Newsletter 11 - Projet EuroMed Transport

Transcription

Newsletter 11 - Projet EuroMed Transport
Le Phare
Issue 11 September 2012
www.safemedproject.org
A quarterly newsletter published by the SafeMed Project – An EU-Funded MEDA Regional Project MED/2007/147-568
Bulletin d’information trimestriel publié par le projet SafeMed – un projet régional financé par le Fonds MEDA de L’UE MED/2007/147-568
SafeMed training offers VTS Operator Certification
Formation et certification d’opérateurs STM pour les bénéficiaires du Projet SafeMed
C
andidate VTS Operators
from six SafeMed II Project
Beneficiaries are benefitting
from Vessel Traffic Services
(VTS) training, namely Albania, Israel, Jordan, Montenegro,
Morocco and Tunisia. The purpose
of this training is to enabling
officers working at existing VTS
installations to improve their qualifications in order to reach a level
of qualification meeting the standards of the International Association of Marine Aids to Navigation
and Lighthouse Authorities (IALA).
This VTS training includes
a series of realistic interactive
simulation exercises designed to
test the candidate VTS Operators
in all aspects of providing safe and
efficient Vessel Traffic Services.
The exercises gradually increase
in complexity and require application of all the theoretical knowledge covered in the VTS Induction
/ Underpinning Knowledge (UPK)
course. Once successful these
candidates will be awarded the
IALA approved VTS Operator
V-103/1 Certificate.
The training providers
nominated to deliver this training
are Future Focus Ltd of Malta, for
the English-speaking beneficiaries, and the Ecole Nationale
Supérieure Maritime (ENSM) of
Marseille, France, for the Frenchspeaking beneficiaries. So far Future Focus Ltd has
carried out UPK courses for all four
English-speaking Beneficiaries.
Ten Albania candidates attended
the UPK course in Durres; twentyseven Israeli candidates participated in two UPK courses held in
Ashdod and in Haifa (Acre); fifteen
Jordanian candidates sat for two
UPK courses in Aqaba; while 15
candidates from Montenegro took
part in two UPK courses both held
in the city of Bar.
Future Focus Ltd has also
completed two simulator courses
in Malta attended by 15 candidates
from Israel. At the end of these
courses, the Israeli candidates
were awarded the IALA approved
VTS Operator V-103/1 Certificate. The next simulator course
is due on 1 October, when nine
candidates from Albania, Jordan
and Montenegro are expected to
attend.
With respect to courses to
be provided by Ecole Nationale
Supérieure Maritime (ENSM) in
the coming months, 26 Moroccan candidates are expected to
attend two UPK courses to be
carried out in Casablanca; while 32
Tunisian candidates have applied
for two UPK courses in Tunis.
Furthermore, six simulator courses
are scheduled to take place in
Marseille between 24 September
and 2 November 2012. A total of 36
candidates are expected to attend
these simulator courses and, once
successful, these candidates
will also be awarded the IALA
approved VTS Operator V-103/1
Certificate.
D
Des opérateurs de services de trafic maritime (STM)
de 6 pays bénéficiaires du
Projet SafeMed II, à savoir
l’Albanie, Israël, la Jordanie, le Monténégro, le Maroc et
la Tunisie, suivent actuellement
une formation aux STM, dont
l’objectif est d’approfondir leurs
connaissances et compétences
afin que leurs qualifications
soient alignées sur les normes
de l’Association internationale de
signalisation maritime (AISM).
Au programme de cette
formation figurent notamment
des exercices de simulation
interactive réalistes, conçus pour
tester l’aptitude des opérateurs
STM candidats à fournir des
services de gestion du trafic maritime fiables et performants. Leur
niveau de difficulté augmente
progressivement, pour couvrir
toutes les connaissances théoriques dispensées par le cours de
familiarisation/acquisition des
connaissances élémentaires sur
les STM. Les opérateurs jugés
compétents se verront délivrer
le certificat d’opérateur STM
conforme à la recommandation
V-103/1 de l’AISM.
Deux établissements ont
été désignés pour délivrer cette
formation: Future Focus Ltd., à
Malte, pour les bénéficiaires
anglophones, et l’École Nationale
Supérieure Maritime (ENSM) de
Marseille pour les bénéficiaires
francophones. Future Focus Ltd. a dispensé
des cours de familiarisation/
acquisition des connaissances
élémentaires aux candidats des 4
pays bénéficiaires anglophones
comme suit: 1 cours à Durrës pour
10 candidats d’Albanie, 2 cours
à Ashdod et Haïfa (Acre) pour
27 candidats d’Israël, 2 cours
à Aqaba pour 15 candidats de
Jordanie et 2 cours à Bar pour
15 candidats du Monténégro.
Future Focus Ltd. a également dispensé à 15 candidats
israéliens 2 cours sur simulateur,
à Malte, avant de leur remettre
un certificat d’opérateur STM
conforme à la recommandation
V-103/1 de l’AISM. 9 candidats
d’Albanie, de Jordanie et du Monténégro assisteront au prochain
cours sur simulateur, programmé
le 1er octobre.
L’École Nationale Supérieure
Maritime (ENSM) formera
prochainement 26 candidats
du Maroc et 32 candidats de
Tunisie à l’occasion de 4 cours
de familiarisation/acquisition des
connaissances élémentaires (2 à
Casablanca et 2 autres à Tunis).
Elle organisera également 6 cours
sur simulateur dans ses locaux de
Marseille, entre le 24 septembre
et le 2 novembre 2012, auxquels
36 candidats devraient participer
pour tenter d’obtenir le certificat
d’opérateur STM conforme à
la recommandation V-103/1 de
l’AISM.
INSIGHTS INTO SAFEMED’S VTS TRAINING
POINT DE VUE SUR LA FORMATION AUX STM DU PROJET SAFEMED
An interview with Captain Michael Solomon, an official of the Administration of Shipping
and Ports within the Ministry of Transport of Israel, carried on the centre pages of this
issue, sheds light on the SafeMed VTS training being carried out in Malta.
Le Capitaine Michael Solomon, fonctionnaire de l’Administration de la marine marchande
et des ports au sein du Ministère des transports d’Israël, nous a livré son point de vue sur la
formation aux STM dispensée à Malte (cf. article en pages centrales de ce numéro).
This project is funded by the European Union
Ce projet est financé par l’Union européenne
This project is implemented by REMPEC
Ce projet est mis en œuvre par le REMPEC
The views expressed in this publication do not necessarily reflect the views of the EC, IMO, UNEP, MAP or REMPEC.
Les opinions exprimées dans cette publication ne reflètent pas nécessairement celles de la CE, de l’OMI, du PNUE, du PAM ou du REMPEC.
An Israeli official’s take on SafeMed’s VTS training
Un délégué d’Israël suit une formation SafeMed à l’utilisation des STM
Captain Michael Solomon, an official of the Administration of Ship-
Le Capitaine Michael Solomon, fonctionnaire de l’Administration de la
ping and Ports within the Ministry of Transport of Israel, joined 14
marine marchande et des ports au sein du Ministère des transports d’Israël,
other SafeMed sponsored candidates for Vessel Traffic Services
s’est joint à 14 autres candidats parrainés par le Projet SafeMed pour partici-
(VTS) training in Malta. This interview sheds light on Captain Solo-
per à la formation à l’utilisation des services de trafic maritime (STM) organi-
mon’s experience of SafeMed’s courses as well as his views about
sée à Malte. Nous l’avons interrogé sur cette expérience et avons souhaité
the implemention of VTS in his country.
connaître son point de vue sur l’implémentation des STM dans son pays.
What is your official designation? How long have you been
involved with (a) the maritime sector, and (b) Vessel Traffic
Services (VTS) in Israel?
Quel poste occupez-vous précisément? Depuis combien de
temps travaillez-vous (a) dans le secteur maritime et (b) sur les
services de trafic maritime (STM) en Israël?
At present, I hold a number of roles within Israel’s Maritime
Administration. I am a Senior Marine Surveyor for Port, Flag, and
Coastal State, and I am active in Israel’s participation in the Voluntary
IMO Member State Audit Scheme (VIMSAS). I have been trained as a
Marine Casualty Investigator and I also represent the Administration in
a newly formed group supervising Israel’s Offshore Oil and Natural gas
exploration and production.
My career, which began in the shipping industry, dates back to 1984.
Before joining the Israeli Maritime Administration. I have occupied
numerous roles including Master Mariner, Operations Manager, and
Global Manager for Dangerous and Special Cargo, at ZIM Integrated
Shipping Services Limited.
I have only recently started working on Vessel Traffic Services
(VTS) in Israel, and am preparing to take on further VTS responsibilities
in the near future.
Mes fonctions au sein de l’Administration maritime israélienne sont
aujourd’hui multiples. Je suis Expert maritime senior de l’État du port, de l’État
du pavillon et de l’État côtier et je joue un rôle actif dans la participation d’Israël
au Programme facultatif d’audit des États membres de l’OMI (VIMSAS). J’ai
suivi une formation d’Enquêteur sur les sinistres maritimes et représente
l’Administration au sein du nouveau groupe chargé de superviser les opérations d’exploration et de production pétrolières et gazières offshore d’Israël.
J’ai débuté ma carrière en 1984 dans la marine marchande et ai occupé divers postes, notamment de Capitaine de la Marine marchande, de
Responsable des opérations et de Responsable général des marchandises dangereuses et cargaisons spéciales chez ZIM Integrated Shipping
Services Limited avant de rejoindre l’Administration maritime d’Israël.
Je n’ai commencé à travailler sur les services de trafic maritime
(STM) en Israël que récemment et je m’apprête à assumer davantage
de responsabilités dans ce domaine.
What are the greatest challenges a VTS Officer faces in your
country?
Quels sont les principaux défis que doit relever un Agent STM
dans votre pays?
In Israel, many of the challenges VTS officers face relate to the implementation of VTS regulations in all maritime sectors, both domestic
and international. This is partly due to the fact that Israel has yet to
fully incorporate VTS in its legal system (currently in a parlimentary
committee).
Other challenges stem from a need for fully qualified personnel and
better communication and cooperation between different maritime
sectors.
Les principales difficultés rencontrées en Israël concernent la mise en
œuvre des réglementations STM dans les secteurs maritimes, aussi bien
domestiques qu’internationaux, notamment parce que le pays n’a pas
encore entièrement intégré les STM dans son système juridique (actuellement en commission parlementaire).
Nous manquons également de personnel parfaitement qualifié et la
communication et la coopération entre les différents secteurs maritimes
mériteraient d’être améliorées.
As the first group from Israel to obtain the International Association of Marine Aids to Navigation and Lighthouse Authorities (IALA) V-103/1 certification, how is this going to enhance
and improve the delivery of VTS in Israel?
Vous êtes le premier groupe israélien à obtenir la certification
V-103/1 de l’Association internationale de signalisation maritime
(AISM). Quel sera son impact sur la mise en place des STM en Israël?
IALA V-103/1 certification will bring Israel in line with international
maritime standards. Israel is also in the process of rejoining IALA.
I would like to take this opportunity to thank Captain Shlomo Goldwasser who acted as the national focal point during the last one and
a half year and effectively organised the whole SafeMed project for
training Israeli personnel in conformance with IALA requirements.
What knowledge and work experience have you gained
through this training and certification at this IALA accredited
Maltese VTS Training Provider?
I am being well prepared to oversee and inspect VTS facilities in Israel, including the handling of a range of maritime incidents and scenarios.
La certification V-103/1 de l’AISM alignera Israël sur les normes maritimes internationales. Le pays est également en passe de rejoindre l’AISM.
J’en profite pour remercier le Capitaine Shlomo Goldwasser, notre
Correspondant national ces 18 derniers mois, pour son excellent travail
d’organisation des formations du personnel israélien dans le cadre du
Projet SafeMed conformément aux exigences de l’AISM.
Que vous ont apporté la formation et la certification délivrées
par l’Organisme de formation de Malte agréé par l’AISM en
termes de connaissances et d’expérience pratique?
Je suis à présent formé pour superviser et inspecter les installations
STM en Israël, et notamment gérer divers incidents et scénarios en mer.
La formation à l’utilisation des STM du SafeMed s’articule en 4 parties.
Captain Michael Solomon at one of
the work stations used for hands-on
excercises during SafeMed’s VTS
training course.
Le Capitaine Michael Solomon
assiste à un atelier pratique de la
formation à l’utilisation des STM du
Projet SafeMed.
SafeMed’s VTS training course is organised in four parts. My colleagues and I are presently at the second of four training phases. So
far we have gained valuable background knowledge, learnt about the
legal and regulatory aspects of VTS, and gained practical training on
various aspects of day to day VTS operations.
Besides this training, have you benefitted from other
SafeMed II initiatives in the past? If so which other SafeMed II
activities have you benefitted from?
In adition to SafeMed’s VTS training, I have been fortunate to
benefit from other SafeMed organised iniatives. These included
courses on International Convention on Anti-Fouling Systems
(AFS) on Ships, Port State Control (PSC), and an International
Safety Management (ISM) Auditor training course. I have also
completed a Marine Casualty Investigation Course which was
also a REMPEC recommendation, although funded by Israel and
the IMO TCC program.
How is Israel benefitting from the SafeMed II Project activities?
Mes collègues et moi-même en sommes à la deuxième de ces quatre
phases. Nous avons acquis des connaissances théoriques essentielles,
étudié les aspects juridiques et réglementaires des STM et été formés à
diverses opérations STM courantes dans le cadre d’ateliers pratiques.
Aviez-vous déjà bénéficié d’autres initiatives du Projet
SafeMed II auparavant? Si oui, à quelles autres activités du
Projet SafeMed II avez-vous participé?
J’ai effectivement eu la chance de bénéficier d’autres initiatives organisées dans le cadre du Projet SafeMed avant cette formation. J’ai notamment
participé aux formations sur la Convention internationale sur le contrôle
des systèmes antisalissure nuisibles (AFS) sur les navires, sur le Contrôle
de l’État du port (PSC), ainsi qu’à une formation pour les auditeurs du Code
international de gestion de la sécurité (ISM). J’ai aussi suivi une formation
sur les enquêtes sur les sinistres maritimes, recommandée par le REMPEC
et financée par Israël et le Comité de la coopération technique de l’OMI.
Comment votre pays bénéficie-t-il des activités du
Projet SafeMed II?
SafeMed provides job-specific training and valuable opportunities
to meet with neighbouring coastal States for open discussion and sharing of experiences, which otherwise wouldn’t be likely in view of the
current situation.
Israeli Maritime officials are benefitting from clear and open
communication with SafeMed officials, which is very productive. I
attribute this to the fact that we all come from the same Mediterranean
background and share a similar maritime heritage.
Le Projet SafeMed nous permet de bénéficier de formations professionnelles ciblées et de rencontrer des représentants d’États côtiers voisins avec qui échanger sur nos expériences respectives, ce que nous ne
ferions sans doute pas sans cela, compte tenu de la situation actuelle.
Nous apprécions également de pouvoir communiquer ouvertement
avec les représentants du Projet SafeMed, de manière constructive.
Peut-être est-ce parce que la région méditerranéenne, dont nous
sommes tous issus, nous a transmis un héritage maritime commun?
As a SafeMed trained Officer, how do you think you can contribute towards Israel’s further improvement and harmonisation
as per SafeMed’s objectives?
Quelle contribution pensez-vous pouvoir apporter à votre pays, avec
votre nouvelle formation, en matière d’amélioration et d’harmonisation
des efforts de poursuite des objectifs du Projet SafeMed?
The Israeli Maritime Administration under the supervision of
the Director, Captain Yigal Maor and Deputy Director, Captain
Aleksander Gerson recognise the importance of national and international standards. Together with SafeMed, we are promoting
professionalism, safety and excellence in the industry.
SafeMed iniatives also help Israel’s Authorities by promoting
and demonstrating enhanced communication between various
Government ministries, as is commonly practiced in Europe.
SafeMed iniatives also help Israel’s Maritime Administration gain
the necessary expertise required to implement and enforce these
regulations. Such improved interdisciplinary cooperation allows
us to capitalise on the pool of training and specialised expertise
available in Israel. Seeing the big picture locally as well as globally is very important in maintaining a strong, competitive and
dynamic authority.
L’Administration maritime israélienne, sous la supervision de son
Directeur, le Capitaine Yigal Maor, et du Directeur adjoint, le Capitaine
Aleksander Gerson, reconnaît toute l’importance que revêtent les normes nationales et internationales. Notre mission, dans le cadre du Projet
SafeMed, sera de promouvoir auprès de tous les acteurs du secteur les
notions de professionnalisme, de sécurité et d’excellence.
Les initiatives du Projet SafeMed aident également les Autorités
israéliennes à instaurer une communication plus efficace entre les
différents Ministères du gouvernement, à la lumière des pratiques
européennes. Elles confèrent à l’Administration maritime israélienne l’expertise nécessaire pour mettre en œuvre et appliquer les
réglementations associées. Cette coopération interdisciplinaire plus
efficace nous aide à tirer un meilleur parti du vivier de professionnels formés et d’experts en Israël. Nous disposons désormais d’une
visibilité à la fois locale et internationale, essentielle à notre pouvoir
d’influence, notre compétitivité et notre dynamisme.
ISM Auditor Training Course
carried out in Marseille
Formation pour les auditeurs du Code international
de gestion de la sécurité (ISM) à Marseille
E
ight SafeMed II Project
Beneficiaries received
specialised knowledge
about the interpretation
and application of the
International Safety Management (ISM) Code through their
participation in an ISM Auditor
Training Course held in Marseille, France, between the 29
May and 1 June 2012.
Organised by the SafeMed
II Project, the 4-day training
course was delivered by the
French Classification Society,
Bureau Veritas (BV). The course
emphasised the obligations and
responsibilities of the relevant
officials responsible for the
implementation of the ISM Code
in their respective maritime
administrations.
The course provided expert
knowledge about the ISM
Code’s requirements, its processes for certification, and the
basic techniques in conducting
ISM and management system
audits. The training also addressed the mandatory rules
and regulations, guidelines
and standards recommended
by the International Maritime
Organization (IMO), as well as
those of the maritime administrations, classification societies
and maritime industry organisations.
The SafeMed Beneficiaries that attended the course
hailed from Egypt, Israel,
Jordan, Lebanon, Morocco, the
Palestinian Authority, Tunisia,
and Turkey.
H
uit bénéficiaires du Projet SafeMed II ont pris
part à la formation pour
les auditeurs ISM, axée
sur l’interprétation et
l’application du Code international de gestion de la sécurité
(ISM), organisée à Marseille
du 29 mai au 1er juin 2012 dans
le cadre du Projet SafeMed II.
Objectif de cette formation de 4 jours, dispensée
par la société française de
classification Bureau Veritas
(BV): sensibiliser les officiels
des administrations maritimes
concernés à leurs obligations
et responsabilités en matière
de mise en œuvre du Code
ISM.
Ce fut l’occasion pour
les candidats d’acquérir des
connaissances pointues sur les
exigences du Code ISM, les processus de certification associés
et les techniques élémentaires
d’audit du Code ISM et des
systèmes de gestion connexes.
La formation couvrait également
les règles et réglementations obligatoires, ainsi que les directives
et normes recommandées par
l’Organisation maritime internationale (OMI), les administrations
maritimes, les sociétés de classification et différents acteurs de
l’industrie maritime.
Cette formation a été délivrée
à des bénéficiaires du Projet
SafeMed d’Égypte, d’Israël, de
Jordanie, du Liban, du Maroc,
de l’Autorité palestinienne, de
Tunisie et de Turquie.
Training to enforce ILO Maritime
Labour Convention
Formation à l’application de la Convention du travail maritime de
l’Organisation internationale du travail (OIT)
T
he SafeMed II Project
incorporates various
training modules in
the application of the
International Labour
Organization Maritime Labour
Convention (ILO MLC 2006).
The latest sessions have
been delivered to trainers and
maritime inspectors responsible for implementing the ILO
MLC.
The main objectives of
this training is to strengthen the capacity of trainers
to prepare maritime labour
inspectors for the Convention’s requirements, to
provide knowledge about
the guidelines for flag and
port State inspections under
the MLC 2006, and to ensure
better quality and consistency in national ship inspection
systems across the world.
Participants from all regions of the world benefitted
from this training, including
15 Port State Control Officers
(PSCOs) from the eight Med
MoU members, namely
Algeria, Egypt, Israel, Jordan,
Lebanon, Morocco, Tunisia
and Turkey.
This training of trainers
and maritime inspectors
is being carried out at the
ILO International Training
Centre in Torino, Italy. The
programme is organised in
two sessions: while the first
was carried out between
8-29 June, the second one
was delivered between 17-28
September 2012.
“This training programme,
delivered within the extended
framework of the SafeMed II
Project, has become particularly important in view of the
now official date of entry into
force of the ILO MLC 2006,
on 20 August 2013,” said
SafeMed II Project Officer
Captain Joseph Zerafa. “The
SafeMed Project’s team is
implementing this training to
prepare the Project’s Beneficiaries for the implementation
of this Convention, with the
aim of improving working and
living conditions of seafarers
around the world.”
L
e programme du Projet
SafeMed II inclut divers
modules de formation à
l’application de la Convention du travail maritime
de l’OIT de 2006. Les dernières
sessions ont été dispensées à
des formateurs et inspecteurs
maritimes en charge de la mise
en œuvre de cette Convention.
Cette formation vise à
consolider les compétences
des formateurs amenés à
préparer les inspecteurs du
travail maritime à appliquer la
Convention, à les informer sur
les directives de la Convention
2006 relatives aux inspections
par l’État du port et du pavillon,
et enfin à améliorer la qualité des systèmes nationaux
d’inspection des navires, ainsi
qu’à les harmoniser à l’échelle
internationale.
Des participants de nombreuses régions du globe y ont
assisté, notamment 15 Officiers
de contrôle par l’État du port
(PSCO) des 8 États membres
du Med MoU, à savoir l’Algérie,
l’Égypte, Israël, la Jordanie, le
Liban, le Maroc, la Tunisie et la
Turquie.
Cette formation de formateurs et d’inspecteurs maritimes est dispensée par le centre de formation international
de l’OIT, situé à Turin, en Italie.
Elle est organisée en 2 sessions:
la 1ère a eu lieu du 8 au 29 juin
et la 2nde se déroulera entre les
17 et 28 septembre 2012.
« Cette formation, proposée
dans le cadre étendu du Projet
SafeMed II, est d’autant plus
indispensable que la date d’entrée en vigueur de la Convention
du travail maritime de l’OIT
de 2006 a enfin été fixée, au
20 août 2013 », explique le Capitaine Joseph Zerafa, responsable du Projet SafeMed II. « Elle
permettra aux bénéficiaires du
Projet SafeMed de se préparer
à appliquer cette Convention,
de manière à améliorer les
conditions de travail et de vie
des gens de mer, partout dans
le monde. »
Détachement de PSCO égyptiens à
Malte dans le cadre du Projet SafeMed
T
wo Port State Control Officers (PSCOs) from Egypt,
Captain Abed Ell Monem
Nour and Mr Hassan Amar,
recently benefitted from
a 1-week long secondment in
Malta. This activity was part of
a programme open to the PSCOs
of the Mediterranean MoU on
Port State Control (Med MoU).
Malta, together with Cyprus, is
a member of both the Paris and
Med MoUs.
Secondments of Med MoU
PSCOs to various ports of Paris
L
e Capitaine Abed Ell Monem
Nour et M. Hassan Amar,
tous deux inspecteurs
du contrôle par l’État du
Port (PSCO) en Égypte,
ont récemment été détachés à
Malte durant une semaine, dans
le cadre d’un programme ouvert
aux PSCO des pays signataires du
Mémorandum d’entente régional
sur le contrôle des navires par
l’État du port pour les pays
méditerranéens (Med MoU sur le
PSC). Malte, tout comme Chypre,
est membre des Mémorandums
de Paris et de la Méditerranée.
Les détachements de PSCO
auprès de divers ports d’États
membres du Mémorandum de
Paris permettent aux équipes du
Projet SafeMed, au même titre que
de nombreuses autres activités du
programme, d’offrir aux bénéficiaires l’occasion d’acquérir une
expérience pratique, sur le terrain.
Ils sont également l’opportunité
pour les candidats de se former au
contact de leurs homologues et de
partager avec eux leur expérience
professionnelle, concrétisant
ainsi l’un des principaux objectifs
du Projet SafeMed, qui est de
promouvoir l’harmonisation des
procédures au sein du Med MoU,
ainsi que de veiller à l’application
des Conventions maritimes
internationales de l’OMI et de l’OIT
MoU members are one of the
many ways for SafeMed to
provide hand-on learning experience to the Project’s Beneficiaries. Secondments also offer
ideal opportunities for training
and exchange of professional
experiences in line with the
SafeMed Project’s central
objective of promoting further
harmonisation of procedures
in the Med MoU and, in turn,
further ensure that the relevant
requirements of the international IMO and ILO maritime
lors des inspections menées par
les PSCO.
Au cours de ce séjour, les
deux PSCO ont pu inspecter des
navires et se rendre sur des sites
opérationnels clés pour observer la manière dont les règles et
réglementations de Contrôle par
l’État du port étaient appliquées
à Malte et mises en pratique
dans le cadre des procédures de
contrôle quotidiennes des PSCO.
Si les États côtiers européens
utilisent le système informatique
THETIS, géré par l’Agence européenne pour la sécurité maritime
(AESM), de nombreux pays bénéficiaires du Projet SafeMed ont
encore recours à des procédures
manuelles. Les PSCO détachés
ont pu découvrir le fonctionnement de THETIS et constater à
quel point il facilite la sélection
des navires à inspecter et l’accès
à des informations pertinentes.
Cette expérience leur permettra
de se préparer aux prochaines
évolutions du système MEDSIS
du Med MoU, soutenues par le
Projet SafeMed.
Soucieux d’encourager
l’adoption de ces avancées, les
responsables du Projet SafeMed
distribueront prochainement à
l’ensemble des PSCO des pays
bénéficiaires des ordinateurs
portables équipés du système
Conventions are applied to the
ship being inspected by PSCOs.
During their time in Malta, the
two PSCOs practiced inspections on board ships and visited
key operational sites to observe
how PSC rules and regulations
are applied by PSCOs in Malta,
as well as how these norms are
put into practice through daily
PSC procedures.
A number of SafeMed
Beneficiaries carry out manual
operations for duties that are
computerised in European
coastal States, via the use of
the THETIS information system,
managed by the European Maritime Safety Agency (EMSA).
. Visiting PSCOs were able to
experience how THETIS assists
PSCOs in selecting ships to be
inspected and providing rel-
evant information. Such experiences are especially valuable
in light of the forthcoming
evolutions of the Information
System of the Med MoU, MEDSIS, which has been supported
by the SafeMed Project.
To promote these developments, the SafeMed Project will
soon provide all Project Beneficiaries’ PSCOs with laptops and
the MedRules system. MedRules
features are similar to the Paris
MoU tool RuleCheck, which the
two visiting Egyptian PSCOs
received training on during their
secondment. RuleCheck facilitates the PSCO’s function when
inspecting ships as it provides
background information on the
respective ship and also specifies
which international Conventions
apply to the ship inspected.
MedRules. Les fonctions de
MedRules sont similaires à
celles de l’outil RuleCheck
développé dans le cadre du
Mémorandum de Paris, auquel
les deux PSCO égyptiens
détachés ont été formés durant
leur séjour à Malte. RuleCheck a
été conçu pour faciliter le travail
d’inspection de navires des
PSCO en leur donnant accès à
des informations générales sur
chaque navire et en précisant les
Conventions internationales applicables aux navires inspectés.
Calendar 2012
SafeMed II Project
Projet SafeMed II
17-28 September – Training of
trainers and maritime inspectors in the application of the ILO
Maritime Labour Convention, 2006,
ILO International Training Centre,
Torino, Italy
17-28 septembre – Formation des
formateurs et inspecteurs maritimes à
l’application de la Convention du travail
maritime de l’OIT de 2006 au centre de
formation international de l’OIT, à Turin,
en Italie
June – October – Secondment
of Port State Control Officers from
SafeMed Beneficiaries with Paris
MoU Member States
Juin-octobre – Détachement d’officiers
de contrôle par l’État du port de pays bénéficiaires du Projet SafeMed auprès d’États
membres du Mémorandum de Paris
18-19 October – National Seminar
on Ballast Water National Convention – Israel
18-19 octobre – Séminaire national sur
la Convention nationale pour la gestion
des eaux de ballast en Israël
29 October-9 November – Advanced Course on Flag State
Implementation, International
Maritime Safety Security and
Environment Academy (IMSSEA),
Genoa, Italy
29 octobre-9 novembre – Cours
de perfectionnement sur la mise en
œuvre en tant qu’État du pavillon à
l’International Maritime Safety Security
and Environment Academy (IMSSEA)
de Gênes, en Italie
11-12 December – Training Course
on the HNS Protocol 2010
11-12 décembre – Cours de formation
sur le Protocole HNS de 2010
April - December – Training of VTS
Operators, Supervisors and On-theJob Training
Avril-décembre – Formation des
opérateurs, superviseurs et instructeurs
de formation continue STM
Calendar of events
Calendrier des événements
Designed and produced by BPC International Limited
Egyptian PSCOs on SafeMed
secondment in Malta
Regional Marine Pollution Emergency Response Centre for the Mediterranean Sea (REMPEC)
Centre Régional Méditerranéen pour l’Intervention d’Urgence contre la Pollution Marine Accidentelle
REMPEC, Maritime House, Lascaris Wharf, Valletta VLT1921 Malta Tel: +356 21 337 296 Fax: +356 21339 951 website: www.rempec.org email: [email protected]