Ensemble Plus Ultra
Transcription
Ensemble Plus Ultra
Michael Noone photo © Ana Ponce / Glossa Music Ensemble Plus Ultra Michael Noone Sally Dunkley soprano Grace Davidson soprano Clare Wilkinson alto Lucy Ballard alto Mark Chambers alto David Martin alto George Pooley tenor Julian Stocker tenor Gerry O’Beirne tenor Warren Trevelyan-Jones tenor Angus Smith tenor Giles Underwood baritone Charles Gibbs bass 3 Recorded at St. Peter-in-Chains, London, in May 2005 Engineered and produced by Adrian Hunter Executive producer: Carlos Céster Design: Valentín Iglesias (00:03:00) On the cover: Titian (1477/89-1576), Sacred and profane love. Rome, Galleria Borghese. Photo © scala, Florence - courtesy of the Ministero Beni e Att. Culturali Booklet essay: Cristle Collins-Judd Translations: Pierre Élie Mamou, Susanne Lowien, Miguel Schmid This recording was supported by a grant from the University of Pennsylvania Research Foundation. © 2007 MusiContact GmbH Gioseffo Zarlino (c. 1517-1590) Canticum Canticorum Salomonis & selected motets 01 Veni sancte spiritus 9:43 02 Osculetur me (Cant. 1: 1-3) 4:38 03 Nigra sum, sed formosa (Cant. 1: 4-6) 5:04 04 Si ignoras (Cant. 1: 7-13) 5:44 05 Ecce tu pulchra es (Cant. 1: 14-16) 3:38 06 Ego rosa saron (Cant. 2: 1-7) 6:56 07 Capite nobis vulpes parvulas (Cant. 2: 15-17) 3:14 08 In lectulo meo (Cant. 3: 1-4) 6:26 09 Adiuro vos filiæ Ierusalem (Cant. 3: 5-8) 7:20 10 Ferculum fecit sibi rex Salomon (Cant. 3: 9-11) 6:30 11 Ego veni in hortum meum (Cant. 5: 1b-4) 8:24 12 Pater noster – Ave Maria 11:13 Edition: Cristle Collins-Judd (A-R Editions, Madison, wi, usa, 2006) Additional essays on the subject and its context, commissioned especially for this recording project by Glossa Music, can be found at www.glossamusic.com. The contributing authors are Cristle Collins-Judd, Jay C. Treat, Mary-Ann Winklemes, and Giulio M. Ongaro. 4 5 english english maestro di cappella at San Marco during the Venetian basilica’s most glorious musical epoch. Yet as a composer, a vocation to which he was also called, Zarlino has long remained known, if at all, not for the evident musical qualities of his works themselves, but rather merely through the references he made to them in his own theoretical writings. In this recording, Ensemble Plus Ultra and director Michael Noone present Zarlino the composer, and introduce for the first time on disc twelve motets composed by him in the late 1540s. Ten of these motets form part of a most remarkable undertaking, an attempt to provide a complete and continuous musical setting of the biblical Canticum Canticorum Salomonis (Song of Songs of Solomon). The performers in this recording are using the first modern performing edition of these works. Below I describe how I discovered that these ten motets, dispersed over three different publications, belong together as part of the first known polyphonic treatment of the Canticum Canticorum Salomonis as an integral cycle, predating Palestrina’s famous setting by some four decades. Equally remarkable was the discovery that, in choosing an edition of the biblical texts to set, Zarlino the scholar selected not the author- Gioseffo Zarlino: Canticum Canticorum Salomonis and selected motets In 1541, a young musician, scholar, and recently ordained priest named Gioseffo Zarlino left his native Chioggia for Venice. In La Serenissima, he embarked on advanced studies in music, logic and philosophy, Greek and Hebrew. Such was Zarlino’s zealous quest for knowledge that he himself became known to later scholars of the Renaissance as the most highly regarded music theorist of the sixteenth century. Following in the footsteps of his esteemed teacher Adriano Willaert, he also held the prestigious post of 6 Bernardino Baldi, in the 1590s. He was born in Chioggia, probably around 1517. One of the most important figures of his early childhood was an uncle, Francesco, a Franciscan friar. Zarlino himself went on to be educated by the Franciscans, studying Grammar, Arithmetic and Music. Destined for the priesthood, he received his first tonsure in 1532, and took minor orders in 1537. By then he was already employed as a singer at Chioggia Cathedral, training there under the organist and composer Marc-Antonio Cavazzoni (c.1490-1570). Zarlino was appointed cathedral organist in 1539, and had been ordained a priest by 1540. In that year he was appointed a resident chaplain (mansionario) to a local confraternity, the Scuola de San Francesco, where one of his duties was the daily celebration of Mass. According to Baldi, “invidious persons” forced Zarlino to yield his organist’s position at Chioggia in 1541. He left for Venice, where he continued his musical studies with Adrian Willaert (1490-1562), then the maestro di cappella of San Marco, as well as undertaking studies in philosophy, Greek, and Hebrew. Apart from the evidence of the compositions published in his first collection of motets, Musici quinque vocum moduli in 1549, we have little other knowledge ized and time-honoured Latin Vulgate or a widely circulated Breviary (as Palestrina and other composers were later to do), but a new and critical revised edition by the controversial Benedictine monk, theologian, and biblical scholar, Isidoro Chiari. During the mid 1540s, Chiari and his fellow monks of the Cassinese Congregation lobbied the Council of Trent assiduously for the authorization of a new revised version of the Scriptures, corrected from the Greek and Hebrew. But they encountered strong conservative opposition, and – accused of harbouring Protestant sympathies – they found themselves sidelined from the theological debate. Brief biographical profiles of Zarlino and Chiari offer a context for understanding Zarlino’s response both to Chiari’s actual text and also to his interpretation of the Song’s meaning and significance. 3 Gioseffo Zarlino (c.1517-1590) Much of what we know about Zarlino’s early life is gleaned from the composer himself, in the account he gave his friend and first biographer, 7 english english Isidoro Chiari (1495-1555) of his activities during his first decade in Venice. By the end of his second decade in the city, however, Zarlino had published one of the most important and comprehensive music theory treatises of the century, Le istitutioni harmoniche (Venice, 1558). Zarlino continued to compose into the mid 1560s, by then having produced most of the 50 motets and 13 Italian madrigals that survive under his name in a variety of manuscript and print sources, including, his own second volume of motets, Modulationes sex vocum, published in 1566. Only a year earlier, in 1565, his career was crowned by his appointment as maestro di cappella at San Marco, in succession to his master, Willaert, and Cipriano de Rore. Zarlino’s last known composition was a sacred rappresentazione, Il Trionfo di Christo (1571), of which only the libretto survives. Having published two more volumes of music theory, the Dimostrationi harmoniche (1571) and Sopplimenti musicali (1588), and enjoyed the respect due to Venice’s leading musician, Zarlino died, after almost a quarter of a century in office at San Marco, on 4 February 1590. Isidoro Chiari took his surname from the town of Chiari, near Brescia, where he was born in 1495. In his later publications, and especially outside Italy, he also went by Latin versions of his name, “Clario” or “Clarius”. In June 1517 he became a monk of Santa Giustina at Parma, a Benedictine community known as the Cassinese Congregation. He became a scholar of Greek, and later extended his interests to Pauline (Greek) and Hebrew Old Testament biblical texts. In Venice in 1541 and 1542 Chiari published new versions of the Old and New Testaments in Latin in which he claimed to correct the “innumerable errors” of the authorized Vulgate text. In his Old Testament revisions, in particular, he drew controversially on the new Hebrew-Latin Bible of the German protestant Sebastian Münster. In 1544 he additionally published a separate pamphlet containing his further revised translation, with commentary, of the Canticum Canticorum Salomonis. Chiari’s Bible was met with suspicion in many quarters, however, as was his ongoing advocacy for biblical revision. As a delegate to the Council of Trent in 1546, Chiari unsuccessfully argued the universal adoption of a new authorized revision of the 3 8 the Hebrew. And, notwithstanding this moderation, he acknowldgeth that about eight thousand places are by him so noted and corrected.” Vulgate corrected against the original texts. For his efforts, however, Chiari was accused of Protestant sympathies, and the Cassinese Congregation of being a hotbed of Lutheran heresy. If not actually silenced, Chiari was effectively brought into line early in 1547 when he was appointed bishop of Foligno. There he proved to be a faithful pastor, but removed from daily contact with his brethren of the Cassinese community, his biblical work was at an end. After Chiari’s death in 1555, further editions of his translations continued to appear, some in expurgated form. His international reputation was largely maintained by Protestant scholars (he gained even a mention in the Preface to the English King James Version of the bible), while in Italy Catholics relegated his publications to the Index of Forbidden Books. William Fulke, A Defense of the sincere true Translations of the holie Scriptures into the English tongue (London, 1583) 3 Canticum Canticorum Salomonis Almost a full decade before the appearance of his Le istitutioni harmoniche, Zarlino released his first anthology of motets, Musici quinque vocum moduli, printed in Venice by Antonio Gardano in 1549. This diverse collection brings together twenty titles, settings of Latin texts, mostly sacred, but also including the decidedly secular motets Clodia quem genuit and Aptabo Cythare. As well as settings of several well known liturgical texts, like Ave regina caelorum and O sacrum convivium, the collection includes motets for St. Martin (O beatum pontificem) and, fittingly, for Venice’s patron St. Mark (Beatissimus Marcus). The most notable, indeed unprecedented, group among these works from 1549, however, are the eight motets with texts derived from the “Isidorus Clarius, monk of Casine, and bishop Fulginatenis ... giving a reason of his purpose, in castigation of the said vulgar Latin translation, confesseth that it was full of errors almost unnumerable; which if he should have reformed all according to the Hebrew verity, he could not have set forth the vulgar edition, as his purpose was. Therefore in many places he retained the accustomed translation, but in his annotations admonished the reader, how it is in 9 english english biblical Canticum Canticorum Salomonis. Taken together with two further Canticum Canticorum Salomonis motets Zarlino published in the same year, but in separate printed collections (Scotto’s mixed 5-voice anthology, and Gardano’s edition of Rore’s Third book of motets with added works by other composers), they form part of a remarkable – and up to that time unique – attempt by Zarlino to set not just a series of extracts, but the entire text of the Song. Not only did these works from three 1549 prints originally belong together, but Zarlino has based them on a specific text. Distinct from the liturgically standard Vulgate translation, his chosen text was a new Latin edition of the Song, translated from the Hebrew by Isidoro Chiari and published in Venice in 1544 (see page 16). This fact allows us to date the composition of the works to between 1544, when Chiari’s text first appeared, and 1549, when the motets themselves appeared in print. Chiari’s text holds an interesting place in the history of translations of the Canticum Canticorum Salomonis and there are striking aspects to the interpretation Chiari offered of which Zarlino would have been well aware. Additionally, the Cassinese Congregation held strongly formed and widely known views on ecclesiastical art and architecture. These, too, are suggestive for understanding the venues for which these works may have been intended, and the ways in which they might have been performed and heard. What prompted Zarlino to adopt Chiari’s text as the basis for a composition remains a matter of speculation. There is no evidence linking Zarlino to Chiari or any Cassinese institutions, nor is there evidence of any musical commissions of polyphonic works by the Congregation. Yet, Zarlino’s strong reliance on Chiari’s source text is evident, extending even to its visual layout. The published format of Chiari’s pocket-sized thirty-folio volume became an important determinant for Zarlino’s motets. Zarlino was meticulous in his attempt to create a musical analog for Chiari’s book, following not only the chapter divisions, but faithfully reproducing the syntax of the individual lines. He further seems to have attempted to recreate the continuous reading implied by the format of Chiari’s printed book. Indeed, it is almost as if a singer looking at an individual voice part of a motet from the cycle is reading Chiari’s translation of the Canticum Canticorum. Setting an entire book of the Bible, and specifically Chiari’s translation, posed a formidi10 ble compositional challenge. Zarlino’s response, and perhaps the possibility which attracted him to the enterprise, was to create a parallel between the eight chapters of the biblical book and the eight modes of musical theory. As a composer, Zarlino was not alone in looking to modal theory as a means of dealing with longer narrative texts, and of establishing relationships among motets and madrigals. It was, indeed, a practice common to a number of composers in the circle of his master, Adriano Willaert, in Venice in the 1540s. What is particularly notable in this instance, however, is that by choosing mode as the means of articulating the chapter format of Chiari’s text, Zarlino privileged an understanding of modality at its most abstract. The modal associations of the individual motets are not based on textual content or affect, but directly upon the syntactic division of the text by chapters. Thus the four motets setting Chapter 1 are in the First Mode (or as Zarlino labeled the Tenor voice, Dorij Modi), the two of Chapter 2 in the Second Mode (Hypodorij Modi), and the three of Chapter 3 in the Third (Phrigij Modi). Had Zarlino completed his project, he would have mapped all eight modes onto the eight chapters of the biblical book. The ascending numerical modes thus seem to have offered to Zarlino an abstract analogy to the ascent theology of the scala (a staircase to heaven, as it were): the singer/listener is meant to move through the book – and in Chiari’s commentary, through the history of the Jewish people – towards mystical union with Christ. “If, gentle reader, you ask why out of all the holy pages of the Bible this one book of Solomon is being excepted and brought to light, you should know that it was done for a particular pious motive ... It is the marriage song of that divine wedding, in which is expressed the force of the incomprehensible love shared by Christ the bridegroom and his bride the Church. If a pious mind, relying not on its own wit but irradiated by divine light, will often have access to it, it cannot help but be affected by the utmost longing for celestial love ... There is nothing the furnishes us a greater reason to love than the very reciprocation of love. Therefore we have published this song of the poet most wise, corrected against the actual Hebrew by Isidore Clarius, a man of great probity and erudition, and augmented with his most learned commentary, and so we commend it to you before all others ...” Preface to Chiari’s Canticum Canticorum (Venice, 1544) 11 english english Chiari’s interpretation takes precedence for Zarlino over the more usual Marian liturgical associations these texts held for their sixteenthcentury audiences. To a degree unknown in any other extant musical source, the individual singer of these motets, in essence, could “read” the Canticum Canticorum in Chiari’s translation by means of the imbedded notational clues to the original format of the text, the extraordinary clarity of underlay in the musical prints, and the careful punctuation of individual voice parts (see page 39). Zarlino’s contrapuntal procedure in these motets leaves them remarkably free from internal cadences and articulation, even as individual lines of text are carefully set apart. In part this reflects a musical texture profoundly influenced by the fact that each voice declaims the entire text. After an opening point of imitation, the texture of each motet is almost exclusively – indeed unremittingly so – for five voices. Affective expression of individual words, socalled madrigalisms or word-painting, or polyphonic emphasis through voices coming together on the same text appears not only to have not been a compositional priority, but something of an anathema in this cycle. The thorough-going imitation that is often described as a hallmark of sixteenth-century musical style has here been supplanted by a more subtle relationship between voice entries that is most recognizable through the rhythmic declamation of the first word or two of text. For each individual singer of these motets, the text is extraordinarily clear and complete, both visually in the original musical source, and aurally in his own line. The polyphonic realization of such individual clarity produces a kind of harmonic stasis uncharacteristic of most counterpoint of the era. Voices shift and change pitches within a limited harmonic sphere. The experience of the singer is thus one of an enhanced reading that may suggest a context for these works in academic devotions. The shifting colours but continuous sonority of the polyphony, with its washes of consonance, may perhaps be understood as analogous to the stark, white-washed interiors that characterized the churches of the Cassinese Congregation, and the illuminism which informed their theology. Zarlino’s Canticum Canticorum was an unprecedented compositional venture tied closely to the rapidly changing musical, intellectual, theological, and theoretical environment of midcentury Venice. The project offered the young composer an opportunity to draw together the scholarly worlds of Hebrew, Latin, Theology, and 12 Music in whose study he was immersed. Chiari’s text offered the crucial staring point, and from our vantage point offers the key to understanding the style of these works. While the genesis of this cycle betokens an extraordinary coalescence of musical, theoretical, theological, and indeed, humanist initiatives, Zarlino appears to have given up on the work approximately halfway through; no settings at all survive for Chapters 4, 6, 7, and 8. Apart from the sheer amount of work still required to complete the project, other reasons can be advanced for his evident abandonment of what was, in every way, a significant undertaking. In particular, both its political-theological and music-theoretical bases were undermined as early as 1547. The resounding failure of the Cassinese Congregation’s reform initiatives at the First Council of Trent in 1546 presumably called into question the wisdom of Zarlino basing his cycle on this particular text, and thereby publicly associating himself with Chiari. At roughly the same time, the music-theoretical premise of the cycle was also undermined by the publication of Heinrich Glareanus’s Dodecachordon and its promulgation of a new theory not of eight, but of twelve modes. While adoption of Glarean’s modal theory was far from universal, it is certain that Zarlino accepted at least its nomenclature no later than 1549 when these works were published. These challenges perhaps help to explain why there is no evidence that Zarlino ever completed his Canticum Canticorum. Motets exist only for the complete texts of Chapters 1, 2, and 3, plus a single motet setting the first four verses only of Chapter 5 (following Chiari and the Hebrew bible meticulously, Zarlino’s Chapter 5 commences with what corresponds to the second half for the first verse of the Vulgate text). Nor does it appear that the partial cycle was ever performed as such. Assuming that he wasted none of his efforts, however, he did not discard the ten extant motets, but released them to the public in 1549 in a manner which obscured their relationship. Indeed, so successfully did Zarlino disguise the textual origins of the motets that their relationship to each other and to Chiari’s text remained undiscovered for 450 years. 3 The ten surviving motets of the Canticum Canticorum are framed on this recording by the two others that Zarlino chose to open and close his published motet anthology of 1549. Having 13 english english based prayers Pater noster and Ave Maria. Although listed separately in the index of the print, these were clearly intended to be sung together, as a single motet of two partes, in the tradition of similar paired settings by Josquin des Prez, Jacquet of Mantua, and Zarlino’s own teacher, Willaert. This seven-voice motet is the longest and most elaborate of Zarlino’s works from the 1540s, deriving its sixth and seventh voices canonically from a cantus-firmus Tenor. Though the motet was republished with significant revisions some seventeen years later as the conclusion of Zarlino’s six-voice anthology of motets, the version heard on this recording is that of the 1549 print. Despite its clear references to the source chants, and to the previous settings of the texts from Josquin onward, the Pater-Ave does not sit easily with usual definitions of “parody” or “imitation”. Yet it does strongly suggest that Zarlino was composing within, and responding to, an understood and shared set of compositional conventions. This contrasts with the almost experimental nature of his approach in the motets on the Canticum Canticorum Salomonis. To date, our understanding of Zarlino’s compositional legacy has been largely limited by his discussions of his own works in his theoretical dedicated that collection to Alvise Balbi, prior of the Order of Santo Spirito in Isola, it is fitting that Zarlino opened the book with an invocation of the Holy Spirit in the form of a setting of the sequence, Veni sancte spiritus, from the Mass of Pentecost. The source’s well-known chant melody is clearly paraphrased in the Superius for much of the motet, where it would have been instantly recognizable to a sixteenth-century listener. Often, but not in schematic fashion, the Superius is paired in imitation with another voice, and the chant does migrate occasionally to other voices. Overall, the motet takes the form of a variation-chain, a format common to polyphonic settings of this sequence from the first half of the sixteenth century and typical also of Willaert’s settings of sequence texts. The texture, like that of the motets of the Canticum Canticorum, is more or less continuously for all five voices throughout. However, the frequent suspensions and controlled dissonances (including occasional tritones and some clearly intentional harmonic clashes) set this motet apart from the style and aesthetic of the Canticum Canticorum works. This recording, and Zarlino’s first published book of motets, concludes with a compositional tour de force: a paired setting of the Gospel14 writings. This selection of works crowning his first decade in Venice now offers us a new window into a crucial moment in the musical and theoretical life of one of the most important writers on music from the sixteenth century. It bears witness to the compositional aspirations of an individual composer in a way that few other single publications do. One can see it as a unique vade mecum of responses to a range of Latin liturgical texts, including not only the accomplished, large-scale works that frame the collection and this recording (Veni sancte spriritus and Pater noster - Ave Maria), but also an unprecedented set of motets based on the Canticum Canticorum Salomonis which challenges us to new understanding of compositional practices in mid-century Venice. Cristle Collins-Judd 15 français gieux de maestro di capella de Saint-Marc durant l’époque musicale la plus glorieuse de la basilique vénitienne. Et bien que Zarlino ait aussi suivi sa vocation de compositeur, ses œuvres ont, durant longtemps, été connues – quand c’était le cas – non pour leurs qualités évidentes mais simplement par les références qu’il faisait de sa musique dans ses propres écrits théoriques. Dans cet enregistrement, l’Ensemble Plus Ultra et son chef Michael Noone nous révèlent « Zarlino le compositeur » en présentant, pour la première fois au disque, douze motets composés à la fin des années 1540. Dix de ces motets font partie d’un projet absolument remarquable, celui d’écrire une musique pour le texte entier du Canticum Canticorum Salomonis (le Chant des chants) ; les interprètes ont enregistré ce disque en utilisant la première édition moderne de la partition de l’œuvre. Je décrirai plus loin comment j’ai découvert que ces dix motets, dispersés dans trois éditions différentes, constituent la première composition polyphonique – connue – du Canticum Canticorum Salomonis formant un cycle entier, anticipant d’une quarantaine d’années la célèbre partition de Palestrina. Une autre découverte remarquable concerne l’édition des textes bibliques mis en musique ; en effet, « Zarlino l’érudit » ne choisit pas la Vulgate Gioseffo Zarlino: Canticum Canticorum Salomonis et un choix de motets En 1541, un jeune musicien érudit, et prêtre récemment ordonné, dont le nom était Gioseffo Zarlino abandonnait sa Chioggia natale pour se rendre à Venise. Installé au sein de la Sérénissime, il se plongeait dans des études approfondies de musique, logique et philosophie, grec et hébreu. Sa quête avide de connaissance était telle que Zarlino fut considéré, par les ultimes érudits de la Renaissance comme le plus grand théoricien de la musique du xvie siècle. Suivant les pas de Adrian Willaert, son maître tant estimé, Zarlino occupa aussi le poste presti16 17 français français autorisée et respectée† ni un autre bréviaire amplement utilisé (comme le feront plus tard Palestrina et d’autres compositeurs), mais une nouvelle édition critique et révisée par Isidoro Chiari, un moine bénédictin, théologien et érudit ès Bible, qui était aussi un personnage très controversé. Vers 1535, Chiari et ses frères moines de la Congrégation de Cassino insistèrent assidûment auprès du Concile de Trente pour obtenir l’autorisation d’une nouvelle version révisée des Écritures, corrigées d’après les textes en grec et en hébreu. Mais ils se heurtèrent à une forte opposition conservatrice et, après avoir été accusés de sympathiser avec les protestants, ils finirent par être mis en marge du débat théologique. Les brèves biographies de Zarlino et de Chiari permettent de comprendre la réponse de Zarlino au texte de Chiari et à son interprétation du sens et de la signification du Chant des chants. Zarlino naquit à Chioggia, probablement vers 1517. Son oncle Francesco, un frère franciscain, fut l’une des personnalités les plus importantes de son enfance : de fait le jeune Gioseffo fut éduqué par les franciscains qui lui enseignèrent la grammaire, l’arithmétique et la musique. Il se destina alors au sacerdoce, reçut sa première tonsure en 1532 et prit les ordres mineurs en 1537. À cette date, il était déjà chanteur de la cathédrale de Chioggia, où il étudia sous l’autorité de l’organiste et compositeur Marc-Antonio Cavazzoni (vers 1490-1570). Organiste de la cathédrale en 1539, Zarlino fut ordonné prêtre en 1540, date à laquelle il fut aussi nommé chapelain résident (mansionario) d’une confrérie locale, la Scuola de San Francesco, où il devait entre autres, célébrer la messe chaque jour. Selon Baldi, « certains envieux » obligèrent Zarlino à renoncer à son poste d’organiste à Chioggia en 1541. Il s’installa alors à Venise, où il continua ses études musicales auprès de Adrian Willaert (1490-1562), qui était alors maestro di capella de Saint-Marc, et commença à étudier la philosophie, le grec et l’hébreu. À l’exception de la publication en 1549 de sa première collection de motets, Musici quinque vocum moduli, qui constitue une preuve tangible de son travail de compositeur, nous ne disposons que de très peu 3 Gioseffo Zarlino (vers 1517-1590) La plupart des informations sur les premières années de la vie de Zarlino furent transmises par le compositeur à son ami et premier biographe, Bernardino Baldi, durant les années 1590. 18 Isidoro Chiari (1495-1555) d’informations sur les dix premières années de Zarlino à Venise. Mais à la fin de sa deuxième décennie passée dans cette ville, Zarlino publia l’un des traités de théorie musicale les plus importants et encyclopédiques du siècle, Le istitutioni harmoniche (Venise, 1558). Zarlino composa avec une grande intensité jusqu’au milieu des années 1560 : à cette époque, il avait déjà écrit la plupart des 50 motets ainsi que 13 madrigaux italiens qui survivent sous son nom dans divers manuscrits et publications, y compris son second volume de motets, Modulationes sex vocum, publié en 1566. À peine une année auparavant, en 1565, il avait atteint le zénith de sa carrière en succédant à son maître Willaert et à Cipriano de Rore au poste de maître de chapelle à Saint-Marc. La dernière composition connue de Zarlino est une rappresentazione sacrée, Il Trionfo di Christo (1571), dont seul le livret a survécu. Après avoir publié deux autres volumes de théorie musicale, Dimostrationi harmoniche (1571) et Sopplimenti musicali (1588), celui qui jouissait de la réputation d’être le musicien le plus remarquable de Venise mourut le 4 février 1590, mettant ainsi fin à une carrière de près d’un quart de siècle à Saint-Marc. Isidoro Chiari tient son nom de la ville de Chiari, près de Brescia, où il naquit en 1495. Dans ses dernières publications, surtout hors d’Italie, on le connaissait aussi dans les versions latines de son nom, « Clario » ou « Clarius ». En juin 1517, il devint moine de Santa Giustina à Parme, la communauté bénédictine connue sous le nom de Congrégation de Cassino. Il acquit une rare érudition en grec et s’intéressa ensuite au texte paulinien (en grec) et hébreu de l’Ancien Testament. À Venise, Chiari publia en 1541 et 1542 des nouvelles versions en latin de l’Ancien et du Nouveau Testament dans lesquelles il affirmait avoir corrigé les « innombrables erreurs » de la version autorisée de la Vulgate. Pour ses révisions de l’Ancien Testament, il se basait en particulier sur un texte controversé puisqu’il s’agissait de la nouvelle Bible hébraïque-latine d’un protestant, l’Allemand Sebastian Münster. En 1544, Chiari publia aussi un texte indépendant qui contenait sa traduction nouvellement révisée, avec un commentaire, du Canticum Canticorum Salomonis. Mais la Bible de Chiari fut accueillie avec défiance dans de nombreux cercles, tout comme l’étaient par ailleurs ses plaidoiries continuelles 3 19 français français seth that it was full of errors almost unnumerable; which if he should have reformed all according to the Hebrew verity, he could not have set forth the vulgar edition, as his purpose was. Therefore in many places he retained the accustomed translation, but in his annotations admonished the reader, how it is in the Hebrew. And, notwithstanding this moderation, he acknowldgeth that about eight thousand places are by him so noted and corrected. » en faveur de la révision biblique. En qualité de délégué au Concile de Trente en 1546, Chiari argumenta sans succès pour l’adoption universelle d’une nouvelle révision autorisée de la Vulgate, corrigée selon les textes originaux. Mais ses efforts n’eurent pas les conséquences souhaitées, au contraire : Chiari fut accusé de sympathiser avec les protestants, et la Congrégation de Cassino d’être un nid d’hérésies luthériennes. Bien qu’il ne fût pas condamné au silence complet, Chiari dut rejoindre les rangs de l’orthodoxie en 1547 quand il fut nommé évêque de Foligno. Il fut un pasteur fidèle mais, privé du contact journalier avec ses frères de la Congrégation de Cassino, il mit un terme à ses travaux sur la Bible. Après la mort de Chiari en 1555, on continua à publier ses traductions, certaines dans des éditions expurgées. Sa réputation internationale a pu cependant se maintenir en grande mesure grâce aux érudits protestants (Chiari est même cité dans la préface de la King James Version de la Bible), tandis qu’en Italie, les catholiques reléguaient ses publications à l’Index. (Isidorus Clarius, moine de Cassino, et évêque Fulginatenis… donnant les raisons de son propos, en réprobation de la dite traduction en latin vulgaire, confesse qu’elle était pleine d’erreurs quasi innombrables ; s’il avait dû tout réformer en accord avec la vérité du texte hébreu, il n’aurait pas pu publier l’édition vulgaire, comme c’était son propos. Donc, en de nombreux endroits, il retint la traduction habituelle, mais dans ses annotations avertissait le lecteur en lui disant quel était le texte hébreu. Et, malgré sa modération, il reconnaît avoir annoté et corrigé quelques huit mille passages.) William Fulke, A Defense of the sincere true Translations of the holie Scriptures into the English tongue (Londres, 1583) « Isidorus Clarius, monk of Casine, and bishop Fulginatenis ... giving a reason of his purpose, in castigation of the said vulgar Latin translation, confes- 3 20 Canticum Canticorum Salomonis de Zarlino : composer une musique, non sur une série de fragments, mais sur le texte complet du Chant des chants. Ces œuvres appartenant aux trois publications de 1549 formaient, à l’origine, non seulement un tout mais elles se basaient encore sur un texte spécifique. Différent de la traduction liturgique normalisée de la Vulgate, le texte choisi par Zarlino était une nouvelle édition du Chant des chants traduit de l’hébreu en latin par Isidoro Chiari, publiée à Venise en 1544 (cf. page 16). Ce fait nous permet de dater la composition des œuvres entre 1544 et 1549, respectivement l’année de la première publication du texte de Chiari et celle de la première édition imprimée des motets. L’histoire des traductions du Canticum Canticorum Salomonis attribue un lieu particulier au texte de Chiari, et Zarlino s’est certainement rendu compte de certains aspects surprenants de cette interprétation. Signalons aussi que la Congrégation de Cassino avait des points de vue solides, et amplement connus, sur l’art et l’architecture ecclésiastiques ; ils sont à prendre en considération à l’heure de comprendre les espaces pour lesquels ces œuvres ont pu être conçues et la façon dont on a pu les interpréter et les écouter. Zarlino publia sa première anthologie de motets, Musici quinque vocum moduli, imprimée à Venise par Antonio Gardano, en 1549, c’est-à-dire presque dix ans après Le istitutioni harmoniche. Le nouveau recueil comprend vingt œuvres composées sur des textes latins, sacrés pour la plupart, mais on y trouve aussi les motets manifestement séculaires Clodia quem genuit et Aptabo cythare. En plus des compositions sur plusieurs textes liturgiques très connus, comme Ave regina caelorum et O sacrum convivium, le recueil contient des motets dédiés à Saint Martin (O beatum pontificem) et bien évidemment au patron de Venise, Saint Marc (Beatissimus Marcus). Mais l’ensemble le plus remarquable – de fait, sans précédent – parmi les œuvres de 1549 sont les huit motets sur des textes provenant du Canticum Canticorum Salomonis de la Bible. Avec deux autres motets basés eux aussi sur le Canticum Canticorum Salomonis que Zarlino publia cette même année mais dans des recueils divers (l’anthologie mixte de Scotto à 5 voix et l’édition de Gardano du Troisième livre de motets de Rore avec des œuvres appartenant à d’autres compositeurs), ces huit motets font partie d’une tentative remarquable – et jusqu’alors unique – 21 français français Les raisons ayant poussé Zarlino à adopter le texte de Chiari comme base de l’une de ses compositions, sont encore du domaine de la spéculation. Il n’y a aucun lien évident entre Zarlino et Chiari ou quelque institution de Cassino, ni aucun document prouvant que la Congrégation avait commandé des œuvres polyphoniques au compositeur. Et, cependant, il est évident que Zarlino s’appuie fermement sur le texte de Chiari, qui influe aussi sur l’aspect visuel de la partition. Le format de poche du texte de Chiari – trente folios – devint un facteur important pour les motets de Zarlino : le compositeur tenta avec le plus grand soin de recréer un parallèle musical du livre de Chiari, non seulement en respectant les divisions en chapitres mais encore en reproduisant fidèlement la syntaxe de chaque vers. Zarlino semble même avoir tenté de recréer la lecture continue que permettait le format du livre de Chiari, tel qu’il était imprimé. De fait, un chanteur parcourant une seule des voix d’un motet du cycle pourrait presque lire le Canticum Canticorum dans la traduction de Chiari. Mettre en musique un livre complet de la Bible, et plus particulièrement dans la traduction de Chiari, était, du point de vue de la composition, un défi extraordinaire. La réponse de Zarlino – peut-être la motivation profonde à l’heure de réaliser cette entreprise – consista à créer un parallèle entre les huit chapitres du livre de la Bible et les huit modes de la théorie musicale. Zarlino n’était pas le seul compositeur à considérer la théorie modale comme un moyen de traiter des narrations d’une certaine longueur et d’établir des connexions entre motets et madrigaux. C’était de fait une pratique commune à plusieurs compositeurs qui gravitaient dans l’orbite de son maître, Adrian Willaert, pendant les années 1540 à Venise. Mais Zarlino procéda d’une façon tout à fait remarquable : en choisissant le mode comme un moyen d’articuler le format du chapitre du texte de Chiari, Zarlino privilégia une compréhension de la modalité à son niveau le plus abstrait. Les associations modales de chaque motet ne se basent pas sur les contenus ou les affects du texte, mais directement sur la division syntactique du texte en chapitres. Ainsi, les quatre motets du chapitre 1 sont composés dans le premier mode (ou, comme Zarlino l’indique pour la voix de ténor, Dorij Modi), les deux motets du chapitre 2 dans le deuxième mode (Hypodorij Modi), et les trois motets du chapitre 3 dans le troisième (Phrigij Modi). Si Zarlino avait mené son projet à bien, il aurait attribué le total des huit modes aux huit chapitres du livre biblique. Les modes avec les ordinaux les classant en 22 progression ascendante semblent avoir offert au compositeur une analogie abstraite de la théologie de l’ascension de la scala (une échelle vers le ciel)†† : le chanteur/auditeur peut en principe progresser à travers le livre et, selon le commentaire de Chiari, à travers l’histoire du peuple juif, vers l’union mystique avec le Christ. L’interprétation de Chiari prend le pas, dans l’œuvre de Zarlino, sur les associations mariales plus habituelles que ces textes avaient pour les auditoires du xvie siècle. Infiniment plus que dans toute autre source musicale connue, chaque chanteur de ces motets pouvait « lire », dans son essence, le Canticum Canticorum dans la traduction de Chiari grâce aux références, intégrées dans la partition, au texte original, et grâce aussi à l’extraordinaire clarté de l’impression et à la ponctuation méticuleuse des partitions de chaque voix (cf. page 39). Le procédé contrapuntique de Zarlino, dans ces motets, lui permet de les exempter, remarquablement, des cadences et des articulations internes, même dans le cas où certains vers sont précautionneusement composés à part. Ce qui reflète en partie une texture musicale profondément influencée par le fait que chaque voix récite le texte entier. Après un début en imitation, la texture de chaque motet est presque exclusivement – de fait, indéfectiblement – à cinq voix. Il semble que dans ce cycle l’expression affective des mots en soi – ce qu’on appelle madrigalisme ou figuralisme – ou l’emphase polyphonique à travers les voix se réunissant sur le même texte, n’ont pas été une priorité de la composition mais, au contraire, ont été frappées « Aimable lecteur, si tu demandes pourquoi de toutes les pages sacrées de la Bible ce livre de Salomon a été choisi et mis en lumière, tu dois savoir que cela a été fait pour une raison particulière et pieuse… C’est le chant nuptial de ce mariage divin, où s’exprime la force de l’amour incompréhensible partagé par le fiancé qui est le Christ et sa fiancée l’Église. Si un esprit pieux, ne se fiant pas seulement de lui-même mais irradié par la lumière divine, y a souvent accès, il ne pourra éviter de ressentir le plus grand désir d’amour céleste… Il n’y a rien qui ne nous donne une plus grande raison d’aimer que la réciprocité même de cet amour. Nous avons donc publié ce chant du poète le plus sage, corrigé d’après l’hébreu par Isidoro Clarius, un homme d’une grande probité et érudition, publication augmentée par son docte commentaire, et pour cette raison nous vous la recommandons avant toutes les autres... » Préface du Canticum Canticorum de Chiari (Venise, 1544) 23 français français d’une sorte d’anathème. L’imitation persistante que l’on considère souvent comme l’une des identités du style musical du xvie siècle, a été ici substituée par une relation plus subtile entre les entrées des voix, que l’on reconnaît surtout dans la déclamation rythmique du premier ou des deux premiers mots du texte. Pour chaque chanteur, le texte de ces motets est extraordinairement clair et complet, visuellement (dans le manuscrit musical original) et auditivement (dans sa propre partie). La réalisation polyphonique de cette partition, dont la clarté de chaque voix est si forte, produit une sorte de stase harmonique absolument différente de la plupart du contrepoint de l’époque. Les voix se déplacent et changent de registre dans une sphère harmonique limitée. L’interprétation du chanteur consiste ainsi en une lecture rehaussée qui pourrait suggérer un contexte de dévotions académiques pour ces œuvres. Les couleurs changeantes, malgré la sonorité continue de la polyphonie, avec ses strates de consonances, peuvent peutêtre s’entendre comme des analogies avec l’intérieur austère et chaulé qui caractérisait les églises de la Congrégation de Cassino et l’illuminisme qui sous-tendait sa théologie. Le Canticum Canticorum de Zarlino fut, du point de vue de la composition, une aventure sans précédent, étroitement liée à l’ambiance musicale, intellectuelle, théologique et spéculative, si rapidement changeante, de la Venise du milieu du xvie siècle. Le projet offrait au jeune compositeur l’occasion de réunir les mondes de l’érudition hébraïque, latine, théologique et musicale, dont l’étude l’occupait entièrement. Le texte de Chiari était le point de départ critique et, de notre point de vue, aussi la clé nous permettant de comprendre le style de ces œuvres. Tandis que la genèse du cycle révèle une extraordinaire coalescence d’initiatives musicales, théoriques, théologiques et, de fait, humanistes, Zarlino semble avoir renoncé à continuer au moment où il avait plus ou moins atteint le milieu de l’œuvre ; nous n’avons en effet trouvé aucune trace de composition pour les chapitres 4, 6, 7 et 8. Zarlino abandonna donc de toute évidence ce projet d’une grande amplitude, non seulement à cause de l’effort que cela impliquait mais encore pour d’autres raisons, particulièrement parce que ses bases politiques et théologiques ainsi que celles relatives à la théorie musicale furent sapées dès 1547. L’échec retentissant des tentatives de réforme de la Congrégation de Cassino au Premier Concile de Trente de 1546 remit très probablement en question le choix de Zarlino de composer son cycle sur le texte de 24 Chiari, car cela équivalait à s’associer publiquement avec son auteur. Plus ou moins à cette époque, la prémisse musicale théorique du cycle fut mise en cause par la publication du Dodecachordon de Heinrich Glareanus qui promulguait une nouvelle théorie de douze modes au lieu des huit alors en usage. Bien que l’adoption de la théorie modale de Glareanus fût loin d’obtenir un consentement universel, Zarlino avait certainement accepté sa nomenclature, avant 1549, date de la publication de ses œuvres. Ces changements contribuent peut-être à expliquer pourquoi rien ne prouve que Zarlino ait achevé son Canticum Canticorum. Nous n’avons que des motets pour les textes complets des chapitres 1, 2 et 3, en plus d’un motet isolé mettant en musique les seuls quatre premiers vers du chapitre 5 (suivant méticuleusement Chiari et la Bible hébraïque, le chapitre 5 de Zarlino commence par ce qui correspond à la deuxième moitié du premier vers du texte de la Vulgate). Et il ne semble pas non plus que le cycle partiel ait été joué en tant que tel. N’étant pas un homme à gaspiller son énergie, Zarlino n’oublia pas les dix motets restants : il les publia en 1549, mais de façon à brouiller leurs liens de parenté. De fait, Zarlino camoufla si bien l’origine des textes des motets qu’il a fallu attendre 450 ans pour découvrir non seulement leur union, mais encore leur rapport avec le texte de Chiari. 3 Les dix motets du Canticum Canticorum ayant survécus, sont encadrés dans cet enregistrement par les deux autres que Zarlino avait choisi pour présenter et conclure son anthologie de motets publiée en 1549. Ayant dédié ce recueil à Alvise Balbi, prieur de l’ordre de Santo Spirito in Isola, Zarlino se devait de le commencer par une invocation au Saint Esprit en mettant en musique la séquence††† Veni sancte spiritus de la Messe de Pentecôte. La mélodie de ce chant servant de base à l’œuvre de Zarlino était bien connue ; elle est clairement paraphrasée durant une grande partie du motet à la voix superius, ce qui permettait à un auditeur du xvie siècle de la reconnaître immédiatement. Souvent, bien que non systématiquement, le superius est couplé en imitation à une autre voix, tandis que le chant est parfois confié à d’autres voix. En général, le motet se présente comme une chaîne de variations, le format habituel des compositions polyphoniques de cette séquence durant la première moitié du xvie siècle, et aussi caractéristique des œuvres de Willaert basées sur des séquences. La texture à 25 français cinq voix est, comme celle des motets du Canticum Canticorum, plus ou moins continue au long de l’œuvre. Cependant, les fréquentes suspensions et dissonances contrôlées (y compris les tritons occasionnels et certains chocs harmoniques clairement voulus) distinguent ce motet, quant au style et à l’esthétique, des œuvres du Canticum Canticorum. Cet enregistrement, de même que le premier livre de motets publié par Zarlino, conclut par un véritable tour de force musical en couplant deux prières basées sur les Évangiles, un Pater noster et un Ave Maria. Bien qu’elles soient séparées dans l’édition imprimée, ces deux prières devaient bien évidemment se chanter ensemble comme un seul motet à deux parties, dans la tradition de ce type de compositions par paire de Josquin des Prez, Jacquet de Mantoue, et du maître de Zarlino, Willaert. Ce motet à sept voix est l’œuvre la plus élaborée et de plus longue durée composée par Zarlino dans les années 1540 ; signalons encore que sa sixième et sa septième voix, en canon, proviennent d’une teneur de cantus firmus. Dix-sept ans plus tard, ce motet a été publié, avec des révisions considérables, dans une seconde édition où il concluait l’anthologie de motets à six voix de Zarlino ; nous avons cependant préféré enregistrer la version de 1549. Malgré les références claires aux chants qui sont à sa source, et aux compositions précédentes sur ces mêmes textes de Josquin et ensuite de plusieurs autres compositeurs, le Pater-Ave ne correspond pas facilement aux définitions habituelles de « parodie » ou d’« imitation ». Cependant, cet assemblage suggère fortement que Zarlino composait dans le sein d’une tradition musicale et de conventions qu’il comprenait et partageait. Ce qui contraste avec la nature presque expérimentale de sa manière d’aborder les motets du Canticum Canticorum Salomonis. Jusqu’à ce jour, notre compréhension de la musique de Zarlino a été limitée en grande partie par les commentaires sur ses propres œuvres faits par le compositeur dans ses écrits théoriques ! Ce choix d’œuvres qui parachèvent ses dix premières années passées à Venise nous permet à présent d’apprécier, avec un esprit nouveau, un moment critique de la vie musicale et théorique de l’un des musicographes les plus importants du xvie siècle. Nous avons là un témoignage sur les aspirations musicales d’un compositeur singulier, que peu d’autres publications peuvent égaler. Nous pouvons le considérer comme un unique vademecum de réponses à une ample gamme de textes liturgiques latins, comprenant non seulement les œuvres les plus accomplies et les plus 26 amples de ce recueil et de cet enregistrement (Veni sancte spiritus et Pater noster - Ave Maria), mais encore un ensemble de motets sans précédent, basés sur le Canticum Canticorum Salomonis qui nous invite à une nouvelle compréhension des pratiques de la composition dans la Venise du milieu du xvie siècle. Cristle Collins-Judd † ndt. Version latine de la Bible, due à saint Jérôme et adoptée par le concile de Trente †† ndt. Scala, en italien, échelle, escalier, et gamme musicale ††† ndt. Chant rythmé qui prolonge le verset de l’alléluia (à la messe) ou le psaume chanté après le graduel (c’est-à-dire la partie de la messe qui se disait autrefois avant l’évangile) 27 deutsch deutsch Marco während der ruhmreichsten musikalischen Epoche dieser Basilika inne. Eine seiner Begabungen war auch das Komponieren, aber dennoch ist er als Komponist – wenn überhaupt – nicht wegen der offensichtlichen musikalischen Qualitäten seiner Werke bekannt, sondern wohl nur, weil er in seinen theoretischen Schriften auf diese Werke Bezug nimmt. Mit dieser Aufnahme stellen das Ensemble Plus Ultra und sein Leiter Michael Noone Zarlino als Komponisten vor und spielen erstmals zwölf Motetten ein, die dieser in den späten 1540er Jahren komponiert hat. Zehn dieser Motetten gehören zu einem äußerst bemerkenswerten Unterfangen, nämlich dem Versuch, das biblische Canticum Canticorum Salomonis (Das Hohelied Salomos) vollständig und zusammenhängend zu vertonen. Die Ausführenden benutzen in dieser Aufnahme die erste moderne Ausgabe dieser Werke. Ich werde noch beschreiben, wie ich entdeckt habe, dass diese zehn Motetten, die über drei verschiedene Veröffentlichungen verstreut waren, zusammengehören und einen Teil der ersten polyphonen Bearbeitung des Canticum Canticorum Salomonis bilden, die als vollständiger Zyklus angelegt ist und der berühmten Vertonung Palestrinas um über 40 Jahre voraus ist. Gioseffo Zarlino: Canticum Canticorum Salomonis und ausgewählte Motetten Im Jahr 1541 verließ Gioseffo Zarlino, ein junger Musiker, Gelehrter und frisch ordinierter Geistlicher, seine Heimatstadt Chioggia mit dem Ziel Venedig. In der Serenissima setzte er seine anspruchsvollen Studien auf dem Gebiet der Musik, der Logik, der Philosophie sowie des Griechischen und Hebräischen fort. Auf der Suche nach Wissen war Zarlino so unermüdlich, dass er später bei den Wissenschaftlern der Renaissance als der höchstangesehene Musiktheoretiker des 16. Jahrhunderts galt. Er trat in die Fußstapfen seines geschätzten Lehrers Adrian Willaert und hatte ebenfalls den prestigeträchtigen Posten des maestro di cappella an San 28 Gioseffo Zarlino (ca. 1517-1590) Ebenso bemerkenswert war die Entdeckung, dass der gelehrte Zarlino bei der Auswahl einer Ausgabe der biblischen Texte, die er vertonen wollte, nicht auf die autorisierte und lange Zeit hochgeschätzte lateinische Vulgata oder auf ein verbreitetes Brevier zurückgriff (wie Palestrina und andere Komponisten das später taten), sondern auf eine neue und kritisch aufgenommene Ausgabe von Isidoro Chiari, einem umstrittenen Benediktinermönch, Theologen und Bibelgelehrten. Um die Mitte der 1540er Jahre herum bemühten sich Chiari und andere Mönche der Cassiner Kongregation sehr darum, das Konzil von Trient dahingehend zu beeinflussen eine neu überarbeitete Fassung der Heiligen Schrift herauszugeben, in der Korrekturen aus dem Griechischen und dem Hebräischen aufgenommen werden sollten. Aber sie trafen auf starken konservativen Widerstand und wurden aus der theologischen Debatte ausgeschlossen, da ihnen Sympathien zum Protestantismus unterstellt wurden. Kurzbiografien von Zarlino und Chiari liefern den Kontext für das Verständnis von Zarlinos Bezügen auf Chiaris neuen Text und für seine Interpretation des Inhalts und der Bedeutung des Hohenlieds. Über Zarlinos frühe Jahre erfahren wir vieles vom Komponisten selbst, der seinem Freund und ersten Biografen Bernardino Baldi in den 1590er Jahren Auskunft über sein Leben gab. Er wurde in Chioggia wahrscheinlich im Jahr 1517 geboren. Eine der wichtigsten Personen in seiner frühen Kindheit war sein Onkel Francesco, ein Franziskanermönch. Zarlino selbst wurde auf einer Franziskanerschule auf den Gebieten der Grammatik, der Arithmetik und der Musik ausgebildet. Er war für das Priesteramt bestimmt, erhielt seine erste Tonsur im Jahr 1532 und wurde im Jahr 1537 Novize. Zu dieser Zeit diente er schon als Sänger an der Kathedrale von Chioggia, wo er von dem Organisten und Komponisten Marc-Antonio Cavazzoni (ca. 14901570) ausgebildet wurde. Zarlino wurde 1539 zum Organisten an dieser Kathedrale berufen und 1540 zum Priester ordiniert. Ab diesem Jahr wohnte er als Kaplan (mansionario) bei einer lokalen Bruderschaft, der Scuola de San Francesco, wo eine seiner Pflichten darin bestand, täglich die Messe zu lesen. Laut Baldis Angaben zwangen Neider Zarlino dazu, seine Organistenstelle in Chioggia im Jahr 1541 aufzugeben. Er machte sich auf den 3 29 deutsch deutsch Weg nach Venedig, wo er seine musikalische Ausbildung bei Adrian Willaert (1490-1562) fortsetzte, der zu diesem Zeitpunkt maestro di cappella an San Marco war. Außerdem beschäftigte er sich mit Philosophie, Griechisch und Hebräisch. Abgesehen von den Kompositionen, die er in seiner ersten Motettensammlung Musici quinque vocum moduli im Jahr 1549 herausgab, sind über sein Schaffen während seines ersten Jahrzehnts in Venedig kaum andere Hinweise überliefert. Am Ende des zweiten Jahrzehnts, das er in dieser Stadt verbrachte, veröffentlichte Zarlino jedoch eine der wichtigsten und umfassendsten musiktheoretischen Abhandlungen seines Jahrhunderts: Le istitutioni harmoniche (Venedig, 1558). Zarlino setzte seine Kompositionstätigkeit aktiv bis in die Mitte der 1560er Jahre fort. Zu diesem Zeitpunkt hatte er bereits den Großteil der 50 Motetten und der 13 italienischen Madrigale vollendet, die unter seinem Namen in zahlreichen handschriftlichen und gedruckten Quellen überliefert sind, darunter auch eine zweite Madrigalsammlung Modulationes sex vocum, die im Jahr 1566 im Druck erschien. Nur ein Jahr zuvor hatte er als Höhepunkt seiner Laufbahn die Anstellung als maestro di cappella an San Marco erhalten, in der Nachfolge seines Lehrmeisters Willaert und des Cipriano de Rore. Zarlinos letzte bekannte Komposition ist eine geistliche rappresentazione, Il Trionfo di Christo (1571), von der nur das Libretto überliefert ist. Zarlino veröffentlichte noch zwei weitere musiktheoretische Schriften, nämlich Dimostrationi harmoniche (1571) sowie Sopplimenti musicali (1588), und genoss den Respekt, der dem führenden Musiker Venedigs zustand. Nachdem er fast ein Vierteljahrhundert lang im Dienst an der Kathedrale San Marco gestanden hatte, starb er am 4. Februar 1590. 3 Isidoro Chiari (1495-1555) Isidoro Chiari nannte sich nach der Stadt Chiari bei Brescia, wo er 1495 geboren worden war. In späteren Veröffentlichungen, vor allem außerhalb Italiens, wählte er auch latinisierte Fassungen seines Nachnamens wie »Clario« oder »Clarius«. Im Juni 1517 trat er als Mönch einem benediktinischen Orden an Santa Giustina in Parma bei, der als Cassiner Kongregation bekannt ist. Er wurde ein Gelehrter auf dem Gebiet des Griechischen und dehnte seine Interessen später auf paulinische griechische Texte sowie hebräische alttestamentarische Texte aus. 30 1541 und 1542 veröffentlichte Chiari in Venedig neue lateinische Fassungen des Alten und des Neuen Testaments, mit denen er die »zahllosen Irrtümer« der allgemein anerkannten Vulgata zu korrigieren behauptete. Besonders in seiner Neufassung des Alten Testaments bezog er sich auf die umstrittene neue hebräisch-lateinische Bibel des deutschen Protestanten Sebastian Münster. 1544 veröffentlichte er darüber hinaus noch ein weiteres Traktat, das seine Übersetzung mit Kommentaren zum Canticum Canticorum Salomonis versah. Chiaris Bibel wurde jedoch in vielen Kreisen misstrauisch aufgenommen, ebenso wie seine immer wieder hervorgebrachten Forderungen nach einer Neubearbeitung der Bibel. Als Abgesandter setzte er sich 1546 auf dem Konzil von Trient vergeblich dafür ein, die Vulgata durch eine neue, anhand der Originaltexte revidierte Bibel zu ersetzen. Wegen dieser Bestrebungen wurde Chiari als Sympathisant des Protestantismus verdächtigt und die Cassiner Kongregation als Brutstätte lutherischer Häresie aufgefasst. Chiari wurde zwar nicht völlig zum Schweigen verurteilt, aber doch erfolgreich wieder auf die Linie der Kirche gebracht, als er im Jahr 1547 zum Bischof von Foligno ernannt wurde. Dort erwies er sich als getreuer Seelsorger, aber nachdem der tägliche Austausch mit seinen Brüdern der Cassiner Gemeinschaft beendet war, setzte er seine Arbeit an der Bibel nicht mehr fort. Nach Chiaris Tod im Jahr 1555 erschienen weitere Auflagen seiner Übersetzungen, manche in abgeschwächter Form. Sein internationaler Ruhm wurde vor allem von protestantischen Gelehrten aufrechtgehalten (er wurde sogar im Vorwort der englischen King-James-Bibel erwähnt), während die Katholiken in Italien seine Publikationen auf den Index der verbotenen Bücher setzten. »Isidorus Clarius, monk of Casine, and bishop Fulginatenis ... giving a reason of his purpose, in castigation of the said vulgar Latin translation, confesseth that it was full of errors almost unnumerable; which if he should have reformed all according to the Hebrew verity, he could not have set forth the vulgar edition, as his purpose was. Therefore in many places he retained the accustomed translation, but in his annotations admonished the reader, how it is in the Hebrew. And, notwithstanding this moderation, he acknowldgeth that about eight thousand places are by him so noted and corrected.« (Isidorus Clarius, cassinischer Mönch und Bischof von Foligno, nennt einen Grund für sein Bestreben in der 31 deutsch deutsch verzerrung der lateinischen Übersetzung, der sogenannten Vulgata, und versichert, dass diese voll beinahe unzählbarer irrtümer sei, die alle nach dem hebräischen Ursprung zu berichtigen es ihm unmöglich gemacht hätte, die gesamte Vulgata zu bearbeiten, wie es sein Ziel war. Daher übernahm er an vielen Stellen die gewohnten Übersetzungen, aber in seinen anmerkungen erläuterte er seinen Lesern den hebräischen Ursprung. Und ungeachtet dieser Einschränkung gibt er an, dass er ungefähr achttausend Stellen kommentiert und korrigiert hat.) schieden weltliche Motetten wie etwa Clodia quem genuit und Aptabo Cythare. Zusätzlich zu Vertonungen einiger wohlbekannter liturgischer Texte (Ave regina caelorum und O sacrum convivium) umfasst die Sammlung auch Motetten für St. Martin (O beatum pontificem) und passenderweise auch für St. Markus, den Schutzheiligen Venedigs (Beatissimus Marcus). Die bemerkenswerteste Gruppe unter diesen Werken beinhaltet acht Motetten nach Texten aus dem biblischen Canticum Canticorum Salomonis, die tatsächlich keine Vorgänger haben. Gemeinsam mit zwei weiteren HoheliedMotetten, die Zarlino im selben Jahr, allerdings in zwei verschiedenen gedruckten Sammlungen veröffentlichte (Scottos Anthologie für fünf gemischte Stimmen und Gardanos Ausgabe von Rores Drittem Motettenbuch mit hinzugefügten Werken weiterer Komponisten), gehören sie zu einem bemerkenswerten – und vorher nie dagewesenen – Versuch, nicht nur einige Auszüge, sondern das gesamte Hohelied zu vertonen. Diese Werke aus drei Drucken aus dem Jahr 1549 gehören nicht nur ursprünglich zusammen, Zarlino hat sie auch über einen besonderen Text geschrieben. Abweichend von der in der Liturgie gemeinhin verwendeten Vulgata-Übersetzung fiel seine Wahl auf eine neue lateinische Ausgabe des William Fulke, A Defense of the sincere true Translations of the holie Scriptures into the English tongue (London, 1583) 3 Canticum Canticorum Salomonis Fast ein Jahrzehnt vor dem Erscheinen seiner Abhandlung Le istitutioni harmoniche hatte Zarlino seine erste Motettensammlung Musici quinque vocum moduli herausgebracht, die 1549 in Venedig von Antonio Gardano gedruckt wurde. Diese bunt gemischte Zusammenstellung vereinigt 20 Stücke, darunter Vertonungen lateinischer, meist geistlicher Texte, aber ebenso ent32 Hohenliedes, die Isidoro Chiari aus dem Hebräischen übersetzt hatte und im Jahr 1544 in Venedig hatte drucken lassen (siehe Seite 16). Diese Tatsache macht es uns möglich, das Entstehungsdatum der Komposition zwischen 1544, der ersten Drucklegung von Chiaris Text, und 1549 zu datieren, als die Motetten selbst im Druck erschienen. Chiaris Text nimmt in der Geschichte der Übersetzungen des Canticum Canticorum Salomonis eine interessante Stelle ein, und es gibt einige bemerkenswerte interpretatorische Aspekte, derer sich Zarlino wohl sehr bewusst war. Darüber hinaus hegte die Cassiner Kongregation strenge und wohlbekannte Ansichten über sakrale Kunst und Architektur. Dies ist ebenfalls hilfreich dafür, eine Vorstellung von den Orten zu bekommen, für die diese Werke wohl bestimmt waren, ebenso wie von der Art und Weise, in der sie vielleicht aufgeführt und angehört wurden. Was Zarlino dazu veranlasst hat, Chiaris Texte als Grundlage für seine Komposition zu wählen, bleibt Gegenstand reiner Spekulation. Es gibt weder Hinweise auf eine Verbindung Zarlinos zu Chiari oder zu einer cassinischen Institution, noch sind Belege dafür überliefert, dass die Kongregation polyphone Werke in Auftrag gegeben hätte. Dennoch ist es offensichtlich, wie sehr sich Zarlino auf Chiaris Ursprungstext bezieht; dies erstreckt sich bis in das sichtbare Layout des Textes. Das taschenbuchgroße, dreißig Folios umfassende Format, in dem Chiaris Text gedruckt wurde, war bestimmend für Zarlinos Motetten. Zarlino bemühte sich sorgfältig darum, ein musikalisches Äquivalent zu Chiaris Buch zu schaffen, indem er nicht nur die Kapiteleinteilungen, sondern sogar den Satzbau der einzelnen Zeilen getreu übernahm. Er scheint sogar versucht zu haben, das zusammenhängende Lesen nachzubilden, für das Chiaris gedrucktes Buch seinem Format nach vorgesehen war. Tatsächlich ist es fast so als läse ein Sänger, der eine einzelne Stimme der Motette aus dem Zyklus verfolgt, Chiaris Übersetzung des Canticum Canticorum. Der Versuch, ein vollständiges biblisches Buch zu vertonen (ganz besonders in Chiaris Übersetzung) stellte eine enorme kompositorische Herausforderung dar. Zarlinos Ziel war es, eine Parallele zwischen den acht Kapiteln des biblischen Buches und den acht musiktheoretischen Modi herzustellen; eventuell bewog ihn diese Möglichkeit überhaupt erst zu dem Unterfangen. Zarlino war nicht der einzige Komponist, der die Kirchentonarten als Mittel zur 33 deutsch deutsch Behandlung längerer narrativer Texte einsetzte, mit denen auch Beziehungen zwischen einzelnen Motetten und Madrigalen hergestellt werden konnten. Dies war im Venedig der 1540er Jahre sogar eine übliche Praxis für einige Komponisten aus dem Umkreis seines Lehrmeisters Adrian Willaert. Was in diesem Fall dennoch ungewöhnlich ist, ist Zarlinos bevorzugtes Verständnis der Modalität in ihrer abstraktesten Art, die dazu führt, dass er verschiedene Modi zur Gliederung der Kapitelformate von Chiaris Text auswählt. Die einzelnen Motetten werden nicht aufgrund bestimmter Textinhalte oder Affekte bestimmten Modi zugeordnet, sondern wegen der syntaktischen Aufteilung des Textes in Kapitel. So stehen die vier Motetten, die das erste Kapitel beinhalten, im ersten Modus (oder Dorij Modi, wie Zarlino in der Tenorstimme notiert), die beiden des zweiten Kapitels im zweiten (Hypodorij Modi), und die drei des dritten Kapitels im dritten Modus (Phrigij Modi). Hätte Zarlino sein Vorhaben vollendet, so hätte er alle acht Modi in den acht Kapiteln dieses biblischen Buches verwendet. Die ansteigende Zahl der Modi scheint Zarlino eine abstrakte Analogie zum theologischen Aufstieg einer scala (also einer Ton- wie auch Himmelsleiter) geliefert zu haben: der Sänger bzw. der Zuhörer soll sich durch das Buch bewegen – und in Chiaris Kommentar die Geschichte des jüdischen Volkes bis hin zur mythischen Vereinigung mit Christus verfolgen. »Solltest du, geneigter Leser, dich fragen, warum aus all den heiligen Seiten der Bibel ausgerechnet dieses Buch Salomos ausgewählt und ans Licht gebracht wurde, so sollst du wissen, dass dies aus besonders frommen Gründen geschah. Es ist das Hochzeitslied dieser göttlichen Hochzeit, in dem die Kraft der unfassbaren Liebe zum Ausdruck kommt, die Christus, der Bräutigam, seiner Braut, der Kirche, entgegenbringt. Wenn eine fromme Seele nicht nur auf ihren eigenen Verstand vertraut, sondern vom göttlichen Licht erleuchtet ist, sich häufig mit ihm befasst, so kann sie gar nicht anders als sich innig nach der himmlischen Liebe zu sehnen. ... Denn nichts gibt uns einen größeren Grund zur Liebe als eben wiedergeliebt zu werden. Deshalb haben wir dieses Lied des weisesten aller Dichter veröffentlicht, verbessert nach dem ursprünglichen hebräischen Text von Isidoro Clarius, einem höchst rechtschaffenen und belesenen Mann, erweitert um seine sehr gelehrten Kommentare, und so empfehlen wir es Euch vor allen anderen.« Vorwort zu Chiaris Canticum Canticorum (Venedig, 1544) 34 Zarlino zieht die Interpretation Chiaris den üblicheren Assoziationen zur marianischen Liturgie vor, die diese Texte in den Zuhörern des 16. Jahrhunderts auslösten. Jeder individuelle Sänger dieser Motetten konnte das Hohelied in Chiaris Übersetzung in einem Ausmaß »lesen«, wie es in keiner anderen überlieferten Quelle möglich ist, da im Notentext zusätzliche Hinweise auf das Originalformat der Texte gegeben werden, der Text im Druck in außergewöhnlicher Deutlichkeit unterlegt ist und weil die Zeichensetzung in den Einzelstimmen sehr sorgfältig ausgeführt ist (siehe Seite 39). Zarlinos kontrapunktische Arbeitsweise ist in diesen Motetten auffällig frei von Binnenkadenzen und gliedernden Abschnitten, obwohl die einzelnen Textzeilen sehr sorgfältig ausgesetzt sind. Teilweise geht dies daraus hervor, dass die musikalische Struktur wesentlich dadurch bestimmt wird, dass jede Stimme den gesamten Text deklamiert. Nach einem anfänglichen imitatorischen Abschnitt ist die Textur fast aller Motetten durchgehend in allen fünf Stimmen auf diese Weise gestaltet. Affektive Unterstreichungen einzelner Worte – sogenannte Madrigalismen oder Wortmalereien – oder polyphone Hervorhebungen durch einzelne Stimmen, die den gleichen Text gleichzeitig deklamieren, scheinen nicht nur keinen kompositorischen Vorrang gehabt zu haben, sondern vom Komponisten in diesem Zyklus ganz bewusst vermieden worden zu sein. Die durchgängige Verwendung von Imitationen, die häufig als besonderes Kennzeichen der Musik des 16. Jahrhunderts aufgeführt wird, wird hier durch eine subtilere Beziehung zwischen den einzelnen Stimmen ersetzt, die hauptsächlich daran zu erkennen ist, wie das erste oder die beiden ersten Wörter des Textes rhythmisch deklamiert werden. Für jeden einzelnen Sänger dieser Motetten ist der Text ungewöhnlich klar und vollständig, sowohl visuell im Notentext als auch in der eigenen Stimme hörbar. Die polyphone Realisierung einer solchen individuellen Klarheit führt zu einer Art harmonischen Stillstands, die für die kontrapunktische Musik dieser Zeit eher unüblich ist. Die Bewegungen der Stimmen und die Wechsel der Tonhöhe finden innerhalb eines beschränkten harmonischen Bereichs statt. Der Eindruck des Sängers ist also der des gründlichen Lesens, was die Annahme belegt, diese Werke seien für ein akademisches Umfeld bestimmt gewesen. Die wechselnden Farben bei einem durchgehenden polyphonen Klang mit seinem konsonanten Auf und Ab könnten vielleicht als Analogie zu den schlichten, weiß verputzten Innenräumen 35 deutsch deutsch der Kirchen der Cassiner Kongregation und ihrem Streben nach theologischer Erleuchtung aufgefasst werden Zarlinos Canticum Canticorum war ein kompositorisches Wagnis ohne Vorbilder, und das Werk steht in engem Zusammenhang mit dem sich schnell wandelnden musikalischen, intellektuellen, theologischen und theoretischen Umfeld im Venedig der Jahrhundertmitte. Dieses Projekt bot dem jungen Komponisten die Möglichkeit, die wissenschaftlichen Sphären des Lateins, des Hebräischen und der Theologie mit der Welt der Musik zusammenzuführen, in die er bereits tief eingetaucht war. Chiaris Text lieferte den entscheidenden Ausgangspunkt für das Werk, und aus unserer Sicht ist er der Schlüssel zum Verständnis seines Stils. Die Entstehung dieses Zyklus’ ist bezeichnend für das außergewöhnliche Zusammenwirken von musikalischen, theoretischen, theologischen und sogar humanistischen Bestrebungen. Allerdings scheint Zarlino nach ungefähr der Hälfte die Arbeit an diesem Werk aufgegeben zu haben, da überhaupt keine Vertonungen der Kapitel 4, 6, 7 und 8 überliefert sind. Abgesehen von der reinen Menge an Arbeit, die bis zur Vollendung des Werkes noch ausstand, gibt es vielleicht auch noch andere Gründe dafür, dass er von diesem Projekt wieder abkam, das doch in jeder Hinsicht ein bedeutsames Unterfangen war. Insbesondere seine politisch-theologischen wie auch musiktheoretischen Grundlagen wurden bereits im Jahr 1547 untergraben. Beim ersten Konzil von Trient 1546 waren die Reforminitiativen der Cassiner Kongregation restlos gescheitert, was wohl schon Zweifel daran aufkommen ließ, ob es klug von Zarlino sei, seinen Zyklus auf diesem speziellen Text aufzubauen und sich dadurch öffentlich mit Chiari in Verbindung zu bringen. Ungefähr zur selben Zeit änderten sich auch die musiktheoretischen Grundlagen des Zyklus’ durch die Veröffentlichung des Dodecachordons von Heinrich Glareanus, wodurch sich die neue Theorie von zwölf statt von acht Modi ausbreitete. Auch wenn Glareanus’ Tonartentheorie noch lange nicht allgemein anerkannt war, so ist es doch sicher, dass Zarlino zumindest ihre Fachausdrücke wohl schon vor 1549 akzeptierte, als diese Werke veröffentlicht wurden. Diese Anfechtungen tragen vielleicht zum besseren Verständnis dafür bei, warum es keine Hinweise darauf gibt, dass Zarlino das Canticum Canticorum jemals vollendet hat. Es gibt lediglich Motetten über die vollständigen Texte von Kapitel 1, 2 und 3, außerdem eine einzelne Motette, 36 in der die ersten vier Verse von Kapitel 5 vertont werden (wenn man sich genau an Chiari und die hebräische Bibel hält, beginnt Zarlinos 5. Kapitel mit dem, was der zweiten Hälfte des ersten Verses in der Vulgata entspricht). Auch scheint es nicht so, als sei der unvollständige Zyklus jemals im Zusammenhang aufgeführt worden. Man kann davon ausgehen, dass Zarlino seine Bemühungen dennoch ungern vergeblich unternommen hätte, und so vernichtete er die zehn bereits komponierten Motetten nicht, sondern übergab sie der Öffentlichkeit im Jahr 1549 in einer Weise, die ihren Zusammenhang verschleierte. Tatsächlich verbarg er ihren Ursprung so erfolgreich, dass ihre Verbindung sowohl untereinander als auch zu Chiaris Text 450 Jahre lang unentdeckt blieben. Zarlinos Buch mit einer Anrufung des Heiligen Geistes in Form einer Komposition über die Sequenz Veni sancte spiritus aus der Pfingstmesse beginnt. Diese wohlbekannte Choralmelodie ist über weite Strecken im Superius ganz deutlich hörbar, und ein Zuhörer des 16. Jahrhunderts hätte sie sicher sofort erkannt. Oft, aber nicht durchgängig, wird der Superius von einer imitierenden weiteren Stimme begleitet, und die gregorianische Choralmelodie wandert ab und zu auch durch eine der anderen Stimmen. Insgesamt hat die Motette die Form einer Variationskette, ein Aufbau, der vielen polyphonen Vertonungen dieser Sequenz in der ersten Hälfte des 16. Jahrhundert gemeinsam ist und der auch für Willaerts Vertonungen von Sequenzen typisch ist. Die Satzdichte ist wie in den Motetten des Canticum Canticorum mehr oder weniger durchlaufend in allen fünf Stimmen. Dennoch unterscheidet sich diese Motette im Stil und in der Ästhetik von den Hohelied-Vertonungen durch die häufigen Spannungen und kontrollierten Dissonanzen (darunter gelegentliche Tritoni und einige ganz offensichtlich beabsichtigte harmonische Zusammenstöße). Diese Aufnahme schließt wie Zarlinos erstes veröffentlichtes Motettenbuch mit einer kompositorischen tour de force: einer Doppelvertonung 3 Die zehn überlieferten Motetten des Canticum Canticorum werden auf dieser Aufnahme von den beiden Motetten umrahmt, welche Zarlino an den Anfang und das Ende der Motettensammlung stellte, die er im Jahr 1549 veröffentlichte. Er hatte entschieden, die Motettensammlung Alvise Balbi zu widmen, dem Prior des Ordens von Santo Spirito in Isola, und so passt es gut, dass 37 deutsch der Annäherung in den Motetten des Canticum Canticorum Salomonis. Bis heute wurde unser Verständnis des kompositorischen Erbes Zarlinos sehr stark durch die Besprechungen seiner eigenen Werke in seinen theoretischen Schriften eingeschränkt. Diese Auswahl von Werken, die sein erstes Jahrzehnt in Venedig krönend abgeschlossen hatten, öffnet uns nun einen neuen Ausblick auf einen entscheidenden Moment im musikalischen und theoretischen Wirken eines der bedeutendsten Musikschriftsteller des 16. Jahrhunderts. Sie bezeugt auf eine Weise, wie es wenige weitere Einzelveröffentlichungen tun, welche kompositorischen Ziele dieser individuelle Komponist verfolgte. Man kann diese Auswahl als einzigartiges Vademecum von Interpretationen einer großen Bandbreite lateinischer Texte begreifen, die nicht nur die vollkommenen, umfangreichen Werke umfasst, welche sowohl die Sammlung als auch diese Aufnahme umrahmen (Veni sancte spiritus und Pater noster - Ave Maria), sondern auch einen beispiellosen, auf dem Hohelied basierenden Motettenzyklus, der uns ein neues Verständnis der venezianischen Kompositionspraxis der Jahrhundertmitte abverlangt. der beiden evangeliumsbasierten Gebete des Pater noster und des Ave Maria. Obwohl sie im Inhaltsverzeichnis des Drucks einzeln aufgeführt sind, waren sie offensichtlich dafür bestimmt, gemeinsam gesungen zu werden, als eine aus zwei partes bestehende Motette in der Tradition ähnlicher Doppelvertonungen von Josquin des Prez, Jacquet von Mantua und Zarlinos eigenem Lehrer Willaert. Diese siebenstimmige Motette ist das längste und elaborierteste der Werke Zarlinos aus den 1540er Jahren, dessen sechste und siebente Stimme sich kanonisch aus einem Cantus firmus Tenor ableiten. Wenn diese Motette auch 17 Jahre später mit eingreifenden Veränderungen als Abschluss von Zarlinos sechsstimmiger Motettensammlung nochmals gedruckt wurde, so ist doch die auf dieser Aufnahme zu hörende Fassung diejenige des Drucks von 1549. Trotz klarer Bezüge auf die zugrundeliegenden Choralmelodien und auf die späteren Vertonungen dieser Texte von Josquin ist das Pater-Ave nicht leicht mit den üblichen Definitionen von »Parodie« oder »Imitation« zu fassen. Dennoch ist stark anzunehmen, dass Zarlino sich hier bewusst auf bestimmte allgemein anerkannte Kompositionsgepflogenheiten bezog und entsprechend komponierte. Dies steht in deutlichem Kontrast zu der fast experimentellen Art Cristle Collins-Judd 38 39 español español veneciana. Y sin embargo como compositor, una vocación que también sintió, Zarlino ha sido conocido durante mucho tiempo –esto es, cuando se lo tomaba en consideración– no por las evidentes cualidades musicales de sus obras, sino meramente por las referencias que hacía a ellas en sus propios escritos teóricos. En esta grabación, el Ensemble Plus Ultra y el director Michael Noone muestran a Zarlino el compositor al presentar, por primera vez en disco, doce motetes que compuso al final de la década de 1540. Diez de esos motetes forman parte de una empresa sumamente destacable, el intento de poner en música, en su totalidad, el Canticum Canticorum Salomonis de la Biblia (el Cantar de los Cantares), obras cuya primera edición moderna han empleado los intérpretes para su ejecución en este disco. Más adelante describiré cómo descubrí que estos diez motetes, dispersos en tres publicaciones diferentes, van juntos como parte del primer tratamiento polifónico conocido del Canticum Canticorum Salomonis como ciclo integral, anticipándose unas cuatro décadas a la famosa partitura de Palestrina. Igual de notable fue el descubrimiento de que, al elegir una edición de los textos bíblicos para ponerles música, el erudito Zarlino no escogió la Vulgata latina autorizada y sancionada por Gioseffo Zarlino: Canticum Canticorum Salomonis y motetes selectos En 1541, un joven músico, erudito, y sacerdote recién ordenado de nombre Gioseffo Zarlino abandonó su Chioggia natal camino de Venecia. En la Serenísima se embarcó en estudios avanzados de música, lógica y filosofía, griego y hebreo. Tan ardorosa fue su búsqueda de conocimiento que Zarlino se granjeó entre los estudiosos posteriores del Renacimiento la reputación de ser el teórico musical de mayor enjundia del siglo xvi. Siguiendo los pasos de su estimado maestro Adrian Willaert, también ocupó el prestigioso puesto de maestro di capella de San Marcos durante la época musical más gloriosa de la basílica 40 la costumbre ni tampoco algún breviario de amplia circulación (tal como más tarde harían Palestrina y otros compositores), sino una nueva edición crítica y revisada del benedictino Isidoro Chiari, el controvertido monje, teólogo y erudito bíblico. A mediados de la década de 1540, Chiari y sus colegas monjes de la Congregación de Cassino hicieron fuerza asiduamente ante el Concilio de Trento para que se les autorizara una nueva versión revisada de las Escrituras, corregida a partir del griego y el hebreo. A pesar de ello, se toparon con una fuerte oposición conservadora y, tras ser acusados de albergar inclinaciones protestantes, acabaron por verse orillados del debate teológico. Las breves biografías que siguen de Zarlino y Chiari ofrecen un contexto para comprender la respuesta de Zarlino tanto al texto de Chiari en sí como a su interpretación del sentido y significado del Cantar. la década de 1590. Nació en Chioggia, probablemente en torno a 1517. Una de las figuras más importantes de su infancia fue su tío Francesco, un fraile franciscano. Zarlino mismo pasó a recibir su educación de manos de los franciscanos, y con ellos estudió gramática, retórica y música. Destinado al sacerdocio, recibió su primera tonsura en 1532 y tomó las órdenes menores en 1537. Para entonces ya estaba empleado como cantor en la catedral de Chioggia, donde recibió formación a manos del organista y compositor MarcAntonio Cavazzoni (ca. 1490-1570). Zarlino fue nombrado organista de la catedral en 1539, y para 1540 ya había sido ordenado sacerdote. Ese mismo año fue nombrado capellán residente (mansionario) de una confraternidad local, la Scuola de San Francesco, en la cual una de sus tareas era la celebración diaria de la misa. Según Baldi, «algunos envidiosos» forzaron a Zarlino a renunciar a su puesto de organista de Chioggia en 1541. De ahí se marchó a Venecia, donde prosiguió sus estudios musicales con Adrian Willaert (1490-1562), a la sazón maestro di capella de San Marcos, y emprendió estudios de filosofía, griego y hebreo. Aparte de las pruebas de las composiciones publicadas en su primera colección de motetes, Musici quinque vocum moduli, de 1549, disponemos de poca informa- 3 Gioseffo Zarlino (ca. 1517-1590) Gran parte de lo que sabemos de los primeros años de la vida de Zarlino procede del compositor mismo, de acuerdo con el relato que le hizo a su amigo y primer biógrafo, Bernardino Baldi, en 41 español español Isidoro Chiari (1495-1555) ción adicional sobre sus actividades durante su primera década en Venecia. Para finales de la segunda, sin embargo, Zarlino había publicado uno de los tratados de teoría musical más importantes y enciclopédicos del siglo, Le istitutioni harmoniche (Venecia, 1558). Zarlino siguió componiendo activamente hasta mediados de los años 1560, fecha para la cual había producido la mayoría de los 50 motetes y los 13 madrigales italianos que sobreviven a nombre suyo en diversas fuentes manuscritas e impresas, incluido su segundo volumen de motetes, Modulationes sex vocum, publicado en 1566. Sólo un año antes, en 1565, su carrera llegó a su cénit con su nombramiento como maestro di capella de San Marcos, como sucesor de su maestro Willaert y de Cipriano de Rore. La última composición conocida de Zarlino fue una rappresentazione sacra, Il trionfo di Christo (1571), de la cual sólo sobrevive el libreto. Después de publicar dos volúmenes más de teoría musical, Dimostrationi harmoniche (1571) y Sopplimenti musicali (1588), y de disfrutar del respeto debido al músico más sobresaliente de Venecia, Zarlino murió el 4 de febrero de 1590, tras casi un cuarto de siglo en su puesto. Isidoro Chiari recibió su apellido de la ciudad de Chiari, cerca de Brescia, donde nació en 1495. En sus publicaciones posteriores, y sobre todo fuera de Italia, también se le conocía por las versiones latinas de su nombre, «Clario» o «Clarius». En Venecia Chiari publicó en 1541 y 1542 nuevas versiones en latín del Antiguo y Nuevo Testamento en las que afirmaba que corregía los «innumerables errores» de la versión autorizada de la Vulgata. En sus revisiones del Antiguo Testamento en particular se basó, de manera controvertida, en la nueva Biblia hebrea-latina del protestante alemán Sebastian Münster. En 1544 publicó además un panfleto por separado que contenía su traducción revisada de nuevo y con comentario del Canticum Canticorum Salomonis. No obstante, la Biblia de Chiari fue recibida con suspicacia en muchos círculos, igual que lo fueron sus continuos alegatos a favor de la revisión bíblica. En calidad de delegado del Concilio de Trento en 1546, Chiari argumentó sin éxito en pro de la adopción universal de una revisión nueva y autorizada de la Vulgata, corregida cotejándola con los textos originales. En pago por sus esfuerzos, sin embargo, Chiari fue acusado de albergar simpatías protestantes, y la 3 42 acknowldgeth that about eight thousand places are by him so noted and corrected.» Congregación de Cassino, de ser un hervidero de herejías luteranas. Aunque no se le silenció del todo, a Chiari sí lo incorporaron a la ortodoxia en 1547 cuando fue nombrado obispo de Foligno. Ahí demostró ser un pastor fiel pero, al estar alejado del contacto diario con sus hermanos de la Congregación de Cassino, sus trabajos bíblicos llegaron a su término. Después de la muerte de Chiari en 1555 siguieron apareciendo nuevas reediciones de sus traducciones, algunas en formato expurgado. Su reputación internacional se mantuvo en gran medida gracias a los eruditos protestantes (incluso llegó a ganarse una mención en el prefacio de la versión inglesa del Rey Jaime de la Biblia), mientras que en Italia los católicos relegaban sus publicaciones al Índice de Libros Prohibidos. (Isidorus Clarius, monje de Cassino, y obispo de Foligno… al dar razón de su propósito, en reprobación de la mencionada traducción al latín vulgar, confiesa que estaba llena de errores casi innumerables; que si lo hubiera reformado todo de acuerdo con la literalidad hebrea, no habría podido publicar la edición vulgar, como era su propósito. Por tanto en muchos lugares retuvo la traducción acostumbrada, pero en sus anotaciones le advirtió al lector de cómo figura en el hebreo. Y, a pesar de su moderación, reconoce que ha anotado y corregido unos ocho mil pasajes de esta manera.) William Fulke, A Defense of the sincere true Translations of the holie Scriptures into the English tongue (Londres, 1583) «Isidorus Clarius, monk of Casine, and bishop Fulginatenis ... giving a reason of his purpose, in castigation of the said vulgar Latin translation, confesseth that it was full of errors almost unnumerable; which if he should have reformed all according to the Hebrew verity, he could not have set forth the vulgar edition, as his purpose was. Therefore in many places he retained the accustomed translation, but in his annotations admonished the reader, how it is in the Hebrew. And, notwithstanding this moderation, he 3 Canticum Canticorum Salomonis Casi diez años después de que Le istitutioni harmoniche vieran la luz, Zarlino publicó su primera antología de motetes, Musici quinque vocum moduli, impresa en Venecia por Antonio Gardano en 43 español español 1549. Esta colección diversa reúne veinte títulos: arreglos de textos latinos, en su mayor parte sagrados, pero incluyendo también los motetes decididamente seculares Clodia quem genuit y Aptabo cythare. Igual que las piezas sobre varios textos litúrgicos muy conocidos, como Ave regina caelorum y O sacrum convivium, la colección incluye motetes a San Martín (O beatum pontificem) y, como no podía ser menos, para el patrón de Venecia, San Marcos (Beatissimus Marcus). El grupo más destacable –de hecho, extraordinario por su novedad– entre estas obras de 1549 lo forman sin embargo los ocho motetes sobre textos procedentes del Canticum Canticorum Salomonis bíblico. Junto con otros dos motetes sobre el Canticum Canticorum Salomonis que Zarlino publicó ese mismo año (aunque en distintas colecciones impresas: la antología mixta de Scotto para 5 voces, y la edición de Gardano del Tercer libro de motetes de Rore con obras añadidas de otros compositores), forman parte de un notable –y hasta entonces único– intento de Zarlino de poner música no sólo a una serie de extractos, sino al texto completo del Cantar. Estas obras de las tres impresiones de 1549 no sólo pertenecen al mismo grupo, sino que Zarlino las basó en un texto específico. A dife- rencia de la traducción litúrgica estándar de la Vulgata, su texto elegido fue una nueva edición en latín del Cantar, traducida del hebreo por Isidoro Chiari y publicada en Venecia en 1544 (ver pág. 16). Este hecho nos permite datar la composición de las obras a un periodo entre 1544, cuando apareció por primera vez el texto de Chiari, y 1549, cuando los motetes mismos vieron la luz en formato impreso. El texto de Chiari ocupa un lugar interesante en la historia de las traducciones del Canticum Canticorum Salomonis y hay ciertos aspectos sorprendentes en la interpretación que ofreció Chiari de los que Zarlino habría sido muy consciente. Además, la Congregación de Cassino mantenía puntos de vista sólidamente formados y ampliamente conocidos sobre el arte y la arquitectura eclesiástica; estos también son sugerentes a la hora de entender los espacios para los que se pudieron concebir estas obras y las maneras en las que pudieron ejecutarse y escucharse. Los motivos que le impulsaron a Zarlino a adoptar el texto de Chiari como base para una obra suya siguen siendo un asunto especulativo. No hay pruebas que vinculen Zarlino a Chiari ni a ninguna institución de Cassino, así como tampoco las hay de encargos musicales de obras 44 polifónicas por parte de la Congregación. Y, sin embargo, es evidente que Zarlino se apoya firmemente en el texto de Chiari como fuente, algo que se extiende incluso a su distribución visual. El formato publicado del volumen de treinta folios de tamaño de bolsillo de Chiari se convirtió en un factor importante para los motetes de Zarlino, que fue meticuloso en su intento de crear un paralelo musical para el libro de Chiari, no sólo respetando las divisiones en capítulos sino reproduciendo fielmente la sintaxis de las líneas individuales; es más, parece que intentó recrear la lectura continua implicada por el formato del libro impreso de Chiari. De hecho, es casi como si un cantante que lea la parte de una voz individual de un motete del ciclo estuviera leyendo la traducción de Chiari del Canticum Canticorum. Poner música a un libro completo de la Biblia, y específicamente en la traducción de Chiari, representaba un reto compositivo formidable. La respuesta de Zarlino, y quizá el aliciente que le atrajo a la empresa, era crear un paralelo entre los ocho capítulos del libro bíblico y los ocho modos de la teoría musical. Como compositor, Zarlino no era el único que miraba a la teoría modal como medio de tratar textos narrativos de cierta extensión y de establecer relacio- nes entre motetes y madrigales. Era, de hecho, una práctica común a un número de compositores del círculo de su maestro, Adrian Willaert, en la Venecia de los años 1540. Lo que es particularmente reseñable en este caso, sin embargo, es que al elegir el modo como medio de articular el formato de capítulo del texto de Chiari, Zarlino dio preferencia a una comprensión de la modalidad del cariz más abstracto. Las asociaciones modales de los motetes individuales no están basadas en los contenidos del texto ni en sus afectos, sino directamente en la división sintáctica del texto en capítulos. Así, los cuatro motetes del capítulo 1 están en el primer modo (o, tal como etiquetó Zarlino la voz tenor, Dorij Modi), los dos del capítulo 2 en el segundo modo (Hypodorij Modi), y los tres del capítulo 3 en el tercero (Phrigij Modi). Si Zarlino hubiese completado su proyecto, habría acoplado los ocho modos en su totalidad a los ocho capítulos del libro bíblico. Los modos numéricos en sentido ascendente parecen por tanto haberle ofrecido a Zarlino una analogía abstracta de la teología del ascenso de la scala (una escalera al cielo): se supone que el cantante/oyente progresa por el libro –y, según el comentario de Chiari, a través de la historia del pueblo judío– hacia la unión mística con Cristo. 45 español español «Amable lector, si preguntas por qué de todas las páginas sagradas de la Biblia se está escogiendo y trayendo a la luz este libro de Salomón, debes saber que así se hizo por un motivo particular y piadoso… Es el canto nupcial de esa boda divina, en el que se expresa la fuerza del amor incomprensible compartido por el novio Cristo y su novia la Iglesia. Si una mente pía, no fiada de su propio ingenio sino irradiada por la luz divina, accede a él repetidamente, no puede evitar que le afecte el mayor anhelo de amor celestial… No hay nada que nos dé más razón para amar que la reciprocidad misma de ese amor. Por tanto hemos publicado este cantar del poeta más sabio, corregido con el hebreo por Isidoro Clarius, un hombre de gran probidad y erudición, y aumentada por su docto comentario, de manera que os lo recomendamos por encima de todos los demás…» sobre el formato original del texto, de la extraordinaria claridad de la trama de las impresiones musicales, y de la cuidadosa puntuación de las partes de las voces individuales (ver pág. 39). El procedimiento contrapuntístico de Zarlino en estos motetes los deja notablemente libres de cadencias y articulación internas, incluso cuando hay líneas individuales del texto que se colocan aparte con cuidado. En parte eso refleja una textura musical profundamente influida por el hecho de que cada voz declama el texto completo. Después de un punto inicial de imitación, la textura de cada motete es casi exclusivamente –de hecho, indefectiblemente– para cinco voces. Parece como si la expresión afectiva de las palabras individuales, los así llamados madrigalismos o pintura de palabras, o el énfasis polifónico a través de voces que se reúnen en el mismo texto, no sólo no fueran una prioridad compositiva, sino que incluso constituyeran una especie de anatema en este ciclo. La persistente imitación que a menudo se describe como seña de identidad del estilo musical del siglo xvi se ha visto sustituida aquí por una relación más sutil entre las entradas de las voces, que es más reconocible a través de la declamación rítmica de la primera o las primeras dos palabras del texto. El texto es Prólogo al Canticum Canticorum de Chiari (Venecia, 1544) La interpretación de Chiari desplazó en Zarlino las asociaciones marianas más habituales que estos textos tenían para sus públicos del siglo xvi. Hasta un grado desconocido en cualquier otra fuente musical conocida, el cantante individual de estos motetes podía en esencia «leer» el Canticum Canticorum en la traducción de Chiari por medio de pistas integradas en la notación 46 extraordinariamente claro y completo para cada uno de los cantantes de estos motetes, tanto visualmente en su fuente musical original como auditivamente en su propia línea. La realización polifónica de tal claridad individual produce una suerte de estancamiento armónico nada típico de la mayoría del contrapunto de la época. Las voces se desplazan y cambian de registro dentro de una esfera armónica limitada. De esta manera, la experiencia del cantante es la de una lectura mejorada que podría apuntar a un contexto de devociones académicas para estas obras. Los colores cambiantes, a pesar de la sonoridad continua de la polifonía con sus capas de consonancia, pueden entenderse quizá como análogos a los interiores austeros encalados que caracterizaban las iglesias de la Congregación de Cassino y al iluminismo que informaba su teología. El Canticum Canticorum de Zarlino fue una aventura compositiva sin precedentes estrechamente ligada al ambiente musical, intelectual, teológico y teórico rápidamente cambiante de la Venecia de mediados del siglo xvi. El proyecto le ofrecía al joven compositor una oportunidad de reunir los mundos de la erudición hebrea, latina, teológica y musical en cuyo estudio se hallaba inmerso. El texto de Chiari le ofrecía el punto de partida crítico y, desde nuestra perspectiva, tam- bién nos brinda la clave para entender el estilo de estas obras. Mientras que la génesis del ciclo revela una coalescencia extraordinaria de iniciativas musicales, teóricas, teológicas y, de hecho, humanísticas, parece que Zarlino renunció a la obra aproximadamente cuando estaba a medias, ya que no sobrevive ninguna música para los capítulos 4, 6, 7 ni 8. Aparte de la cantidad de trabajo necesario aún para completar el proyecto, se pueden aventurar otras razones para el evidente abandono de lo que en todos los sentidos era una empresa de gran calado. En concreto, tanto sus bases político-teológicas como las de teoría musical se vieron minadas ya en una fecha tan temprana como 1547. Presumiblemente, el sonoro fracaso de los intentos de reforma de la Congregación de Cassino en el Primer Concilio de Trento de 1546 puso en duda el criterio de Zarlino a la hora de basar su ciclo sobre este texto en particular, asociándose públicamente de esa manera con Chiari. Más o menos al mismo tiempo, la premisa teórico-musical del ciclo se vio menoscabada por la publicación del Dodecachordon de Heinrich Glareanus y su promulgación de una nueva teoría de doce modos en vez de sólo ocho. Aunque la adopción de la teoría modal de Glareanus distó mucho de ser 47 español español universal, es seguro que Zarlino por lo menos ya había aceptado su nomenclatura a más tardar en 1549, cuando se publicaron estas obras. Estos cambios quizá contribuyan a explicar por qué no hay pruebas de que Zarlino completara jamás su Canticum Canticorum. Sólo hay motetes para los textos completos de los capítulos 1, 2 y 3, además de un motete suelto que pone música a los primeros cuatro versos nada más del capítulo 5 (siguiendo meticulosamente a Chiari y a la Biblia hebrea, el capítulo 5 de Zarlino comienza con lo que corresponde a la segunda mitad del primer verso del texto de la Vulgata). Y tampoco parece que el ciclo parcial se ejecutara jamás como tal. Asumiendo que no malgastó ninguno de sus esfuerzos, sin embargo, su autor no desechó los diez motetes sobrantes sino que los publicó en 1549 de manera tal que su relación mutua quedaba oscurecida. De hecho, Zarlino camufló tan logradamente los orígenes textuales de los motetes que tuvieron que pasar 450 años para que se descubrieran sus relaciones respectivas entre sí y con el texto de Chiari. por los dos otros que Zarlino escogió para abrir y cerrar su antología de motetes, publicada en 1549. Puesto que le había dedicado esa colección a Alvise Balbi, prior de la orden del Santo Spirito de Isola, es apropiado que abriera el libro con una invocación al Espíritu Santo en forma de un arreglo de la secuencia Veni sancte spiritus de la Misa de Pentecostés. La conocida melodía del canto de esta fuente se parafrasea claramente en la voz superius durante gran parte del motete, donde un oyente del siglo xvi la habría reconocido al instante. A menudo, aunque no de forma esquemática, la superius se empareja en imitación de otra voz, mientras que el canto migra en ocasiones a otras voces. En general, el motete asume la forma de una cadena de variaciones, un formato común para los arreglos polifónicos de esta secuencia de la primera mitad del siglo xvi, y típico asimismo de los arreglos de textos de secuencia debidos a Willaert. La textura, como la de los motetes del Canticum Canticorum, es más o menos continua a lo largo de la duración de las cinco voces. Sin embargo, las frecuentes suspensiones y disonancias controladas (incluyendo los tritonos ocasionales y algunos choques armónicos claramente intencionales) colocan a este motete un paso aparte del estilo y la estética de las obras del Canticum Canticorum. 3 Los diez motetes que sobreviven del Canticum Canticorum están flanqueados en esta grabación 48 Esta grabación, igual que el primer libro de motetes publicado por Zarlino, concluye con un verdadero tour-de-force compositivo: una composición doble sobre las oraciones –basadas en los Evangelios– Pater noster y Ave Maria. Aunque listados por separado en el índice impreso, parece clara la intención de que ambas se cantaran juntas como un solo motete en dos partes, en la tradición de composiciones en pareja similares de Josquin des Prez, Jacquet de Mantua, y el propio maestro de Zarlino, Willaert. Este motete a siete voces es la obra de mayor duración y elaboración de todas las de Zarlino de los años 1540, y deriva sus voces sexta y séptima canónicamente de un tenor de cantus firmus. Aunque el motete se volvió a publicar con revisiones considerables unos diecisiete años más tarde como conclusión de la antología de motetes a seis voces de Zarlino, la versión que se escucha en esta grabación es la de la impresión de 1549. A pesar de las claras referencias a los cantos que son su origen y a los arreglos precedentes de los textos de Josquin en adelante, el Pater-Ave no encaja fácilmente con las definiciones acostumbradas de «parodia» o «imitación». Sin embargo, sugiere con fuerza que Zarlino componía en el seno de una tradición musical y en respuesta a su conjunto de conven- ciones compositivas sobreentendido y compartido. Esto contrasta con la naturaleza casi experimental de su enfoque en los motetes del Canticum Canticorum Salomonis. Hasta la fecha, nuestra comprensión del legado compositivo de Zarlino ha estado limitada en gran parte por las explicaciones de sus propias obras contenidas en sus escritos teóricos. Esta selección de obras que culminan su primera década en Venecia nos ofrece ahora una nueva ventana a un momento crítico de la vida musical y teórica de uno de los estudiosos musicales más importantes del siglo xvi. Es un testimonio de las aspiraciones compositivas de un compositor singular de una especie que pocas otras publicaciones pueden conseguir. Uno puede verlo como un vademecum único de respuestas a una amplia gama de textos litúrgicos latinos, incluyendo no sólo las obras consumadas y a gran escala que enmarcan la colección y esta grabación (Veni sancte spiritus y Pater noster - Ave Maria), sino también un conjunto de motetes sin precedentes basado en el Canticum Canticorum Salomonis que nos enfrenta al reto de alcanzar una nueva comprensión de las prácticas compositivas en la Venecia de mediados del siglo xvi. Cristle Collins-Judd 49