düsen Heated nozzles, multiple probe Buses, multi
Transcription
düsen Heated nozzles, multiple probe Buses, multi
Info Mehrfachanschnittdüsen für gerade und seitliche Anspritzung Heated nozzles, multiple probe straight or side gating Buses, multi-points pour injection directe et latérale Die weiterentwickelten HASCOMehrfachanschnittdüsen werden in Spritzgießwerkzeugen als Zentraldüse oder mit Heißkanal-Verteiler Z 106 /. . . und Z 106 00/. . .eingesetzt. The newly developed HASCO multiple probe heated nozzles can be used as a central nozzle in injection moulds or with a hotrunner manifold Z 106 /. . . and Z 10600 /. . . La nouvelle génération des buses multi-points HASCO peuvent être utilisées dans des moules à injection comme buse centrale ou avec un répartiteur à canal chaud Z 106 /. . . et Z 10600 /. . . Besondere Merkmale Special features Caractéristiques particulières Für Punktangüsse (2-, 4- oder 6-fach) ohne Düsenmarkierung. For pin-point gating (2-, 4- or 6-fold) without nozzle marking. Pour points d’injection (2, 4 ou 6 points) sans laisser de traces. Optimaler Temperaturhaushalt durch Titanisolierung. Optimum temperature control by means of titanium insulation. Exakte Temperaturregelung mittels integriertem Thermofühler Fe-CuNi. Precise temperature control by means of integrated thermocouple Fe-CuNi. Gestion optimale de la température grâce à son isolation en titane. Besonders geeignet für kleine Nestabstände. Particularly suitable for small center-to-center distances of cavities. Vorteilhaft einsetzbar für direkte und indirekte Anspritzung. D/GB/F 02/04 Advantageous applications for direct gating as well as gating onto subrunner. Réglage exact de la température avec son palpeur thermique intégré Fe-CuNi. Convient particulièrement aux petits écarts de réseau. Utilisable avantageusement pour l’injection directe ou indirecte. Einbaumöglichkeiten Applications Possibilités d’utilisation Z 10420/2/... Z 10320/2/... Z10420/... 2.1247 (Moldmax HH) Z10420/4/... Z10320/4/... 2.1247 (Moldmax HH) Z10320/... Z10420/6/... Z10320/6/... Z10370/2/... CuCoBe-Legierung CuCoBe-alloy Alliage CuCoBe Z10370/4/... Z 10370/... Z10370/6/... 1 2 Einbaumöglichkeiten Applications Possibilités d’utilisation Z 10320 /. . . und Z 10420 /. . . Z 10320 /. . . and Z 10420 /. . . Z 10320 /. . . et Z 10420 /. . . Fig. 2 The whole range of HASCO-heated nozzles, multiple probe is suitable to be used as central nozzle in moulds. To adapt to the machine nozzle a respective radius “Sr” is to be machined into the nozzle lid. Ill. 2 Toutes les buses chaudes peuvent être utilisées dans les moules à buse centrale. Le rayon «Sr» correspondant doit être inscrit sur le couvercle de buse. 2 Bild 2 In Werkzeugen mit zentraler Düse sind alle HASCO-Mehrfachanschnittdüsen zu verwenden. Der entsprechende Radius „Sr“ ist im Düsendeckel anzubringen. Z106/... Z10600/... 3 Z106/... Z10600/... 4 Bild 3, 4 In Heißkanalwerkzeugen sind alle Düsen in Verbindung mit den Heißkanal-Systemen Z 106 /. . . und Z 10600 /. . . zu verwenden. Gleiches gilt für Etagen-Werkzeuge. Fig. 3, 4 All types of nozzles are also suitable to be used together with hot-runner manifold blocks Z 106 /. . . and Z 10600 /. . . Same applies for stack moulds. Ill. 3, 4 Toutes les versions de buses chaudes peuvent être utilisées dans les moules à canal chaud en relation avec les systèmes à canal chaud Z 106 /. . . et Z 10600 /. . . Cela vaut également pour les moules étagés. 3 Einbaumöglichkeiten Applications Possibilités d’utilisation Z 10370 /. . . Z 10370 /. . . Z 10370 /. . . Fig. 5 The whole range of HASCO-heated nozzles, multiple probe is suitable to be used as central nozzle in moulds. To adapt to the machine nozzle a respective radius “Sr” is to be machined into the nozzle lid. Ill. 5 Toutes les buses chaudes peuvent être utilisées dans les moules à buse centrale. Le rayon «Sr» correspondant doit être inscrit sur le couvercle de buse. 5 Bild 5 In Werkzeugen mit zentraler Düse sind alle HASCO-Mehrfachanschnittdüsen zu verwenden. Der entsprechende Radius „Sr“ ist im Düsendeckel anzubringen. Z106/... Z10600/... 6 Z106/... Z10600/... 7 Bild 6, 7 Fig. 6, 7 Ill. 6, 7 In Heißkanalwerkzeugen sind alle Düsen in Verbindung mit den Heißkanal-Systemen Z 106 /. . . und Z 10600 /. . . zu verwenden. Gleiches gilt für Etagen-Werkzeuge. All types of nozzles are also suitable to be used together with hot-runner manifold blocks Z 106 /. . . and Z 10600 /. . . Same applies for stack moulds. Toutes les versions de buses chaudes peuvent être utilisées dans les moules à canal chaud en relation avec les systèmes à canal chaud Z 106 /. . . et Z 10600 /. . . Cela vaut également pour les moules étagés. 4 Anspritzung, gerade Injection, directe Straight gating Z 10420 /. . . 8 Bild 8 Punktanguß ohne Düsenmarkierung. Durchmesser der Einspritzöffnung in Werkzeug kann variabel gestaltet werden (siehe Tabelle, Seite 7). Fig. 8 Pin-point gating without circular nozzle mark. Diameter of gate hole can be machined according to table on page 7. Ill. 8 Point d’injection sans trace annulaire. Le diamètre de l’ouverture d’injection peut être variable (voir tableau, page 7). Anspritzung, seitlich Side gating Injection, latérale Z 10370 /. . . 9 Bild 9 Punktanguss ohne Düsenmarkierung. Durchmesser der Einspritzöffnung in Werkzeug kann variabel gestaltet werden (siehe Tabelle, Seite 9). Fig. 9 Pin-point gating without circular nozzle mark. Diameter of gate hole can be machined according to table on page 9. Ill. 9 Point d’injection sans trace annulaire. Le diamètre de l’ouverture d’injection peut être variable (cf. tableau, page 9). 5 Einbaumaße Mounting dimensions Cotes de montage Mehrfachanschnittdüse, gerade Heated nozzle, multiple probe, straight Buse multi-points, injection directe Cable outlet and dowel pin offset 45° La sortie de câble et la goupille cylindrique doivent être décalées de 45° Kabelaustritt und Zylinderstift 45° versetzt Einbau mit Heißkanal Z 10600 /. . . ; Z 106 /. . . Mounting with manifold block Z 10600 /. . . ; Z 106 /. . . Montage avec canal chaud Z 10600 /. . . ; Z 106 /. . . 10 6 Einbau als Zentraldüse Mounting as central nozzle Montage en tant que buse centrale Nr. / No. Z 10420 / 2 / 20 x 75 d9 n a1 b1 D d4 d11 d12 d13 k k1 l10 l13 L3 L4 t5 l7 1,5 – 2,5 2 0,50 3 45 37,0 20 36 41,5 5 21 080 36,5 45,5 54 4,5 24 0,75 3 50 41,5 25 40 46,0 5 21 080 40,5 50,5 59 4,5 26 0,75 4 56 49,2 32 48 51,0 8 25 105 47,6 56,5 65 5,5 29 1,00 4 67 56,6 40 56 61,0 8 25 105 53,7 61,5 70 5,5 35 4 4 / 20 x 75 Z 10320 / 2 / 20 x 75 1,5 – 2,5 Z 10420 / 2 / 25 x 80 1,5 – 2,5 1,5 – 2,5 1,5 – 2,5 6 6 / 32 x 90 1,5 – 2,5 6 6 / 32 x 90 1,5 – 2,5 2 4 4 / 40 x 95 6 6 / 40 x 95 Z 10320 / 2 / 40 x 95 2 4 4 / 32 x 90 Z 10420 / 2 / 40 x 95 2 4 4 / 32 x 90 Z 10320 / 2 / 32 x 90 2 4 4 / 25 x 80 Z 10420 / 2 / 32 x 90 2 4 4 / 25 x 80 Z 10320 / 2 / 25 x 80 2 4 4 / 20 x 75 1,5 – 2,5 2 4 / 40 x 95 4 6 / 40 x 95 6 Einbauhinweise Bild 10 Die Düse darf bis auf die Bereiche „A“ und „B“ mit dem Werkzeug keinen Kontakt haben. Die Kalotte „C“ füllt sich mit Kunststoff, der als Isolierung dient. Beim Einsatz mit HeißkanalVerteilerblock Z 106 /. . . ; Z 10600 /. . . Düsen im Bereich „k1“ auf eine Höhe abstimmen. Die Wärmeausdehnung ist dabei zu berücksichtigen. Das Maß „L4“ muss aus Funktionsgründen eingehalten werden. Mounting instructions Fig. 10 Apart from ares “A” and “B”, the nozzle should not come into contact with the mould. The well “C” fills with plastic which acts as isolation. When using with hot runner manifold blocks Z 106 /. . . ; Z 10600 /. . . , adjust the height of the nozzle in area “k1”. The thermal expansion is to be considered. Measurement “L4” must be observed for funktional purposes. Avis de montage Fig. 10 La buse ne doit pas entrer en contact avec le moule à l’exeption des secteurs «A» et «B». La calotte «C» se remplit de masse d’injection qui sert alors d’isolant. En cas d’utilisation d’un bloc à canal chaud Z 106 /. . . ; Z 10600 /. . . , aligner les buses sur une hauteur dans le secteur «k1». Tenir comte l’allongement thermique. La cote «L4» doit être respectée pour des raisons de fonctionnement. Berechnung der Ausdehnung durch Erwärmung Calculation of expansion due to heat Calcul de l’allongement thermique e [mm] = Wärmeausdehnung l [mm] = Anfangslänge Dt [°C] = Temperaturdifferenz a = Längenausdehnungskoeffizient e [mm] = Thermal expansion l [mm] = Initial length Dt [°C] = Temperature difference a = Coefficient of thermal expansion e [mm] = Allongement thermique l [mm] = Longueur initiale Dt [°C] = Ecart de température a = Coefficient d’allongement thermique Der Längenausdehnungskoeffizient für Stahl beträgt 12 x 10-6 bei einer Temperaturerhöhung von 1°C. Coefficient of thermal expansion for steel = 12 x 10-6 Refers to a temperature increase of 1°C. Le coefficient d’allongement thermique pour l’acier est de 12 x 10-6 pour une élévation de température de 1°C. e = lx Beispiel : Ein Heißkanal-Verteilerblock Z 10600 /... mit einer Dicke von 26 mm soll montiert werden. Die Differenz zwischen Werkzeug- und Heißkanaltemperatur beträgt 200°C. Dt x a Example : A manifold block Z 10600 /. . . with a thickness of 26 mm is to be manuted. The temperature difference between the mould and the hot runner amounts to 200°C. Exemple : Un répariteur à canal chaud Z10600 /..., avec une épaisseur de 26 mm doit être monté. La différence entre la température du moule et celle du répartiteur à canal chaud de 200°C. e = 26 x 200 x (12 x 10-6) e = 0,06 mm 7 Einbaumaße Mounting dimensions Cotes de montage Mehrfachanschnittdüse, seitlich Heated nozzle, side gating Buse multi-points, injection latérale Cable outlet and dowel pin offset 45° La sortie de câble et la goupille cylindrique doivent être décalées de 45° Kabelaustritt und Zylinderstift 45° versetzt Einbau mit Heißkanal Z 10600 /. . . ; Z 106 /. . . Mounting with manifold block Z 10600 /. . . ; Z 106 /. . . Montage avec canal chaud Z 10600 /. . . ; Z 106 /. . . Einbau als Zentraldüse Mounting as central nozzle Montage en tant que buse centrale Z10370/... 11 8 Nr. / No. Z 10370 / 2 / 36 x 75 d9 n a1 b1 D d4 d12 d13 k k1 l10 l13 l14 l3 l6 t5 l7 0,8 – 1 2 0,50 3 45 37,0 36 41,5 5 21 080 36,5 47 55 50,9 4,5 24 0,75 3 50 41,5 40 46,0 5 21 080 40,5 52 60 55,9 4,5 26 0,75 4 56 49,2 48 51,0 8 25 105 47,6 58 66 61,9 5,5 29 4 / 36 x 75 Z 10370 / 2 / 40 x 80 4 0,8 – 1 4 / 40 x 80 Z 10370 / 2 / 48 x 90 2 4 0,8 – 1 2 4 / 48 x 90 4 6 / 48 x 90 6 Einbauhinweise Bild 11 Die Düse darf bis auf die Bereiche „A“ und „B“ mit dem Werkzeug keinen Kontakt haben. Beim Einsatz mit Heißkanal-Verteilerblock Z 106 /. . . ; Z 10600 /. . . Düsen im Bereich „k1“ auf eine Höhe abstimmen. Die Wärmeausdehung ist dabei zu berücksichtigen. Mounting instructions Fig. 11 Apart from ares “A” and “B”, the nozzle should not come into contact with the mould. When using with hot runner manifold blocks Z 106 /. . . ; Z 10600 /. . . , adjust the height of the nozzle in area “k1”. The thermal expansion is to be considered. Remarques de montage Fig. 11 La buse ne doit pas entrer en contact avec le moule à l’exeption des secteurs «A» et «B». En cas d’utilisation d’un bloc à canal chaud Z 106 /. . . ; Z 10600 /. . . , aligner les buses sur une hauteur dans le secteur «k1». Tenir comte l’allongement thermique. Berechnung der Ausdehnung durch Erwärmung Calculation of expansion due to heat Calcul de l’allongement thermique e [mm] = Wärmeausdehnung l [mm] = Anfangslänge Dt [°C] = Temperaturdifferenz a = Längenausdehnungskoeffizient e [mm] = Thermal expansion l [mm] = Initial length Dt [°C] = Temperature difference a = Coefficient of thermal expansion e [mm] = Allongement thermique l [mm] = Longueur initiale Dt [°C] = Ecart de température a = Coefficient d’allongement thermique Der Längenausdehnungskoeffizient für Stahl beträgt 12 x 10-6 bei einer Temperaturerhöhung von 1°C. Coefficient of thermal expansion for steel = 12 x 10-6 Refers to a temperature increase of 1°C. Le coefficient d’allongement thermique pour l’acier est de 12 x 10-6 pour une élévation de température de 1°C. e = lx Beispiel : Ein Heißkanal-Verteilerblock Z 10600 /... mit einer Dicke von 26 mm soll montiert werden. Die Differenz zwischen Werkzeug- und Heißkanaltemperatur beträgt 200°C. Dt x a Example : A manifold block Z 10600 /. . . with a thickness of 26 mm is to be manuted. The temperature difference between the mould and the hot runner amounts to 200°C. Exemple : Un répariteur à canal chaud Z10600 /..., avec une épaisseur de 26 mm doit être monté. La différence entre la température du moule et celle du répartiteur à canal chaud de 200°C. e = 26 x 200 x (12 x 10-6) e = 0,06 mm 9 Elektrischer Anschluss Bild 12 Electrical connection Fig. 12 Raccordement électrique Fig. 12 Die Anschlüsse rot und blau sind für den Thermofühler (Fe-CuNi) zu verwenden. The red and blue cables are to be wired to the thermocouple (Fe-CuNi) terminals. Les raccords rouge et bleu sont destinés au thermocapteur (Fe-CuNi). Temperaturregelung Bild 13 Controlling of temperature Bild 13 Réglage de température Bild 13 Die Universal-Düsen müssen grundsätzlich geregelt werden. Zur Temperaturregelung werden die HASCO-Regelgeräte empfohlen. It is essential to control the universal nozzles. We recommend to use HASCO-temperature controller. Par principe, les buses universelles HASCO doivent être réglées. Pour cela, nous recommandons les régulateurs HASCO. Die elektrische Schnittstelle am Werkzeug bildet das Anbaugehäuse Z 1227/. . . oder das Aufbaugehäuse Z 1228 /. . . Über das Anschlusskabel Z 1225 /. . . wird die Verbindung hergestellt. The electrical interface on the mould is formed by the connection housings Z 1227/. . . or Z 1228 /. . . L’interface électrique de l’outil est constitué par les boîtiers de raccordement Z 1227/. . . et Z 1228 /. . . Linkage is established by cable Z 1225 /. . . La liaison est effectuée via le câble de raccordement Z 1225 /. . . Über den Anschlusskasten Z 131/. . . erfolgt vorzugsweise die Vorverdrahtung. Prewiring is done preferably via the wiring box Z 131 /. . . Le précâblage s’effectue de préférence par l’intermédiaire du boîtier de raccordement Z 131 /. . . 12 HASCO Regelgeräte HASCO controlling devices Régulateurs HASCO 13 10 Schussgewichte- und Formmassen-Empfehlung Recommendation of shot weights and moulding compounds Schussgewichte [g] Shot weights [g] Charges d’injection [g] 2 5 8 10 20 30 50 80 100 150 200 400 600 800 1200 1500 Formmassen PE PP PS ABS ABS / PC PMMA PA SAN CA ASA EVAC TPE PC PC* POM POM* PPE PPE* PPS PPS* PSU PSU* PET PET* PBT PBT* PP* PA* SAN* Moulding compounds Matières à mouler leicht fließend easy-flowing à écoulement facile mittel fließend medium-flowing à écoulement moyen schwer fließend hard-flowing à écoulement difficile Verarbeitungstemperatur Processing temperature Température de transformation 03 Z1 Z1 04 20 /2 / /4 ... /. 20 / 6 / . . /2 ... / /4 ... Z1 /. 03 70 / 6 / . . /2 ... / /4 ... / /6 ... /4 8x 90 Bestell-Nr. Order No. Référence Charges d´injection et matières à mouler recommandées * = verstärkte Formmassen reinforced moulding compounds matières à mouler renforcées = leicht verarbeitbar easy processable transformation aisée = mit Einschränkung verarbeitbar ** max. 280 °C processable within limits ** transformation limité ** ** = Rücksprache mit der Anwendungstechnik wird empfohlen Please contact our application engineers Contact avec le service technique conseillé Die Schussgewichts-Angaben sind Richtwerte, sie sind abhängig von den zu verarbeitenden Massen, dem Fließweg / Wanddickenverhältnis sowie weiteren Verarbeitungsparametern. The shot weights given are approximate values only. They are depending on kind of resin to be processed, the flow path / wall thickness ratio as well as other processing parameter. Les données concernant les charges d’injection ne sont que des valeurs indicatives et dépendant des masses à traiter, du rapport écoulement / épaisseur des parois, de même que d’autres paramètres de traitement. In Verbindung mit Heißkanal-Verteilerblöcken verringern sich die Gewichtsangaben. Bei relativ hohen Spritzdrücken und ungünstigen Verarbeitungsbedingungen ist der nächst größere Düsentyp zu verwenden. When used with hot-runner manifolds the shot weights have to be reduced. With relatively high injection pressure and difficult processing conditions the next larger nozzle size has to be used. Les indications concernant les charges doivent être diminuées en cas d’utilisation avec bloc à canal chaud. Pour des pressions relativement élevées, veuillez choisir le type de buse inmédiatement supérieur. 11 Caractéristiques techniques Tension d’alimentation : 230 V Nr. / No. Watt Nr. / No. Watt Nr. / No. Watt Z 10420 / 2 / 20 x 75 4 / 20 x 75 Z 10320 / 2 / 20 x 75 4 / 20 x 75 Z 10420 / 2 / 25 x 80 4 / 25 x 80 Z 10320 / 2 / 25 x 80 4 / 25 x 80 Z 10420 / 2 / 32 x 90 4 / 32 x 90 6 / 32 x 90 Z 10320 / 2 / 32 x 90 4 / 32 x 90 6 / 32 x 90 Z 10420 / 2 / 40 x 95 4 / 40 x 95 6 / 40 x 95 Z 10320 / 2 / 40 x 95 4 / 40 x 95 6 / 40 x 95 630 Z 10420 / 2 / 20 x 75 4 / 20 x 75 Z 10320 / 2 / 20 x 75 4 / 20 x 75 Z 10420 / 2 / 25 x 80 4 / 25 x 80 Z 10320 / 2 / 25 x 80 4 / 25 x 80 Z 10420 / 2 / 32 x 90 4 / 32 x 90 6 / 32 x 90 Z 10320 / 2 / 32 x 90 4 / 32 x 90 6 / 32 x 90 Z 10420 / 2 / 40 x 95 4 / 40 x 95 6 / 40 x 95 Z 10320 / 2 / 40 x 95 4 / 40 x 95 6 / 40 x 95 630 Z 10420 / 2 / 20 x 75 4 / 20 x 75 Z 10320 / 2 / 20 x 75 4 / 20 x 75 Z 10420 / 2 / 25 x 80 4 / 25 x 80 Z 10320 / 2 / 25 x 80 4 / 25 x 80 Z 10420 / 2 / 32 x 90 4 / 32 x 90 6 / 32 x 90 Z 10320 / 2 / 32 x 90 4 / 32 x 90 6 / 32 x 90 Z 10420 / 2 / 40 x 95 4 / 40 x 95 6 / 40 x 95 Z 10320 / 2 / 40 x 95 4 / 40 x 95 6 / 40 x 95 630 700 850 1000 700 850 1000 700 850 1000 Nr. / No. Watt Nr. / No. Watt Nr. / No. Watt Z 10370 / 2 / 36 x 75 4 / 36 x 75 Z 10370 / 2 / 40 x 80 4 / 40 x 80 Z 10370 / 2 / 48 x 90 4 / 48 x 90 6 / 48 x 90 630 Z 10370 / 2 / 36 x 75 4 / 36 x 75 Z 10370 / 2 / 40 x 80 4 / 40 x 80 Z 10370 / 2 / 48 x 90 4 / 48 x 90 6 / 48 x 90 630 Z 10370 / 2 / 36 x 75 4 / 36 x 75 Z 10370 / 2 / 40 x 80 4 / 40 x 80 Z 10370 / 2 / 48 x 90 4 / 48 x 90 6 / 48 x 90 630 700 850 700 850 Injection pressure diagrams The max. permissible injection pressure in relation to the nozzle type and operating temperature is shown on the diagram No. 14 below. Z 10320 /. . . ; Z 10420 /. . . and Z 10370 /. . . Drucktabellen Der zulässige Spritzdruck in Abhängigkeit vom Düsentyp und Verarbeitungstemperatur ist der Tabelle 14 zu entnehmen. Z 10320 /. . . ; Z 10420 /. . . und Z 10370 /. . . 700 850 Tableaux de pression Les pressions maximum autorisées en fonction du type de buse et de la température de traitement sont fournies par le tableau 14. Z 10320 /. . . ; Z 10420 /. . . et Z 10370 /. . . 02 04 1 3 22 / No. 0102471 © by HASCO D-58505 Lüdenscheid Printed in Germany Technical data Connection voltage : 230 V Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier Printed on chlorine-free bleached paper Imprimé sur papier blanchi sans chlore Technische Daten Anschlussspannung : 230 V max. 280°C Änderungen vorbehalten Alterations reserved Sous réserve de modification 3000 bar (MPa) 2000 1000 500 100 14 200 °C 300 350 Z 10320/... Z 10420/... Z 10370/... 280 HASCO Hasenclever GmbH + Co KG · D-58505 Lüdenscheid · Tel. (0 23 51) 95 70 · Fax (0 23 51) 95 72 37 · www.hasco.com · [email protected]