DEVOIR DE CONTROLE CONTINU 2

Transcription

DEVOIR DE CONTROLE CONTINU 2
VLALG101 –grammaire anglaise – S. Raineri
DEVOIR DE CONTROLE CONTINU 2 - CORRECTION
1.
1. Ronnie has done the dishes so we can leave now.
Le present perfect met l’accent sur le résultat d’une action passée qui a une
incidence sur le présent : on peut partir.
2. The lights went out/ had gone out a few seconds before the earthquake struck.
Le premier événement est légèrement antérieur au second; on peut donc marquer
cette antériorité dans le passé par le past perfect. Mais l’anglais peut aussi ignorer
cette antériorité et placer les deux événements dans le passé en utilisant deux
prétérits.
3. I have been writing letters all morning.
En employant letters au pluriel sans en donner le nombre exact, le locuteur met
l’accent sur l’activité de rédaction de lettres, plutôt que sur le résultat de cette
activité. Le present perfect en BE +ING est donc nécessaire.
4. Will you still need me, will you still feed me, when I am sixty-four?
La proposition en WHEN est une subordonnée circonstancielle de temps (pour
preuve, on peut la supprimer ou la déplacer en début de phrase; WILL ne peut pas
être employé dans ce type de proposition, seul le présent était possible. Et les
Beatles confirment …
2.
1. Dans ces deux phrases, la conjugaison diffère (present perfect simple dans la
present perfect en BE+ING dans la 2ème) et entraîne une différence de sens.
Dans le 1er cas, le locuteur exprime une action passée qu’il met en lien avec le
présent : J’ai vu Bob (dans la foule, par ex., il est donc là, tu peux lui parler, etc.)
Dans le 2ème cas, BE+ING, qui met l’accent sur le déroulement d’un procès, permet
de transformer le verbe de perception see en un verbe décrivant une activité: voir,
au sens de fréquenter, sortir avec. L’activité se prolonge dans le présent. Traduction :
Je sors avec Bob.
1ère,
2. La 1ère difficulté de cette phrase était de la comprendre: She was able to run
faster but decided not to RUN FASTER (et non pas not to BE ABLE). Ensuite,
l’absurdité de la phrase vient de l’incompatibilité de BE ABLE avec le reste de la
phrase. En effet, BE ABLE renvoie à une capacité ponctuelle, actualisée, par
opposition à CAN, qui décrit une propriété ou capacité virtuelle (ex. vous pouvez
parler anglais mais n’exploitez pas en permanence cette capacité). Il est donc
absurde de dire que le référent du sujet she a effectivement couru plus vite mais a
décidé de ne pas le faire. En revanche, il était possible de dire : She could run faster
but decided not to. En français, la différence de sens est rendue par le choix du
temps grammatical :
She was able to run faster but decided no to : Elle a pu courir plus vite mais a décidé
de ne pas le faire  non-sens
She could run faster but decided no to : Elle pouvait courir plus vite mais a décidé de
ne pas le faire.
3. MAY est un auxiliaire modal qui peut être employé par le locuteur pour exprimer
une permission qu’il accorde au référent du sujet ou pour évaluer la probabilité
d’un événement. Dans la 1ère phrase, il ne peut s’agir que d’une permission : Elle
peut m’attendre dans mon bureau (je l’y autorise). Si le locuteur avait voulu évaluer
la probabilité d’un événement se déroulant au moment présent, il aurait dû dire :
She may be waiting for me in my office (Elle m’attend peut-être dans mon bureau).
Dans la 2ème phrase, MAY permet d’évaluer à 50% la probabilité qu’un événement
ait eu lieu dans le passé : Elle m’a peut-être attendu dans mon bureau. C’est la seule
interprétation possible dans la mesure où on ne peut pas permettre, au moment
présent, une action qui a déjà eu lieu.
3.
SHALL est un auxiliaire modal du futur : il permet de dire qu’un événement aura
lieu. (Rien à voir avec l’hypothèse, le conditionnel, la supposition, etc.) Cependant, à
la différence de WILL, qui indique qu’un événement aura lieu dans le futur de
manière naturelle (parce que c’est dans la nature du référent du sujet d’agir/être
ainsi), SHALL indique que l’événement aura lieu sous la contrainte. Ici, la contrainte
est explicitement donnée dans la conditionnelle en if : If I am to be honest (Si je dois
être honnête) et elle est renforcée par HAVE TO, qui marque l’obligation. L’emploi de
WILL à la place de SHALL indiquerait que le locuteur est tout à fait disposé à
s’exprimer. Traduction : Je suppose que je devrai (FUTUR) admettre que …
L’auxiliaire modal MUST peut exprimer une obligation imposée par le locuteur au
référent du sujet ou la quasi-certitude vis-à-vis d’un événement/d’une situation. Ici,
non seulement le sens général du passage permettait d’interpréter MUST comme
exprimant la quasi-certitude, mais aussi la forme en BE +ING du verbe lexical (be
regarding). En effet, associé à BE +ING, MUST exprime dans la plupart des cas la
quasi-certitude du locuteur qu’un événement est en train de se dérouler. Ceci n’est
pas étonnant : imposer à quelqu’un une action suppose que celle-ci n’est pas encore
en train de se dérouler. Par conséquent, les contextes où MUST BE +ING exprime
une obligation sont très rares. On pourrait paraphraser l’énoncé par : All those
people are now most certainly regarding me as …
4.
1. I was offered a frog for Christmas. Not exactly what I’d call a present./What
kind of present is that ?
 Il fallait penser au passif pour éviter someone/they. Pour la formule idiomatique de la 2ème
phrase, tout sauf une traduction littérale (avec TALK) était acceptée (ou presque !)
2. I’m sure Gaspard will call you as soon as he has sent his wife on holiday
(GB)/vacation (US).
 Se souvenir que les subordonnées circonstancielles de temps n’acceptent pas WILL. Le futur
antérieur français mettant l’accent sur le résultat, l’accomplissement du procès, il fallait le traduire
par un present perfect. As soon as he sends her  dès qu’il l’enverra
3. She’s always repeating: “If I hadn’t married you, you would still be living at
your mother’s.”
 Bien plus naturel qu’un HAVE TO/MUST, le présent en BE+ING ici, qui exprimer l’irritation du
locuteur face à l’habitude du référent du sujet.
4. This project was bound to fail.
 bound to = un événement perçu comme néfaste et inévitable, qui relève du destin.
5. It might snow tonight.
 MIGHT (il se pourrait) = probabilité plus faible que MAY (il se peut)
6. Let’s not/Don’t let’s have an argument/row, that would spoil the evening.

Documents pareils