A Guide to an inclusive workplace Guide pour l`inclusion dans le
Transcription
A Guide to an inclusive workplace Guide pour l`inclusion dans le
A Guide to Guide pour an inclusive l’inclusion dans le workplace milieu du travail AGIR project (April 2013 to March 2015) Projet AGIR (Avril 2013 - Mars 2015) ACTION TO GENERATE INCLUSION FOR RESIDENTS OF MIGRANT BACKGROUND ACTION POUR GENERER L’INCLUSION DES RESIDENTS ISSUS DE L’IMMIGRATION The overall project aim was to further progress migrant and ethnic minority inclusion in housing, employment and skills, health and child care by achieving increased take-up of mainstream services. The project engaged in the joint cross-border delivery of mediation / outreach and cultural activities and also in cross-border co-operation to develop a shared understanding of migrant needs. It provided relevant diversity awareness training to employers & strengthened awareness of migrant cultures. L’objectif global de notre projet était de promouvoir l’inclusion des migrants et des minorités ethniques dans le domaine du logement, de l'emploi, des compétences professionnelles, de la santé et de la protection de l'enfance via une souscription accrue aux services qui leur sont dédiés. Nous nous sommes engagés dans une coopération transfrontalière de médiation / sensibilisation et d’activités culturelles pour développer une compréhension partagée des besoins des migrants. Nous avons également mis en place une formation à la diversité pour les employeurs et sensibilisé à la diversité culturelle. The partnership consists of partners from Medway and Kent in England and from Amiens in the Picardy Region of France: Medway Council, Amiens Metropole, Migrant Help, Kent County Council and the Association Les Deux Rives. Although this guide was made primarily by employers from those areas, it can be largely adapted to other areas. One of our activities focuses on running a cross-border training of diversity awareness for promoting inclusion with interactive workshops to the public, private and not-for-profit sectors. Several cross-border meetings have taken place between English and French champions to enable the exchange of best practices and experiences. These round tables resulted this interactive guide. We hope that this guide will help you to find the information you are looking for. Le partenariat est constitué d’organisations situées à Amiens en région Picardie en France et dans le Kent et le Medway en Angleterre : Medway Council, Amiens Métropole, Migrant Help, Kent County Council et l’association Les Deux Rives. Bien que ce guide ait été réalisé pour les employeurs de ces régions, il peut être largement adapté à d’autres régions. Une de nos activités se concentre sur le développement d'un programme transfrontalier de sensibilisation à la diversité pour promouvoir l'inclusion avec des modules de formation mis en place avec et pour les employeurs et les intermédiaires de l’emploi publics et privés. Des rencontres franco-anglaises d’échange d’expériences ont été organisées entre les parrains identifiés suite aux modules de formation. Ces rencontres ont permis la création de ce guide interactif. L’objet de ce guide, non exhaustif, est de fournir des premières informations et d’orienter vers des liens et ressources utiles. Please note that our Guide contains hyperlinks. You can dowload it at : http://www.migranthelp.org/ Veuillez noter que notre guide contient des hyperliens. Il peut être téléchargé à l’adresse suivante : http://www.migranthelp.org/ 2 1) EMPLOYMENT AND DISCRIMINATION A key step : Directive 2000/78/EC of 27 November 2000, establishing a general framework for equal treatment in employment and occupation. The Equality Act 2010 has consolidated and extended legislation and will make a huge difference to everyone. All employers and service providers have a responsibility under the Equality Act to treat their employees and service users fairly. There are nine groups of ‘protected characteristics’ in the Equality Act. Protected characteristic is simply a term that covers aspects of our identity that are covered by law from discrimination, harassment and victimization. These are the nine protected characteristics: • Age • Disability Remember - we • Gender re-assignment all belong to more • Pregnancy and maternity than one of these • Religion and belief groups! • Sexual orientation • Marriage and civil partnership • Race • Sex There is also protection against discrimination where someone is perceived to have one of the protected characteristics or where they are associated with someone who has a protected characteristic. More information on : - Employment Rights website - Discrimination laws website : 1) EMPLOI ET DISCRIMINATION Une étape clé : la Directive 2000/78/CE, du 27 novembre 2000, portant création d'un cadre général en faveur de l'égalité de traitement en matière d'emploi et de travail. En matière de discrimination, la loi du 27 mai 2008 indique qu’une discrimination directe est la situation dans laquelle, sur le fondement de son appartenance ou de sa non-appartenance, vraie ou supposée, à une ethnie ou une race, sa religion, ses convictions, son âge, son handicap, son orientation ou identité sexuelle, son sexe ou son lieu de résidence une personne est traitée de manière moins favorable qu’une autre ne l’est, ne l’a été ou ne l’aura été dans une situation comparable. « Toute décision de l’employeur (embauche, promotion, sanctions, mutation, licenciement, formation…) doit être prise en fonction de critères professionnels et non sur des considérations d’ordre personnel, fondées sur des éléments extérieurs au travail (sexe, religion, apparence physique, nationalité, vie privée…). A défaut, des sanctions civiles et pénales sont encourues. » L’immigration professionnelle est quant à elle soumise à une règlementation définie par la loi du 24 juillet 2006. Plus d’informations sur : - le site Internet du Ministère du Travail, de l’Emploi, de la Formation professionnelle et du Dialogue social - le site Internet du Défenseur des droits : http://www.defenseurdesdroits.fr/ 3 2) FACILITER L’INCLUSION 2) FACILITATING INCLUSION La liste ci-dessous est non exhaustive. Accommodation : Private Sector/landlord : Gumtree Spareroom Medway Social Housing Dover Social Housing Dover Private Sector Housing Private Housing : Rights and Responsibilities Zoopla Health : Medway NHS : NHS Choices Dover – General Practice NHS Choices Dover – Dentists National Insurance Number : Jobcentre Plus National Insurance number allocation service: Telephone: 0345 600 0643 Website Education : Medway Kent General help : Migrant Help http://www.migranthelp.org/ Citizen Advice Bureau www.citizensadvice.org.uk Police Kent http://www.kent.police.uk/ Useful information : http://www.aimerproject.eu/ Rightmove Information générale : Mairies de quartier - Services Publics de Quartier et Agent de Développement Local pour l’Intégration Conseil départemental de l’accès au droit de la Somme Point d’accès au droit de la Somme Défenseur des droits http://www.defenseurdesdroits.fr/ Office Français de l’Immigration et de l’Intégration : www.ofii.fr Il est l’interlocuteur des entreprises qui souhaitent embaucher des salariés étrangers et instruit les dossiers des membres de la famille. Chambre de commerce et d'industrie Amiens-Picardie : http://www.amienspicardie.cci.fr/ Elle propose des services pour l’accueil des nouveaux arrivants et créer le lien avec les entreprises. Logement : Service logement de la ville d’Amiens www.amiens.fr Les bailleurs sociaux Préfecture pour le public PDALPD (Plan départemental d'action pour le logement des personnes défavorisées) Caisse d’allocation familiale (aide au logement) www.caf.fr CRIJ Picardie www.jeunes-en-picardie.org ADIL www.adil60.org CROUS www.crous-amiens.fr Associations ou organismes ayant une mission d’insertion par le logement : UDAF de la Somme, Apremis, Coallia, Agena, APAP, ADOMA, L’Ilot… Santé : Maison Prévention Santé Centres de planification et d’éducation familiale (PMI) Hôpital Nord – Permanence d’accès aux soins de santé (PASS) www.chu-amiens.fr Caisse Primaire d’Assurance Maladie www.ameli.fr Education : Mairie d’Amiens (inscriptions pour l’école) 4 3) DIFFERENT TYPES OF CONTRACTS 3) QUEL CONTRAT POUR QUI National Minimum Wage rates 2014 Salaire minimum interprofessionnel de croissance (SMIC) horaire brut en euros au 1er janvier 2015 : 9,61 Age 21 and over 18 to 20 Under 18 Apprentice 2014 (current rate) £ 6.50 £ 5.13 £ 3.79 £ 2.73 This increases every October see www.gov.uk for up to date rates Contract types full-time and part-time contracts fixed-term contracts agency staff freelancers, consultants, contractors zero hour contracts apprentices Contract types and employer responsibilities How to deal with employment contracts Pension rights Disability rights Types de contrat : CDI ; CDD ; Contrat de travail temporaire ; Contrat d’alternance ; Contrat unique d’insertion ; Contrat saisonnier ; Contrat de génération ; Emploi d’avenir ; Volontariat ; Auto-entreprenariat. Il existe plusieurs catégories d’autorisations de travail. La validité de l’autorisation de travail varie selon la nature du titre. On trouve notamment: - La carte de résident - Le certificat de résidence algérien - La carte de séjour « vie privée et familiale » - Le titre de séjour « étudiant » autorise à travailler à titre accessoire - Le récépissé de renouvellement de ces titres de séjour avec la mention « autorise son titulaire à travailler » - Le récépissé de première demande de titre de séjour avec la mention « autorise son titulaire à travailler » Voir le site gouvernemental pour la promotion de l’immigration professionnelle: information sur la règlementation de l’embauche d’un étranger (procédures, arrivée de la famille, procédure guichet unique OFII…) et la réalisation du projet de recrutement (faisabilité, procédure). Les conditions de délivrance, la durée, le renouvellement et les avantages liés au titre de séjour sont spécifiés sur le site Internet du Ministère. Il existe une liste des métiers ouverts aux étrangers non ressortissants d’un Etat membre de l’Union européenne ou de la Confédération suisse : voir l’arrêté du 18 janvier 2008. Citizens Advice Bureau 5 You could face a penalty if you employ an illegal worker and haven’t carried out a correct right to work check. L'employeur a l’obligation de vérifier la situation administrative des étrangers candidats à l’embauche. 4) DOCUMENTS TO CHECK BEFORE RECRUITMENT 4) DOCUMENTS A VERIFIER AVANT LE RECRUTEMENT - Seeing the worker’s original documents - Making and keeping copies of the documents in your workplace Conseils : - Demandez à voir les documents originaux - Faites et conservez des copies des documents et enregistrer la date à laquelle vous avez fait la vérification Make sure the documents are valid: - The dates for the worker’s right to work in the UK haven’t expired. - Photos are the same across all documents and look like the applicant. - Date of birth is the same across all documents. - The person has permission to do the type of work you’re offering (including any limit on the number of hours they can work). - For students you see evidence of their study and vacation times. - If 2 documents give different names, the person has supporting documents showing why they’re different, e.g. marriage certificate. A list of acceptable documents for proving the right to work in the UK is contained in the Home Office document (2014). You don’t have to do further checks if the person doesn’t have restrictions on their right to work in the UK but only if they have a limited right to work in the UK. Assurez-vous que les documents sont valides: - Les dates pour le droit de travailler en France ne sont pas expirées ; - Les photos sont les mêmes dans tous les documents et ressemblent au candidat ; - Les dates de naissance sont les mêmes dans tous les documents ; - La personne a l'autorisation de faire le type de travail que vous offrez (y compris toute limite sur le nombre d'heures qu'elle peut travailler) ; - Pour les étudiants vous voyez la preuve de leur temps d'étude et de vacances ; - Si deux documents portent des noms différents, le candidat a des documents justifiant la différence, par exemple le certificat de mariage ou de divorce. You must take a copy of the documents and you must : - For passports, copy any page with the expiry date, applicant’s details (e.g. nationality date of birth and photograph) including endorsements, e.g. a work visa or Certificate of Entitlement to the right of abode in the UK - For biometric residence permits, copy both sides - Keep copies during the worker’s employment and for 2 years after the person stops working for you. Faites une copie des documents et assurez-vous que : - Pour les passeports, copiez les pages avec la date d'expiration, les détails du candidat (par exemple, date de naissance, nationalité, photo) y compris les avenants, par exemple un visa de travail ou certificat de droit de résider en France - Pour les titres de séjour biométriques, copiez les deux faces - Conservez des copies au cours de l'emploi des travailleurs et dans les deux années après que la personne ait cessé de travailler pour vous To request a check, download and fill in the Employer Checking Service enquiry form and email it to : [email protected] Voir le Site Internet du Ministère de l’Intérieur sur l’obligation faite à l’employeur de vérifier la situation administrative des étrangers candidats à l’embauche. What could you do to help meet legal requirements ? Use the National Recognition Information Centre for the UK (UK NARIC) system (www.naric.org.uk) to check whether overseas national-level vocational, academic or professional qualifications are equivalent to GB qualifications, where relevant to the work (official check requires a fee). Comment satisfaire les exigences légales? Utilisez le Centre d’information ENIC-NARIC France sur la reconnaissance académique et professionnelle des diplômes (demande officielle payante) http://www.ciep.fr/enic-naric-france 6 5) TOOLS FOR A DIVERSE WORKPLACE Communication is key for any work place, but is really important to ensure equality of opportunity in a diverse workplace. 5) OUTILS POUR LA DIVERSITE SUR LE LIEU DE TRAVAIL La communication est essentielle pour n’importe quel lieu de travail, mais est aussi importante pour assurer l'égalité des chances dans un milieu de travail diversifié. We asked our champions for ideas for the subject : Nous avons demandé à nos ambassadeurs des idées sur ce sujet : Providing cultural exchange between employees by organising events and sharing own culture, food, travelling. Implementing parent/children days. Recrutement with anonymous CV. Communication could be difficult due to lack of spoken, written or understanding of English. - Use translated materials with an interpreter (simple, short phrases) or try sites like Google language tools or Babel Fish on the internet when you don’t have any other option Favoriser l’échange culturel entre les salariés en créant des journées de partage sur la nourriture locale, les voyages, l’expérience. Mettre en place des journées parent/enfant. Le recrutement par CV anonyme. La communication peut être difficile en raison de la non maîtrise de la langue parlée, écrite ou de compréhension du français. - Utilisez des documents traduits avec un interprète (phrases simples et courtes) ou essayer des sites linguistiques comme Google translate ou Babel Fish sur Internet lorsque vous n’avez pas d'autre option ; - Use a ‘buddy’ system, pairing less experienced workers with experienced co-workers who speak the same language; - Utilisez un système de «parrainage», associant les travailleurs moins expérimentés avec des collègues expérimentés qui parlent la même langue ; - Use DVDs and provide signs/pictures with clear explanations instead of - Utilisez des DVD, des dessins et pictogrammes avec des explications claires au lieu d’instructions écrites en cas d'urgence ; written information and instructions for emergencies. - Train supervisors, how to communicate clearly. Supervisors need to monitor their staff and have the skills and knowledge to do their job effectively. They may need to question them, or observe them doing their role to check understanding. - Formez les responsables d’équipe sur la manière de communiquer clairement. Les responsables doivent surveiller leur personnel et possèdent les compétences et les connaissances pour faire leur travail efficacement. Ils peuvent avoir besoin de les interroger, ou de les observer faire leur travail pour vérifier la bonne compréhension. For example : The European project OPENCities (URBACT) was aimed at what makes city open and attractive to international migrants for a positive inclusion. Par exemple : Le projet européen OPENCities (URBACT) avait pour but de rendre la ville attractive et attirante pour les travailleurs migrants. If you are getting it right – shout about it! Tell and show other organisations locally how they can also provide an inclusive workplace. Si vous avez des projets, faites le savoir! Dites et montrez aux autres organisations localement comment elles peuvent également fournir un lieu de travail inclusif. 7 6) QUIZ 6) QUIZZ The questions are based on Discrimination in the EU – European Commission, version 2007 and version 2008. Les questions sont basées sur La discrimination dans l’Union européenne - Commission européenne, version 2007 et version 2008. Question 1 – Following the European citizens, what is the first criteria of discrimination in Europe ? Ethnic origin Sexual orientation Disability Age 62% 51% 45% 42% Question 2 – Following European citizens opinion, when a company wants to hire someone and has the choice between two candidates with equal skills and qualifications, the first criteria that may put one candidate at a disadvantage are : Look, dress-sense or presentation Age Skin colour or ethnic origin Disability 50% 45% 42% 41% Question 3 – European citizens have thought that with equivalent qualifications or diplomas, the following people would be less likely than others to get a job, be accepted for training or be promoted : A person aged over 50 compared with under 50 78% A disabled person compared with an able-bodied person 77% A person who is not White compared to White 59% A person of different ethnic origin than the rest of the population 58% Question 1 – D’après les citoyens européens, quel est le premier critère de discrimination en Europe? L’origine ethnique L’orientation sexuelle Le handicap L’âge 62% 51% 45% 42% Question 2 – Selon l’avis des citoyens européens, lorsqu’une entreprise cherche à embaucher quelqu’un et qu’elle a le choix entre deux candidats de compétences et de qualifications égales, les premiers critères qui peuvent défavoriser un candidat sont : L’apparence, la façon de se présenter ou de s’habiller L’âge La couleur de peau ou l’origine ethnique Le handicap 50% 45% 42% 41% Question 3 – Les citoyens européens ont pensé qu’à qualifications ou diplômes équivalents, les personnes suivantes auraient moins de chances que les autres de décrocher un travail, une formation ou une promotion : Une personne de plus de 50 ans par rapport à moins de 50 ans 78% Une personne handicapée par rapport à non handicapée 77% Une personne non blanche par rapport à une personne blanche 59% Une personne d’une autre origine ethnique que le reste de la population 58% 8 7) CONTACT DETAILS AND OTHER INFORMATION Home Office : [email protected] Telephone: +44 300 123 4699 ACAS www.acas.org.uk Telephone: +44 300 123 1100 ACAS have produced an excellent guide for employers called ‘A Summary Guide - Delivering Equality and Diversity’ 7) COORDONNES ET AUTRES INFORMATIONS Défenseur des Droits http://www.defenseurdesdroits.fr/ Site gouvernemental pour la promotion de l’immigration professionnelle Office Français de l’Immigration et de l’Intégration : www.ofii.fr DIRECCTE : www.direccte.gouv.fr EHRC (The Equalities and Human Rights Commission) www.equalityhumanrights.com Telephone: +44 808 800 0082 Vos droits et démarches : http://www.service-public.fr/ HSE (Health and Safety Executive) www.hse.gov.uk Info migrants : +33 1.53.26.52.82 Equality and Human Rights Commission www.equalityhumanrights.com Pôle emploi : www.pole-emploi.fr The Governing Equalities Office www.homeoffice.gov.uk/equalities Migrant Help (Dover) www.migranthelp.org Telephone: +44 1304 203977 MEMF (Medway Ethnic Minority Forum) www.memf.co.uk Telephone: +44 1634 333107 MLIFE : http://www.missions-locales-picardie.org/mission-locale-du-grandamienois.html Centre ENIC-NARIC France : www.ciep.fr/enic-naric-france La Fondation Agir contre l’Exclusion FACE Somme : http://www.faceamiens.org/ 9