Bayonne, le 9 octobre 2012 Baiona, 2012ko urriaren 9an Madame
Transcription
Bayonne, le 9 octobre 2012 Baiona, 2012ko urriaren 9an Madame
Bayonne, le 9 octobre 2012 Baiona, 2012ko urriaren 9an Madame Aurélie Filippetti Ministre de la Culture et de la Communication 3 rue de Valois 75033 Paris Cedex 01 Objet : présence de la langue basque sur la télévision publique France 3 Gaia : euskararen presentzia France 3 telebista publikoan Madame la Ministre, Andere ministroa, Comme vous le savez, l’Office Public de la Langue Basque (OPLB) est un Groupement d'Intérêt Public qui a été créé fin 2004 par l’Etat, la Région Aquitaine, le Département des Pyrénées-Atlantiques, le Syndicat Intercommunal de Soutien à la Culture Basque et le Conseil des élus du Pays Basque, pour définir et mettre en œuvre une politique publique en faveur de la langue basque. Dakizun bezala, Euskararen Erakunde Publikoa (EEP), Estatuak, Akitaniako Eskualdeak, Pirinio Atlantikoetako Departamentuak, Euskal kultura sustengatzen duen Herri-arteko Sindikatuak eta Euskal Herriko Hautetsien Kontseiluak sortu dute, 2004ko hondarrean, euskararen aldeko hizkuntza politikaren definitzeko eta obratzeko. Afin de remplir sa mission, l’OPLB a défini un Projet de Politique Linguistique intitulé « Un objectif central: des locuteurs complets – Un cœur de cible: les jeunes générations », adopté à l’unanimité par les membres du Conseil d'administration en décembre 2006. Pour atteindre cet objectif, ce projet fixe 12 enjeux majeurs visant tout à la fois la transmission de la langue basque par la transmission familiale, l'enseignement en langue basque et l'accueil bilingue de la petite enfance, et l'usage de la langue basque, par sa présence et son utilisation dans les médias, dans les loisirs, dans l'édition et dans la vie sociale. Eginkizun horri erantzuteko gisan, Euskararen Erakunde Publikoak Hizkuntza Politika Proiektu bat definitu du, « Hiztun osoak helburu, haur eta gazteak lehentasun » izenburupean, 2006eko abenduan Administrazio Kontseiluak aho batez onartu duena. Helburu honetara heltzeko, egitasmo honek, euskararen transmisioa eta erabilera batean begiztatzen dituen 12 erronka nagusi finkatzen ditu, euskararen transmisioa familia bidezko transmisioaren bidez, euskarazko irakaskuntzaren bidez eta lehen haurtzaroaren harrera elebidunaren bidez, euskararen erabilera haren presentzia eta erabileraren bidez hedabideetan, aisialdietan, argitalpenean eta bizitza sozialean. Au terme de presque 6 ans de mise en oeuvre, la politique publique conduite par l'OPLB porte ses premiers fruits. En particulier, dans le cadre d'un partenariat permanent avec l'Education nationale, 40 nouveaux sites d'enseignement bilingue basque/français ont vu le jour en 6 ans dans les 3 filières, publique, catholique et ikastola, 60% des établissements scolaires du Pays Basque de France proposent un enseignement bilingue, suivi par 35% des élèves du primaire et 45% de ceux de maternelle. Plus du quart des crèches du territoire sont accompagnées par l'Office Public pour être en Kasik 6 urteren buruan, EEPk zuzendu Hizkuntza Politika Proiektuaren obratzeak bere lehen emaitzak ekartzen ditu. Partikulazki, Hezkunde Nazionalarekin dagoen partaidetza iraunkorraren karietara, azken 6 ikasturteetan 40 ikastetxe berrik euskara/frantsesa irakaskuntza elebiduna proposatzen dute 3 sareetan, irakaskuntza publikoan, giristinoan eta ikastoletan, Ipar Euskal Herriko ikastetxeen %60ak irakaskuntza elebiduna proposatzen dute, ama eskoletako ikasleen %45ek eta lehen mailan diren ikasleen %35ek gaur egun segitzen dutena. Erakunde Publikoak lurraldeko haurtzaindegien laurdena baino gehiago laguntzen capacité d'offrir aux jeunes parents un accueil des jeunes enfants en langue basque, et la dernière enquête sociolinguistique effectuée l'an dernier en 2011, a mis en évidence que les jeunes parents recommencent à transmettre la langue basque, et que la reprise de la langue basque par les jeunes générations amorcée il y a 5 ans se confirme. Depuis 2011, tout en continuant le travail engagé pour développer la transmission de la langue basque, l'OPLB a opéré une montée en puissance de son action de développement des champs d'usage de la langue basque, afin de donner aux locuteurs bascophones actuels et futurs la possibilité d'entendre, de voir et de pratiquer la langue basque dans tous les pans de la vie sociale. En particulier, l'OPLB a décidé, en Conseil d'administration du 21 juillet 2011, d'inviter et d'accompagner les institutions membres de l'Office Public, ainsi que les communes, intercommunalités et les opérateurs publics et parapublics à mettre en place des plans de développement de la langue basque, afin d'accroître la présence et l'utilisation de la langue basque dans l'administration et les services publics et parapublics. Cette décision d'opérer une montée en puissance de l'action de développement de l'usage de la langue basque, s'inscrit en cohérence avec les conclusions du rapport d'évaluation de l'Office Public de la Langue Basque effectué par la mission interministérielle Education nationale - Culture - Intérieur en mai 2010, qui souligne la nécessité de concrétiser la décision du Projet de Politique Linguistique en agissant simultanément sur le développement de la transmission et de l'usage de la langue basque. En particulier, la mission soulève la question de la présence de la langue basque dans les médias publics, et souligne que « s'agissant plus particulièrement de la télévision, [...] l'offre en basque est limitée à environ une minute par jour dans le décrochage quotidien d'actualités locales de sept minutes "France 3 Euskal Herri" », et qu' « on ne peut se satisfaire d'une telle situation », puisque « la présence sur une chaîne généraliste, touchant également les bascophones "réceptifs" et les non bascophones, paraît un enjeu important pour renforcer la visibilité du basque participant de cet "environnement" dont on a évoqué plus haut le rôle essentiel pour stimuler la motivation pour l'usage de la langue. » En cohérence avec ces préconisations et avec la décision du CA de l'OPLB du 21 juillet 2011, j'ai rencontré le 6 mars dernier le Directeur du Pôle SudOuest de France Télévisions pour lui exprimer mon vif ditu buraso gazteei haur ttipien euskarazko harrera baten eskaintzeko gai izan daitezen, eta joan den urtean 2011an egin azken inkesta soziolinguistikoak agerian eman du buraso gazteek euskararen transmititzen berriz hasiak direla eta duela 5 urte gertatu euskararen berpiztea belaunaldi gazteetan konfirmatzen dela. 2011k geroz, euskararen transmisioa garatzeko hasi lana segituz, EEPk euskararen erabilera eremuen garatzeko egin lanean indar gehiago ematen hasia da, gaurko eta biharko euskal hiztunei euskararen entzuteko, ikusteko eta praktikatzeko parada emateko gisan. Partikulazki, EEPk, 2011ko uztailaren 21eko Administrazio Kontseiluan, Erakunde Publikoaren kideak, herriko etxeak, herri elkargoak eta eragile publikoak eta parapublikoak euskararen erabilera garatzeko planoak abian jar ditzaten gomitatzea eta laguntzea erabaki du, euskararen presentzia eta erabilera garatzeko gisan administrazioan eta zerbitzu publikoetan eta parapublikoetan. Euskararen erabileraren garatzeko egin lanean indar gehiago emateko erabaki horrek, 2010eko maiatzean Hezkunde Nazionala, Kultura eta Barne ministerioen arteko misioak egin Euskararen Erakunde Publikoaren ebaluaketa txostenaren emaitzarekin bat egiten du : honek azpimarratzen du Hizkuntza Politika Proiektuan adostu erabakiaren gauzatzea beharrezkoa dela, euskararen transmisioa eta erabilera garatzeko aldi berean lan eginez. Bereziki, euskarak hedabide publikoetan daukan presentziaren problema pausatzen du misioak, eta azpimarratzen du « telebistari doakionez, [...] euskarazko eskaintza minuta batetara mugatua dela egunean "France 3 Euskal Herri" eguneroko zazpi minututako tokiko aktualitateen edizioan », eta « holako egoera ez dela satisfagarria », « euskararen presentzia euskaldun hartzaileak eta euskaldunak ez direnak ere hunkitzen dituen programazio orokorreko kate batean, erronka garrantzitsua iduri duelako euskararen ikusgarritasuna azkartzeko, jakinez ikusgarritasun hori hizkuntzaren erabiltzeko motibazioaren indartzeko hain garrantzitsua den "ingurumenaren" osagai bat dela. » Proposamen horiekin eta EEPko 2011ko uztailaren 21eko Administrazio Kontseiluaren erabakiarekin bat eginez, France Télévisions egituraren HegoMendebaleko Poloaren Zuzendariarekin elkartu naiz iragan martxoaren 6an, ene nahi azkarra adierazteko Ipar Euskal Herrian hedatuak diren telebista souhait de voir la présence de la langue basque développée dans les programmes télévisuels diffusés en Pays Basque de France. programetan euskararen presentzia garatua izan dadin. Dans ce contexte, l'annonce récente de la fermeture de l'édition locale France 3 Euskal Herri - Pays Basque pendant trois semaines à la Toussaint et à Noël, m'apparaît inadaptée et inacceptable. Testuinguru horretan, France 3 Euskal Herri - Pays Basque tokiko edizioaren hestearen abisua hiru astez Omiasainduz eta Eguberriz, ez egokia eta onartezina iduritzen zait. L'Office Public est déjà régulièrement interpellé ces dernières années au sujet de la place embryonnaire donnée à la langue basque par France Télévisions. Dans ce contexte, et à l'heure où nous avons engagé un travail partenarial avec les membres de l'Office Public et avec les opérateurs publics et parapublics pour développer la présence et l'utilisation de la langue basque dans les services publics, j'appelle votre attention, en ma qualité de président de l'OPLB et au nom du Conseil d'administration qui s'est unanimement prononcé en ce sens ce 9 octobre, sur la lecture négative qui ne manquera pas d'être faîte de cette fermeture annoncée, et sur les crispations qui risquent d'en découler, s'agissant là du seul média télévisuel public qui accorde quotidiennement une place à la langue basque même si celle-ci reste encore embryonnaire, et qui bénéficie d'un fort taux d'audience. Je sollicite votre intervention pour que cette décision soit revue, et au-delà, pour qu'un travail soit engagé en direction du développement de la langue basque dans l'édition quotidienne locale de France 3 Euskal Herri - Pays Basque et plus largement dans les médias publics, conformément aux conclusions du rapport d'évaluation effectué par la mission interministérielle Education nationale Culture - Intérieur en mai 2010. Je reste à votre entière disposition pour m’en entretenir avec vous, ainsi que pour vous apporter toute précision ou élément complémentaire dont vous auriez besoin. Ne doutant pas d'un accueil favorable de votre part, et dans l'attente de votre retour, je vous prie de croire, Madame la Ministre, en l’assurance de ma respectueuse considération. Erakunde Publikoari dei egiten zaio jadanik erregularki errateko euskarari leku biziki murritza ematen diola France Télévisions egiturak. Testuinguru horretan, eta jakinez elkarlan bat abiatu berri dugula Erakunde Publikoko kideekin eta eragile publiko eta parapublikoekin euskararen presentzia eta erabilera garatzeko zerbitzu publikoetan, ohartarazi nahi zaitut, EEPko lehendakari gisa eta urriaren 9 honetan gisa horretan aho batez mintzatu den Administrazio Kontseiluaren izenean, heste abisu hori gaizki hartua izanen dela, eta sumindurak sortzen ahal dituela, jakinez euskarari egunero toki bat ematen dion, telebista publiko bakarra dela, nahiz eta soila izan, eta gainera audientzia-tasa handikoa. Zure esku hartzea galdegiten dut erabaki hori berriz ikusia izan dadin, eta urrunago joanez, lan baten abiatzeko euskararen garatzeko France 3 Euskal Herri - Pays Basque eguneroko tokiko edizioan eta haratago hedabide publikoetan, 2010eko maiatzean Hezkunde Nazionala, Kultura eta Barne ministerioen arteko misioak egin ebaluaketa txostenean agertu gomendioei jarraikiz. Zure esku naukazu zurekin solastatzeko eta beharrezkoak izanen zenituzkeen xehetasun guzien ekartzeko. Zure aldetikako harrera baikorraz zalantzarik ukan gabe, eta erantzun baten beha egonez, onart itzazu, andere Ministroa, ene agurrik adeitsuenak. Le Président de l’Office Public de la Langue Basque Euskararen Erakunde Publikoko Lehendakaria François MAÏTIA Copie : M. Valles, Directeur du Pôle Sud-Ouest de France Télévisions