Bedienungsanleitung World Timer Chronograph, Solar

Transcription

Bedienungsanleitung World Timer Chronograph, Solar
Bedienungsanleitung World Timer Chronograph Multi-Band, Solar Funkwerk W342M / W346M
No. W342M / W346M 09/12
Produkteigenschaften:
-
-
Solar-Funk Uhrwerk Multi Band – folgende Zeitsignale können Empfangen werden:
o DCF 77, Mainflingen bei Frankfurt/Main, Deutschland (D)
o MSF, Anthorn, Großbritannien (UK)
o WWVB, Fort Collins, USA
o JJY (J40 / J60), Japan (JP)
Funkgesteuerte automatische Zeiteinstellung und Zeitumstellung für Sommer- und Winterzeit
Mit wieder aufladbarer Speicherzelle und Überladungsschutz
Sprachen deutsch (GER), englisch (ENG), französisch (FRE), spanisch (SPA), italienisch (ITA) wählbar
Ladezustandsanzeige / Power Reserve
Ewiger Kalender
Senderruf täglich automatisch und auch manuell möglich
weltweite manuelle Zeitzonenumstellung, Weltzeitanzeige von 38 Städten
Chronograph, Stoppuhr 1/100 Sekunde
Anzeige im unteren rechten LCD-Feld: Tag, Datum, Monat, Jahr, Uhrzeit fremde Zeitzone, Stoppuhrmodus
Anzeige im unteren linken LCD-Feld: Batterieladezustand (Power Reserve)
Anzeige im linken LCD-Feld: Zeitzone
Anzeige im rechten LCD-Feld: fremde Zeitzone, Stoppuhr
Dunkelgangreserve 1-8 Monate, je nach Ladezustand. Bei Vollladung 8 Monate.
Sleep Funktion, zum Energiesparen, wird aktiviert wenn die Uhr 3 Tage im Dunkeln liegt. Die Zeiger stoppen bei 12. Wenn sie wieder ins Licht kommt,
wird die gespeicherte Zeit angezeigt. Bei längerer Dunkelphase wird die Uhr durch Drücken eines beliebigen Knopfes wieder aktiviert.
Wichtig, Inbetriebnahme der Solar-Funkuhr!
In der Regel läuft die Uhr problemlos, ohne dass es einer weiteren Einstellung bedarf, es sei denn, Sie wurde während des Transportes starken Erschütterungen
oder Magnetfeldern ausgesetzt. Deshalb sollte folgendes beachtet werden:
1. Speicherzelle laden
Stellen Sie sicher, dass die aufladbare Speicherzelle ausreichend aufgeladen ist, siehe Ladezustandsanzeige (Punkt 9).
Für die Aufbewahrung der Uhr ist ein Ort mit Lichteinfall erforderlich.
Die Power Reserve-Anzeige sollte den orangenen Ladezustand (Level 3) nicht unterschreiten, um die volle Funktion der Uhr zu gewährleisten.
Achtung! Wenn die Speicherzelle längere Zeit völlig entladen ist, besteht die Gefahr der Beschädigung (Garantieausschluss)!
2. Funktion über Mode Taste (Krone, falls vorhanden, ohne Funktion):
Bei Drücken der MODE-Taste können folgende Modi ausgewählt werden:
Modus 1
Modus 2
Analoge Zeitzone und Digital-Datum
Analoge Zeitzone, digitale Zeitzone und
digitale Zeit (Stunde, Minute und Sekunde)
Modus 3
Analoge Zeitzone und Stoppuhr
3. Senderruf manuell / automatisch
Wenn Modus 1 oder Modus 2 angezeigt wird, drücken Sie für den Senderruf
die Start/Stop-Taste für etwa 3 Sekunden. Der Sekundenzeiger stoppt, der Senderruf
beginnt, dieser Vorgang dauert etwa 3 bis 8 Minuten. War der Senderruf erfolgreich,
so erscheint im linken oberen LCD-Feld das Antennen-Symbol.
(Der automatische Senderruf erfolgt jede Nacht zwischen 3 und 4 Uhr.)
4. Manuelle Programmierung der Analog-Zeit und -Datum sowie der Sprache
Wenn Modus 1 angezeigt wird, drücken Sie die SET-Taste für etwa 3 Sekunden. Es wechselt in den Programm-Modus.
Die Analog-Zeitzone blinkt und im oberen rechten LCD-Feld erscheint „T1“, zum ändern drücken Sie die Start/Stop-Taste. Drücken Sie MODE um die
Einstellung zu bestätigen und zur Einstellung der DST (Daylight Saving Time / Sommerzeit) der analogen Zeit zu gelangen. Drücken Sie Start/Stop um diese
Funktion zu deaktivieren/aktivieren. Im linken oberen LCD-Feld erscheint klein DST, wenn auf Sommerzeit gestellt ist. Drücken Sie nun MODE, um zur
Zeiteinstellung zu gelangen, um Stunde, Minute, Jahr, Datum und Monat entsprechend einzustellen. Zum Ändern nutzen Sie die Start/Stop-Taste, zum
Weiterspringen die MODE-Taste. Nachdem Sie Uhrzeit und Datum geändert haben, gelangen Sie durch Drücken der MODE-Taste zur Spracheinstellung. Im
linken LCD-Feld erscheint das Sprachkürzel (siehe „Produkteigenschaften“), im oberen rechten LCD-Feld ist der Wochentag in der jeweiligen Sprache zu
sehen. Durch Drücken von Start/Stop ändern Sie die Sprache, durch anschließendes Drücken von MODE gelangen Sie wieder zum Programmanfang, der
Einstellung der Analog-Weltzeit. Um die Einstellungen abzuschließen und die Programmierung zu beenden, drücken Sie SET und die Zeiger und das LCDDisplay beginnen sich auf Ihre Einstellungen hin zu kalibrieren.
5. Einstellen der digitalen Weltzeitzone mit DST / Sommerzeit
Wenn Modus 2 angezeigt wird (rechtes LCD-Display zeigt eine beliebige Zeitzone an), drücken Sie SET für ca. 3 Sekunden. Die Weltzeitzone blinkt und im
oberen rechten LCD-Feld erscheint „T2“. Drücken Sie Start/Stop, um diese zu ändern. Hiernach drücken Sie MODE um zur nächsten Einstellung (DST /
Sommerzeit) zu gelangen. Durch Drücken von Start/Stop ändern Sie diese. Bestätigen Sie mit SET, die Weltzeit wird automatisch aktualisiert.
6. Stoppuhr
Durch Drücken der MODE-Taste gelangen Sie auf die Stoppuhr (im Display erscheint STW). Drücken Sie Start/Stop um die Stoppuhr zu starten und um sie zu
stoppen. Durch Drücken von SET stellen Sie die Stoppuhr wieder auf Null.
1/2
7. Handkalibrierung / Grundeinstellung
Der Sekundenzeiger kann möglicherweise die Synchronisation mit der digitalen Zeit verlieren. Dies kann
durch externe elektromagnetische Quellen oder starke Erschütterungen geschehen. Bei der
Handkalibrierung/Grundeinstellung richtet sich Ihre Uhr nach dem Funksignal der eingestellten Zeitzone
(sofern unter „Produkteigenschaften“ vermerkt / Empfangssignal in ausreichender Qualität verfügbar.)
Drücken Sie zur Durchführung gleichzeitig Start/Stop und SET für ca. 5 Sekunden. Das linke
LCD-Display zeigt „CAL“ an und im oberen rechten Display erscheint „SPO“ (second position),
das Sekundenfeld blinkt. Durch schrittweises Drücken der Start/Stop-Taste lassen Sie den
Sekundenzeiger auf genau 12 Uhr rotieren. Danach drücken Sie MODE zur Bestätigung.
Das rechte LCD-Display wechselt nun auf „HPO“ (Hour Position) und die digitale Stunde blinkt.
Drücken Sie Start/Stop um die digitale Stunde auf die Analoge Stunde zu stellen. Drücken Sie
nun MODE zur Bestätigung und um zur nächsten Einstellung zu gelangen.
Das rechte LCD-Display zeigt nun „MPO“ (Minute Position) an und die digitale Minute blinkt.
Drücken Sie Start/Stop um diese der analogen Minute gleichzustellen. Danach beenden Sie
die Kalibrierung durch kurzes Drücken von SET, sodass „RX“ im rechten oberen LCD-Feld
erscheint. Im linken LCD-Feld ist während der Sendersuche die momentan eingestellte
Funkfrequenz zu sehen. Nun beginnt der Empfang und die Zeiger beginnen zu rotieren (Senderruf).
Bei erfolgreichem Empfang erscheint das Antennen-Symbol im linken, oberen LCD-Feld.
ACHTUNG:
Vergewissern Sie sich bei der Handkalibrierung und der Programmierung, dass Ihr Multi-Band World Timer auf eine Funkfrequenz mit ausreichender
Empfangsstärke programmiert ist. Andernfalls kann kein Funksignal empfangen werden!
8. Weltzeit: 38 Städte
SAM
HNL
ANC
BER
CAI
SAN
DXB
DAL
DAC
CCS
BJN
BUE
SYD
SAMOA
HONOLULU
ANCHORAGE
BERLIN
CAIRO
SAN DIEGO
DUBAI
DALLAS
DHAKA
CARACAS
BEIJING
BUENOS AIRES
SYDNEY
AUC
NOU
UTC
AZO
LAX
MOS
CHI
DEL
NYC
HKG
SAO
TYO
PAR
AUCKLAND
NOUMEA
koordinierte Weltzeit
AZORES
LOS ANGELES
MOSCOW
CHICAGO
DELHI
NEW YORK
HONG KONG
SAO PAULO
TOKYO
PARIS
ROM
MAD
LON
GUM
JNB
DEN
KHI
MEX
BKK
RIO
SIN
MID
ROME
MADRID
LONDON
GUAM
JOHANNESBURG
DENVER
KARACHI
MEXICO
BANGKOK
RIO DE JANEIRO
SINGAPORE
MID ATLANTIC
9. Ladezustandsanzeige / Power Reserve
Level 1 (weiß):
Die Batterie ist entladen bzw. hat zu geringen Speicher um die Uhr zu betreiben. Ladedauer min. 8 Stunden unter Sonnenlicht. Die Batterie sollte bis in den
orangenen Bereich (Level 3) der Skala geladen werden. Nach der Aufladung muss die Uhr neu kalibriert werden (siehe Punkt 7).
Level 2 (gelb):
Die Batterie ist schwach geladen. Unter diesen Bedingungen sind einige Funktionen eingeschränkt/nicht verfügbar. Die Batterie muss geladen werden.
Level 3 (orange):
Die Batterie befindet sich im normalen Ladezustand und besitzt somit eine Laufzeit von 6 bis 8 Monaten. Dieser Ladezustand wird für den täglichen Gebrauch
empfohlen.
Level 4 (rot):
Die Batterie befindet sich über dem normalen Ladezustand und ist voll geladen. Die Laufzeit beträgt ca. 8 Monate.
Eine Beschädigung der Speicherzelle durch Überladung ist durch den integrierten Überladeschutz ausgeschlossen.
Die Darstellung der Ladezustandsanzeige kann modellabhängig variieren, die Skalierung ist gegebenenfalls farblich dargestellt.
10. Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass sich diese Armbanduhr in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der
Richtlinie 1999/5/EG befindet. Die Konformitätserklärung kann abgerufen werden unter www.ecotechtime.de.
11. Hinweise zum Umweltschutz
Entsorgung von Altgeräten. Dieses Produkt darf nach Ende seiner Lebensdauer nicht dem normalen Haushaltsabfall zugeführt werden, sondern muss an
einem Sammelpunkt für Recycling von elektrischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt oder der Bedienungsanleitung weist darauf hin.
Die Werkstoffe sind gemäß Ihrer Kennzeichnung wieder verwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständigen
Entsorgungsstellen. Entsorgung der Verpackungsmaterialien. Verpackungsmaterialien sind Rohstoffe und somit wieder verwertbar. Bitte führen Sie diese im
Interesse des Umweltschutzes einer ordnungsgemäßen Entsorgung zu! Ihre Gemeindeverwaltung informiert Sie gerne.
11. Dieses Produkt entspricht den EMV Richtlinien der EU.
2/2
World Timer Chronograph Multi-Band, Solar Radio Clockwork W342M / W346M
No. W342M / W346M 09/12
Product Features:
-
-
Multi-band solar radio clockwork- the following time signals can be received:
o DCF 77, Mainflingen near Frankfurt/Main, Germany (GER)
o MSF, Anthorn, Great Britain (UK)
o WWVB, Fort Collins, USA
o JJY, Tokyo, Japan (JP)
Radio-controlled automatic time setting and time change for Daylight Savings Time and standard time
With rechargeable storage cell and overcharge protection
Selectable languages: German (GER), English (ENG), French (FRE), Spanish (SPA), Italian (ITA)
State of charge indication / power reserve
Perpetual calendar
Transmitter call daily automatically and manually possible
Worldwide manual time zone adjustment, world time display of 38 cities
Chronograph, stopwatch 1/100 second
Display in the lower right LCD display: day, date, month, year, time in foreign time zone, stopwatch mode
Display in the lower left LCD display: state of charge of the battery (power reserve)
Display in the left LCD display: time zone
Display in the right LCD display:
Power reserve 1-8 months depending on the state of charge. If fully charged, 8 months.
Sleep function, for energy saving, is activated, if the watch is stored in the dark for 3 days. The hands stop on 12. If the watch comes into light again,
the stored time is displayed. In the case of longer dark phases, the watch is activated again by pressing any button.
Important, using the solar radio-controlled watch for the first time!
Usually the watch runs without problems without requiring any further adjustments, unless it was exposed to strong vibrations or magnetic fields. Thus, please
observe the following:
1. Charging the solar cell
Please ensure that the rechargeable storage cell is sufficiently charged, see state of charge indicator (point 9).
The watch should be stored at a location with light incidence.
The power reserve indicator should not drop below the orange state of charge (level 3) to ensure full watch functionality.
Attention! If the storage cell is fully discharged for an extended period of time, risk of damage exists (exclusion of warranty)!
2. Functions via mode button (winding button (if available) without function):
The following modes can be selected by pressing the MODE button:
Mode 1
Mode 2
Analog time zone and digital date
Analog time zone, digital time zone and
digital time (hour, minute, and second)
Mode 3
Analog time zone and stopwatch
3. Transmitter call manual / automatic
If Mode 1 or Mode 2 is displayed, press on the
Start/Stop button for approx. 3 seconds for the transmitter call.
The second hand stops, the transmitter call starts.
This process takes approx. 3 to 8 minutes. If the transmitter call was successful,
the antenna symbol is shown in the upper left LCD display.
(The automatic transmitter call takes place every night between 3 and 4 am.)
4. Manual programming of analog time and date, and the language
If Mode 1 is displayed, press the SET button for approx. 3 seconds. The watch switches into program mode.
The analog time zone flashes and "T1" is displayed in the upper right LCD display. Press the Start/Stop button for changes. Press MODE to
apply your changes and enter the DST (Daylight Savings Time) setting for the analog time. Press Start/Stop to
activate/deactivate this function. If Daylight Savings Time is set, a small DST is shown in the upper left LCD display. Now, press MODE to
respectively enter hour, minute, year, date and month. Use the Start/Stop button for changes, and the MODE button to skip to the next setting. After you
changed time and date, you enter the language setting by pressing the MODE button. The language abbreviation is shown in the left LCD display (see "Product
Features"), the day of the week is displayed in the respective language in the upper right LCD display. By pressing Start/Stop, you can change the language.
Subsequent pressing of MODE returns to the program start, the analog world time setting. In order to finish the settings and exit programming, press the SET
button. Hands and LCD display adjust according to your settings.
5. Setting the digital world time with DST (Daylight Savings Time)
If Mode 2 is displayed (the right LCD display shows any time zone), press SET for approx. 3 seconds. The world time zone flashes and
"T2" is displayed in the upper right LCD display. Press Start/Stop to change this setting. Next, press MODE to enter the next setting (DST - Daylight Savings
Time). Press Start/Stop to change this setting. Confirm with SET and the world time is automatically updated.
6. Stopwatch
By pressing the MODE button, you activate the stopwatch (STW is shown in the display). Press on Start/Stop to start the stopwatch and to stop it again. If you
press SET, the stopwatch is reset to zero.
1/2
7. Manual calibration / basic setting
The second hand may lose synchronization with the digital time. This may be caused
by external electromagnetic sources or strong vibrations. In the case of manual calibration /
basic setting, your watch is aligned with the radio signal of the adjusted time zone
(if mentioned under "Product Features" / receive signal available in sufficient quality).
Press Start/Stop and SET at the same time for approx. 5 seconds to perform the calibration. The left
LCD display shows "CAL" and "SPO" (second position) is shown in the upper right display.
The seconds field flashes. By pressing the Start/Stop button step by step, you can rotate the
second hand exactly onto 12 o'clock. Next, press MODE to confirm.
Now, the right LCD display switches to "HPO" (hour position) and the digital hour is flashing.
Press Start/Stop to set the digital hour to the analog hour. Now, press MODE to confirm and
skip to the next setting.
Now, the right LCD display switches to "MPO" (minute position) and the digital minute is flashing.
Press Start/Stop to match the minute to the analog minute. Next, exit calibration
by shortly pressing SET so that "RX" is shown in the upper right LCD
display. In the left LCD display, the currently adjusted radio frequency is displayed during
the transmitter search. Reception starts and the hands start rotating (transmitter call).
If reception is successful, the antenna symbol is shown in the upper left LCD display.
ATTENTION:
Make sure that your Multi-Band World Timer is programmed to a radio frequency with sufficient reception strength during manual calibration and
programming. Otherwise, no radio signal can be received!
8. World time: 38 cities
SAM
HNL
ANC
BER
CAI
SAN
DXB
DAL
DAC
CCS
BJN
BUE
SYD
SAMOA
HONOLULU
ANCHORAGE
BERLIN
CAIRO
SAN DIEGO
DUBAI
DALLAS
DHAKA
CARACAS
BEIJING
BUENOS AIRES
SYDNEY
AUC
NOU
UTC
AZO
LAX
MOS
CHI
DEL
NYC
HKG
SAO
TYO
PAR
AUCKLAND
NOUMEA
Coordinated Universal Time
AZORES
LOS ANGELES
MOSCOW
CHICAGO
DELHI
NEW YORK
HONG KONG
SAO PAULO
TOKYO
PARIS
ROM
MAD
LON
GUM
JNB
DEN
KHI
MEX
BKK
RIO
SIN
MID
ROME
MADRID
LONDON
GUAM
JOHANNESBURG
DENVER
KARACHI
MEXICO
BANGKOK
RIO DE JANEIRO
SINGAPORE
MID ATLANTIC
9. State of charge indication / power reserve
Level 1 (white):
The battery is discharged and/or its capacity is insufficient to operate the watch. Charging duration - at least 8 hours under sunlight. The battery should be
charged up to the orange range (level 3) of the scale. After charging, the watch must be newly calibrated (see point 7).
Level 2 (yellow):
The battery charge is weak. Under these conditions, the availability of some functions may be limited or not be given. The battery must be charged.
Level 3 (orange):
The battery's state of charge is normal and this offers a runtime of 6 to 8 months. This state if charge is recommended for daily use.
Level 4 (red):
The battery's state of charge is above normal and the battery is fully charged. The runtime amounts to approx. 8 months.
Damage to the storage cell caused by overcharging is excluded by means of the integrated overcharging protection.
The illustration of the state of charge indicator may vary by model; scale may be illustrated in color.
10. Declaration of Conformity
We hereby declare that this wristwatch complies with the fundamental requirements and further relevant regulations of
Directive 1999/4/EC. The Declaration of Conformity can be obtained under www.ecotechtime.de.
11. Information regarding environmental protection
Disposal of used devices. At the end of its service life, this product must not be disposed of with your normal waste, but instead must be returned to a recycling
facility for electric devices. This is indicated by the symbol on the product or in the user manual. The materials are recyclable in accordance with their marking.
By reuse, recycling or other forms of utilizing old devices you are assisting considerably in the preservation of the environment. Please contact your local
authorities to retrieve the addresses of your nearest disposal facility.
Disposal of packaging materials. Packaging materials are raw materials and can thus be recycled. In the interest of environmental protection, please recycle
them properly. Your local authorities will gladly inform you.
11. This product complies with the EMC Directives of the EU.
2/2
Mode d'emploi - Chronographe International, multi-bandes, montre solaire contrôlée par les ondes radio,
W342M / W346M
No W342M / W346M 09/12
Caractéristiques du produit :
-
-
Montre solaire multi-bandes contrôlées par les ondes radio. Les suivants signaux d'étalonnage de l'heure peuvent être reçus :
o DCF 77, Mainflingen près de Francfort/Main, Allemagne (D)
o MSF, Anthorn, Grande-Bretagne (UK)
o WWVB, Fort Collins, Etats-Unis
o JJY (J40 / J60), Japon (JP)
Réglage de l'heure contrôlée par les ondes radio et passage à l'heure d'été/hiver automatiques
Avec pile rechargeable et protection contre les surcharges
Langues : allemand (GER), anglais (ENG), français (FRA), espagnol (SPA), italien (ITA) au choix
Affichage de l'état de charge / Power Reserve (réserve d'énergie)
Calendrier éternel
Appel de l'émetteur quotidien automatique ou manuel
Changement manuel du fuseau horaire dans le monde entier, affichage de l'heure universelle de 38 métropoles
Chronographe, chronomètre 1/100 secondes
Ecran LCD du bas sur la droite : jour, date, mois, année, heure d'un fuseau horaire étranger, mode chronomètre
Ecran LCD du bas sur la gauche : Etat de charge de la pile (réserve d'énergie)
Ecran LCD gauche : fuseau horaire
Ecran LCD droit : fuseau horaire étranger, chronomètre
Fonctionnement sans source lumineuse : 1-8 mois, varie en fonction de l'état de charge. 8 mois avec la pile étant complètement chargée.
Fonction sommeil : pour économiser de l'énergie. La fonction est activée avec la montre restant dans l'obscurité pendant 3 jours. Les aiguilles
s'arrêtent sur la position de 12 heures. Affichage immédiat de l'heure mémorisée dès que la montre sera de nouveau exposée à une source lumineuse.
Après une phase prolongée dans l'obscurité, la montre pourra être réactivée sur appui d'une touche quelconque.
Avis important : mise en service de la montre solaire commandée par les ondes radio !
En général, la montre fonctionne sans problème et aucun réglage ne s'impose sauf si elle a été exposée à des chocs violents ou des champs magnétiques
pendant le transport. Veuillez respecter les suivantes consignes :
1. Charger la pile
Veillez à ce que la pile rechargeable dispose d'une charge suffisante, cf. affichage de l'état de charge (point 9)
Il faut stocker la montre à un endroit où l'action de la lumière est assurée.
La valeur de la réserve d'énergie (Power Reserve) ne devrait jamais être inférieure à l'état de charge indiqué en orange (niveau 3) afin que le
fonctionnement sans faille de la montre reste garantie.
Attention ! Risque de préjudice (exclusion de la garantie) avec la pile étant laissée sans charge pendant une période prolongée.
2. Fonctions à appeler par la touche Mode Taste (la couronne éventuellement présente sera sans fonction) :
Appuyez la touche MODE pour sélectionner les modes suivants :
Mode 1
Mode 2
Fuseau horaire analogique et date numérique Fuseau horaire analogique, fuseau horaire numérique,
et heure numérique (heures, minutes et secondes)
Mode 3
Heure numérique et chronomètre
3. Appel de l'émetteur manuel / automatique
Pour appeler l'émetteur avec le Mode 1 ou Mode 2 affiché, il faudra appuyer
la touche Start/Stop pour env. 3 secondes. La trotteuse va s'arrêter, l'appel de l'émetteur
commencera. Cette opération dure 3 à 8 minutes. En cas d'appel de l'émetteur réussi,
le symbole de l'antenne sera affiché dans l'écran LCD du haut sur la gauche.
(L'appel automatique de l'émetteur aura lieu chaque nuit entre 3 heures et 4 heures).
4. Programmation manuelle de l'heure et de la date analogiques ainsi que de la langue.
Avec le Mode 1 état affiché, appuyez la touche SET pour env. 3 secondes. Vous passerez au mode programme
Le fuseau horaire analogique clignotera et "T1" sera affiché dans l'écran LCD du haut sur la droite. Appuyez alors la touche Start/Stop pour faire des
modifications. Appuyez MODE pour confirmer vos réglages et rentrer au réglage DST (Daylight Saving Time / heure d'été) de l'heure analogique. Appuyez
Start/Stop afin de désactiver/activer cette fonction. DST sera affiché dans l'écran LCD du haut sur la gauche avec la montre étant réglée à l'heure d'été.
Appuyez maintenant MODE pour passer au réglage de l'heure afin d'y régler l'heure, les minutes, l'année, la date et le mois selon les besoins. Appuyez la
touche Start/Stop pour faire des modifications ou bien la touche MODE pour continuer. Appuyez la touche MODE pour régler la langue après avoir modifié la
date et l'heure. Le sigle de la langue apparaîtra dans l'écran LCD gauche (cf. "Caractéristiques du produit") ; le jour de la semaine dans la langue respective
sera affiché dans l'écran LCD droit. Appuyez Start/Stop pour modifier la langue, puis MODE pour retourner au début du programme, donc au réglage de
l'heure universelle analogique. Afin d'achever les réglages et terminer la programmation, il faudra appuyer SET. La synchronisation des aiguilles et de l'écran
LCD sur vos réglages commencera.
5. Réglage du fuseau horaire universel numérique avec DST/heure d'été
Avec le Mode 2 affiché (l'écran LCD droit montre un fuseau horaire quelconque), appuyez SET pendant env. 3 secondes. Le fuseau horaire universel clignote
et "T2" apparaîtra dans l'écran LCD du haut sur la droite. Appuyez Start/Stop afin de le modifier. Appuyez alors MODE pour passer au réglage suivant (DST /
heure d'été). Appuyez Start/Stop afin de le modifier. Confirmez en appuyant SET. L'heure universelle sera mise à jour automatiquement.
6. Chronomètre
Appuyez la touche MODE pour arriver à la fonction Chronomètre (STW sera affiché à l'écran). Appuyez Start/Stop pour activer/désactiver le chronomètre.
Appuyez SET pour remettre le chronomètre à zéro.
7. Synchronisation manuelle / réglage de base
La trotteuse ne sera éventuellement plus synchronisée sur l'heure numérique. Ce phénomène est souvent
dû à des sources électromagnétiques trop puissantes ou des chocs violents. En cas d'une synchronisation
manuelle /réglage de base, votre montre se synchronisera sur le signal radio du fuseau horaire réglé (si
cette fonction est mentionnée dans les "Caractéristiques du produit" / signal de qualité suffisante
disponible).
Afin d'effectuer cette opération, il faudra simultanément appuyer Start/Stop et SET pour env. 5 secondes.
L'écran LCD gauche affichera "CAL" et l'écran LCD du haut sur la droite affichera "SPO" (position des
secondes) ; le champ des secondes clignotera. Appuyez la touche Start/Stop progressivement pour faire
défiler la trotteuse sur la position de 12 heures exactement. Appuyez alors MODE pour confirmer.
L'écran LCD droit affichera maintenant "HPO" (position des heures) et l'heure numérique clignotera.
Appuyez Start/Stop pour synchroniser l'heure numérique sur l'heure analogique. Appuyez alors
MODE pour confirmer et passer au réglage suivant.
L'écran LCD droit affichera alors "MPO" (position des minutes) et les minutes numériques clignoteront.
Appuyez Start/Stop pour les synchroniser sur les minutes analogiques. Terminez alors la synchronisation
en appuyant brièvement SET afin de faire apparaître "RX“ dans l'écran LCD du haut sur la droite. Pendant
la recherche des émetteurs, l'écran LCD gauche affichera la fréquence radio actuellement réglée. La
réception commencera et les aiguilles défileront (appel de l'émetteur). Avec la réception réussie, le
symbole de l'antenne apparaîtra dans l'écran LCD du haut sur la gauche.
Attention :
Lors de la synchronisation manuelle et de la programmation, il vous faudra vous assurer que votre chronographe international multi-bandes soit
programmé sur une fréquence radio présentant un signal d'une puissance suffisante. Autrement, aucun signal radio ne pourra être reçu !
8. Heure universelle : 38 métropoles
SAM
HNL
ANC
BER
CAI
SAN
DXB
DAL
DAC
CCS
BJN
BUE
SYD
SAMOA
HONOLULU
ANCHORAGE
BERLIN
CAIRE
SAN DIEGO
DUBAI
DALLAS
DHAKA
CARACAS
BEIJING
BUENOS AIRES
SYDNEY
AUC
NOU
UTC
AZO
LAX
MOS
CHI
DEL
NYC
HKG
SAO
TYO
PAR
AUCKLAND
NOUMEA
heure universelle coordonnée
AZORES
LOS ANGELES
MOSCOU
CHICAGO
DELHI
NEW YORK
HONG KONG
SAO PAULO
TOKYO
PARIS
ROM
MAD
LON
GUM
JNB
DEN
KHI
MEX
BKK
RIO
SIN
MID
ROME
MADRID
LONDRES
GUAM
JOHANNESBURG
DENVER
KARACHI
MEXICO
BANGKOK
RIO DE JANEIRO
SINGAPORE
MID ATLANTIC
9. Affichage de l'état de charge / Power Reserve (réserve d'énergie)
Niveau 1 (blanc) :
La pile est déchargée ou bien présente une mémoire insuffisante pour exploiter la montre. Durée du chargement : 8h au minimum sous la lumière du soleil.
Nous conseillons de charger la pile jusqu'à ce que la plage orange (niveau 3) de l'échelle ait été atteinte. Suite au chargement, il faudra procéder à une autre
synchronisation de la montre (cf. point 7).
Niveau 2 (jaune) :
La pile présente une charge faible. Sous ces conditions, certaines fonctions sont restreintes/pas disponibles. Il faut charger la pile.
Niveau 3 (orange) :
La pile présente l'état de charge normal. Elle possède donc une durée de vie de 6 à 8 mois. Cet état de charge est conseillé pour
l'emploi quotidien.
Niveau 4 (orange) :
La pile a dépassé l'état de charge normale. Elle est complètement chargée. La durée de vie est d'env. 8 mois.
Tout préjudice à la pile rechargeable est exclu du fait de la protection contre les surcharges intégrée.
L'affichage de l'état de charge peut varier selon les modèles. La graduation est également présentée dans différentes couleurs.
10. Déclaration de conformité
Nous déclarons que la présente montre répond aux exigences de base et d'autres consignes pertinentes de la directive 1999/5/CE. Cette déclaration de
conformité peut être consultée sur www.ecotechtime.de.
11. Contribuez à la protection de l'environnement
Evacuation d'appareils usés. Le présent produit ne doit pas être évacué avec les ordures ménagères une fois qu'il n'est plus en état de fonctionner.
Il faudra l'amener à une déchetterie pour appareils électriques à recycler. Cette consigne est indiquée par le symbole figurant sur le produit ou sur le mode
d'emploi. Les matériaux sont recyclables tels qu'indiqué par le marquage respectif. Le recyclage, la réutilisation des matériaux et toute autre forme de
réutilisation d'appareils usés constituent une contribution importante à la protection de l'environnement. Veuillez vous renseigner sur les déchetteries auprès de
votre administration communale. Evacuation des emballages. Les emballages sont des matières premières et donc réutilisables. Afin de contribuer à la
protection de l'environnement, nous vous prions de les évacuer correctement ! Votre administration communale est à votre disposition pour vous renseigner.
11. Ce produit correspond aux dispositions des directives CEM de l'Union Européenne.
2/2
Gebruiksaanwijzing World Timer Chronograph Multi-Band, zonneradiostation W342M / W346M
Nr. W342M / W346M 09/12
Producteigenschappen:
-
-
Horloge op zonne-energie Multi Band – volgende tijdsignalen kunnen ontvangen worden:
o DCF 77, Mainflingen bei Frankfurt/Main, Duitsland (D)
o MSF, Anthorn, Groot-Brittannië (UK)
o WWVB, Fort Collins, VS
o JJY (J40 / J60), Japan (JP)
Radiobestuurde automatische tijdinstelling en tijdaanpassing voor zomer- en wintertijd
Met opnieuw oplaadbare geheugencel en beveiliging tegen overbelasting
Talen Duits (GER), Engels (ENG), Frans (FRE), Spaans (SPA), Italiaans (ITA) selecteerbaar
Aanduiding laadtoestand / Power Reserve
Eeuwige kalender
Zenderoproep dagelijks automatisch en ook handmatig mogelijk
Wereldwijde handmatige tijdzoneconversie, weergave van de tijd in 38 steden ter wereld
Chronograaf, stopwatch 1/100 seconde
Weergave in het onderste LCD-veld aan de rechterkant: dag, datum, maand, jaar, tijd vreemde tijdzone, stopwatchmodus
Weergave in het onderste LCD-veld aan de linkerkant: laadtoestand batterij (Power Reserve)
Weergave in het linker LCD-veld: Tijdzone
Weergave in het rechter LCD-veld: vreemde tijdzone, stopwatch
Donkertereserve (i.e. tijd die horloges zonder licht kunnen blijven lopen): 1-8 maanden, afhankelijk van de laadtoestand van de geheugencel.
Wanneer volledig geladen: 8 maanden.
Sleepfunctie om energie besparen, wordt geactiveerd wanneer het uurwerk 3 dagen in het donker ligt. De wijzers stoppen op 12 uur. Wanneer het
horloge weer in het licht komt, wordt de opgeslagen tijd weergegeven. Bij een langere donkere fase wordt het horloge door het drukken op een
willekeurige knop weer geactiveerd.
Belangrijk bij het in gebruik nemen van het radiobestuurd horloge op zonne-energie!
Normaal werkt het horloge zonder problemen zonder dat verdere instellingen nodig zijn tenzij het werd blootgesteld aan sterke trillingen of magnetische velden
tijdens het transport. Daarom moet het volgende in acht worden genomen:
1. Geheugencel laden
Zorg ervoor dat de oplaadbare geheugencel voldoende opgeladen is, zie weergave laadtoestand (punt 9).
Om het horloge te bewaren is een plaats met lichtinval noodzakelijk.
De Power Reserve-weergave mag niet lager liggen dan de oranje laadtoestand (Level 3) om het volledig functioneren van het uurwerk te garanderen.
Opgelet! Wanneer de geheugencel gedurende langere tijd volledig ontladen is, bestaat gevaar op beschadiging (uitsluiting van garantie)!
2. Functie via toets Mode (kroon, indien aanwezig, heeft geen functie):
Na het drukken op de toets MODE kunnen de volgende modi geselecteerd worden:
Modus 1
Modus 2
Analoge tijdzone en digitale datum
Analoge tijdzone, digitale tijdzone en
digitale tijd (uur, minuut en seconde)
Modus 3
Analoge tijdzone en stopwatch
3. Zenderoproep handmatig / automatisch
Wanneer modus 1 of modus 2 weergegeven wordt, drukt u voor de zenderoproep gedurende
ongeveer 3 seconden op de Start-/Stop-knop. De secondewijzer stopt, de zenderoproep begint.
Dit proces duurt ongeveer 3 tot 8 minuten. Indien de zenderoproep succesvol was, dan verschijnt
in het bovenste linker LCD-veld het antennesymbool (De automatische zenderoproep gebeurt elke
nacht tussen 3 en 4 uur.)
4. Handmatige programmering van de analoge tijd en analoge datum evenals de taal
Wanneer modus 1 weergegeven wordt, drukt u gedurende ongeveer 3 seconden op de SET-knop. Hij gaat over naar de programmamodus.
De analoge tijdzone knippert en in het bovenste rechtse LCD-veld verschijnt “T1”. Om te wijzigen drukt u op de Start/Stop-toets. Druk op MODE om de
instelling te bevestigen en om bij het instellen van de DST (Daylight Saving Time / zomertijd) van de analoge tijd te geraken. Druk op Start/Stop om deze
functie te deactiveren/activeren. In het bovenste linker LCD-veld verschijnt in het klein DST, wanneer het uurwerk op de zomertijd ingesteld staat. Druk nu
MODE om aan het instellen van de tijd te geraken om uur, minuut, jaar, datum en maand in te stellen. Om te wijzigen drukt u op de Start/Stop-toets, om verder
te springen op de MODE-toets. Nadat u het uur en de datum gewijzigd hebt, komt u naar de taalinstelling door te drukken op de MODE-toets. In het linker LCDveld verschijnt de taalafkorting (zie “Producteigenschappen”), in het bovenste rechter LCD-veld is de weekdag in de betreffende taal te zien. Door op Start/Stop
te drukken wijzigt u de taal, door daarna op MODE te drukken, komt u weer bij het begin van het programma, de installing van de analoge wereldtijd. Om het
instellen af te sluiten en de programmering te beëindigen, drukt u op SET en de wijzers en de LCD-display beginnen zich te kalibreren op uw instellingen.
5. Instellen van de digitale wereldtijdzone met DST / zomertijd
Wanneer Modus 2 getoond wordt (rechter LCD-display toont een willekeurige tijdzone), druk dan gedurende ca. 3 seconden op SET. De wereldtijdzone knippert
en in het bovenste rechter LCD-veld verschijnt “T2”. Om deze te wijzigen drukt u op de Start/Stop-toets. Daarna drukt u op MODE om naar de volgende
instelling (DST / zomertijd) te geraken. Door te drukken op Start/Stop wijzigt u deze. Wanneer u met SET bevestigt, wordt de wereldtijd automatisch
geactualiseerd.
6. Stopwatch
Door te drukken op de toets MODE komt u bij de stopwatch (op de display verschijnt STW). Druk op Start/Stop om de stopwatch te starten en om ze te
stoppen. Door te drukken op SET zet u de stopwatch weer op nul.
1/2
7. Handmatige kalibrering / standaardinstelling
Het zou kunnen voorvallen dat de secondewijzer de synchronisatie met de digitale tijd verliest. Dit kan
gebeuren door externe elektromagnetische bronnen of sterke schokken. Bij de handmatige kalibrering/
standaardinstelling richt het uurwerk zich op het radiobestuurde signaal van de ingestelde tijdzone (voor
zover onder “Producteigenschappen” vermeld / ontvangstsignaal in voldoende kwaliteit beschikbaar)
Druk voor uitvoering tegelijkertijd op Start/Stop en SET gedurende ca. 5 seconden. De linker
LCD-display geeft “CAL” weer en in de rechter display bovenaan verschijnt “SPO” (second position),
het secondenveld knippert. Door stapsgewijs op de Start/Stop-toets te drukken laat u de secondewijzer naar precies 12 uur draaien. Druk daarna op MODE om te bevestigen.
De rechter LCD-display verandert nu naar “HPO” (Hour Position) en de digitale uuraanduiding knippert.
Druk op Start/Stop om de digitale uurweergave op het analoge uur te zetten. Druk op MODE om te
bevestigen en naar de volgende instelling te geraken.
Op de rechter LCD-display staat nu “MPO” (Minute Position/minutenwijzer) en de digitale minutenaanduiding
knippert.
Druk op Start/Stop om deze gelijk te zetten met de analoge minuten. Daarna beëindigt u de kalibrering
door kort op SET te drukken zodat “RX” in het bovenste rechter LCD-veld verschijnt. In het linker LCD-veld
is tijdens het zoeken naar de zender de op dat ogenblik ingestelde radiofrequentie te zien. Nu begint de
ontvangst en de wijzers beginnen te draaien (zenderoproep). Bij succesvolle ontvangst verschijnt het
antennesymbool in het bovenste linker LCD-veld.
OPGELET:
Vergewis u er bij handmatige kalibratie en programmering van dat uw multi-band World Timer op een radiofrequentie met voldoende signaalsterkte
wordt geprogrammeerd. Indien dit niet het geval is kan geen enkel radiobestuurd signaal ontvangen worden!
8. Wereldtijd: 38 steden
SAM
HNL
ANC
BER
CAI
SAN
DXB
DAL
DAC
CCS
BJN
BUE
SYD
SAMOA
HONOLULU
ANCHORAGE
BERLIJN
CAÏRO
SAN DIEGO
DUBAI
DALLAS
DHAKA
CARACAS
BEIJING
BUENOS AIRES
SYDNEY
AUC
NOU
UTC
AZO
LAX
MOS
CHI
DEL
NYC
HKG
SAO
TYO
PAR
AUCKLAND
NOUMEA
Gecoördineerde wereldtijd
AZOREN
LOS ANGELES
MOSKOU
CHICAGO
DELHI
NEW YORK
HONGKONG
SAO PAULO
TOKIO
PARIJS
ROM
MAD
LON
GUM
JNB
DEN
KHI
MEX
BKK
RIO
SIN
MID
ROME
MADRID
LONDEN
GUAM
JOHANNESBURG
DENVER
KARACHI
MEXICO
BANGKOK
RIO DE JANEIRO
SINGAPORE
MID ATLANTIC
9. Aanduiding laadtoestand / Power Reserve
Level 1 (wit):
De batterij is leeg of heeft onvoldoende geheugen om het horloge te doen werken. Laadduur minstens 8 uur onder zonlicht. De batterij moet tot in de oranje
zone (Level 3) van het scala opgeladen worden. Na het opladen met het horloge opnieuw gekalibreerd worden (zie punt 7).
Level 2 (geel):
De batterij heeft nog maar weinig lading. Onder deze voorwaarden zijn enkele functies beperkt/niet beschikbaar. De batterij moet opgeladen worden.
Level 3 (oranje):
De batterij bevindt zich in de normale laadtoestand en heeft dus een looptijd van 6 tot 8 maanden. Deze laadtoestand wordt voor dagelijks gebruik aangeraden.
Level 4 (rood):
De batterij bevindt zich boven de normale laadtoestand en is volledig opgeladen. De looptijd bedraagt ca. 8 maanden.
Schade aan de geheugencel door overladen is uitgesloten door de ingebouwde overbelastingsbeveiliging.
Het voorstellen van de laadtoestandindicator kan variëren afhankelijk van het model, de schaal wordt ook in kleur voorgesteld.
10. Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat dit polshorloge in overeenstemming is met de fundamentele eisen en andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG. De
conformiteitsverklaring kan opgehaald worden op www.ecotechtime.de.
11. Aanbevelingen voor de bescherming van het milieu
Verwijdering van oude toestellen. Dit product mag na het einde van zijn levensduur niet bij het gewone huishoudelijke afval gevoegd worden, maar moet
worden afgegeven in een inzamelpunt voor recycling van elektrische apparatuur. Het symbool op het product of op de gebruiksaanwijzing wijst daarop.
De materialen zijn volgens hun markering opnieuw nuttig toepasbaar. Door hergebruik, recycling of andere vormen van hergebruiken van oude toestellen levert
u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor de geschikte stortplaatsen. Weggooien
van verpakkingsmateriaal. Verpakkingsmaterialen zijn grondstoffen en kunnen dus worden hergebruikt. Gelieve in het belang van de bescherming van het
milieu te zorgen dat deze materialen op de juiste manier als afval verwerkt worden! Uw plaatselijke autoriteiten geven u graag meer informatie.
11. Dit product voldoet aan de EMC-richtlijnen van de EU.
2/2

Documents pareils