Bedienungsanleitung Instruction Manual Instructions d`utilisation

Commentaires

Transcription

Bedienungsanleitung Instruction Manual Instructions d`utilisation
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Instructions d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Handleiding
Mini-Fuß-Pumpe
Mini-foot-pump
Mini-pompe au pied
Pompa miniatura a pedale
Mini-Voetpomp
Mini–Fuß-Pumpe
Bitte vor Gebrauch lesen und aufbewahren
Bedienungsanleitung
Produkt:
Mit der Mini–Fuß-Pumpe können sämtliche Reifen z. B. am
Fahrrad, Roller, ATV, Quads, Motorrad und Pkw sowie Bälle und
Luftmatratzen aufgepumpt werden.
Im Gegensatz zu herkömmlichen Luftpumpen wird die Mini–FußPumpe kraftsparend mit dem Fuß betätigt.
In der praktischen Nylon-Tasche mit Klettverschlüssen kann die
Mini-Fuß-Pumpe an Fahrrädern befestigt werden.
Verwenden Sie nur Originalzubehör !
Teile-Nr.:
Stückliste:
1004 HP
1004.02
1004.03
1004.04
1004.05
1004.06
1004.07
Mini–Fuß-Pumpe, mit Tasche und Adaptern
Ventilanschluss m. analogem Manometer
Ventilanschluss m. digitalem Manometer
Ballnadel, Luftmatratzennadel
Ersatzschlauch m. digitalem Manometer
Nylon-Tasche mit Klettverschlüssen
Ersatzbatterie Lithium, 3 Volt
Alle in der Stückliste aufgeführten Teile mit einer Teile-Nr. können
im Ersatzfall auch einzeln bestellt werden.
Für fremde Zubehörteile kann keine Haftung übernommen werden.
Technische
Daten:
Material:
Druckbereich:
Garantie:
Aluminium
Dmax. = 12 bar
Gesetzlich 2 Jahre
Service:
Phone:
Fax:
Internet:
E-Mail :
+49 (0) 8362 / 93 01 9 -0
+49 (0) 8362 / 93 02 9 - 24
www.minifusspumpe.de
[email protected]
Aufbau:
A–
B–
C–
D–
E–
F–
2/12
© Minifusspumpe
Printed in Germany
Standfläche
Fußbügel
Druckzylinder
Manometer
Schlauch
Ventilanschluss
Zwieselberger Str. 10
D- 87669 Rieden
Mini–Fuß-Pumpe
Bedienungsanleitung
Bedienung:
1.
Mini–Fuß-Pumpe aus der Nylon-Tasche entnehmen.
2.
Aufpumpen eines Gegenstandes.
2.1
Ventilanschluss entsprechend der Ventilart aufsetzen (siehe Abbildungen
auf der Rückseite).
2.1.1
Schließen des Festklemmhebels nach oben
2.1.2
Das digitale Manometer einschalten. Nach 60 Sekunden schaltet sich das
Manometer automatisch ab. ( Ersatzbatterie Artikelnummer 1004.07 )
2.1.3
Fußbügel B (Abb. links) von dem Kolben des Druckzylinders C (Abb. links)
herunterklappen und Mini–Fuß-Pumpe auf dem Boden abstellen.
2.4
Gegenstand auf den vorgeschriebenen Druck aufpumpen ( steht auf dem
Reifen )
Hinweis:
Stellen Sie die Mini-Fuß-Pumpe zum Aufpumpen auf eine ebene Fläche.
Beim pumpen immer den vollen Weg des Kolbens der Mini–Fuß-Pumpe
ausnutzen!
Bewegungen am Manometer während des Pumpens sind normal!!
Bei evtl. Druckverlust während dem Aufpumpen prüfen, ob sich der
Ventilanschluß gelöst hat.
3.
Ventilanschluss G (Abb. links) von dem Ventil entfernen.
4.
Kolben der Mini–Fuß-Pumpe in den Druckzylinder C (Abb. links) schieben
und Fußbügel B (Abb. links) hochklappen.
5.
Mini-Fuß-Pumpe wieder in der Nylon-Tasche verstauen.
6.
Ventilumschaltung auf Hochvolumen.
Mit der Hochvolumen-Einstellung ( orangefarbiges Pedal unten ) pumpen
Sie zunächst viel Luft in den Reifen, sollte der Pumpwiederstand zu groß
werden wechseln sie in den Hochdruckmodus ( orangefarbiges Pedal
kräftig nach oben drücken, siehe Zeichnung auf der Pumpe ) um den max.
Druck von 12 bar zu erreichen.
3/12
Zwieselberger Str. 10
D- 87669 Rieden
© Minifusspumpe
Printed in Germany
Mini-foot pump
Instruction Manual
Product::
The mini foot pump can be used for pumping up any tyres, for
example, on bicycles, scooters, motorcycles , ATV, Quad and
cars, as well as for balls and air mattresses. Unlike the usual air
pumps, the mini air pump is a foot pump, which allows easier
pumping. Packed in a practical nylon bag, the mini air pump can
be attached to the frame triangle or under the saddle.
Product no.:
List of parts:
1004 HP
1004.02
1004.03
1004.04
1004.05
1004.06
mini–foot-pume, bag and adapters
pumphead with analog gauge
pumphead with digital gauge
ballneedle, needle for airmatresses
replacementhose with digital gauge
nylon bag with velcro fasteners
All parts listed with part no. can be ordered separately.
Technical data:
Material:
Pressure range:
Aluminum
Pmax. = 12 bar, 160 psi
Service:
Phone:
Fax:
Internet:
E-Mail :
+49 (0) 8362 / 93 01 9 -0
+49 (0) 8362 / 93 02 9 - 24
www.minifusspumpe.de
[email protected]
Components:
A–
B–
C–
E–
F–
G–
4/12
© Minifusspumpe
Printed in Germany
base
foot stand
pressure tube
manometer
hose
pumphead
Zwieselberger Str. 10
D- 87669 Rieden
Mini-foot pump
Instruction Manual
Handling:
1.
Remove mini foot pump from nylon bag..
2.
How to pump up objects.
2.1
Adjust pumphead to selected valve type (see figs.last page). .
2.1.1
2.1.2
Turn on digital gauge.
2.1.3
Turn parts according to selected valve type by 180°.
2.1.4
Mount parts according (figs. last page) into connecting piece.
2.1.5
Screw union nut to connecting piece.
2.2
Attach hose (pos. F) to connecting piece (pos. G) at valve and close
2.3
Fold down foot stand (pos. B) from piston of pressure cylinder
(pos. C) and place mini foot pump on ground.
2.4
Pump up object to the prescribed pressure.
Note:
Always use the full stroke capacity of the piston!
If pressure should drop while pumping up, check if the hose at the
manometer has become loose. If necessary, tighten again.
Maintenance:
3.
Disconnect connecting piece from valve.
4.
Push piston of the mini foot pump all the way into the pressure
cylinder
(pos. C) and fold up foot stand (pos. B).
5.
Put mini foot pump and all adapters back into the nylon bag.
Once a year, screw off the union nut (pos. D) from the pressure cylinder
(pos. C) and check, if there is enough grease inside the pressure cylinder.
If necessary, grease (vaselin)the bearing surface of the piston (inside the
pressure cylinder) with commercial grease.
Zwieselberger Str. 10
D- 87669 Rieden
5/12
© Minifusspumpe
Printed in Germany
Mini-pompe à pied
Lire attentivement la notice et la conserver
Instructions d’utilisation
Article:
La mini-pompe gonfle tous les pneus, qu’il s’agisse de bicyclette, de
scooter, de moto ou de voiture, ainsi que les ballons et les matelas
pneumatiques.
Contrairement aux pompes traditionnelles, la mini-pompe est
actionnée au pied et donc utilisable par tous, sans effort.
Grâce à son sac nylon de protection muni de bandes velcro, la minipompe s’accroche très facilement sous la selle ou au cadre de vélo
par exemple.
N’utilisez que des accessoires d’origine!
Pièce n°:
Nomenclature:
1002 A
1002.01
1002.02
1002.03
1 x Mini-pompe à pied avec sac et adaptateurs
1 x Adaptateur, (jeu complet comprenant 1 x
pointe spéciale pour matelas pneumatiques;
1 x pointe pour ballons cuir, 1 joint de
rechange)
1 x Tuyau
1 x Sac nylon à bandes velcro
Tous les accessoires mentionnés ci-dessus peuvent également être
commandés séparément.
Nous déclinons toute responsabilité pour les pièces de marque
étrangère.
Caractéristiques
techniques:
Matériau:
Aluminium / Nylon
Pression:
Garantie:
Dmax. = 8 bar
2 ans
Service:
Phone:
Fax:
Internet:
E-Mail :
+49 (0) 8362 / 93 01 9 -0
+49 (0) 8362 / 93 02 9 - 24
www.bikersdream.de
[email protected]
Eléments de
construction:
A–
B–
C–
E–
F–
G–
6/12
© Minifusspumpe
Printed in Germany
Surface d’appui
Etrier
Vérin pneumatique
Manomètre
Tuyau
Raccord de valve
Zwieselberger Str. 10
D- 87669 Rieden
Mini-pompe à pied
Instructions d’utilisation
Utilisation:
1.
Sortir la mini-pompe du sac nylon.
2.
Gonflage d’un objet.
2.1
Choisir tout d’abord le raccord adapté au type de valve (voir les
illustrations au verso).
2.1.1
Dévisser l’écrou 4 (voir au verso) de la tête de pompe 1.
2.1.2
Retirer les éléments 2 et 3 (voir au verso) de la tête de pompe 1. Les
éléments sont automatiquement poussés vers l’extérieur au moment de
la fermeture du levier de fixation (mouvement vers le haut)
2.1.3
Séparer le joint 3 et l’élément plastique 2 , tourner de 180° selon le type
de valve (voir au verso).
2.1.4
Assembler à nouveau le joint 3 et l’élément plastique 2 et réintroduire le
tout dans la tête de la pompe 1. Attention, toujours introduire l’élément 2
en premier !
Revisser l’écrou 4 sur la tête de pompe 1.
2.1.5
2.2
Fixer le tuyau F (fig. gauche) avec le raccord de valve G (fig. gauche) à la
valve. Rabattre ensuite le levier de fixation vers le haut (fermer) .
2.3
Abaisser l’étrier (pos. B) fixé sur le piston du vérin (pos. C) et poser la
mini-pompe sur le sol, en ayant soin de tourner le tuyau du manomètre
(pos. E) dans la position adéquate.
Gonfler l’objet à la pression indiquée.
Remarque:
Pour le gonflage, prendre soin de poser la pompe sur une surface bien
plane. Toujours utiliser la pleine course du piston de la pompe lors du
gonflage!
En cas de perte de pression durant le gonflage, contrôler l’assise du
tuyau sur le manomètre. Le cas échéant revisser le raccord du tuyau.
Retirer le raccord de la valve G (fig. gauche)
2.4
3.
Entretien:
4.
Rentrer le piston de la mini-pompe dans le vérin C (fig. gauche) et relever
l’étrier B (fig. gauche).
5.
Ranger la mini-pompe et les adaptateurs dans le sac nylon.
Une fois par an, démonter la collerette de fixation D (fig. gauche) du vérin
pneumatique C (fig. gauche)) et vérifier si le vérin est encore suffisamment graissé.
Le cas échéant graisser légèrement la tige du piston (face intérieure du vérin) avec
une graisse habituelle (par ex.vaseline).
En cas de problèmes, ne plus utiliser la pompe jusqu’à sa réparation.
Zwieselberger Str. 10
D- 87669 Rieden
7/12
© Minifusspumpe
Printed in Germany
Pompa miniatura a pedale
Istruzioni per l’uso
Prodotto:
Per mezzo della pompa miniatura a pedale si possono gonfiare
tutti i pneumatici, p. es. di bicicletta, scooter, motocicletta e
autovetture nonché palloni e materassi pneumatici.
Al contrario delle pompe convenzionali la pompa miniatura a
pedale viene azionata a pedale con risparmio di forza.
Nella comoda borsa di nylon con chiusure rapide a strappo si può
fissare la pompa miniatura a pedale alle biciclette p. es. al
triangolo del telaio oppure sotto la sella.
Codice pezzo:
Distinta pezzi:
1002 A
1002.01
1002.02
1002.03
1 x Pompa miniatura a pedale con borsa e adattatori
1 x Serie di adattatori (contiene 1x siringa per
materassi pneumatici; 1x siringa per palloni in
cuoio, 1 x guarnizione di gomma di scorta)
1 x tubo flessibile
1 x borsa di nylon con chiusure rapide a strappo
Tutti i pezzi riportati sulla distinta pezzi con dei codici possono
essere ordinati anche singolarmente in caso di ricambio.
Caratteristiche
tecniche:
Materiale:
Alluminio / Nylon
Gamma di
pressione:
Pmax. = 8 bar
Assistenza:
Phone:
Fax:
Internet:
E-Mail :
+49 (0) 8362 / 93 01 9 -0
+49 (0) 8362 / 93 02 9 - 24
www.bikersdream.de
[email protected]
Costruzione:
A–
B–
C–
E–
F–
G–
8/12
© Minifusspumpe
Printed in Germany
Superficie di appoggio
Staffa a pedale
Cilindro a pressione
Manometer
Tubo flessibile
Raccordo valvola
Zwieselberger Str. 10
D- 87669 Rieden
Pompa miniatura a pedale
Istruzioni per l’uso
Azionamento:
1.
Togliere la pompa miniatura a pedale dalla borsa di nylon.
2.
Gonfiamento di un elemento.
2.1
Adattare il raccordo valvola secondo il tipo di valvola (vedi fig.retro
pagina)
2.1.1
Valvola Dunlop:avvitare il tubo alla valvola (vedi fig.retro pagina).
2.1.2
Valvola Schrader: avvitare l’adattatore nero al tubo, inserire il
raccordo valvola sulla valvola e fissarlo tramite la leva.
2.1.3
Valvola Presta: aprire la valvola, avvitare l’adattatore di ottone e
avvitare il tubo al adattatore. (vedi fig.retro pagina)
2.1.4
siringa per materassi pneumatici; siringa per palloni in cuoio
(vedi fig.retro pagina)
2.2
Ribaltare la staffa a pedale (voce B) dal pistone del cilindro a
pressione (voce C) e posizionare la pompa miniatura a pedale sul
pavimento, per questo orientare il tubo flessibile sul manometro
(voce E) nella posizione necessaria.
2.3
Gonfiare l’elemento alla pressione prescritta.
Nota:
Al pompaggio sfruttare sempre la corsa piena del pistone della
pompa miniatura a pedale! Controllare in caso di una eventuale
perdita di pressione durante il pompaggio, se si è allentato il tubo
flessibile del manometro. Eventualmente serrare il raccordo filettato.
Manutenzione:
3.
Rimuovere dalla valvola il raccordo.
4.
Infilare il pistone della pompa miniatura a pedale nel cilindro a
pressione (voce C) e ribaltare la staffa a pedale (voce B).
5.
Rimettere nella borsa di nylon la pompa miniatura a pedale e tutti gli
adattatori.
Una volta l’anno smontare il dado a risvolto (voce D) del cilindro a pressione
(voce C) e controllare, se nel cilindro a pressione si trova ancora abbastanza
lubrificante ( per esempio vaseline ).
Eventualmente ingrassare leggermente la superficie di scorrimento del
pistone
(lato interno del cilindro a pressione) con del grasso in commercio.
Zwieselberger Str. 10
D- 87669 Rieden
9/12
© Minifusspumpe
Printed in Germany
MINI-VOETPOMP
Handleiding
Product:
Met deze mini-luchtpomp kunnen alle soorten banden bijvoorbeeld
van fietsen, scooters, motoren en auto's alsmede ballen en
luchtbedden worden opgepompt.
In tegenstelling tot de gebruikelijke luchtpompen kan deze minivoetpomp zonder grote inspanning met de voet worden bediend.
Opgeborgen in de handige nylon tas met klitband kan de minivoetpomp op fietsen bijvoorbeeld in het frame of onder het zadel
worden bevestigd.
Onderdeelnummer:
1002 A
1 x mini-voetpomp, met tas en adapters
Stuklijst:
1002.01
1 x adapterkit (bevat 1 x ventielnaald voor het
luchtbed; 1 x ventielnaald voor leren ballen)
1 x slang; lengte 49,5 cm
1 x nylon tas met klitbanden
1002.02
1002.03
Alle in de stuklijst genoemde onderdelen met een nummer kunnen
indien nodig ook afzonderlijk worden besteld.
Technische
Gegevens:
Materiaal:
Aluminium / Nylon
Drukbereik:
Pmax. = 8 bar
Service:
Telefoon:
fax:
Internet:
E-Mail :
+49 (0) 8362 / 93 01 9 -0
+49 (0) 8362 / 93 02 9 - 24
www.bikersdream.de
[email protected]
Constructie:
A–
B–
C–
E–
F–
G–
10/12
© Minifusspumpe
Printed in Germany
grondplaat
voetbeugel
drukcilinder
Manometer
slang
ventielaansluiting
Zwieselberger Str. 10
D- 87669 Rieden
MINI-VOETPOMP
Handleiding
Bediening:
Onderhoud:
1.
Minivoetpomp uit het nylonzakje halen.
2.
Voorwerp opblazen.
2.1
Ventielaansluiting aanpassen volgens het ventieltype (zie afbeeldingen op de
ommezijde).
2.1.1
Wartelmoer 4 (zie ommezijde) van de pompkop 1 afschroeven
2.1.2
De onderdelen 2 en 3 (zie ommezijde) uit de pompkop 1 halen. De
onderdelen worden naar buiten geplaatst door de vastzethendel te sluiten
(dwz. naar boven te zetten).
2.1.3
Rubberdichting 3 en kunststofdeel 2 van elkaar scheiden en, overeenkomstig
het ventieltype, om 180 graden draaien (zie ommezijde).
2.1.4
Rubberdichting 3 en kunststofdeel 2 weer samenbouwen en terugschuiven in
de pompkop 1. Opgelet: daarbij eerst het kunststofdeel 2 naar binnen
schuiven
2.1.5
Wartelmoer 4 weer op de pompkop 1 vastschroeven.
2.2
Slang F (zie afb. links) m.b.v. de ventielaansluiting G (afb. links) op het
ventiel aansluiten.
Daaropvolgend de vastzethendel naar boven zetten (sluiten).
2.3
2.4
Voetbeugel B (afb. links) op de zuiger van de drukcilinder C (afb. links)
omlaag klappen en de minivoetpomp op de vloer plaatsen. Hiertoe de slang
op de manometer E (afb. links) in de vereiste stand zetten.
Voorwerp met de voorgeschreven druk opblazen.
3.
Opmerking:
Plaats de luchtpomp voor het opblazen op een vlakke ondergrond. Bij het
opblazen altijd gebruik maken van de volledige zuigerslag van de
minivoetpomp!
Als gedurende het opblazen een drukverlies optreedt, a.u.b. controleren of de
slang op de manometer losgeraakt is. Zo nodig de schroefverbinding weer
vasttrekken.
Ventielaansluiting G (afb. links) van het ventiel trekken
4.
Zuiger van de minivoetpomp in de drukcilinder C (afb. links) schuiven en
voetbeugel B (afb. links) omhoog klappen.
5.
Minivoetpomp en alle adapters weer in het nylonzakje steken..
Een keer per jaar de wartelmoer D (afb. links) van de drukcilinder C (afb. links)
demonteren en controleren of er nog voldoende smeermiddel in de drukcilinder
aanwezig is. Indien nodig het loopvlak van de zuiger (binnenzijde van de drukcilinder)
voorzien van een dunne laag gewoon vet (bijv. Vaseline). In het geval van een defect
dient u het toestel zo lang buiten werking te stellen totdat het gerepareerd is.
Zwieselberger Str. 10
D- 87669 Rieden
11/12
© Minifusspumpe
Printed in Germany

Documents pareils