mp3 funk-tischuhr radio-controlled mp3 table clock horloge de

Transcription

mp3 funk-tischuhr radio-controlled mp3 table clock horloge de
 BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D’EMLPOI
GEBRUIKSAANWIJZING
Version
07/09
MP3 FUNK-TISCHUHR
Seite 4 - 21
RADIO-CONTROLLED MP3
TABLE CLOCK
Page 22 - 39
HORLOGE DE BUREAU
RADIOPILOTÉE MP3
Page 40 - 57
MP3 KLOKRADIO
Pagina 58 - 75
Best.-Nr. / Item-No. / No de commande / Bestnr.:
67 20 03
CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die
Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung
vorbehalten.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
Legal notice
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in
electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment
reserved.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
Information légales
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm,
saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le
réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications
techniques et de l'équipement.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de
uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting
voorbehouden.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
01_0709_01/HK
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinwei-
se zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses
Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der
entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 4.
These Operating Instructions accompany this product.
They contain important
information on setting up and using your Voltage Detector. You should refer to these instructions, even if you are buying this product for someone else.
Please retain these Operating Instructions for future use!
A list of the contents can be found in the Table of contents, with the corresponding
page number, on page 22.
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte des directives
importantes pour la mise en service et la manipulation de l'appareil. Tenir compte de
ces remarques, même en cas de transfert du produit à un tiers.
Conserver ce mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment.
La table des matières avec indication des pages correspondantes se trouve à la
page 40
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat belangrijke informatie over
de inbedrijfstelling en het gebruik. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden
overhandigt.
Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende gevallen te kunnen
raadplegen.
In de inhoudsopgave op pagina 58 vindt u een lijst met inhoudspunten met vermelding
van het bijbehorende .
2
3
Inhaltsverzeichnis
1. Einführung ............................................................................................................5
2. Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................................6
3. Symbolerklärung ..................................................................................................7
4. Sicherheitshinweise..............................................................................................7
4.1 Batteriehinweise ................................................................................................9
5. Merkmale und Features........................................................................................9
6. Funktionserläuterung des DCF-Zeitsignals ........................................................10
7. Anzeige- und Bedienelemente ..........................................................................10
a) Produktansicht ............................................................................................10
b) Displayanzeigen ..........................................................................................11
8. Inbetriebnahme ..................................................................................................12
9. Auswahl der Temperatur / Alarm 1 / Alarm 2 / Dualzeitanzeige ........................13
10. Manuelle Zeiteinstellung ..................................................................................13
11. Auswahl des Anzeigeformats 12 oder 24 Stunden ..........................................14
12. Kalender ..........................................................................................................14
13. Alarmzeiten einstellen, aktivieren und deaktivieren..........................................15
a) Einstellung des Alarm 1 ..............................................................................15
b) Einstellung des Alarm 2 ..............................................................................15
c) Alarm 1 und Alarm 2 aktivieren/deaktivieren................................................16
14. Schlummerfunktion und aktiven Alarm deaktivieren ........................................16
15. Internationale Zeitanzeige und Einstellung ......................................................17
16. Dualzeit einstellen ............................................................................................17
17. Temperaturfunktion ..........................................................................................18
18. Empfang des DCF-Zeitcodes ..........................................................................18
19. Alarmton MP3 oder Buzzer festlegen ..............................................................18
20. MP3-Player Funktionen ....................................................................................18
21. Batteriewechsel ................................................................................................19
22. Wartung und Reinigung....................................................................................20
23. Entsorgung ......................................................................................................20
a) Allgemein ....................................................................................................20
b) Batterien und Akkus ....................................................................................20
24. Technische Daten ............................................................................................21
4
1. Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen,
müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses
Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum
Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der
jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland:
Tel.
0180 / 5 31 21 11
Fax
0180 / 5 31 21 10
E-mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet,
www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“
Mo. - Fr. 8.00 - 18.00 Uhr
Österreich:
www.conrad.at oder www.business.conrad.at
Schweiz:
Tel.
0848 / 80 12 88
Fax
0848 / 80 12 89
E-mail: [email protected]
Mo. - Fr. 8.00 - 12.00 Uhr, 13.00 - 17.00 Uhr
Lesen Sie folgende Bedienungsanleitung vor dem Anschluss bzw. der Inbetriebnahme genau durch. Sie zeigt Ihnen nicht nur den richtigen Bedienablauf, sondern hilft Ihnen gleichzeitig, alle technischen Möglichkeiten des Systems voll auszunutzen.
5
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Funkwecker mit MP3 ALARM verfügt über eine integrierte Funkuhr sowie
einem SD-Kartenslot. Eine Funkuhr zeigt nach Empfang des relevanten Zeitsignals
immer die genaue Zeit an.
Anhand des integrierten SD-Kartenslots kann eine SD-Karte (max. 2GB) eingelegt
werden auf welcher sich MP3-Dateien befinden. Die MP3-Dateien können dann
entweder als Alarm-Signalton und/oder direkt wiedergegeben werden.
Das Display zeigt an: Uhrzeit, Datum, Wochentag oder Jahr (einstellbar) sowie die
Temperatur (°C oder °F; einstellbar), Alarmzeit1, Alarmzeit2 oder die Dual-Zeit
(einstellbar)
Eine zuschaltbare blaue Displaybeleuchtung sorgt zudem für eine klare und deutliche Ablesemöglichkeit der Displayanzeige.
Diese Funkuhr verfügt über eine automatische Einstellung der Sommer-/Winterzeit.
Das Produkt ist ausschließlich für den Betrieb in trockenen Innenräumen geeignet.
Die Spannungsversorgung erfolgt wahlweise über 3 x 1,5V Mignon-Batterien (Typ:
AA) oder via Steckernetzteil (230 V/AC, 50 Hz – 6V/DC, 120mA).
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses
Produktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden.
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
6
3. Symbolerklärung
Ꮨ

☞
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr
für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag.
Dieses Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist Sie auf
besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Das „Hand„-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
4. Sicherheitshinweise

Ꮨ
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie!
Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße
Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
• Das Produkt darf nicht verändert oder umgebaut werden, sonst
erlischt nicht nur die Zulassung (CE), sondern auch die Garantie/Gewährleistung.
• Fassen Sie ausgelaufene oder oxidierte Batterien/Akkus nicht mit
bloßen Händen an. Verwenden Sie Schutzhandschuhe.
• Das Produkt darf nicht extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, intensiver Vibration oder schwerer mechanischer Beanspruchung ausgesetzt werden.
• Das Produkt benötigt nach raschem Temperaturwechsel eine
gewisse Zeit um sich an die neue Umgebungstemperatur anzupassen. Warten Sie bis sich die Komponenten an die Umgebungstemperatur angepasst haben bevor sie benutzt werden kann.
• Das Produkt ist kein Kinderspielzeug und sollte außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden!
7
• Sollten Sie Zweifel zum korrekten Gebrauch des Produkts oder
bezüglich der Sicherheit haben, wenden Sie sich bitte an qualifiziertes Fachpersonal.
• Lassen Sie niemals Verpackungsmaterial unachtsam herumliegen.
Plastikfolien/Taschen usw. können für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden, es besteht Erstickungsgefahr.
• Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr
möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen
unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
• Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen
oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für
elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
• Das Produkt ist ausschließlich für den Betrieb in trockenen Innenräumen geeignet und darf nicht feucht oder nass werden.
• Stellen Sie sicher, dass sich keine magnetische oder elektromagnetische Quellen sowie Wärmequellen in der Nähe des Produkts
befinden.
• Setzen Sie das Produkt keinen starken mechanischen Beanspruchungen aus. Der Fall aus geringer Höhe sowie Druck können zum
Defekt führen.
• Gießen Sie nie Flüssigkeiten über elektrischen Geräten aus.
• Wartung, Anpassungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von
einer qualifizierten Fachkraft bzw. einer Fachwerkstatt durchgeführt werden.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung
nicht beantwortet werden, so wenden Sie sich bitte an unseren
technischen Kundendienst oder andere Fachleute.
8
4.1 Batteriehinweise
• Batterien gehören nicht in Kinderhände.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die richtige Polung (Plus/+ und
Minus/- beachten).
• Lassen Sie die Batterie nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines
Verschluckens sofort einen Arzt auf.
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut
Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete
Schutzhandschuhe.
• Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen wird. Es besteht Explosionsgefahr!
• Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene wiederaufladbare Akkus,
verwenden Sie ein geeignetes Ladegerät.
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die eingelegte
Batterie. Bei Überalterung besteht andernfalls die Gefahr, dass die Batterie
ausläuft, was Schäden am Produkt verursacht, Verlust von Garantie/Gewährleistung!
• Für die umweltgerechte Entsorgung von Batterien und Akkus lesen Sie bitte das
Kapitel "Entsorgung".
5. Merkmale und Features
-
MP3s können als Alarm-Signalton festgelegt werden.
Zwei Alarmzeiten einstellbar
Anzeige der gegenwärtigen Temperatur (°C oder °F wahlweise einstellbar)
Integrierte DC-Funkuhr
Integrierte SD-Kartenslot für SD-Karten mit bis zu 2GB Speicherkapazität
Wiedergabe von MP3-Dateien
Autarker Betrieb via 3 x 1,5V Mignon-Batterien
Zusätzlicher Betrieb via Steckernetzteil (nicht im Lieferumfang enthalten)
möglich
9
- Futuristisches Design
- Ohrhöreranschluß
- Blaue Displaybeleuchtung
6. Funktionserläuterung des DCF-Zeitsignals
Das Funksignal (DCF) für die genaue Uhrzeitanzeige in Deutschland wird von
einem Sender in Mainflingen nahe Frankfurt codiert und gesendet. Der Sender hat
eine Reichweite von ca. 1.500 km, bei idealen Empfangsbedingungen sogar bis zu
2000 km. Uhren mit einem eingebauten Funkempfänger können innerhalb dieses
Sendebereiches das Funksignal empfangen und decodieren. Bei diesen Uhren entfällt daher das manuelle Einstellen der Uhrzeit (z.B. beim Wechsel von Winter auf
Sommerzeit). Die automatische Umstellung von Sommer- auf Winterzeit oder
umgekehrt, erfolgt spätestens nach 24 Stunden.
Das DCF-Signal beinhaltet unter anderem die genaue Uhrzeit (Abweichung theoretisch 1 Sekunde in einer Million Jahre!) und das Datum.
7. Anzeige- und Bedienelemente
a) Produktansicht
(Siehe Ausklappseite)
1) Taste „ALARM“
2) Taste „°C/°F, WAVE“
3) Taste „MODE“
4) Taste „VOLUME“
5) Taste „SNOOZE/LIGHT“
6) Status LED „POWER“
Leuchtet sobald Betriebsspannung anliegt.
7) Status LED „PLAY“
Leuchtet auf, sobald ein Datenaustausch zwischen SD-Karten und der MP3
Funk-Tischuhr stattfindet.
8) Taste „PLAY/PAUSE“
10
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
SD-Kartenslot
Unterstützt werden SD-Karten bis max. 2GB (SDHC wird nicht unterstützt)
Taste „+/-“
Taste „BWD“
Taste „FWD“
Display
Batteriefach
Anschluss für Steckernetzteil (6V/DC, min. 120 mA)
Lautsprecher
Kopfhöreranschluss (3,5 mm Klinkenanschluss)
☞
Auf der Gehäuseunterseite befindet sich zudem ein Schiebeschalter zur Festlegung folgender Einstellungen: MP3 ON, MP3,
BUZZER ALARM.
b) Displayanzeigen
Anzeige
Bedeutung
Anzeige
Bedeutung
Funksignal
Kein oder ein schwaches Funksignal
DATE
Datum
SNOOZE Zyklus aktiv
PM
p.m. (nur bei der
12-Stunden-Anzeige)
AM
a.m. (nur bei der
12-Stunden-Anzeige)
°C
Grad Celsius
Alarm 1
°F
Grad Fahrenheit
Alarm 2
DUAL TIME
Zweite Zeitzone
Internationale Zeitanzeige
MONTH
Monat
Sommerzeit aktiv
11
8. Inbetriebnahme
☞
Dieses Produkt kann autark ohne Steckernetzteil (nicht im Lieferumfang enthalten) betrieben werden. Es ist jedoch auch der
gleichzeitige oder ausschließliche Betrieb mit Steckernetzteil
(6V/DC, min. 120 mA) möglich.
• Öffnen Sie das „Batteriefach“ (14) indem Sie den Batteriefachdeckel abziehen.
• Legen Sie polungsrichtig 3 x 1,5V Mignon-Batterien (Typ: AA) in das „Batteriefach“ (14) ein.
• Schließen Sie das „Batteriefach“ (14) wieder indem Sie den Batteriefachdeckel
aufschieben.
• Schließen Sie bei Bedarf das Steckernetzteil (optional erhältlich; 6V/DC, min.
120 mA) am „Anschluss für das Steckernetzteil“ (15) an.
• Verbinden Sie das Steckernetzteil mit einer ordnungsgemäßen Haushaltsteckdose 230V/AC 50 Hz.
Sobald die Batterie eingelegt ist, leuchtet die LCD-Anzeige
auf und die Uhr sucht automatisch das Funksignal. Dieser
Vorgang dauert etwa 3 bis 5 Minuten.
☞
Für einen bestmöglichen Empfang des Funksignals empfehlen
wir Ihnen den MP3 Alarmwecker neben einem Fenster zu positionieren.
Beim Empfang des Funksignals werden die Datum- und Zeitanzeige automatisch mit dem
(Funksignal) eingestellt;
dabei ist das Funkkontrollsignalpiktogramm sichtbar.
Kann die Uhr das Zeitsignal nicht empfangen, leuchtet das
Piktogramm nicht auf. In diesem Fall kann der Benutzer
die Zeit manuell einstellen.
Siehe Kapitel: „10. Manuelle Zeiteinstellung“
12
9. Auswahl der Temperatur / Alarm 1 / Alarm 2 /
Dualzeitanzeige
Durch einmaliges Drücken der Taste „MODE“ (3) erscheint
die Alarm Zeit 1 (rechts unten im „Display“ (13)).
Bei nochmaliger Betätigung der Taste „MODE“ (3) erscheint
die Alarm Zeit 2 (rechts unten im „Display“ (13)).
Bei nochmaliger Betätigung der Taste „MODE“ (3) erscheint
die Dualzeit (rechts unten im „Display“ (13)).
Bei nochmaliger Betätigung der Taste „MODE“ (3) erscheint
die Temperatur (rechts unten im „Display“ (13)).
10. Manuelle Zeiteinstellung
Das Datum und die Uhrzeit des Systems lassen sich durch Betätigung der Taste
„MODE“ (3) einstellen.
Drücken und halten Sie, während Sie sich in der normalen
Uhrzeit-Ansicht befinden und das Piktogramm
nicht dargestellt wird, die Taste „MODE“ (3) für 3 Sekunden. Daraufhin
beginnt die Stundenziffer zu blinken.
Stellen Sie anhand der Taste „+/-“ (10) die aktuelle Stunde
ein.
Drücken Sie erneut die Taste „MODE“ (3). Daraufhin beginntdie Minutenziffer zu blinken.
Stellen Sie anhand der Taste „+/-“ (10) die aktuelle Minute ein.
13
Drücken Sie erneut die Taste „MODE“ (3). Daraufhin beginnt
die Jahreziffer zu blinken.
Stellen Sie anhand der Taste „+/-“ (10) das aktuelle Jahr ein.
Drücken Sie erneut die Taste „MODE“ (3). Daraufhin beginnt
die Monatsziffer zu blinken.
Stellen Sie anhand der Taste „+/-“ (10) das aktuelle Monat
ein.
Drücken Sie erneut die Taste „MODE“ (3). Daraufhin beginnt
die Datumsziffern zu blinken.
Stellen Sie anhand der Taste „+/-“ (10) das aktuelle Datum
ein.
☞
Die MP3 Funk-Tischuhr kehrt automatisch zur normalen Uhrzeit-Ansicht zurück, sofern länger als 30 Sekunden keinerlei
Tastenbetätigung erfolgt. Dabei werden die Einstellungen nicht
gespeichert.
11. Auswahl des Anzeigeformats
12 oder 24 Stunden
Drücken Sie, während Sie sich in der normalen Uhrzeit-Ansicht befinden, die Taste
„+“ (10) um festzulegen ob das Anzeigeformat in 12 oder 24 Stunden erfolgen soll.
12. Kalender
Die Sprache der Darstellung des Wochentags kann eingestellt werden.
Drücken und Halten Sie dazu die Taste „-“ (10) für mindestens 3 Sekunden
gedrückt.
14
In der Anzeige erscheint daraufhin die aktuelle Sprache. Lassen Sie die Taste „-“
(10) los, sofern die gewünschte Sprache ausgewählt ist.
„EN“
„IT“
„SP“
„SW“
für Englisch
für Italian
für Spanisch
für Swedish
„GE“
„FR“
„DU“
für German/Deutsch
für French
für Dutch
13. Alarmzeiten einstellen, aktivieren und
deaktivieren
a) Einstellung des Alarm 1
• Drücken (ggf. mehrmals) Sie die Taste „MODE“ (3) bis rechts unten im „Display“
(13) der Schriftzug „Alarm 1“ dargestellt wird.
• Drücken und halten Sie nun die Taste „MODE“ (3) für 3 Sekunden gedrückt.
Daraufhin beginnt die Stundenziffer der Alarmzeit zu blinken.
• Stellen Sie anhand der Taste „+/-“ (10) die aktuelle Stunde ein.
• Drücken Sie die Taste „MODE“ (3). Daraufhin beginnt die Minutenziffer zu
blinken.
• Stellen Sie anhand der Taste „+/-“ (10) die aktuelle Minute ein.
• Drücken Sie die Taste „MODE“ (3). Daraufhin werden die Einstellungen übernommen und der Alarm 1 wird aktiviert. Zur Bestätigung wird das Symbol dargestellt.
b) Einstellung des Alarm 2
• Drücken (ggf. mehrmals) Sie die Taste „MODE“ (3) bis rechts unten im „Display“
(13) der Schriftzug „Alarm 2“ dargestellt wird.
• Drücken und halten Sie nun die Taste „MODE“ (3) für 3 Sekunden gedrückt.
Daraufhin beginnt die Stundenziffer der Alarmzeit zu blinken.
• Stellen Sie anhand der Taste „+/-“ (10) die aktuelle Stunde ein.
15
• Drücken Sie die Taste „MODE“ (3). Daraufhin beginnt die Minutenziffer zu
blinken.
• Stellen Sie anhand der Taste „+/-“ (10) die aktuelle Minute ein.
• Drücken Sie die Taste „MODE“ (3). Daraufhin werden die Einstellungen übernommen und der Alarm 2 wird aktiviert. Zur Bestätigung wird das Symbol
dargestellt.
c) Alarm 1 und Alarm 2 aktivieren/deaktivieren
Drücken Sie, während Sie sich in der normalen UhrzeitAnsicht befinden, die Taste „ALARM“ (1). Daraufhin wird der
Alarm 1 aktiviert; das Symbol
wird dargestellt.
Drücken Sie erneut die Taste „ALARM“ (1). Daraufhin wird der
Alarm 2 aktiviert; das Symbol
wird dargestellt.
Drücken Sie erneut die Taste „ALARM“ (1). Daraufhin werden
der Alarm 1 sowie der Alarm 2 gleichzeitig aktiviert. Es werden die Symbole
und
dargestellt.
Drücken Sie erneut die Taste „ALARM“ (1) um Alarm 1 und
Alarm 2 zu deaktivieren.
14. Schlummerfunktion und aktiven Alarm
deaktivieren
Sobald der Alarm 1 oder der Alarm 2 aktiviert wurde blinkt das entsprechende
Alarm-Piktogramm und der eingestellte Alarmton (Siehe Kapitel „19. Alarmton MP3
oder Buzzer festlegen“) ertönt.
• Drücken Sie die Taste „ALARM“ (1) um den Alarm zu deaktivieren.
16
• Drücken Sie die Taste „SNOOZE/LIGHT“ (5), daraufhin wird der Alarm gestoppt
und die Hintergrundbeleuchtung leuchtet für 5 Sekunden. Der Alarm wird nach
4 Minuten erneut aktiviert.
• Wird der Alarm nicht deaktiviert, so ertönt dieser 4 Minuten lang.
15. Internationale Zeitanzeige und Einstellung
• Drücken und halten Sie die Taste „+“ (10) 3 Sekunden lang gedrückt. Daraufhin
wird am Display das Piktogramm dargestellt.
• Drücken und halten Sie, während im Display rechts unten die Temperaturanzeige dargestellt wird, die Taste „MODE“ (3).
• Die Uhrzeit kann wie im Kapitel „10. Manuelle Zeiteinstellung“ beschrieben eingestellt werden.
• Drücken und halten Sie die Taste „-“ (10) um die Zeitanzeige zu wählen.
16. Dualzeit einstellen
• Drücken Sie die Taste „MODE“ (3) bis rechts unten im Display der Schriftzug
„DUAL TIME“ erscheint.
• Drücken und halten Sie nun die Taste „MODE“ (3) 3 Sekunden gedrückt. Daraufhin beginnt die Stundenziffer zu blinken.
• Stellen Sie anhand der Taste „+/-“ (10) die gewünschte Stunde ein.
• Drücken Sie die Taste „MODE“ (3). Daraufhin beginnt die Minutenziffer zu
blinken.
• Stellen Sie anhand der Taste „+/-“ (10) die gewünschte Minute ein.
• Drücken Sie die Taste „MODE“ (3). Daraufhin werden die Einstellungen übernommen.
17
17. Temperaturfunktion
Drücken Sie die Taste „°C/°F, WAVE“ (2) um festzulegen ob die Temperatur in °C
oder in °F dargestellt werden soll.
18. Empfang des DCF-Zeitcodes
Die interne Funkuhr empfängt (unter guten Empfangsbedingungen) jede Stunde
den DCF-Zeitcode. Sie können die Uhr aber auch manuell nach dem Zeitcode
suchen lasse. Drücken und halten Sie dazu die Taste „°C/°F, WAVE“ (2) 3 Sekunden lang. Der Empfang des Funksignals dauert zwischen 3 bis 5 Minuten (bei guten
Empfangsbedingungen). Sobald das Funksignal empfangen wird, wird im Display
folgendes Piktogramm dargestellt:
19. Alarmton MP3 oder Buzzer festlegen
Legen Sie den Alarmton fest (MP3 oder Buzzer (Buzzer = Piepton)) indem Sie den
Schiebeschalter an der Gehäuseunterseite in die Position „MP3 ALARM“ oder
„BUZZER ALARM“ schieben.
☞
Überprüfen Sie, falls Sie MP3-Dateien als Alarmton wiedergeben
möchten, ob Ihre SD-Karte ordnungsgemäß in den „SD-Kartenslot“ (9) eingelegt ist.
20. MP3-Player Funktionen
☞
18
Um die MP3-Player Funktion nutzen zu können muss zuvor eine
SD-Karte (max. 2GB) in den „SD-Kartenslot“ (9) eingelegt werden.
Desweiteren muss der Schiebeschalter an der Gehäuseunterseite in die Position „MP3“ gebracht werden.
• Legen Sie die SD-Karte ein (max. 2 GB, SDHC wird nicht unterstützt).
• Drücken und halten Sie für ca. 3 Sekunden die Taste „Play/Pause“ (8) gedrückt.
Daraufhin leuchtet die grüne Status LED „PLAY“ (7) auf. Lassen Sie daraufhin
die Taste „Play/Pause“ (8) los. Die MP3-Player Funktion ist nun aktiviert und die
Status-LED „PLAY“ (7) blinkt ca. alles 2 Sekunden grün auf.
• Drücken Sie einmalig die Taste „PLAY/Pause“ (8) um die Wiedergabe der MP3Dateien zu starten.
• Drücken Sie erneut die Taste „Play/Pause“ (8) um die Wiedergabe zu pausieren.
• Benutzen Sie die Taste „Volume“ (4) um den gewünschten Lautstärkepegel zu
erhöhen (+) bzw. zu verringern(-).
• Benutzen Sie die Taste „BWD“ (11) um eine MP3-Datei zurückzuspringen bzw.
die Taste „FWD“ (12) um die nächste MP3-Dateie wiederzugeben.
• Drücken und halten Sie die Taste „Play/Pause“ (8) ca. 3 Sekunden gedrückt um
die MP3-Player-Funktion zu deaktivieren.
☞
Um den Stromverbrauch zu senken, empfehlen wir Ihnen während der Nichtbenutzung der MP3-Player-Funktion, den Schiebeschalter an der Gehäuseunterseite auf die Position „MP3
Alarm“ oder „BUZZER Alarm“ Stellung zu bringen.
21. Batteriewechsel
• Öffnen Sie das „Batteriefach“ (14) indem Sie den Batteriefachdeckel abziehen.
• Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien.
• Legen Sie polungsrichtig 3 x 1,5V Mignon-Batterien (Typ: AA) in das „Batteriefach“ (14) ein.
• Schließen Sie das „Batteriefach“ (14) wieder indem Sie den Batteriefachdeckel
aufschieben.
19
22. Wartung und Reinigung
Zur Reinigung genügt ein sauberes, trockenes und weiches Tuch. Für stärkere Verschmutzungen kann das Tuch leicht mit lauwarmen Wasser angefeuchtet werden.
Reinigen Sie das Produkt sehr vorsichtig, andernfalls sind Kratzspuren möglich.
23. Entsorgung
a) Allgemein
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden
gesetzlichen Bestimmungen.
b) Batterien und Akkus
Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller
gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien, Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den
Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende
Schwermetall sind Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Verbrauchte Batterien, Akkus sowie Knopfzellen können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder
überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus/Knopfzellen verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum
Umweltschutz!
20
24. Technische Daten
Spannungsversorgung:
SD-Kartenkapazität:
Unterstützte Dateiformate:
Arbeitstemperaturbereich:
Abmessungen (Ø x T):
Gewicht:
3 x1,5V Mignon-Batterie (Typ: AA) oder via
Steckernetzteil (6V/DC, min. 120 mA).
Batteriebetrieb und Betrieb via Steckernetzteil
ist gleichzeitig möglich.
bis. max. 2GB (SDHC wird nicht unterstützt)
.mp3
+5°C bis +50°
112 x 92 mm
ca. 255 Gramm
21
Table of contents
1. Introduction ........................................................................................................23
2. Intended use ......................................................................................................24
3. Explanation of symbols ......................................................................................25
4. Safety instructions ..............................................................................................25
4.1 Notes on batteries ............................................................................................27
5. Characteristics and features ..............................................................................27
6. The DCF time signal ..........................................................................................28
7. Display and control elements ............................................................................28
a) Product illustration........................................................................................28
b) Display symbols ..........................................................................................29
8. Operation............................................................................................................30
9. Selecting temperature / alarm 1 / alarm 2 / dual time ........................................31
10. Setting the time manually ................................................................................31
11. Setting the display format (12 or 24 hours) ......................................................32
12. Calendar ..........................................................................................................32
13. Setting the alarm time, activating or deactivating the alarm ............................33
a) Setting alarm time 1 ....................................................................................33
b) Setting alarm time 2 ....................................................................................33
c) Activating/deactivating alarm 1 or alarm 2 ..................................................34
14. Snooze function; turning off the alarm..............................................................34
15. International time display and settings ............................................................35
16. Setting dual time ..............................................................................................35
17. Temperature function ......................................................................................36
18. Reception of DCF time code ............................................................................36
19. Setting the alarm signal (MP3 or buzzer) ........................................................36
20. MP3 player functions ........................................................................................36
21. Replacing the battery........................................................................................37
22. Maintenance and cleaning................................................................................38
23. Disposal............................................................................................................38
a) General information......................................................................................38
b) Batteries and rechargeable batteries ..........................................................38
24. Specifications ..................................................................................................39
22
1. Introduction
Dear Customer,
We thank you for purchasing this product.
This product complies with the applicable national and European specifications. To
maintain this status and to ensure risk-free operation, the user must comply with
these operating instructions!
These operating instructions are part of this product. They contain important information concerning operation and handling. Bear this in mind when you pass on this
product to others. Therefore, keep these operating instructions for future reference!
Any company or product names are trademarks of their respective owners. All rights
reserved.
For a fast response of your technical enquiries please contact or consult our
Technical Advisory Service:
Germany:
Tel. + 49 9604 / 40 88 80
Fax + 49 9604 / 40 88 48
E-mail: [email protected]
Mon to Thurs 8.00am to 4.30pm
Fri
8.00am to 2.00pm
Read through the following operating instructions thoroughly before connecting
or operating the device. Not only do they provide you with the correct operating
procedure, they also help you to exploit all technical possibilities of the system.
23
2. Intended use
This radio-controlled alarm clock with MP3 alarm is equipped with an integrated
radio clock and an SD card slot. After receiving a valid time signal, the clock will
always display the correct time.
You can insert an SD card (max. 2 GB) with MP3 files on it into the SD card slot.
MP3 files can be used as the alarm signal or played directly.
The display shows: Time, date, day of the week or year (adjustable), the temperature (°C or °F; adjustable), alarm time 1, alarm time 2 or dual time (adjustable).
You can activate the blue backlight to achieve an even clearer display.
This radio clock has an automatic daylight saving time function. The product is
intended for dry indoor use only.
The power supply is provided by 3 x 1.5V AA batteries or by the wall power supply
(230 V/AC, 50 Hz - 6V/DC, 120 mA).
Any use other than that described above can damage the product and may involve
additional risks such as short circuits, fire and electric shocks. The safety instructions must be observed. No part of this product may be modified or rebuilt.
The safety instructions must be observed!
24
3. Explanation of symbols
Ꮨ

☞
The symbol showing a lightening in a triangle is used when our
health is at risk, e.g. through an electric shock.
The exclamation mark in a triangle indicates a particular risk in handling, operating or controlling the product.
The hand symbol indicates special tips and operating information.
4. Safety instructions

Ꮨ
The guarantee will be void if damage is incurred resulting from
non-compliance with these operating instructions! We assume
no liability for any consequential damage!
Nor do we assume liability for damage to property or personal
injury caused by improper use or failure to observe the safety
instructions. In such cases the warranty/guarantee is voided.
• The product must not be modified or rebuilt, as not only the CE
approval will become void but also the warranty/guarantee.
• Do not touch leaking or oxidised batteries with bare hands. Use
protective gloves.
• The product should not be exposed to extreme temperatures,
direct sunlight, intense vibration or heavy mechanical stress.
• After rapid changes in temperature, the product needs some time
to adjust to the surrounding temperature. Allow the components to
adjust to the surrounding temperature before using them.
• The product is not a toy and should be kept out of the reach of children!
• Please contact qualified personnel if you are unsure concerning
the safety or the correct use of the product.
25
• Never leave the packaging material lying around unattended. Plastic foils/bags etc. can become dangerous toys for children, there is
risk of suffocation.
• If you have reason to assume that safe operation is no longer possible, put the device out of operation immediately and secure it
against inadvertent operation.
• It can be assumed that safe operation is no longer possible if:
- the device shows visible damage
- the device does not function any longer or
- the product has been stored under unfavourable conditions for a
long period of time
or
- after it has been exposed to heavy stress during transport.
• In commercial institutions, the accident prevention regulations of
the Employer’s Liability Insurance Association for Electrical Systems and Operating Materials are to be observed.
• The product must not get damp or wet. It is suitable for dry indoor
use only.
• Make sure that no magnetic or electromagnetic fields or heat
sources are in the vicinity of the product.
• Do not subject the product to heavy mechanical stress. The device
can be damaged under load or when dropped from a low height.
• Never pour fluids on electrical devices.
• Maintenance, adjustment and repairs may only be carried out by a
qualified specialist or a specialised repair shop.
• For any questions not treated in these operating instructions, contact our technical service or other specialists.
26
4.1 Notes on batteries
• Batteries do not belong in the hands of children.
• Please observe the polarity (positive/+ and negative/-) when inserting the
battery.
• Do not leave batteries lying around openly. There is a risk of them being swallowed by children or pets. If swallowed, consult a doctor immediately.
• Leaking or damaged batteries can burn your skin if touched. Therefore, use protective gloves.
• Do not short-circuit or dismantle batteries/rechargeable batteries and do not
throw them into fire. There is danger of explosion!
• Do not recharge non-rechargeable batteries. There is danger of explosion! Only
charge rechargeable batteries intended for this purpose; use a suitable battery
charger.
• If not used for a longer period (e.g. when stored), remove the inserted battery.
Old batteries can leak and cause damage to the product; loss of
guarantee/warranty!
• For environmentally friendly disposal of batteries and rechargeable batteries,
please read the chapter on “Disposal”.
5. Characteristics and features
-
MP3s can be used as the alarm signal.
Two alarm times independently adjustable
Display of current temperature (°C or °F; adjustable)
Integrated radio clock
Integrated SD card slot for SD cards of up to 2 GB
Playback of MP3 files
Stand-alone device using 3 x 1.5V AA batteries
Device can be operated using a wall power supply (not included in delivery)
Futuristic design
Earphone socket
Blue display backlight
27
6. The DCF time signal
The DCF radio signal is emitted from a transmitter in Mainflingen near Frankfurt. It is
encoded and contains the exact time for Germany. The transmitter has a range of
about 1.500 km. Under favourable conditions, the range can extent to 2.000 km.
Clocks equipped with a radio receiver can receive and decode the radio signal within this transmitting range. Setting the time manually is not necessary with these
clocks (e.g. changing the time from standard time to daylight saving time). The time
is automatically changed from standard time to daylight saving time or vice-versa
within 24 hours at the latest.
Among other things, the DCF signal includes the precise time (theoretical deviation
of 1 second in a million years!) and the date.
7. Display and control elements
a) Product illustration
(see fold-out page)
1) “ALARM” button
2) “°C/°F, WAVE” button
3) “MODE” button
4) “VOLUME” button
5) “SNOOZE/LIGHT” button
6) “POWER” status LED
Lights up when the device is connected to the power supply.
7) “PLAY” status LED
Lights up when data is transferred between the SD card and the radio-controlled MP3 table clock.
8) “PLAY/PAUSE” button
28
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
SD card slot
Supports SD cards of up to 2 GB (SDHC is not supported)
“+/-” button
“BWD” button
“FWD” button
Display
Battery compartment
Power supply connection (6 V/DC, min. 120 mA)
Loudspeaker
Headphone socket (3.5 mm jack socket)
☞
A slide switch on the bottom of the casing allows you to adjust
the following settings: MP3 ON, MP3, BUZZER ALARM.
b) Display symbols
Symbol
DATE
Meaning
Symbol
Meaning
Radio signal
No or weak signal
date
SNOOZE function
active
International time display
MONTH
month
PM
p.m. (only active
with 12-hour display format)
Daylight saving time
is active
AM
a.m. (only active
°C
with 12-hour display format)
Degrees Celsius
Alarm 1
°F
Degrees Fahrenheit
Alarm 2
DUAL TIME
Second time zone
29
8. Using the device
☞
This product can be used as a stand-alone device without a wall
power supply (not included in delivery). However, the device
can be powered by the wall power supply (6 V(DV, min. 120 mA)
additionally or exclusively.
• Open the battery compartment (14) by pulling off the battery compartment lid.
• Insert 3 x 1.5V AA batteries into the battery compartment (14) with the correct
polarity.
• Close the battery compartment (14) by sliding the lid back on.
• If necessary, connect the wall power supply (available as an accessory; 6 V/DC,
min. 120 mA) to the power supply connection (15).
• Plug the power supply into a standard mains socket (230 V/AC 50 Hz).
When the batteries are inserted, the LC display lights up and
the clock searches for the radio signal. This process takes
about 3 to 5 minutes.
☞
For optimal reception of the radio signal, we recommend placing the MP3 alarm clock close to a window.
When the radio signal is received, time and date are automatically set and the radio
symbol is displayed.
If no radio signal is received, the
symbol is not displayed.
If this is the case, the user can set the time manually.
See chapter: „10. Setting the time manually”
30
9. Selecting temperature / alarm 1 / alarm 2 /
dual time
Press the “MODE” button (3) once to display alarm time 1
(bottom right-hand corner of display (13)).
Press the “MODE” button (3) again to display alarm time 2
(bottom right-hand corner of display (13)).
Press the “MODE” button (3) again to display dual time (bottom right-hand corner of display (13)).
Press the “MODE” button (3) again to display the temperature
(bottom right-hand corner of display (13)).
10. Setting the time manually
Use the “MODE” button (3) to set the date and the time.
Hold down the “MODE” button (3) for 3 seconds in normal
clock mode when the radio symbol
is not displayed. The
hour starts flashing.
Set the current hour using the “+/-” button (10).
Press the “MODE” button (3) again. The minutes start flashing.
Set the current minutes using the “+/-” button (10).
31
Press the “MODE” button (3) again. The year starts flashing.
Set the present year using the “+/-” button (10).
Press the “MODE” button (3) again. The month starts flashing.
Set the current month using the “+/-” button (10).
Press the “MODE” button (3) again. The date starts flashing.
Set the current date using the “+/-” button (10).
☞
The radio-controlled MP3 table clock automatically returns to
normal clock mode if no button is pressed for 30 seconds. In
this case, the settings are discarded.
11. Setting the display format (12 or 24 hours)
In normal clock mode, press the “+” button (10) to set the hour format (12 or 24
hours).
12. Calendar
You can select the display language of the day of the week.
Hold down the “-” button (10) for at least 3 seconds.
32
The display shows the currently set language. Let go of the “-” button (10) when you
have selected the desired language.
“EN”
“IT”
“SP”
“SW”
for English
for Italian
for Spanish
for Swedish
“GE”
“FR”
“DU”
for German
for French
for Dutch
13. Setting the alarm time, activating or
deactivating the alarm
a) Setting alarm time 1
• Press the “MODE” button (3) (repeatedly, if necessary) until “Alarm 1” is show in
the bottom right-hand corner of the display.
• Hold down the “MODE” button (3) for three seconds. The hour of the alarm time
starts flashing.
• Set the hour using the “+/-” button (10).
• Press the “MODE” button (3). The minutes start flashing.
• Set the minutes using the “+/-” button (10).
• Press the “MODE” button (3). The settings are saved and alarm 1 is activated. As
a confirmation, the symbol is displayed.
b) Setting alarm time 2
• Press the “MODE” button (3) (repeatedly, if necessary) until “Alarm 2” is show in
the bottom right-hand corner of the display.
• Hold down the “MODE” button (3) for three seconds. The hour of the alarm time
starts flashing.
• Set the hour using the “+/-” button (10).
33
• Press the “MODE” button (3). The minutes start flashing.
• Set the minutes using the “+/-” button (10).
• Press the “MODE” button (3). The settings are saved and alarm 2 is activated. As
a confirmation, the
symbol is displayed.
c) Activating/deactivating alarm 1 or alarm 2
Press the “ALARM” button (1) in normal clock mode. Alarm 1
is activated and the
symbol is displayed.
Press the “ALARM” button (1) again. Alarm 2 is activated and
the
symbol is displayed.
Press the “ALARM” button (1) again. Alarm 1 and alarm 2 are
both activated. The symbols
and
are displayed.
Press the “ALARM” button (1) again to deactivate alarm 1 and
alarm 2.
14. Snooze function; turning off the alarm
When alarm 1 or alarm 2 goes off, the corresponding alarm symbol starts flashing
and the set alarm signal is played (see chapter “19. Setting the alarm signal (MP3 or
buzzer)”).
• Press the “ALARM” button to turn off the alarm.
34
• Press the “SNOOZE/LIGHT” button (5) to interrupt the alarm. The backlight is
activated for 5 seconds. The alarm goes off
again after 4 minutes.
• If the alarm is not deactivated, it will continue for 4 minutes.
15. International time display and settings
• Hold down the “+” button (10) for 3 seconds. The symbol is displayed.
• Hold down the “MODE” button (3) while the temperature is displayed in the bottom right hand corner.
• To set the time, see chapter “10. Setting the time manually”.
• Hold down the “-” button (10) to select the time display.
16. Setting dual time
• Hold down the “MODE” button (3) until “DUAL TIME” is displayed in the bottom
right-hand corner.
• Hold down the “MODE” button (3) for three seconds. The hour starts flashing.
• Set the desired hour using the “+/-” button (10).
• Press the “MODE” button (3). The minutes start flashing.
• Set the desired minutes using the “+/-” button (10).
• Press the “MODE” button (3). The settings are applied.
35
17. Temperature function
Press the “°C/°F, WAVE” button (2) to set the temperature display format (°C
or °F).
18. Reception of DCF time code
The integrated radio clock receives the DCF time code every hour (when reception
is good). You can also manually make the clock search for the time code. Hold
down the “°C/°F, WAVE” button (2) for 3 seconds. The radio signal is received within 3 to 5 minutes (under favourable conditions). When the signal is received, this
symbol is displayed:
19. Setting the alarm signal (MP3 or buzzer)
Set the alarm signal (MP3 or buzzer) by putting the slide switch on the bottom of the
casing in the “MP3 ALARM” position or the “BUZZER ALARM” position.
☞
If you intend to use an MP3 file to be played as the alarm signal,
make sure that your SD card is inserted correctly into the SD
card slot (9).
20. MP3 player functions
☞
36
To use the MP3 player function, an SD card (max. 2 GB) must be
inserted in the SD card slot (9).
In addition, the slide switch on the bottom of the casing must be
in the “MP3” position.
• Insert the SD card (max. 2 GB, SDHC is not supported).
• Hold down the “Play/Pause” button (8) for about 3 seconds. The green “PLAY”
status LED (7) lights up. Let go of the “PLAY/PAUSE” button (8). The MP3 player function is now active and the “PLAY” status LED (7) lights up green about
every 2 seconds.
• Press the “PLAY/PAUSE” button (8) to play the MP3 files.
• Press the “PLAY/PAUSE” button (8) to pause the MP3 file.
• Use the “Volume” button (4) to turn up (+) or turn down (-) the volume.
• Press the “BWD” button (11) to jump to the previous MP3 file or the “FWD” button (12) to jump to the next MP3 file.
• Hold down the “PLAY/PAUSE” button (8) for about 3 seconds to deactivate the
MP3 player function.
☞
To save energy, we recommend putting the slide switch on the
bottom of the casing to the “MP3 Alarm” or the “BUZZER
Alarm” position when the MP3 function is not used.
21. Replacing the batteries
• Open the battery compartment (14) by pulling off the battery compartment lid.
• Remove the used batteries
• Insert 3 x 1.5V AA batteries into the battery compartment (14) with the correct
polarity.
• Close the battery compartment (14) by sliding the lid back on.
37
22. Maintenance and cleaning
Use a clean, dry and soft cloth to clean the device. For more resistant dirt, you can
moisten the cloth with lukewarm water.
Clean the product very carefully, you may otherwise scratch it.
23. Disposal
a) General
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
b) Batteries and rechargeable batteries
The end user is legally obliged (Battery Ordinance) to return all used batteries and
rechargeable batteries. Disposal in the household rubbish is prohibited.
Batteries containing hazardous substances are labelled with the
symbols shown to the left. These symbols indicate that disposal of
these batteries in the household waste is prohibited. The heavy
metals concerned are Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
You can return used batteries/rechargeable batteries/coin cell batteries free of charge at the official collection points of your community, in
our stores, or wherever batteries/rechargeable batteries/coin cell batteries are sold!
You will thus carry out your legal obligations and contribute to the protection of our
environment!
38
24. Specifications
Power supply:
SD card capacity:
Supported file format:
Operating temperature:
Dimensions (Ø x T):
Weight:
3 x1.5V AA batteries or via wall power supply
(6 V/DC, min. 120 mA).
Batteries and wall power supply can be used
simultaneously.
up to 2 GB (SDHC not supported)
.mp3
+5°C to +50°
112 x 92 mm
approx. 255 g
39
Table des matières
1. Introduction ........................................................................................................41
2. Utilisation conforme ............................................................................................42
3. Explication des symboles ..................................................................................43
4. Consignes de sécurité ........................................................................................43
4.1 Indications relatives aux piles ..........................................................................45
5. Caractéristiques et particularités ........................................................................45
6. Explication du fonctionnement du signal horaire DCF........................................46
7. Eléments d’affichage et de commande ..............................................................46
a) Vue du produit..............................................................................................46
b) Affichages de l’indicateur ............................................................................47
8. Mise en service ..................................................................................................48
9. Sélection de la température / de l’alarme 1 / de l’alarme 2 /
affichage de l’heure double ................................................................................49
10. Réglage manuel de l’heure ..............................................................................49
11. Choix du format d’affichage 12 heures ou 24 heures......................................50
12. Calendrier ........................................................................................................50
13. Réglage, activation et désactivation des heures d’alarme ..............................51
a) Réglage de l’alarme 1 ..................................................................................51
b) Réglage de l’alarme 2 ..................................................................................51
c) Activation et désactivation de l’alarme 1 et 2 ..............................................52
14. Fonction sommeil et désactivation de l´alarme activée ....................................52
15. Affichage horaire international et réglage ........................................................53
16. Réglage de l´heure double ..............................................................................53
17. Fonction de température ..................................................................................54
18. Réception du code horaire DCF ......................................................................54
19. Définition de la sirène MP3 ou buzzer..............................................................54
20. Fonctions du lecteur MP3 ................................................................................54
21. Remplacement des piles ..................................................................................55
22. Maintenance et nettoyage ................................................................................56
23. Élimination ........................................................................................................56
a) Généralités ..................................................................................................56
b) Piles et accumulateurs ................................................................................56
24. Caractéristiques techniques ............................................................................57
40
1. Introduction
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions de l’achat du présent produit.
Ce produit satisfait aux exigences légales nationales et européennes. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer l’exploitation sans risques, l’utilisateur
doit absolument tenir compte de ce mode d’emploi !
Le mode d’emploi suivant correspond au produit mentionné ci-dessus. Il comporte
des directives importantes pour la mise en service et la manipulation de l’appareil. Il
faut respecter ces instructions, même si ce produit est transmis à des tiers. Conservez le présent mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment !
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode
d’emploi sont des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits
réservés.
En cas de questions ou de problèmes, adressez-vous à notre service d’assistance technique:
France:
Tél. 0892 897 777
Fax 0892 896 002
du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00
le samedi de 8h00 à 12h00
Suisse:
Tél 0848 / 80 12 88
Fax 0848 / 80 12 89
e-mail:[email protected]
du lundi à vendredi de 8h00 à 12h00, 13h00 à 17h00
Lisez attentivement la notice d’utilisation suivante avant d’entreprendre le raccordement ou la mise en service. Elle indique non seulement le mode d’utilisation
mais vous aide aussi à exploiter entièrement toutes les fonctionnalités techniques
du système.
41
2. Utilisation conforme
Ce réveil radiopiloté avec ALARME PM3 est équipé d´une horloge radio intégrée et
d’un slot de carte SD. Une horloge commandée par radio indique toujours l’heure
exacte après avoir capté le signal horaire correspondant.
Le slot de carte SD intégré permet d’insérer une carte SD (max. 2Go) sur laquelle
sont enregistrés des fichiers MP3. Ces fichiers MP3 peuvent être ensuite reproduits
comme sirène d’alarme et/ou directement.
L´écran affiche : l’heure, la date, le jour de la semaine ou l’année (réglables) ainsi
que la température (°C ou °F; réglable), l’heure d’alarme 1, l´heure d´alarme 2 ou
l’heure double (réglable).
Un éclairage bleu de l´écran activable permet en plus de lire clairement et distinctement l’affichage sur l’écran.
L’horloge radiopilotée dispose d’un réglage automatique de l’heures d´été et d’hiver. Le produit est conçu uniquement pour être utilisé dans des locaux intérieurs
secs.
L´alimentation électrique est assurée soit par 3 piles Mignon de 1,5 V (type: AA) soit
par un bloc d´alimentation (230 V/AC, 50 Hz – 6V/DC, 120mA).
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut provoquer la détérioration du produit; de plus, elle entraîne l’apparition de risques de courts-circuits, d’incendies, de décharges électriques, etc. Observez impérativement les consignes de
sécurité ! Le produit dans son ensemble ne doit être ni transformé, ni modifié.
Respectez impérativement les consignes de sécurité !
42
3. Explication des symboles
Ꮨ

☞
Le symbole de l’éclair dans le triangle est utilisé pour signaler un
danger pour votre santé, par ex. par une décharge électrique.
Un point d’exclamation placé dans un triangle attire l’attention sur
des dangers particuliers lors du maniement, du service et de l’utilisation.
Le symbole de la « main » précède des conseils et consignes d’utilisation particuliers.
4. Consignes de sécurité

Ꮨ
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode
d’emploi entraîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons
toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultant d’une manipulation
de l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non-respect des présentes consignes de sécurité. De tels cas entraînent l’annulation de la garantie.
• L’ensemble du produit ne doit être ni modifié ni transformé, cela
entraîne non seulement l’annulation de l’homologation (CE), mais
aussi de la garantie.
• Ne touchez pas les piles/accus qui ont fuits ou sont oxydés les
mains nues. Utilisez des gants de protection.
• Ne pas exposer le produit à des températures extrêmes, aux
rayons directs du soleil, à de fortes vibrations, à une humidité élevée ou à de fortes sollicitations mécaniques.
• Suite à un changement brutal de température, le produit a besoin
d’un certain temps pour s’adapter à la température ambiante.
Patientez jusqu’à ce que les composants se soient adaptés à la
température ambiante avant de pouvoir les utiliser.
43
• Le produit n´est pas un jouet destiné aux enfants, il doit être
conservé hors de leur portée!
• Si vous deviez avoir des doutes quant à l’utilisation correcte du
produit ou à l’égard de la sécurité, veuillez vous adresser à des
personnes dûment qualifiées.
• Ne laissez jamais le matériel d’emballage sans surveillance. Les
films et poches en matière plastique pourraient constituer un jouet
dangereux pour les enfants. Risque d´étouffement.
• Lorsqu’un fonctionnement sans risque de l’appareil n’est plus
assuré, mettez l’appareil hors service et assurez-vous qu’il ne
pourra pas être remis involontairement sous tension.
• Un fonctionnement sans risques n’est pas assuré lorsque :
- l’appareil est visiblement endommagé,
- l’appareil ne fonctionne plus et
- après un long stockage dans des conditions défavorables
ou
- lorsqu’il a subi de sévères contraintes liées au transport.
• Dans les installations industrielles, il convient d’observer les
consignes de prévention des accidents relatives aux installations
et aux matériaux électriques édictés par les syndicats professionnels.
• Le produit est prévu uniquement pour être utilisé dans des locaux
secs à l’intérieur, il ne doit pas prendre l’humidité ni être mouillé !
• Assurez-vous qu’il n’y a pas de sources magnétiques ou électromagnétiques ni de sources de chaleur à proximité du produit.
• Evitez d’exposer le produit à de fortes sollicitations mécaniques.
Une chute de faible hauteur et une pression peuvent détruire l’appareil.
• Ne versez jamais des liquides sur des appareils électriques.
• Tout travail de maintenance ou d’ajustement et toute réparation ne
doivent être effectués que par un technicien ou un atelier spécialisés et qualifiés.
• Si vous deviez avoir des questions auxquelles ce mode d’emploi
ne vous fournit pas de réponse veuillez vous adresser à notre service après-vente technique ou à d’autres spécialistes.
44
4.1. Indications relatives aux piles
• Tenez les piles hors de portée des enfants.
• Respectez la polarité lors de la mise en place de la pile (observez les pôles positif/+ et négatif/-).
• Ne laissez pas la pile à la portée de tous, les enfants ou des animaux domestiques pourraient l’avaler. Dans un tel cas, consultez immédiatement un
médecin.
• En cas de contact avec la peau, les piles qui fuient ou qui sont endommagées
peuvent occasionner des brûlures à l’acide. Veuillez donc utiliser des gants de
protection appropriés.
• Veillez à ne pas court-circuiter ni démonter la pile ni la jeter dans le feu. Risque
d’explosion !
• Les piles normales ne sont pas rechargeables. Risque d’explosion ! Ne rechargez que les accus rechargeables prévus à cet effet et n’utilisez que des chargeurs appropriés.
• En cas d´inutilisation prolongée telle que stockage, retirez la pile mise en place.
Sinon la pile risque de fuir lorsqu’elle est trop vieille, ce qui endommagera le
produit et entraînera l’annulation de la garantie !
• Veuillez lire le chapitre « Elimination » pour l’élimination des piles et accumulateurs dans le respect de l’environnement.
5. Caractéristiques et particularités
-
Les MP3 peuvent être définis comme sirène d’alarme.
Deux heures d’alarme réglables
Affichage de la température actuelle (réglable au choix en °C ou en °F)
Horloge radiopilotée DC intégrée
Slot intégré pour cartes SD d’une capacité de mémoire de jusqu’á 2 Go
Lecture des fichiers MP3
Fonctionnement autonome via 3 piles Mignon de 1,5 V
Possibilité de fonctionner en plus (non compris dans la livraison)
Design futuriste
45
- Prise pour oreillette
- Eclairage écran bleu
6. Explication du fonctionnement du signal
horaire DCF
Le signal radio (DCF) pour l’affichage exact de l’heure est codé et envoyé par un
émetteur qui se trouve à Mainflingen, près de Francfort. L’émtteur a une portée
d´environ 1500 km, voire même de 2000 km dans des conditions de réception
idéales. Les horloges équipées d’un récepteur radio incorporé peuvent, dans cette
portée d’émission, recevoir et décoder le signal radio. Pour ces horloges, il n’est
donc pas utile de procéder au réglage manuel de l’heure (p. ex. lors du passage de
l’heure d’hiver à l’heure d’été). Le changement automatique de l’heure d’été à l’heure d’hiver, et vice versa, se fait au plus tard au bout de 24 heures.
Le signal DCF comprend entre autres l´heure exacte (écart théorique de 1 seconde
dans un million d´années!) et la date.
7. Eléments d’affichage et de commande
a) Vue du produit
(Voir le volet rabattable)
1) Touche “ALARME”
2) Touche “°C/°F, WAVE”
3) Touche “MODE”
4) Touche “VOLUME”
5) Touche “SNOOZE/LIGHT”
6) DEL d’état “POWER”
S´allume à l’activation de la tension de service.
7) DEL d´état “PLAY”
S´allume dès l’échange des données entre les cartes SD et l’horloge de
bureau radiopilotée MP3.
8) Touche “PLAY/PAUSE “
46
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
Slot de carte SD
Les cartes SD de maximum 2 Go sont supportées (pas es cartes SDHC)
Touche “+/-”
Touche “BWD”
Touche “FWD”
Ecran
Logement des piles
Prise pour le bloc d´alimentation (6V/DC, min. 120 mA)
Haut-parleurs
Prise pour écouteurs (prise jack 3,5 mm)
☞
Un interrupteur à coulisse situé sur le dessous du boîtier permet de fixer les réglages suivants : MP3 ON, MP3, BUZZER
ALARM.
b) Affichages de l’écran
Ecran
DATE
Signification
Affichage
Signification
Signal radio
Aucun ou faible signal
radio
Date
Cycle SNOOZE activé
Affichage horaire
international
MONTH
Mois
PM
p.m. (uniquement pour
l’affichage 12 heures)
Heure d´été activée
AM
a.m. (uniquement pour
l’affichage 12 heures)
°C
Alarme 1
°F
Degré Fahrenheit
Alarme 2
DUAL TIME
Deuxième fuseau
horaire
Degré Celsius
47
8. Mise en service
☞
Le produit peut fonctionner de façon autonome, sans bloc d´alimentation (non compris dans la livraison). Mais il est possible
aussi d’utiliser l’appareil à la fois ou uniquement avec un bloc
d’alimentation (6V/DC, min. 120 mA).
• Ouvrez le “logement des piles” (14) en retirant le couvercle.
• Insérez 3 piles Mignon de 1,5 V en respectant la polarité (type: AA) dans le “logement des piles” (14).
• Refermez le “logement des piles” (14) en faisant coulisser le couvercle.
• Si nécessaire, branchez le bloc d´alimenation (disponible en option ; 6V/DC, min.
120 mA) sur la “prise pour bloc d’alimentation” (15).
• Reliez le bloc d´alimentaion à une prise de courant domestique en ordre de
marche de 230V/AC 50 Hz.
Une fois la pile mise en place, l´écran LCD s’allume et l’horloge recherche automatiquement le signal radio. Cette opération dure environ 3 à 5 minutes.
☞
Nous vous conseillons de positionner le réveil alarme MP3 à
côté d’une fenêtre pour réceptionner le mieux possible le signal
radio.
La date et l´heure sont réglées automatiquement par le
(signal radio) lors de sa réception et le pictogramme du signal
radio témoin s’affiche.
Si lhorloge ne peut `pas capter le signal horaire, le
pictogramme ne s´allume. Dans ce cas, l´utilisateur peut réger
l´heure manuellement.
Voir chapitre : „10. Réglage manuel de l’heure”
48
9. Sélection de la température / de l’alarme 1 /
de l’alarme 2 / Affichage de l’heure double
Une première pression sur la touche “MODE” (3) permet
d´afficher l’heure d’alarme 1 (à droite, en bas de l’”écran”
(13)).
En appuyant une seconde fois sur la touche “MODE” (3),
l’heure d’alarme 2 apparaît (à droite, en bas de l’”écran” (13)).
En appuyant une autre fois sur la touche “MODE” (3), l’heure
double apparaît (à droite, en bas de l’”écran” (13)).
En appuyant une autre fois sur la touche “MODE” (3), la température apparaît (à droite, en bas de l’”écran” (13)).
10. Réglage manuel de l’heure
La date et l´heure du système peuvent se régler en actionnant la touche “MODE“
(3).
Appuyez et maintenez la touche “MODE” (3) enfoncée pendant 3 secondes quand vous êtes dans l´affichage
normal de l’heure et lorsque le pictogramme n’est pas affiché. Le
chiffre des heures se met ensuite à clignoter.
Réglez l´heure actuelle à l´aide de la touche “+/-” (10).
Appuyez à nouveau sur la touche MODE (3). Le chiffre des
minutes se met ensuite à clignoter.
Réglez la minute actuelle à l´aide de la touche “+/-” (10).
49
Appuyez à nouveau sur la touche MODE (3). Le chiffre des
années se met ensuite à clignoter.
Réglez l’année actuelle à l´aide de la touche “+/-” (10).
Appuyez à nouveau sur la touche MODE (3). Le chiffre desmois se met ensuite à clignoter.
Réglez le mois actuel à l´aide de la touche “+/-” (10).
Appuyez à nouveau sur la touche MODE (3). Le chiffre de la
date se met ensuite à clignoter.
Réglez la date actuelle à l´aide de la touche “+/-” (10).
☞
L’horloge de bureau radiopilotée MP3 revient automatiquement
à l’affichage normal si aucune touche n´est actionnée pendant
plus de 30 secondes. Dans ce cas, les réglages ne sont pas
enregistrés.
11. Choix du format d’affichage
12 heures ou 24 heures
Appuyez sur la touche “+” (10) quand vous êtes en mode d’affichage normal de
l´heure pour fixer le format d´affichage 12 ou 24 heures.
12. Calendrier
Il est possible de régler la langue d´affichage du jour de la semaine.
Appuyez et maintenez pour cela la touche “-” (10) enfoncée pendant au moins 3
secondes.
50
La langue actuelle apparaît ensuite sur l´écran. Relâchez la touche “-” (10) dès que
la langue souhaitée est sélectionnée.
“EN“
“IT“
“SP“
“SW“
pour l´anglais
pour l´italien
pour l´espagnol
pour le suédois
“GE“
“FR“
“DU“
pour l’allemand
pour le français
pour le hollandais
13. Réglage, activation et désactivation des
heures d’alarme
a) Réglage de l’alarme 1
• Appuyez (éventuellement plusieurs fois) sur la touche “MODE” (3) jusqu’à ce
que le texte”Alarme 1” s’affiche en bas sur l’écran (13).
• Appuyez et maintenez à présent la touche “MODE” (3) enfoncée pendant 3
secondes. Le chiffre de l’heure d’alarme se met ensuite à clignoter.
• Réglez l´heure actuelle à l´aide de la touche “+/-” (10).
• Appuyez sur la touche “MODE” (3). Le chiffre des minutes se met ensuite à clignoter.
• Réglez la minute actuelle à l´aide de la touche “+/-” (10).
• Appuyez sur la touche “MODE” (3). Les réglages sont ensuite repris et l´alarme
1 est activée. Le symbole s´affiche pour validation.
b) Réglage de l’alarme 2
• Appuyez (éventuellement plusieurs fois) sur la touche “MODE” (3) jusqu’à ce
que le texte”Alarme 2” s’affiche en bas sur l’écran (13).
• Appuyez et maintenez à présent la touche “MODE” (3) enfoncée pendant 3
secondes. Le chiffre de l’heure d’alarme se met ensuite à clignoter.
• Réglez l´heure actuelle à l´aide de la touche “+/-” (10).
51
• Appuyez sur la touche “MODE” (3). Le chiffre des minutes se met ensuite à
clignoter.
• Réglez la minute actuelle à l´aide de la touche “+/-” (10).
• Appuyez sur la touche “MODE” (3). Les réglages sont ensuite repris et l´alarme
2 est activée. Le symbole
s´affiche pour validation.
c) Activation et désactivation de l’alarme 1 et 2
Appuyez sur la touche “ALARM” (1) quand vous êtes en mode
d´affichage normal de l´heure. L´alarme 1 est ensuite activée
et le symbole
affiché.
Appuyez à nouveau sur la touche “ALARM” (1). L´alarme 2
est ensuite activée et le symbole
affiché.
Appuyez à nouveau sur la touche “ALARM” (1). L´alarme 1 et
l´alarme 2 sont ensuite activées simultanément. Les symboles
et
s´affichent.
Appuyez à nouveau sur la touche “ALARM” (1) pour désactiver l´alarme 1 et l´alarme 2.
14. Fonction sommeil et désactivation de
l´alarme activée
Dès que l´alarme 1 ou 2 a été activée, le pictogramme de l´alarme correspondante
clignote et la sirène réglée retentit (voir chapitre “19. Définition de la sirène MP3 ou
buzzer”).
• Appuyez sur la touche “ALARM” (1) pour désactiver l´alarme.
52
• Appuyez sur la touche “SNOOZE/LIGHT”(5) à la suite de quoi l´alarme s´arrête
et le rétroéclairage s´allume pendant 5 secondes. L´alarme se réactive
au bout de 4 minutes.
• Si l´alarme n´est pas désactivée, celle-ci retentit pendant 4 minutes.
15. Affichage horaire international et réglage
• Appuyez et maintenez la touche “+” (10) enfoncée pendant 3 secondes. Le pictogramme s´affiche ensuite sur l´écran.
• Appuyez et maintenez la touche “MODE” (3) lorsque la température est affichée
à droite en bas de l´écran.
• L´heure peut être réglée comme décrit au chapitre “10. Réglage manuel de
l´heure”.
• Appuyez et maintenez la touche “-” (10) enfoncée pour choisir l´affichage
horaire.
16. Réglage de l´heure double
• Appuyez sur la touche “MODE” (3) jusqu´à ce que le texte “DUAL TIME” apparaisse à l´écran.
• Appuyez et maintenez à présent la touche “MODE” (3) enfoncée pendant 3
secondes. Le chiffre des heures se met ensuite à clignoter.
• Réglez l´heure souhaitée à l´aide de la touche “+/-” (10).
• Appuyez sur la touche “MODE” (3). Le chiffre des minutes se met ensuite à
clignoter.
• Réglez la minute souhaitée à l´aide de la touche “+/-” (10).
• Appuyez sur la touche “MODE” (3). Les réglages sont ensuite repris.
53
17. Fonction de température
Appuyez sur la touche “°C/°F, WAVE” (2) pour définir l´affichage de la température
en °C ou en °F.
18. Réception du code horaire DCF
L´horloge interne radiopilotée (dans de bonnes conditions de réception) reçoit le
code horaire DCF toutes les heures. Vous pouvez aussi lancer manuellement la
recherche du code horaire par l’horloge. Pour cela, appuyez et maintenez la touche
“°C/°F, WAVE”(2) enfoncée pendant 3 secondes. La réception du signal radio dure
entre 3 à 5 minutes (dans de bonnes conditions de réception). Une fois le signal
radio reçu, le pictogramme suivant est représenté sur l´écran :
19. Définition de la sirène MP3 ou buzzer
Fixez la sirène d’alarme (MP3 ou buzzer (buzzer = bip sonore)) en déplaçant l´interrupteur à coulisse situé sur le dessous du boîtier vers la position “MP3 ALARM” ou
“BUZZER ALARM”.
☞
Si vous voulez reproduire des fichiers MP3 comme sirène
d´alarme, contrôlez si votre carte SD est correctement introduite dans le “slot de carte SD” (9).
20. Fonctions de lecteur MP3
☞
54
Pour pouvoir utiliser la fonction de lecteur MP3, il faut d´abord
avoir inséré une carte SD (max. 2 Go) dans le “slot de carte
SD”(9).
En outre, l´interrupteur à coulisse situé sur le dessous du boîtier doit être en position “MP3”.
• Insérez la carte SD (max. 2Go), SDHC non supportée).
• Appuyez et maintenez enfoncée la touche “Play/Pause” (8) pendant env.
3 secondes. Puis la DEL d´état vertes “PLAY” (7) s´allume. Relâchez ensuite la
touche “Play/Pause” (8). La fonction de lecteur MP3 est maintenant activée et la
DEL d´état “PLAY” (7) clignote en vert env. toutes les 2 secondes.
• Appuyez une fois sur la touche “PLAY/Pause” (8) pour lancer la lecture des
fichiers MP3.
• Appuyez à nouveau sur la touche “Play/Pause” (8) pour arrêter la lecture.
• Utilisez la touche “Volume” (4) pour monter (+) ou baisser (-) le niveau sonore
désiré.
• Utilisez la touche “BWD” (11) pour revenir au fichier MP3 précédent ou la touche
“FWD” (12) pour lire le fichier MP3 suivant.
• Appuyez et maintenez enfoncée la touche “Play/Pause” (8) pendant env.
3 secondes pour désactiver la fonction de lecteur MP3.
☞
Pour réduire la consommation de courant, nous vous recommandons de mettre l´interrupteur à coulisse situé sur le dessous du boîtier en position “MP3 Alarm” ou “BUZZER Alarm”
si la fonction de lecteur MP3 n’est pas utilisée.
21. Remplacement des piles
• Ouvrez le “logement des piles” (14) en retirant le couvercle.
• Retirez les piles usagées.
• Insérez 3 piles Mignon de 1,5 V en respectant la polarité (type: AA) dans le “logement des piles” (14).
• Refermez le “logement des piles” (14) en faisant coulisser le couvercle.
55
22. Maintenance et nettoyage
Pour le nettoyage utiliser un chiffon doux, sec et propre. Pour la saleté plus tenace,
vous pouvez humecter le chiffon d’un peu d’eau tiède.
Nettoyez le produit avec précaution, le cas échéant cela peut laisser des rayures.
23. Elimination
a) Généralités
Il convient de procéder à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie conformément aux prescriptions légales en vigueur.
b) Piles et accumulateurs
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination
des piles usagées) de rapporter toutes les piles et accus usés ; il est interdit de
les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles, accumulateurs contenant des substances nocives sont
marqués par les symboles indiqués ci-contre qui signalent l’interdiction de les jeter dans une poubelle ordinaire. Les désignations pour le
métal lourd décisif sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
Vous pouvez rendre gratuitement vos piles, accumulateurs et piles
bouton usagés aux déchetteries communales, dans nos succursales
ou partout où l’on vend des piles, accumulateurs ou piles bouton !
Vous répondez ainsi aux ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
56
24. Caractéristiques techniques
Alimentation électrique :
3 piles Mignon de 1,5V (type : AA) ou via
un bloc d´alimentation (6V/DC, min. 120 mA)
Fonctionnement possible simultanément avec
des piles ou via une bloc d’alimentation.
Capacité de carte SD :
jusqsu’à max. 2Go (SDHC non supportée)
Formats de fichier supportés :
.mp3
Plage de températures de service : +5°C à +50°
Dimensions (Ø x P) :
112 x 92 mm
Poids :
env. 255 grammes
57
Inhoudsopgave
1. Inleiding ..............................................................................................................59
2. Voorgeschreven gebruik ....................................................................................60
3. Verklaring van symbolen ....................................................................................61
4. Veiligheidsvoorschriften......................................................................................61
4.1 Instructies voor batterijen ................................................................................63
5. Eigenschappen en functies ................................................................................63
6. Informatie over het DCF-tijdsignaal ....................................................................64
7. Weergave- en bedieningselementen..................................................................64
a) Productafbeeldingen ....................................................................................64
b) Displayweergaven........................................................................................65
8. Ingebruikname....................................................................................................66
9. Selectie van temperatuur / alarm 1 / alarm 2 / dual-time weergave ..................67
10. Handmatige tijdinstelling ..................................................................................67
11. Selectie van het 12- of 24-uurs weergaveformaat............................................68
12. Kalender ..........................................................................................................68
13. Alarmtijden instellen, activeren en deactiveren ................................................69
a) Instelling van alarm 1 ..................................................................................69
b) Instelling van alarm 2 ..................................................................................69
c) Alarm 1 en alarm 2 activeren/deactiveren....................................................70
14. Sluimerfunctie en actief alarm deactiveren ......................................................70
15. Internationale tijdweergave en instelling ..........................................................71
16. Dual-time instellen ............................................................................................71
17. Temperatuurfunctie ..........................................................................................72
18. Ontvangst van de DCF-tijdcode ......................................................................72
19. Alarmtoon MP3 of buzzer vastleggen ..............................................................72
20. Functies van MP3-speler..................................................................................72
21. Batterijen vervangen ........................................................................................73
22. Onderhoud en reiniging ....................................................................................74
23. Afvalverwijdering ..............................................................................................74
a) Algemeen ....................................................................................................74
b) Batterijen en accu´s ....................................................................................74
24. Technische gegevens ......................................................................................75
58
1. Inleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Dit product voldoet aan de voorwaarden van de nationale en Europese wetgeving.
Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat
te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies
voor de inbedrijfstelling en het gebruik. Neem deze instructies in acht, ook wanneer
u dit product aan derden overhandigt. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
om later nog eens door te kunnen lezen.
Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van
de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat aansluit en
in gebruik neemt. U vindt hierin niet alleen aanwijzingen voor de juiste bediening
van het apparaat maar tevens wordt u uitgelegd hoe alle technische mogelijkheden van het systeem ten volle kunnen worden benut.
59
2. Voorgeschreven gebruik
Deze wekkerradio met MP3 ALARM beschikt over een geïntegreerde radiografische klok en een SD-kaartslot. Een radiografische klok geeft na ontvangst van het
relevante tijdsignaal altijd de exacte tijd aan.
In de geïntegreerde SD-kaartsleuf kan een SD-kaart (max. 2GB) met MP3-bestanden worden geplaatst. De MP3-bestanden kunnen dan als alarmsignaal worden
gebruikt of rechtstreeks worden afgespeeld.
Het display geeft aan: tijd, datum, weekdag of jaar (instelbaar) evenals de temperatuur (°C of °F; instelbaar), alarmtijd 1, alarmtijd of de dual-time (instelbaar)
In uitschakelbare blauwe displayverlichting zorgt bovendien voor een duidelijke
afleesmogelijkheid van de displaygegevens.
Deze klokradio is voorzien van een automatische instelling van de zomer- en wintertijd. Het product is uitsluitend geschikt voor gebruik in droge ruimten binnenshuis.
De voedingsspanning vindt naar keuze plaats via 3 x 1,5V mignonbatterijen (type:
AA) of via een netadapter (230 V/AC, 50 Hz – 6V/DC, 120mA).
Een andere toepassing dan hierboven beschreven, kan leiden tot beschadiging van
het product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand of elektrische
schokken enz. De veiligheidsvoorschriften dienen absoluut in acht te worden genomen! Het complete product mag niet worden gewijzigd of omgebouwd.
De veiligheidsvoorschriften dienen absoluut in acht te worden genomen!
60
3. Verklaring van symbolen
Ꮨ

☞
Het symbool met de bliksemschicht in een driehoek geeft aan wanneer er gevaar bestaat voor uw gezondheid, bijv. door een elektrische schok.
Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij
gebruik, inbedrijfstelling of bediening.
Het hand-symbool staat voor speciale tips en bedieningsinstructies.
4. Veiligheidsvoorschriften

Ꮨ
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade
die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door
ondeskundig gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften, kunnen wij niet aansprakelijk worden
gesteld. In dergelijke gevallen vervalt het recht op garantie.
• Het product mag niet worden veranderd of omgebouwd; daarbij
vervalt niet alleen de garantie/vrijwaring maar ook de goedkeuring
(CE).
• Raak uitgelopen of geoxideerde batterijen/accu’s niet met blote
handen aan. Gebruik beschermende handschoenen.
• Het product mag niet worden blootgesteld aan extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke trillingen of sterke mechanische belastingen.
• Na een snelle temperatuurwisseling hebben de componenten van
het systeem een tijdje nodig om te stabiliseren en zich aan te passen aan de nieuwe omgevingstemperatuur Wacht totdat de componenten zich aan de omgevingstemperatuur hebben aangepast
voordat u de camera gebruikt.
61
• Dit apparaat is geen speelgoed en dient buiten het bereik van kinderen te worden bewaard!
• Raadpleeg een erkend vakman wanneer u twijfelt over het gebruik
of de veiligheid van het product.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Plasticfolie,
plastic zakken, enz. kunnen voor kinderen gevaarlijk speelgoed
zijn. Er bestaat verstikkingsgevaar!
• Wanneer men aanneemt dat een veilig gebruik niet meer mogelijk
is, dan mag het apparaat niet meer worden gebruikt en moet het
worden beveiligd tegen onbedoeld gebruik.
• U mag ervan uitgaan dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is
indien:
- het apparaat zichtbaar is beschadigd,
- het apparaat niet meer functioneert en
- het gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden is
opgeslagen of
- het apparaat tijdens transport zwaar is belast.
• In commerciële omgevingen dienen de Arbo-voorschriften ter voorkoming van ongevallen met betrekking tot elektrische installaties
en bedrijfsmiddelen in acht te worden genomen.
• Het product is enkel geschikt voor een gebruik in droge binnenruimtes. Het mag niet vochtig of nat worden.
• Gebruik het product niet in de directe nabijheid van warmtebronnen of magnetische of elektromagnetische apparaten.
• Stel het product niet bloot aan hoge mechanische belastingen.
Druk- en trekkrachten, evenals een val van slechts geringe hoogte
kan leiden tot defecten.
• Zorg dat elektrische apparatuur niet in contact komt met vloeistof.
• Onderhouds-, instellings- of reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door een erkend technicus/elektrotechnisch bedrijf worden
uitgevoerd.
• Raadpleeg onze technische helpdesk of andere vakmensen wanneer u vragen heeft die niet in deze gebruiksaanwijzing worden
beantwoord.
62
4.1 Instructies voor batterijen
• Houd batterijen buiten bereik van kinderen.
• Let bij het plaatsen van de batterij op de juiste polariteit (plus/+ en min/-).
• Laat batterijen niet achteloos liggen; er bestaat het gevaar dat deze door kinderen of huisdieren worden ingeslikt. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts.
• Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroorzaken; draag in dit geval beschermende handschoenen.
• Let erop dat de batterij niet wordt kortgesloten, gedemonteerd of in vuur wordt
geworpen. Er bestaat explosiegevaar!
• Gewone batterijen mogen niet worden opgeladen. Er bestaat explosiegevaar! U
mag uitsluitend oplaadbare accu´s opladen. Gebruik een geschikte oplader.
• Als u het product langere tijd niet gebruikt (bijv. als u het opbergt), dient u de
geplaatste batterij te verwijderen. Als batterijen te oud worden, bestaat het
gevaar dat deze gaan lekken. Dit kan leiden tot schade aan het product en tot
verlies van de garantie!
• Raadpleeg het hoofdstuk “Afvalverwijdering” voor de milieuvriendelijke afvoer
van batterijen en accu´s.
5. Eigenschappen en functies
-
MP3-bestanden kunnen als alarmsignaal worden vastgelegd.
Twee alarmtijden instelbaar
Weergave van de huidige temperatuur in °C of °F
Geïntegreerde radiografische DCF-klok
Geïntegreerde SD-kaartsleuf voor SD-kaarten met max. 2GB-geheugencapaciteit
- Afspelen van MP3-bestanden
- Draadloze werking via 3 x 1,5V mignonbatterijen
- Daarnaast werking via netadapter (niet bij lvering inbegrepen) mogelijk
63
- Futuristisch design
- Koptelefoonaansluiting
- Blauwe displayverlichting
6. Informatie over het DCF-tijdsignaal
Het radiografisch signaal (DCF) voor de nauwkeurige tijdweergave in Nederland
wordt door een zender in Mainflingen nabij Frankfurt gecodeerd en verzonden. De
zender heeft een bereik van ca. 1500 km. Bij ideale ontvangstomstandigheden zelfs
2000 km. Klokken met een ingebouwde signaalontvanger kunnen binnen dit zendgebied het radiografisch signaal ontvangen en decoderen. Bij deze klokken vervalt
daarom de handmatige instelling van de tijd (bijv. bij het wisselen van winter- naar
zomertijd). De automatische omstelling van zomer- naar wintertijd of omgekeerd
vindt plaats na maximaal 24 uur.
Het DCF-signaal bevat onder andere de exacte tijd (de afwijking bedraagt theoretisch 1 seconde in één miljoen jaar!) en de datum.
7. Weergave- en bedieningselementen
a) Productafbeeldingen
(zie uitklappagina)
1) Toets „ALARM“
2) Toets „°C/°F, WAVE“
3) Toets „MODE“
4) Toets „VOLUME“
5) Toets „SNOOZE/LIGHT“
6) Status-LED „POWER“
Brandt zodra voedingsspanning aanwezig is.
7) Status-LED „PLAY“
Brandt zodra een gegevensuitwisseling tussen SD-kaart en de radiografische
MP3-klokradio plaatsvindt.
8) Toets „PLAY/PAUSE“
64
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
SD-kaartsleuf
SD-kaarten tot max. 2GB worden ondersteund (SDHC wordt niet ondersteund)
Toets „+/-“
Toets „BWD“
Toets „FWD“
Display
Batterijvak
Aansluiting voor netadapter (6V/DC, min. 120 mA)
Luidspreker
Koptelefoonaansluiting (3,5 mm jackplugaansluiting)
☞
Onderop de behuizing bevindt zich bovendien een schuifschakelaar voor het vastleggen van de volgende instellingen: MP3
ON, MP3, BUZZER ALARM.
b) Displayweergaven
Weergave
Betekenis
Weergave
Radiosignaal
DATE
Geen of zwak radiografisch signaal
Datum
Internationale tijdweergave
Betekenis
SNOOZE-cyclus actief
MONTH
Maand
PM
p.m. (alleen bij
12-uurs weergave)
zomertijd actief
AM
a.m. (alleen bij
12-uurs weergave)
°C
Graden Celsius
Alarm 1
°F
Graden Fahrenheit
Alarm 2
DUAL TIME
Tweede tijdzone
65
8. Ingebruikname
☞
Dit produc kan zelfstandig zonder netadapter (niet bij lvering
inbegrepen) worden gebruikt. Het is echter ook mogelijk dit
apparaat gelijktijdig of uitsluitend met een netadapter te gebruiken (6V/DC, min. 120 mA).
• Open het batterijvak (14) door het batterijdeksel er af te trekken.
• Plaats volgens de juiste poolrichting drie 1,5V mignonbatterijen (type: AA) in het
batterijvak (14).
• Sluit het batterijvak (14) weer door het batterijvakdeksel weer op zijn plaats te
schuiven.
• Sluit indien nodig de netadapter (optioneel verkrijgbaar; 6V/DC, min. 120 mA)
aan op de „Aansluiting voor netadapter“ (15).
• Sluit de netadapter aan op een gewone 230V AC/50 Hz wandcontactdoos.
Zodra de batterijen zijn geplaatst, licht het display op en zoekt
de klok automatisch het radiografische signaal. Dit proces
duurt 3 tot 5 minuten.
☞
Voor een optimale ontvangst van het radiografische signaal
raden wij u aan de MP3-wekkerradio naast een raam te zetten.
Bij de ontvangst van het radiografische signaal worden de
datum- en tijdweergave automatisch ingesteld; daarbij wordt
het
symbool van het radiografische signaal weergegeven.
Als de klok het tijdsignaal niet kan ontvangen, dan licht het
pictogram niet op. In dit geval kan de gebruiker de tijd
handmatig instellen.
Zie hoofdstuk: „10. Handmatige tijdinstelling“
66
9. Selectie van temperatuur / alarm 1 / alarm 2 /
dual-time weergave
Door eenmaal te drukken op de toets „MODE“ (3) verschijnt
de alarmtijd 1 (rechtsonder op het „Display“ (13)).
Door nogmaals te drukken op de toets „MODE“ (3) verschijnt
de alarmtijd 2 (rechtsonder op het „Display“ (13)).
Door nogmaals te drukken op de toets „MODE“ (3) verschijnt
de Dual-time (rechtsonder op het „Display“ (13)).
Door nogmaals te drukken op de toets „MODE“ (3) verschijnt
de Temperatuur (rechtsonder op het „Display“ (13)).
10. Handmatige tijdinstelling
De datum en tijd kunnen worden ingesteld met de toets „MODE“ (3).
Druk 3 seconden op de toets MODE (3) terwijl de gewone tijdweergave is geactiveerd en het pictogram
niet wordt
weergegeven. Het cijfer voor aanduiding van de uren begint
nu te knipperen.
Stel met de toets „+/-“ (10) het actuele uur in.
Druk opnieuw op de toets MODE (3). Het cijfer voor aanduiding van de minuten begint nu te knipperen.
Stel met de toets „+/-“ (10) de actuele minuten in.
67
Druk opnieuw op de toets MODE (3). Het cijfer voor aanduiding van het jaartal begint nu te knipperen.
Stel met de toets „+/-“ (10) het actuele jaar in.
Druk opnieuw op de toets MODE (3). Het cijfer voor aanduiding van de maand begint nu te knipperen.
Stel met de toets „+/-“ (10) de actuele maand in.
Druk opnieuw op de toets MODE (3). Het cijfer voor aanduiding van de datum begint nu te knipperen.
Stel met de toets „+/-“ (10) de actuele datum in.
☞
De MP3-klokradio keert automatisch terug naar de normale
tijdweergave wanneer langer dan 30 seconden niet op een toets
wordt gedrukt. De instellingen worden niet opgeslagen.
11. Selectie van het 12- of 24-uurs
weergaveformaat
Druk in de normale tijdmodus op de toets „+“ (10) om vast te leggen of de tijd in
12- of 24-uurs formaat moet worden weergegeven.
12. Kalender
De taal voor weergave van de weekdag kan worden ingesteld.
Druk minimaal 3 seconden op de toets „-“ (10).
68
Op het display verschijnt nu de huidige taal. Laat de toets „-“ (10) los wanneer u bij
de gewenste taal bent gekomen.
„EN“
„IT“
„SP“
„SW“
voor Engels
voor Italiaans
voor Spaans
voor Zweeds
„GE“
„FR“
„DU“
voor German/Duits
voor Frans
voor Nederlands
13. Alarmtijden instellen, activeren en
deactiveren
a) Instelling van alarm 1
• Druk (evt. meerdere keren) op de toets „MODE“ (3) tot rechtsonder op het display (13) de tekst „Alarm 1“ wordt weergegeven.
• Houd nu de toets „MODE“ (3) 3 seconden ingedrukt. Het cijfer voor aanduiding
van de uren voor de alarmtijd begint nu te knipperen.
• Stel met de toets „+/-“ (10) het actuele uur in.
• Druk op de toets MODE (3). Het cijfer voor aanduiding van de minuten begint nu
te knipperen.
• Stel met de toets „+/-“ (10) de actuele minuten in.
• Druk op de toets MODE (3). De instellingen worden opgeslagen en Alarm 1
wordt geactiveerd. Ter bevestiging verschijnt het symbool .
b) Instelling van alarm 2
• Druk (evt. meerdere keren) op de toets „MODE“ (3) tot rechtsonder op het display (13) de tekst „Alarm 2“ wordt weergegeven.
• Houd nu de toets „MODE“ (3) 3 seconden ingedrukt. Het cijfer voor aanduiding
van de uren voor de alarmtijd begint nu te knipperen.
• Stel met de toets „+/-“ (10) het actuele uur in.
69
• Druk op de toets MODE (3). Het cijfer voor aanduiding van de minuten begint nu
te knipperen.
• Stel met de toets „+/-“ (10) de actuele minuten in.
• Druk op de toets MODE (3). De instellingen worden opgeslagen en Alarm 2
wordt geactiveerd. Ter bevestiging verschijnt het symbool
.
c) Alarm 1 en alarm 2 activeren/deactiveren
Druk in de normale tijdmodus op de toets „ALARM“ (1). Het
Alarm 1 wordt geactiveerd; ter bevestiging verschijnt het symbool
.
Druk opnieuw op de toets ALARM (1). Het Alarm 2 wordt
geactiveerd; ter bevestiging verschijnt het symbool
.
Druk opnieuw op de toets ALARM (1). Zowel Alarm 1 als
Alarm 2 worden nu geactiveerd. De symbolen
en
worden nu weergegeven.
Druk opnieuw op de toets ALARM (1) om alarm 1 en alarm 2
te deactiveren.
14. Sluimerfunctie en actief alarm deactiveren
Zodra Alarm 1 of Alarm 2 is geactiveerd, knippert het betreffende alarmsymbool en
klinkt de ingestelde alarmtoon (zie hoofdstuk „19. Alarmtoon MP3 of Buzzer vastleggen“).
• Druk op de toets „ALARM“ (1) om het alarm te deactiveren.
70
• Druk op de toets „SNOOZE/LIGHT“ (5). Het alarm wordt gestopt en de achtergrondverlichting brandt 5 seconden. Het alarm wordt na
4 minuten opnieuw geactiveerd.
• Als het alarm niet wordt gedeactiveerd, blijft dit 4 minuten lang klinken.
15. Internationale tijdweergave en instelling
• Druk op de toets „+“ (10) en houd deze 3 seconden ingedrukt. Vervolgens wordt
op het display het symbool weergegeven.
• Houd de toets „MODE“ (3) ingedrukt terwijl rechtsonder op het display de temperatuur wordt weergegeven.
• De tijd kan handmatig worden ingesteld, zoals beschreven in hoofdstuk „10.
Handmatige tijdinstelling“.
• Houd de toets „-“ (10) ingedrukt om de tijdweergave te selecteren.
16. Dual-time instellen
• Druk op de toets „MODE“ (3) tot rechtsonder op het display de tekst „DUAL
TIME“ wordt weergegeven.
• Houd nu de toets „MODE“ (3) 3 seconden ingedrukt. Het cijfer voor aanduiding
van de uren begint nu te knipperen.
• Stel met de toets „+/-“ (10) het gewenste uur in.
• Druk op de toets MODE (3). Het cijfer voor aanduiding van de minuten begint
nu te knipperen.
• Stel met de toets „+/-“ (10) de gewenste minuten in.
• Druk op de toets MODE (3). De instellingen worden opgeslagen.
71
17. Temeratuurfunctie
Druk op de toets „°C/°F, WAVE“ (2) om vast te leggen of de temperatuur in °C of in
°F moet worden weergegeven.
18. Ontvangst van het DCF-signaal
De interne radiografische klok ontvangt (onder goede ontvangstomstandigheden)
elk uur een DCF-tijdcode. U kunt de klok ook handmatig naar de tijdcode laten zoeken. Houd de toets °C/°F, WAVE“ (2) 3 seconden ingedrukt. De ontvangst van het
radiografische signaal duurt 3 tot 5 minuten (bij goede omstandigheden). Zodra het
radiografische signaal wordt ontvangen, verschijnt op het display het volgende pictogram:
19. Alarmtoon MP3 of buzzer vastleggen
Leg de alarmtoon vast (MP3 of Buzzer (buzzer = pieptoon)) door de schuifschakelaar aan de onderzijde op de stand „MP3 ALARM“ of „BUZZER ALARM“ te schuiven.
☞
Controleer eerst of u de SD-kaart op de juiste wijze in de „SDkaartsleuf“ (9) hebt geplaatst, als u MP3-bestanden als weksignaal wilt instellen.
20. Functies MP3-speler
☞
72
Om de functie van MP3-speler te kunnen gebruiken, moet eerst
een SD-kaart (max. 2GB) in de „SD-kaartsleuf“ (9) worden
geplaatst.
Daarnaast moet de schuifschakelaar aan de onderzijde van de
behuizing in de stand „MP3“ worden gezet.
• Steek een SD-kaart (max. 2 GB, SDHC wordt niet ondersteund) in de „SD-kaartsleuf“ (19).
• Houd ongeveer 3 seconden de toets „Play/Pause“ (8) ingedrukt. Nu gaat de
groene status-LED „PLAY“ (7) branden. Laat de toets Play/Pause daarna weer
los. De functie van MP3-speler is nu geactiveerd en de status-LED „PLAY“ (7)
knippert om de twee seconden groen.
• Druk eenmaal op de toets „PLAY/Pause“ (8) om het afspelen van MP3-bestanden te starten.
• Druk op de toets „Play/Pause“ (8) om het afspelen te pauzeren.
• Gebruik de toets „Volume“ (4) om het volume te verhogen (+) resp. te verlagen (-).
• Gebruik de toets „BWD“ (11) om een MP3-bestand terug te springen resp. de
toets „FWD“ (12) om het volgende MP3-bestand af te spelen.
• Houd ongeveer 3 seconden de toets „Play/Pause“ (8) ingedrukt om de functie
MP3-speler te deactiveren.
☞
Om stroom te besparen, raden wij u aan de schuifschakelaar
aan de onderzijde in de stand „MP3 Alarm“ of „BUZZER Alarm“
te zetten wanneer u de functie MP3-speler niet gebruikt.
21. Batterijen vervangen
• Open het batterijvak (14) door het batterijdeksel er af te trekken.
• Verwijder de lege batterijen.
• Plaats volgens de juiste poolrichting drie 1,5V mignonbatterijen (type: AA) in het
batterijvak (14).
• Sluit het batterijvak (14) weer door het batterijvakdeksel weer op zijn plaats te
schuiven.
73
22. Onderhoud en reiniging
Gebruik voor de reiniging van het product een schone, droge en zachte doek. Voor
moeilijker te verwijderen vuil kunt u de doek iets vochtig maken met lauwwarm
water.
Reinig het apparaat zeer voorzichtig, anders kunnen krassen ontstaan.
23. Afvalverwijdering
a) Algemeen
Het product dient na afloop van de levensduur volgens de geldende wettelijke voorschriften te worden afgevoerd.
b) Batterijen en accu´s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle
lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten, worden gemarkeerd door nevenstaande symbolen. Deze symbolen duiden erop dat
afvoer via het huisvuil verboden is. De aanduidingen voor veel voorkomende zware metalen zijn Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
Gebruikte batterijen/accu’s/knoopcellen kunt u gratis inleveren bij de
verzamelpunten in uw gemeente, onze filialen of andere winkels
waar batterijen/accu´s/knoopcellen verkocht worden!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan de bescherming
van het milieu!
74
24. Technische gegevens
Spanningsverzorging:
Capaciteit SD-kaart:
Ondersteunde bestandsformaten:
Bedrijfstemperatuur:
Afmetingen (Ø x D):
Gewicht:
3 x1,5V mignonbatterijen (type: AA) of via
netadapter (6V/DC, min. 120 mA).
Gelijktijdig gebruik van batterijen en
netadapter mogelijk.
tot max. 2GB (SDHC wordt niet ondersteund)
.mp3
+5°C tot +50°
112 x 92 mm
ca. 255 gram
75
76
77

Documents pareils