düsen Heated nozzles, multiple probe Buses, multi

Transcription

düsen Heated nozzles, multiple probe Buses, multi
Info
Mehrfachanschnittdüsen
für gerade und seitliche Anspritzung
Heated nozzles,
multiple probe
straight or side gating
Buses, multi-points
pour injection directe et latérale
Die weiterentwickelten HASCOMehrfachanschnittdüsen werden in
Spritzgießwerkzeugen als Zentraldüse
oder mit Heißkanal-Verteiler
Z 106 /. . . und Z 106 00/. . .eingesetzt.
The newly developed HASCO
multiple probe heated nozzles can be
used as a central nozzle in injection
moulds or with a hotrunner manifold
Z 106 /. . . and Z 10600 /. . .
La nouvelle génération des buses
multi-points HASCO peuvent être
utilisées dans des moules à injection
comme buse centrale ou avec un
répartiteur à canal chaud Z 106 /. . .
et Z 10600 /. . .
Besondere Merkmale
Special features
Caractéristiques particulières
Für Punktangüsse
(2-, 4- oder 6-fach) ohne Düsenmarkierung.
For pin-point gating
(2-, 4- or 6-fold) without nozzle
marking.
Pour points d’injection
(2, 4 ou 6 points) sans laisser
de traces.
Optimaler Temperaturhaushalt
durch Titanisolierung.
Optimum temperature control
by means of titanium insulation.
Exakte Temperaturregelung
mittels integriertem Thermofühler
Fe-CuNi.
Precise temperature control
by means of integrated
thermocouple Fe-CuNi.
Gestion optimale de la
température grâce à son isolation
en titane.
Besonders geeignet für kleine
Nestabstände.
Particularly suitable for small
center-to-center distances
of cavities.
Vorteilhaft einsetzbar für direkte
und indirekte Anspritzung.
D/GB/F 02/04
Advantageous applications
for direct gating as well as gating
onto subrunner.
Réglage exact de la température
avec son palpeur thermique
intégré Fe-CuNi.
Convient particulièrement aux
petits écarts de réseau.
Utilisable avantageusement pour
l’injection directe ou indirecte.
Einbaumöglichkeiten
Applications
Possibilités d’utilisation
Z 10420/2/...
Z 10320/2/...
Z10420/...
2.1247 (Moldmax HH)
Z10420/4/...
Z10320/4/...
2.1247 (Moldmax HH)
Z10320/...
Z10420/6/...
Z10320/6/...
Z10370/2/...
CuCoBe-Legierung
CuCoBe-alloy
Alliage CuCoBe
Z10370/4/...
Z 10370/...
Z10370/6/...
1
2
Einbaumöglichkeiten
Applications
Possibilités d’utilisation
Z 10320 /. . . und Z 10420 /. . .
Z 10320 /. . . and Z 10420 /. . .
Z 10320 /. . . et Z 10420 /. . .
Fig. 2
The whole range of HASCO-heated
nozzles, multiple probe is suitable to
be used as central nozzle in moulds.
To adapt to the machine nozzle a
respective radius “Sr” is to be
machined into the nozzle lid.
Ill. 2
Toutes les buses chaudes peuvent
être utilisées dans les moules à buse
centrale.
Le rayon «Sr» correspondant doit être
inscrit sur le couvercle de buse.
2
Bild 2
In Werkzeugen mit zentraler Düse sind
alle HASCO-Mehrfachanschnittdüsen
zu verwenden.
Der entsprechende Radius „Sr“ ist im
Düsendeckel anzubringen.
Z106/...
Z10600/...
3
Z106/...
Z10600/...
4
Bild 3, 4
In Heißkanalwerkzeugen sind alle
Düsen in Verbindung mit den
Heißkanal-Systemen Z 106 /. . . und
Z 10600 /. . . zu verwenden.
Gleiches gilt für Etagen-Werkzeuge.
Fig. 3, 4
All types of nozzles are also suitable
to be used together with hot-runner
manifold blocks Z 106 /. . . and
Z 10600 /. . .
Same applies for stack moulds.
Ill. 3, 4
Toutes les versions de buses chaudes
peuvent être utilisées dans les moules à
canal chaud en relation avec les
systèmes à canal chaud Z 106 /. . . et
Z 10600 /. . .
Cela vaut également pour les moules
étagés.
3
Einbaumöglichkeiten
Applications
Possibilités d’utilisation
Z 10370 /. . .
Z 10370 /. . .
Z 10370 /. . .
Fig. 5
The whole range of HASCO-heated
nozzles, multiple probe is suitable to
be used as central nozzle in moulds.
To adapt to the machine nozzle a
respective radius “Sr” is to be machined into the nozzle lid.
Ill. 5
Toutes les buses chaudes peuvent
être utilisées dans les moules à buse
centrale.
Le rayon «Sr» correspondant doit être
inscrit sur le couvercle de buse.
5
Bild 5
In Werkzeugen mit zentraler Düse sind
alle HASCO-Mehrfachanschnittdüsen
zu verwenden.
Der entsprechende Radius „Sr“ ist im
Düsendeckel anzubringen.
Z106/...
Z10600/...
6
Z106/...
Z10600/...
7
Bild 6, 7
Fig. 6, 7
Ill. 6, 7
In Heißkanalwerkzeugen sind alle
Düsen in Verbindung mit den
Heißkanal-Systemen Z 106 /. . . und
Z 10600 /. . . zu verwenden.
Gleiches gilt für Etagen-Werkzeuge.
All types of nozzles are also suitable
to be used together with hot-runner
manifold blocks Z 106 /. . . and
Z 10600 /. . .
Same applies for stack moulds.
Toutes les versions de buses chaudes
peuvent être utilisées dans les moules
à canal chaud en relation avec les
systèmes à canal chaud Z 106 /. . . et
Z 10600 /. . .
Cela vaut également pour les moules
étagés.
4
Anspritzung, gerade
Injection, directe
Straight gating
Z 10420 /. . .
8
Bild 8
Punktanguß ohne Düsenmarkierung.
Durchmesser der Einspritzöffnung
in Werkzeug kann variabel gestaltet
werden (siehe Tabelle, Seite 7).
Fig. 8
Pin-point gating without circular
nozzle mark. Diameter of gate
hole can be machined according to
table on page 7.
Ill. 8
Point d’injection sans trace
annulaire. Le diamètre de l’ouverture
d’injection peut être variable
(voir tableau, page 7).
Anspritzung, seitlich
Side gating
Injection, latérale
Z 10370 /. . .
9
Bild 9
Punktanguss ohne Düsenmarkierung.
Durchmesser der Einspritzöffnung
in Werkzeug kann variabel gestaltet
werden (siehe Tabelle, Seite 9).
Fig. 9
Pin-point gating without circular
nozzle mark. Diameter of gate
hole can be machined according to
table on page 9.
Ill. 9
Point d’injection sans trace
annulaire. Le diamètre de l’ouverture
d’injection peut être variable
(cf. tableau, page 9).
5
Einbaumaße
Mounting dimensions
Cotes de montage
Mehrfachanschnittdüse,
gerade
Heated nozzle, multiple probe,
straight
Buse multi-points,
injection directe
Cable outlet and dowel pin
offset 45°
La sortie de câble et la goupille cylindrique doivent être décalées de 45°
Kabelaustritt und Zylinderstift
45° versetzt
Einbau mit Heißkanal Z 10600 /. . . ; Z 106 /. . .
Mounting with manifold block Z 10600 /. . . ; Z 106 /. . .
Montage avec canal chaud Z 10600 /. . . ; Z 106 /. . .
10
6
Einbau als Zentraldüse
Mounting as central nozzle
Montage en tant que buse centrale
Nr. / No.
Z 10420 / 2 / 20 x 75
d9
n
a1
b1
D
d4
d11
d12
d13
k
k1
l10
l13
L3
L4
t5
l7
1,5 – 2,5
2
0,50
3
45
37,0
20
36
41,5
5
21
080
36,5
45,5
54
4,5
24
0,75
3
50
41,5
25
40
46,0
5
21
080
40,5
50,5
59
4,5
26
0,75
4
56
49,2
32
48
51,0
8
25
105
47,6
56,5
65
5,5
29
1,00
4
67
56,6
40
56
61,0
8
25
105
53,7
61,5
70
5,5
35
4
4 / 20 x 75
Z 10320 / 2 / 20 x 75
1,5 – 2,5
Z 10420 / 2 / 25 x 80
1,5 – 2,5
1,5 – 2,5
1,5 – 2,5
6
6 / 32 x 90
1,5 – 2,5
6
6 / 32 x 90
1,5 – 2,5
2
4
4 / 40 x 95
6
6 / 40 x 95
Z 10320 / 2 / 40 x 95
2
4
4 / 32 x 90
Z 10420 / 2 / 40 x 95
2
4
4 / 32 x 90
Z 10320 / 2 / 32 x 90
2
4
4 / 25 x 80
Z 10420 / 2 / 32 x 90
2
4
4 / 25 x 80
Z 10320 / 2 / 25 x 80
2
4
4 / 20 x 75
1,5 – 2,5
2
4 / 40 x 95
4
6 / 40 x 95
6
Einbauhinweise
Bild 10
Die Düse darf bis auf die Bereiche „A“
und „B“ mit dem Werkzeug keinen
Kontakt haben. Die Kalotte „C“ füllt sich
mit Kunststoff, der als Isolierung dient.
Beim Einsatz mit HeißkanalVerteilerblock Z 106 /. . . ; Z 10600 /. . .
Düsen im Bereich „k1“ auf eine Höhe
abstimmen.
Die Wärmeausdehnung ist dabei zu
berücksichtigen. Das Maß „L4“ muss aus
Funktionsgründen eingehalten werden.
Mounting instructions
Fig. 10
Apart from ares “A” and “B”, the
nozzle should not come into contact
with the mould. The well “C” fills with
plastic which acts as isolation.
When using with hot runner manifold
blocks Z 106 /. . . ; Z 10600 /. . . ,
adjust the height of the nozzle in
area “k1”.
The thermal expansion is to be
considered. Measurement “L4” must
be observed for funktional purposes.
Avis de montage
Fig. 10
La buse ne doit pas entrer en contact
avec le moule à l’exeption des
secteurs «A» et «B». La calotte «C» se
remplit de masse d’injection qui sert
alors d’isolant. En cas d’utilisation
d’un bloc à canal chaud Z 106 /. . . ;
Z 10600 /. . . , aligner les buses sur une
hauteur dans le secteur «k1».
Tenir comte l’allongement thermique.
La cote «L4» doit être respectée pour
des raisons de fonctionnement.
Berechnung der Ausdehnung
durch Erwärmung
Calculation of expansion due
to heat
Calcul de l’allongement
thermique
e [mm] = Wärmeausdehnung
l [mm] = Anfangslänge
Dt [°C] = Temperaturdifferenz
a
= Längenausdehnungskoeffizient
e [mm] = Thermal expansion
l [mm] = Initial length
Dt [°C] = Temperature difference
a
= Coefficient of thermal
expansion
e [mm] = Allongement thermique
l [mm] = Longueur initiale
Dt [°C] = Ecart de température
a
= Coefficient d’allongement
thermique
Der Längenausdehnungskoeffizient
für Stahl beträgt 12 x 10-6 bei einer
Temperaturerhöhung von 1°C.
Coefficient of thermal expansion for
steel = 12 x 10-6 Refers to a temperature increase of 1°C.
Le coefficient d’allongement thermique
pour l’acier est de 12 x 10-6 pour une
élévation de température de 1°C.
e = lx
Beispiel :
Ein Heißkanal-Verteilerblock Z 10600 /...
mit einer Dicke von 26 mm soll montiert
werden. Die Differenz zwischen
Werkzeug- und Heißkanaltemperatur
beträgt 200°C.
Dt x a
Example :
A manifold block Z 10600 /. . . with a
thickness of 26 mm is to be manuted.
The temperature difference between the
mould and the hot runner amounts to
200°C.
Exemple :
Un répariteur à canal chaud
Z10600 /..., avec une épaisseur de
26 mm doit être monté. La différence
entre la température du moule et celle
du répartiteur à canal chaud de 200°C.
e = 26 x 200 x (12 x 10-6)
e = 0,06 mm
7
Einbaumaße
Mounting dimensions
Cotes de montage
Mehrfachanschnittdüse,
seitlich
Heated nozzle,
side gating
Buse multi-points,
injection latérale
Cable outlet and dowel pin
offset 45°
La sortie de câble et la goupille cylindrique doivent être décalées de 45°
Kabelaustritt und Zylinderstift
45° versetzt
Einbau mit Heißkanal Z 10600 /. . . ; Z 106 /. . .
Mounting with manifold block Z 10600 /. . . ; Z 106 /. . .
Montage avec canal chaud Z 10600 /. . . ; Z 106 /. . .
Einbau als Zentraldüse
Mounting as central nozzle
Montage en tant que buse centrale
Z10370/...
11
8
Nr. / No.
Z 10370 / 2 / 36 x 75
d9
n
a1
b1
D
d4
d12
d13
k
k1
l10
l13
l14
l3
l6
t5
l7
0,8 – 1
2
0,50
3
45
37,0
36
41,5
5
21
080
36,5
47
55
50,9
4,5
24
0,75
3
50
41,5
40
46,0
5
21
080
40,5
52
60
55,9
4,5
26
0,75
4
56
49,2
48
51,0
8
25
105
47,6
58
66
61,9
5,5
29
4 / 36 x 75
Z 10370 / 2 / 40 x 80
4
0,8 – 1
4 / 40 x 80
Z 10370 / 2 / 48 x 90
2
4
0,8 – 1
2
4 / 48 x 90
4
6 / 48 x 90
6
Einbauhinweise
Bild 11
Die Düse darf bis auf die Bereiche
„A“ und „B“ mit dem Werkzeug keinen
Kontakt haben. Beim Einsatz mit
Heißkanal-Verteilerblock Z 106 /. . . ;
Z 10600 /. . . Düsen im Bereich „k1“
auf eine Höhe abstimmen.
Die Wärmeausdehung ist dabei zu
berücksichtigen.
Mounting instructions
Fig. 11
Apart from ares “A” and “B”, the
nozzle should not come into contact
with the mould. When using with hot
runner manifold blocks Z 106 /. . . ;
Z 10600 /. . . , adjust the height of the
nozzle in area “k1”.
The thermal expansion is to be
considered.
Remarques de montage
Fig. 11
La buse ne doit pas entrer en contact
avec le moule à l’exeption des
secteurs «A» et «B». En cas d’utilisation
d’un bloc à canal chaud Z 106 /. . . ;
Z 10600 /. . . , aligner les buses sur une
hauteur dans le secteur «k1».
Tenir comte l’allongement thermique.
Berechnung der Ausdehnung
durch Erwärmung
Calculation of expansion due to
heat
Calcul de l’allongement
thermique
e [mm] = Wärmeausdehnung
l [mm] = Anfangslänge
Dt [°C] = Temperaturdifferenz
a
= Längenausdehnungskoeffizient
e [mm] = Thermal expansion
l [mm] = Initial length
Dt [°C] = Temperature difference
a
= Coefficient of thermal
expansion
e [mm] = Allongement thermique
l [mm] = Longueur initiale
Dt [°C] = Ecart de température
a
= Coefficient d’allongement
thermique
Der Längenausdehnungskoeffizient
für Stahl beträgt 12 x 10-6 bei einer
Temperaturerhöhung von 1°C.
Coefficient of thermal expansion for
steel = 12 x 10-6 Refers to a temperature increase of 1°C.
Le coefficient d’allongement thermique
pour l’acier est de 12 x 10-6 pour une
élévation de température de 1°C.
e = lx
Beispiel :
Ein Heißkanal-Verteilerblock Z 10600 /...
mit einer Dicke von 26 mm soll montiert
werden.
Die Differenz zwischen Werkzeug- und
Heißkanaltemperatur beträgt 200°C.
Dt x a
Example :
A manifold block Z 10600 /. . . with a
thickness of 26 mm is to be manuted.
The temperature difference between the
mould and the hot runner amounts to
200°C.
Exemple :
Un répariteur à canal chaud
Z10600 /..., avec une épaisseur de
26 mm doit être monté. La différence
entre la température du moule et celle
du répartiteur à canal chaud de 200°C.
e = 26 x 200 x (12 x 10-6)
e = 0,06 mm
9
Elektrischer Anschluss
Bild 12
Electrical connection
Fig. 12
Raccordement électrique
Fig. 12
Die Anschlüsse rot und blau sind
für den Thermofühler (Fe-CuNi) zu verwenden.
The red and blue cables are
to be wired to the thermocouple
(Fe-CuNi) terminals.
Les raccords rouge et bleu sont destinés au thermocapteur
(Fe-CuNi).
Temperaturregelung
Bild 13
Controlling of temperature
Bild 13
Réglage de température
Bild 13
Die Universal-Düsen müssen grundsätzlich geregelt werden.
Zur Temperaturregelung werden die
HASCO-Regelgeräte empfohlen.
It is essential to control the universal
nozzles. We recommend to use
HASCO-temperature controller.
Par principe, les buses universelles
HASCO doivent être réglées. Pour
cela, nous recommandons les régulateurs HASCO.
Die elektrische Schnittstelle am
Werkzeug bildet das Anbaugehäuse
Z 1227/. . . oder das Aufbaugehäuse
Z 1228 /. . .
Über das Anschlusskabel Z 1225 /. . .
wird die Verbindung hergestellt.
The electrical interface on the mould
is formed by the connection
housings Z 1227/. . . or Z 1228 /. . .
L’interface électrique de l’outil est
constitué par les boîtiers de raccordement Z 1227/. . . et Z 1228 /. . .
Linkage is established by cable
Z 1225 /. . .
La liaison est effectuée via le câble
de raccordement Z 1225 /. . .
Über den Anschlusskasten Z 131/. . .
erfolgt vorzugsweise die Vorverdrahtung.
Prewiring is done preferably via the
wiring box Z 131 /. . .
Le précâblage s’effectue de
préférence par l’intermédiaire du
boîtier de raccordement Z 131 /. . .
12
HASCO Regelgeräte
HASCO controlling devices
Régulateurs HASCO
13
10
Schussgewichte- und
Formmassen-Empfehlung
Recommendation of shot weights
and moulding compounds
Schussgewichte [g]
Shot weights [g]
Charges d’injection [g]
2
5
8
10
20
30
50
80
100
150
200
400
600
800
1200
1500
Formmassen
PE
PP
PS
ABS
ABS / PC
PMMA
PA
SAN
CA
ASA
EVAC
TPE
PC
PC*
POM
POM*
PPE
PPE*
PPS
PPS*
PSU
PSU*
PET
PET*
PBT
PBT*
PP*
PA*
SAN*
Moulding
compounds
Matières
à mouler
leicht fließend
easy-flowing
à écoulement facile
mittel fließend
medium-flowing
à écoulement moyen
schwer fließend
hard-flowing
à écoulement difficile
Verarbeitungstemperatur
Processing temperature
Température de transformation
03
Z1
Z1
04
20
/2
/
/4 ...
/.
20 / 6 / . .
/2 ...
/
/4 ...
Z1
/.
03
70 / 6 / . .
/2 ...
/
/4 ...
/
/6 ...
/4
8x
90
Bestell-Nr.
Order No.
Référence
Charges d´injection et matières à
mouler recommandées
* = verstärkte
Formmassen
reinforced moulding
compounds
matières à mouler
renforcées
= leicht verarbeitbar
easy processable
transformation aisée
= mit Einschränkung
verarbeitbar **
max.
280 °C
processable within limits **
transformation limité **
** = Rücksprache mit der Anwendungstechnik wird empfohlen
Please contact our application engineers
Contact avec le service technique conseillé
Die Schussgewichts-Angaben sind
Richtwerte, sie sind abhängig von den
zu verarbeitenden Massen, dem
Fließweg / Wanddickenverhältnis sowie
weiteren Verarbeitungsparametern.
The shot weights given are approximate
values only. They are depending on
kind of resin to be processed, the flow
path / wall thickness ratio as well as
other processing parameter.
Les données concernant les charges
d’injection ne sont que des valeurs
indicatives et dépendant des masses
à traiter, du rapport écoulement /
épaisseur des parois, de même que
d’autres paramètres de traitement.
In Verbindung mit Heißkanal-Verteilerblöcken verringern sich die Gewichtsangaben. Bei relativ hohen Spritzdrücken
und ungünstigen Verarbeitungsbedingungen ist der nächst größere
Düsentyp zu verwenden.
When used with hot-runner manifolds
the shot weights have to be reduced.
With relatively high injection pressure
and difficult processing conditions the
next larger nozzle size has to be used.
Les indications concernant les
charges doivent être diminuées en cas
d’utilisation avec bloc à canal chaud.
Pour des pressions relativement
élevées, veuillez choisir le type de
buse inmédiatement supérieur.
11
Caractéristiques techniques
Tension d’alimentation : 230 V Nr. / No.
Watt
Nr. / No.
Watt
Nr. / No.
Watt
Z 10420 / 2 / 20 x 75
4 / 20 x 75
Z 10320 / 2 / 20 x 75
4 / 20 x 75
Z 10420 / 2 / 25 x 80
4 / 25 x 80
Z 10320 / 2 / 25 x 80
4 / 25 x 80
Z 10420 / 2 / 32 x 90
4 / 32 x 90
6 / 32 x 90
Z 10320 / 2 / 32 x 90
4 / 32 x 90
6 / 32 x 90
Z 10420 / 2 / 40 x 95
4 / 40 x 95
6 / 40 x 95
Z 10320 / 2 / 40 x 95
4 / 40 x 95
6 / 40 x 95
630
Z 10420 / 2 / 20 x 75
4 / 20 x 75
Z 10320 / 2 / 20 x 75
4 / 20 x 75
Z 10420 / 2 / 25 x 80
4 / 25 x 80
Z 10320 / 2 / 25 x 80
4 / 25 x 80
Z 10420 / 2 / 32 x 90
4 / 32 x 90
6 / 32 x 90
Z 10320 / 2 / 32 x 90
4 / 32 x 90
6 / 32 x 90
Z 10420 / 2 / 40 x 95
4 / 40 x 95
6 / 40 x 95
Z 10320 / 2 / 40 x 95
4 / 40 x 95
6 / 40 x 95
630
Z 10420 / 2 / 20 x 75
4 / 20 x 75
Z 10320 / 2 / 20 x 75
4 / 20 x 75
Z 10420 / 2 / 25 x 80
4 / 25 x 80
Z 10320 / 2 / 25 x 80
4 / 25 x 80
Z 10420 / 2 / 32 x 90
4 / 32 x 90
6 / 32 x 90
Z 10320 / 2 / 32 x 90
4 / 32 x 90
6 / 32 x 90
Z 10420 / 2 / 40 x 95
4 / 40 x 95
6 / 40 x 95
Z 10320 / 2 / 40 x 95
4 / 40 x 95
6 / 40 x 95
630
700
850
1000
700
850
1000
700
850
1000
Nr. / No.
Watt
Nr. / No.
Watt
Nr. / No.
Watt
Z 10370 / 2 / 36 x 75
4 / 36 x 75
Z 10370 / 2 / 40 x 80
4 / 40 x 80
Z 10370 / 2 / 48 x 90
4 / 48 x 90
6 / 48 x 90
630
Z 10370 / 2 / 36 x 75
4 / 36 x 75
Z 10370 / 2 / 40 x 80
4 / 40 x 80
Z 10370 / 2 / 48 x 90
4 / 48 x 90
6 / 48 x 90
630
Z 10370 / 2 / 36 x 75
4 / 36 x 75
Z 10370 / 2 / 40 x 80
4 / 40 x 80
Z 10370 / 2 / 48 x 90
4 / 48 x 90
6 / 48 x 90
630
700
850
700
850
Injection pressure diagrams
The max. permissible injection
pressure in relation to the nozzle type
and operating temperature is shown
on the diagram No. 14 below.
Z 10320 /. . . ; Z 10420 /. . . and
Z 10370 /. . .
Drucktabellen
Der zulässige Spritzdruck in
Abhängigkeit vom Düsentyp und
Verarbeitungstemperatur ist der
Tabelle 14 zu entnehmen.
Z 10320 /. . . ; Z 10420 /. . . und
Z 10370 /. . .
700
850
Tableaux de pression
Les pressions maximum autorisées
en fonction du type de buse et de
la température de traitement sont
fournies par le tableau 14.
Z 10320 /. . . ; Z 10420 /. . . et
Z 10370 /. . .
02 04 1 3 22 / No. 0102471
© by HASCO D-58505 Lüdenscheid
Printed in Germany
Technical data
Connection voltage : 230 V Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier
Printed on chlorine-free bleached paper
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
Technische Daten
Anschlussspannung : 230 V max. 280°C
Änderungen vorbehalten
Alterations reserved
Sous réserve de modification
3000
bar (MPa)
2000
1000
500
100
14
200
°C
300
350
Z 10320/...
Z 10420/...
Z 10370/...
280
HASCO Hasenclever GmbH + Co KG · D-58505 Lüdenscheid · Tel. (0 23 51) 95 70 · Fax (0 23 51) 95 72 37 · www.hasco.com · [email protected]