MDNA tour

Transcription

MDNA tour
KALAKAN songs in the
MDNA tour
2 0 1 2
Basque voices and percussions
PSALM 91 ..............................................
2-3
BIRJINA GAZTETTO BAT ZEGOEN ..................
4
SAGARRA JO! .........................................
5-6-7
« DE TREVILLES »-EN AZKEN HITZAK ..............
8-9
-1-
Music / Lyrics Hebraic tradition
PSALM 91
He who dwells in the secret place of
the Most High Will rest in the shadow
of the Almighty.
I will say of Yahweh, “He is my refuge
and my fortress;
My God, in whom I
trust.”
For he will deliver you from the snare of
the fowler,
And from the deadly
pestilence.
He will cover you with his feathers.
Under his wings you will take refuge.
His faithfulness is your shield and
rampart.
PSALM 91
‫ יִתְלוֹנָן‬,‫בְּצֵל שַׁדַּי‬
;‫ בְּסֵתֶר עֶלְיוֹן‬,‫ יֹשֵׁב‬.
,‫ מַחְסִי וּמְצוּדָתִי; אֱלֹהַי‬,‫לַיהוָה‬--‫אֹמַר‬
ֹ‫בּו‬-‫ אֶבְטַח‬.
‫מִדֶּבֶר הַוּוֹת‬
;ׁ‫ מִפַּח יָקוּש‬,ָ‫ כִּי הוּא יַצִּילְך‬.
;‫כְּנָפָיו תֶּחְסֶה‬-‫וְתַחַת‬--ְ‫ יָסֶךְ לָך‬,ֹ‫בְּאֶבְרָתו‬
‫וְסֹחֵרָה‬.ֹ‫צִנָּה אֲמִתּו‬
‫ יָעוּף יוֹמָם‬,‫מֵחֵץ‬
;‫ מִפַּחַד לָיְלָה‬,‫תִירָא‬-‫ לֹא‬.
-2-
Music / Lyrics Hebraic tradition
PSAUME 91
Celui qui s'abrite sous la protection du TrèsHaut repose à l'ombre du Tout-Puissant.
Je dis à Yahweh: " Tu es mon refuge et ma
forteresse, mon Dieu en qui je me confie. "
Car c'est lui qui te délivre du filet de
l'oiseleur et de la peste funeste.
Il te couvrira de ses ailes, et sous ses
plumes tu trouveras un refuge. Sa fidélité
est un bouclier et une cuirasse.
Tu n'auras à craindre ni les terreurs de la
nuit, ni la flèche qui vole pendant le jour
SALMO 91
Vivamos bajo el cuidado del Dios altísimo;
pasemos la noche bajo la protección
del Dios todopoderoso.
Él es nuestro refugio, el Dios que nos da
fuerzas, ¡el Dios en quien confiamos!
Sólo él puede librarnosde los peligros ocultos
y de enfermedades mortales;
sólo bajo su protección
podemos vivir tranquilos,
pues nunca deja de cuidarnos.
Ni de día ni de noche tendremos que
preocuparnos de estar en peligro de muerte.
-3-
Music / Lyrics Basque tradition
BIRJINA GAZTETTO BAT ZEGOEN
THERE WAS A YOUNG VIRGIN
Birjina gaztetto bat zegoen
Kreazale Jaunaren othoitzen,
Nuiz eta aingürü bat lehiatü
Beitzen zelütik jaitxi
Mintzatzera haren.
There was a young virgin
Prying the lord creator
An angel appears
Taking down from the sky
To speak to her
IL ETAIT UNE JEUNE VIERGE
HABIA UNA VIRGEN JOVEN
Il était une jeune vierge
Qui priait le seigneur créateur
Un ange lui apparut
qui descendait du ciel
pour lui parler
Habia una virgen joven
Rezando al señor creador
Un angel le aparecio
Que bajaba del cielo
Para hablar con ella
-4-
Music / Lyrics Basque tradition
SAGARRA JO !
Aldapeko sagarraren
adarraren punttan
punttaren punttan
Txoria zegoen kantari
Txiruri txirurirura
Nork aditu ote du
kantu eder hori ?
Zubiburu zelaieko
oihanaren zolan
zolaren zolan
Lili bat badago beilari
Txiruri txirurirura
Nork bilduko ote du
lili xarmant hori
Sagarra jo dela...
-5-
Music / Lyrics Basque tradition
SMASH THE APPLE !
At the tip of the branch of an apple tree
on the hillside a bird was singing
Txiruri txirurirura
Who hears this lovely song ?
Deep, very deep in the forest next to the
meadow
beyond the bridge, a flower sentinel
Txiruri txirurirura
Who will pluck this lovely flower ?
It has smashed the apple …
(it's ready to be pressed to extract its juice
and become cider)
FRAPPE LA POMME !
A la pointe de la branche d'un pommier,
au sommet du sommet,
il y avait un oiseau qui chantait
Txiruriruri txirurirura
Qui donc entend ce beau chant ?
Au sol de la forêt de la plaine du bout du
pont, à ras le sol,
il y a une fleur sentinelle
Txiruri txirurirura
Qui donc cueillera cette charmante
fleur ?
La pomme est tapée...
(elle est prête à être pressée pour en
extraire son jus, le mettre en fût et
préparer le cidre)
-6-
Music / Lyrics Basque tradition
GOLPEA LA MANZANA !
En la punta, de la punta, de la punta del
manzano
habia un pajarillo cantando
Txiruri txirurirura,
¿ quién escucha ese hermoso canto ?
En los campos de Zubiburu en el suelo del
bosque, en el suelo,
hay una flor vigilando.
Txiruri txirurirura
¿ Quién recogera esa preciosa flor ?
Que se ha golpeado la manzana...
(está dispuesta a ser presionada para extraer
su jugo y volverse sidra)
-7-
Music / Lyrics Pierre Bordaçarre
« Etxahun Iruri »
DE TREVILLE- N AZKEN HITZAK
Hori bera da denen ixtoria
herioak bardintzen handi ttipiak
zeren ilüsione bat bera da
lürraren gaineko gure pasajea.
THE LAST WORDS OF DE TREVILLE
It's the same story for all,
great or small, all are equal in front of
death
because our time on earth
is just an illusion.
-8-
Music / Lyrics Pierre Bordaçarre
« Etxahun Iruri »
LES DERNIERES PAROLES DE DE
TREVILLES
C'est la même histoire pour tous,
petits et grands, nous sommes tous
égaux devant la mort
puisque notre passage sur la Terre
n'est qu'une illusion.
LAS ÚLTIMAS PALABRAS DE DE TREVILLE
Todos nosotros corremos la misma suerte.
La Muerte nos iguala a grandes y pequeños,
Ya que es una mera ilusión
nuestro paso por la Tierra.
-9-

Documents pareils