Miedo Peur Gabriela Mistral Poétesse chilienne

Transcription

Miedo Peur Gabriela Mistral Poétesse chilienne
Miedo
Peur
Yo no quiero que a mi niña
golondrina me la vuelvan;
se hunde volando en el Cielo
y no baja hasta mi estera;
en el alero hace el nido
y mis manos no la peinan.
Yo no quiero que a mi niña
golondrina me la vuelvan.
Je ne veux pas qu'à ma fille
l'hirondelle me l'enlève;
elle s'enfonce volant dans le ciel
et ne descend pas jusqu'à ma natte;
dans l'avant toit elle fait le nid
et mes mains ne la peignent pas.
je ne veux pas qu'à ma fille
l'hirondelle me l'enlève.
Yo no quiero que a mi niña
la vayan a hacer princesa.
Con zapatitos de oro
¿cómo juega en las praderas?
Y cuando llegue la noche
a mi lado no se acuesta...
Yo no quiero que a mi niña
la vayan a hacer princesa.
Je ne veux pas qu'à ma fille
On aille la faire princesse.
Avec des souliers d'or
comment va t'elle jouer dans la prairie?
et quand arrive la nuit
elle ne se couche pas à mes cotés...
Je ne veux pas qu'à ma fille
on aille la faire princesse.
Y menos quiero que un día
me la vayan a hacer reina.
La subirían al trono
a donde mis pies no llegan.
Cuando viniese la noche
yo no podría mecerla...
¡Yo no quiero que a mi niña
me la vayan a hacer reina!
Et je veux encore moins qu'un jour
on aille me la faire reine.
On la montera sur le trône
Où mes pieds n'arrivent pas.
Quand viendra la nuit
je ne pourrais pas la bercer...
Je ne veux pas qu'à ma fille
on aille la faire reine!
Traduction française de : Nadine Carmona
Gabriela Mistral
Poétesse chilienne
(1889 au Chili – 1957 New York)
Son autographe :
Se suicidió la estatua del
dictador.
Se suicidó
la estatua del dictador.
La estatua vivía en el centro del estanque.
Una noche de viento
la estatua se lanzó al agua.
La estatua del dictador
murió ahogada.
Sólo las gaviotas la echaron de menos.
Gloria Fuertes
Poétesse espagnole
(1917 en Espagne – 1998 Espagne)
Son autographe :
La statue du dictateur s'est
suicidée.
La statue du dictateur
s'est suicidée.
Au centre de l'étang la statue vivait.
Mais une nuit par grand vent
Á l'eau la statue s'est jetée.
La statue du dictateur
est morte noyée.
Seules les mouettes l'ont regrettée.