Marie-Noël GENERAU-MARTINEZ
Transcription
Marie-Noël GENERAU-MARTINEZ
Marie-Noël GÉNÉRAU 56, rue Fouré 44000 NANTES Tél : 02 40 40 16 26 Tél mobile 06 62 09 36 46 e-mail : [email protected] www.generau-traduction.com PLUS DE 30 ANS D’EXPÉRIENCE INTERPRÈTE DE CONFÉRENCE & DE LIAISON TRADUCTRICE RÉDACTIONNELLE ET JURIDIQUE EXPERT TRADUCTEUR/INTERPRETE (espagnol & anglais / français) EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE 1982-1986 Après une première expérience d’interprétation technique anglais/français pour la SNIAS (Aérospatiale), Méaulte (Picardie), Interprète-Traductrice technique salariée chez ALSTHOM ATLANTIQUE, Division Ferroviaire : traduction du Cahier des Charges américain pour la fabrication de voitures de métro pour San Francisco, ainsi que de tous les documents échangés entre ALSTHOM ATLANTIQUE et le client américain. Liaison avec les ingénieurs américains assurant le suivi de la fabrication sur place, notamment assistance linguistique lors des divers essais techniques. 1988 à ce jour Traductrice & Interprète de conférence espagnol/français et anglais/français en freelance puis en SARL. Domaines d’expérience : Interprétation de liaison sur site (formation de stagiaires étrangers, réunions, accueil de visiteurs étrangers, etc) Interprétation de conférence (FR/EN et FR/ES dans les 2 sens) dans divers domaines (développement durable, open data, environnement, nouvelles technologies, marketing, normalisation, assurances, maritime, agroalimentaire, transports publics, judiciaire, réunions de comités d’entreprise multinationaux, etc) pour des institutions et entreprises diverses. Conseil en interprétation simultanée multilingue (constitution d'équipes multilingues, choix et location de matériel d'interprétation simultanée, etc) Traduction rédactionnelle (environnement, communiqués de presse, communication d’entreprise, marketing) Traduction juridique et certifiée de contrats commerciaux, statuts de société, accords de cession de titres, actes notariés, sentences arbitrales, actes d’état civil , diplômes, documents de justice, etc (expert près la Cour d’appel de Rennes depuis plus de 25 ans pour l’anglais et l’espagnol) Traduction technique, notamment dans les domaines aéronautique, mécanique, pétrolier et ferroviaire, y compris pour des entreprises multinationales Révision de traductions et correction orthographique LANGUES Langue A (langue maternelle) : français - excellente maîtrise orthographique, stylistique et grammaticale (1/2 Finaliste Championnats de France d’orthographe) Langues B (langues actives) : anglais et espagnol FORMATION Baccalauréat scientifique Diplôme d’Interprète de Conférence français/anglais/espagnol (Bac + 5), I.P.L.V., U.C.O. Angers Diplôme de Traducteur français/anglais/espagnol (Bac + 5), Mention Très Bien, I.P.L.V., U.C.O., Angers (1982) D.U. de Traducteur-Interprète Judiciaire de l’ESIT (promotion 2014) Diplôme de la Chambre de Commerce espagnole + Diplôme de la Chambre de Commerce britannique Cambridge Certificate of Proficiency in English (Grade A) 2 Licences d’espagnol et 1 Maîtrise d’anglais Expert judiciaire près la Cour d’Appel de Rennes depuis plus de 25 ans Formation continue régulière pour amélioration constante de la qualité et approfondissement de mes connaissances , notamment : D.U. de traducteur-interprète judiciaire de l’ESIT, traduction des contrats, traduction du droit, traduction des actes notariés et décisions de justice, formation spécifique experts judiciaires (notamment 5 éditions de la formation Horizon Justice française de la S.F.T., dont une à Rennes en tant que co-organisatrice), traduction des films d’entreprise, la boîte à outils du traducteur, la boîte à outils du terminologue, l’écriture marketing, etc . DIVERS Membre de la SFT (Société Française des Traducteurs) Membre de l’UNETICA (Union Nationale des Experts Traducteurs Interprètes près les Cours d’Appel) Membre de réseaux sociaux professionnels (Viadeo, LinkedIn...) Brevet de Secouriste Centres d’intérêt : chant, voix-off, coaching, développement personnel, cinéma, voyages.