Miedo Peur Gabriela Mistral Poétesse chilienne
Transcription
Miedo Peur Gabriela Mistral Poétesse chilienne
Miedo Peur Yo no quiero que a mi niña golondrina me la vuelvan; se hunde volando en el Cielo y no baja hasta mi estera; en el alero hace el nido y mis manos no la peinan. Yo no quiero que a mi niña golondrina me la vuelvan. Je ne veux pas qu'à ma fille l'hirondelle me l'enlève; elle s'enfonce volant dans le ciel et ne descend pas jusqu'à ma natte; dans l'avant toit elle fait le nid et mes mains ne la peignent pas. je ne veux pas qu'à ma fille l'hirondelle me l'enlève. Yo no quiero que a mi niña la vayan a hacer princesa. Con zapatitos de oro ¿cómo juega en las praderas? Y cuando llegue la noche a mi lado no se acuesta... Yo no quiero que a mi niña la vayan a hacer princesa. Je ne veux pas qu'à ma fille On aille la faire princesse. Avec des souliers d'or comment va t'elle jouer dans la prairie? et quand arrive la nuit elle ne se couche pas à mes cotés... Je ne veux pas qu'à ma fille on aille la faire princesse. Y menos quiero que un día me la vayan a hacer reina. La subirían al trono a donde mis pies no llegan. Cuando viniese la noche yo no podría mecerla... ¡Yo no quiero que a mi niña me la vayan a hacer reina! Et je veux encore moins qu'un jour on aille me la faire reine. On la montera sur le trône Où mes pieds n'arrivent pas. Quand viendra la nuit je ne pourrais pas la bercer... Je ne veux pas qu'à ma fille on aille la faire reine! Traduction française de : Nadine Carmona Gabriela Mistral Poétesse chilienne (1889 au Chili – 1957 New York) Son autographe : Se suicidió la estatua del dictador. Se suicidó la estatua del dictador. La estatua vivía en el centro del estanque. Una noche de viento la estatua se lanzó al agua. La estatua del dictador murió ahogada. Sólo las gaviotas la echaron de menos. Gloria Fuertes Poétesse espagnole (1917 en Espagne – 1998 Espagne) Son autographe : La statue du dictateur s'est suicidée. La statue du dictateur s'est suicidée. Au centre de l'étang la statue vivait. Mais une nuit par grand vent Á l'eau la statue s'est jetée. La statue du dictateur est morte noyée. Seules les mouettes l'ont regrettée.