Zwroty: Rekrutacja | List Motywacyjny (francuski-francuski)
Transcription
Zwroty: Rekrutacja | List Motywacyjny (francuski-francuski)
Rekrutacja List Motywacyjny List Motywacyjny - Początek francuski francuski Monsieur, Monsieur, Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych Madame, Madame, Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych Madame, Monsieur, Madame, Monsieur, Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Używamy zwrotu w liczbie mnogiej Madame, Monsieur, Madame, Monsieur, Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy, bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy Aux principaux concernés, Aux principaux concernés, Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani Monsieur Dupont, Monsieur Dupont, Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku Madame Dupont, Madame Dupont, Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna Mademoiselle Dupont, Mademoiselle Dupont, Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna Madame Dupont, Madame Dupont, Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego Monsieur Dupont, Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt Monsieur Dupont, Je souhaite postuler au poste...dont vous avez publié Je souhaite postuler au poste...dont vous avez publié l'annonce dans... le... l'annonce dans... le... Standardowy wzór przy ubieganiu się o pracę z ogłoszenia zamieszczonego w gazecie lub magazynie Strona 1 15.02.2017 Rekrutacja List Motywacyjny Je vous écris en réponse à l'annonce parue sur... Je vous écris en réponse à l'annonce parue sur... Standardowy wzór w odpowiedzi na ogłoszenie zamieszczone w internecie Au sujet de l'offre d'emploi sur/dans...datée du... Au sujet de l'offre d'emploi sur/dans...datée du... Standardowy wzór używany, gdy wyjaśniamy, gdzie znaleźliśmy ogłoszenie o pracę J'ai lu votre annonce pour un(e)... expérimenté(e) J'ai lu votre annonce pour un(e)... expérimenté(e) dans le dans le numéro... de... avec beaucoup d'intérêt. numéro... de... avec beaucoup d'intérêt. Wzór przy ubieganiu się o pracę z ogłoszenia zamieszczonego w magazynie lub periodyku J'ai le plaisir de poser ma candidature pour le poste de... Standardowy wzór przy ubieganiu się o pracę J'ai le plaisir de poser ma candidature pour le poste de... Je souhaite poser ma candidature pour le poste de... Standardowy wzór przy ubieganiu się o pracę Je souhaite poser ma candidature pour le poste de... Je travaille actuellement pour... et mes Je travaille actuellement pour... et mes responsabilités responsabilités incluent... incluent... Używane jako początkowe zdanie do przedstawienia obecnego stanowiska zawodowego List Motywacyjny - Przyczyny francuski francuski Je suis particulièrement intéressé(e) par ce poste Je suis particulièrement intéressé(e) par ce poste car... car... Używane, gdy podajemy powody, dla których ubiegamy się o konkretne stanowisko J'aimerais travailler pour votre entreprise, afin de... J'aimerais travailler pour votre entreprise, afin de... Używane, gdy podajemy powody, dla których ubiegamy się o konkretne stanowisko Mes qualités principales sont... Używane, by pokazać nasze główne atrybuty Mes qualités principales sont... Je dirais que mes faiblesses sont... mais j'ai hâte de Je dirais que mes faiblesses sont... mais j'ai hâte de pouvoir travailler sur ces domaines afin de pouvoir travailler sur ces domaines afin de m'améliorer. m'améliorer. Używane, gdy piszemy o naszych słabościach, wykazując, że jesteśmy zdecydowani nad nimi pracować Strona 2 15.02.2017 Rekrutacja List Motywacyjny Je suis particulièrement apte à pourvoir ce poste Je suis particulièrement apte à pourvoir ce poste parce parce que... que... Używane, gdy wyjaśniamy, dlaczego jesteśmy odpowiednim kandydatem na dane stanowisko Bien que je n'ai pas d'expérience en..., j'ai eu... Bien que je n'ai pas d'expérience en..., j'ai eu... Używane, gdy nigdy nie pracowaliśmy w danej branży, ale posiadamy doświadczenie zdobyte na innych stanowiskach Mes qualifications / compétences professionnelles Mes qualifications / compétences professionnelles semblent très adaptées aux exigences de votre semblent très adaptées aux exigences de votre entreprise. entreprise. Używane, gdy wyjaśniamy, dlaczego jesteśmy odpowiednim kandydatem na dane stanowisko Durant mon expérience en tant que..., j'ai développé Durant mon expérience en tant que..., j'ai développé mes mes connaissances en... connaissances en... Używane, gdy chcemy się wykazać naszym doświadczeniem w konkretnej dziedzinie i zdolnością do nabywania nowych umiejętności Mon domaine d'expertise est... Mon domaine d'expertise est... Używane, gdy chcemy przedstawić, w jakiej dziedzinie posiadamy największe doświadczenie Pendant que je travaillais à... j'ai développé des Pendant que je travaillais à... j'ai développé des compétences en... compétences en... Używane, gdy chcemy się wykazać naszym doświadczeniem w konkretnej dziedzinie i zdolnością do nabywania nowych umiejętności Même en travaillant sous pression, je fournis un Même en travaillant sous pression, je fournis un travail travail précis et rigoureux. C'est pourquoi je pense précis et rigoureux. C'est pourquoi je pense que je serais que je serais tout à fait adapté(e) à ce poste et ses tout à fait adapté(e) à ce poste et ses exigences en exigences en matière de... matière de... Używane, gdy wyjaśniamy, że jesteśmy odpowiedni na stanowisko dzięki doświadczeniu, które zdobyliśmy podczas całej naszej kariery zawodowej. Même sous pression, je produis toujours un travail Même sous pression, je produis toujours un travail de de haute qualité. haute qualité. Używane, gdy pokazujemy, że potrafimy pracować w wymagającym środowisku Je voudrais donc avoir l'opportunité de d'investir Je voudrais donc avoir l'opportunité de d'investir mes mes centres d'intérêts dans cet emploi. centres d'intérêts dans cet emploi. Używane, gdy piszemy o naszych osobistych zainteresowaniach związanych ze stanowiskiem Strona 3 15.02.2017 Rekrutacja List Motywacyjny J'ai un intérêt tout particulier pour... et je serais ravi J'ai un intérêt tout particulier pour... et je serais ravi de de pouvoir étendre mes connaissances en... en pouvoir étendre mes connaissances en... en travaillant travaillant avec vous. avec vous. Używane, gdy piszemy o naszych osobistych zainteresowaniach związanych ze stanowiskiem Comme vous pouvez le voir sur mon CV, mon Comme vous pouvez le voir sur mon CV, mon expérience expérience et mes qualifications correspondent aux et mes qualifications correspondent aux exigences de ce exigences de ce poste. poste. Używane, gdy chcemy pokazać jak wartościowe jest nasze CV i w jakim stopniu to stanowisko jest dla nas odpowiednie Mon emploi actuel en tant que... pour... m'a permis Mon emploi actuel en tant que... pour... m'a permis de de pouvoir travailler sous pression, en équipe, où il pouvoir travailler sous pression, en équipe, où il est est essentiel d'être capable de travailler étroitement essentiel d'être capable de travailler étroitement avec ses avec ses collègues pour honorer les délais. collègues pour honorer les délais. Używane, gdy eksponujemy umiejętności zdobyte na obecnym stanowisku En plus de mes responsabilités en tant que..., j'ai En plus de mes responsabilités en tant que..., j'ai aussi aussi développer des compétences en... développer des compétences en... Używane, gdy eksponujemy dodatkowe umiejętności zdobyte na obecnym stanowisku pracy. Umiejętnosci te nie muszą się ściśle wiązać z zakresem obowiązków. List Motywacyjny - Umiejętności francuski francuski Ma langue maternelle est..., mais je parle aussi... Ma langue maternelle est..., mais je parle aussi... Używane, gdy piszemy o naszym ojczystym języku, jak i językach obcych, którymi się płynnie posługujemy J'ai une excellente maîtrise du... J'ai une excellente maîtrise du... Używane, gdy piszemy o językach obcych, którymi się posługujemy na zaawansowanym poziomie J'ai une connaissance pratique de... J'ai une connaissance pratique de... Używane, gdy piszemy o językach obcych, którymi się posługujemy na średnim poziomie J'ai travaillé pendant ... ans en tant que... J'ai travaillé pendant ... ans en tant que... Używane, gdy wykazujemy się doświadczeniem w danej branży Je suis un utilisateur confirmé de... Je suis un utilisateur confirmé de... Używane, gdy piszemy o oprogramowaniach komputerowych, którymi się posługujemy. Strona 4 15.02.2017 Rekrutacja List Motywacyjny Je pense que je possède un bon équilibre de... et Je pense que je possède un bon équilibre de... et de... de... Używane, gdy chcemy pokazać, jak zrównoważone są nasze umiejętności Excellentes techniques de communication Excellentes techniques de communication Umiejętność dzielenia się wiedzą i przekazywania jej kolegom w pracy Capacité de déduction Capacité de déduction Umiejętność zrozumienia i wyjaśnienia rzeczy szybko i efektywnie Esprit de logique Konkretne i przemyślane pomysły Esprit de logique Esprit analytique Umiejetność szczegółowej oceny Esprit analytique Compétences relationnelles Compétences relationnelles Umiejętność efektywnego zarządzania i komunikowania się z innymi pracownikami Compétences en négociation Umiejętność do zawierania korzystnych umów Compétences en négociation Capacités d'exposition Capacités d'exposition Umiejętność efektywnego przedstawiania swoich pomysłów w dużej grupie List Motywacyjny - Zakończenie francuski francuski Je suis très motivé(e) par la perspective du poste Je suis très motivé(e) par la perspective du poste aux aux tâches variées que m'offrirait votre compagnie. tâches variées que m'offrirait votre compagnie. Używane w zakończeniu, aby pokazać nasze zainteresowanie pracą w firmie J'attends avec impatience ce nouveau poste / ces J'attends avec impatience ce nouveau poste / ces nouvelles tâches, que je perçois comme un défi. nouvelles tâches, que je perçois comme un défi. Używane w zakończeniu, gdy powtarzamy po raz kolejny, że jesteśmy zainteresowani pracą w danej firmie Je me tiens à votre disposition pour vous apporter Je me tiens à votre disposition pour vous apporter plus plus de détails sur mon parcours ou discuter du de détails sur mon parcours ou discuter du poste. poste. Używane w zakończeniu, gdy pragniemy zasugerować spotkanie podczas rozmowy kwalifikacyjnej Strona 5 15.02.2017 Rekrutacja List Motywacyjny Veuillez trouver mon CV ci-joint. Veuillez trouver mon CV ci-joint. Ogólna formuła używana, gdy załączamy CV/życiorys wraz z listem motywacyjnym Je peux fournir les recommandations de... si Je peux fournir les recommandations de... si nécessaire. nécessaire. Ogólna formuła używana, gdy informujemy pracodawcę, że możemy mu przesłać referencje Les recommandations peuvent être confirmée Les recommandations peuvent être confirmée auprès auprès de... de... Używane, gdy informujemy pracodawcę oże możemy mu przesłać referencje i podajemy kontakt do referentów Je suis disponible pour un entretien le... Je suis disponible pour un entretien le... Używane, gdy informujemy, kiedy rozmowa kwalifikacyjna jest dla nas najbardziej dogodna Merci pour votre temps et considération. J'attends Merci pour votre temps et considération. J'attends avec avec impatience la possibilité de pouvoir discuter impatience la possibilité de pouvoir discuter avec vous avec vous personnellement et de pouvoir vous personnellement et de pouvoir vous expliquer pourquoi expliquer pourquoi mon profil correspond mon profil correspond particulièrement à ce poste. particulièrement à ce poste. Veuillez, s'il vous plaît, Veuillez, s'il vous plaît, me contacter par... me contacter par... Używane, gdy podajemy nasze dane kontaktowe i przesyłamy podziękowania za przeczytanie naszej aplikacji Veuillez agréer mes l'expression de mes salutations distinguées, Formalne, nie znamy nazwiska odbiorcy Veuillez agréer mes l'expression de mes salutations distinguées, Salutations distinguées, Salutations distinguées, Formalne, powszechnie używane, nie znamy nazwiska odbiorcy Veuillez agréer l'expression de mes sentiments Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux, respectueux, Formalne, nie jest powszechnie używane, znamy nazwisko odbiorcy Meilleures salutations, Meilleures salutations, Nieformalne, pomiędzy partnerami biznesowymi mówiącymi do siebie po imieniu Strona 6 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) 15.02.2017