Programme du 14 au 20 janvier.pub

Transcription

Programme du 14 au 20 janvier.pub
NAVETTE / SKI BUS
CINEMA
SAINT JEAN D’ARVES / LA CHAL - NAVETTE GRATUITE A/R
Programme disponible à l’Office de Tourisme
Nave-e cinéma aller-retour gratuite pour les séances de 18h30 et 21h.
Départ 1/2 heure avant chaque séance depuis le haut du village.
Se présenter aux arrêts nave-es du village.
Les places sont déjà réservées pour les u7lisateurs de la nave-e !
Nave-e sta7on / St Sorlin d’Arves
Pas de nave-e le samedi / No ski bus on Saturday
Accès gratuit / Free resort ski bus
Du dimanche au vendredi : 8h30 à 19h15, environ toutes les 20/25 minutes
From Sunday to Friday : 8.30am to 7.15pm, every 20/25 minutes
Arrêts / Stops : Rond point Orée des pistes, Sybelles/Odalys, Chalets porte des
saisons, Chapelle St Jean Bap7ste, Les Gen7anes, Office de Tourisme, Mairie,
Program available at the Tourist Office. Free bus way and back to the cinema for
Eglise, Plan du Moulin (jusqu’à 17h30), Chalets de l’Arvan, Fromagerie
6.30pm and 9pm films, star.ng 30 minutes before the begining of the film from the
(correspondance St Jean d’Arves, dernier départ à 18h), Cluny (4 fois / jour)
top of the village. Please wait at the village ski bus stops. Tickets are already saved
for people using the cinema bus !
du 14 au 20 janvier 2017
Nave-e régulière Trans-Alpes / Gare SNCF
Animations commerciales / Shops events
D’Sybell Club
SAM / Resort employés night
LUN / Welcome Party
MAR / Shooters Party
MER / Women Wednesday
JEU / Bonbons Party
VEN / Blue Party
Nave-e gratuite
CONCERT« LES TUAZ »
Jeudi midi au restaurant d’al7tude Le Saint So
& jeudi soir au restaurant Le Barock
CONCERT « NO UNICORN»
AVALANCHE CAFE - Mercredi 18 janvier à 22h
04.79.56.83.86
St Sorlin d’Arves - St Jean d’Arves - St Jean Maurienne
Inscrip7on auprès de l’office de tourisme au plus tard 48h avant votre départ
Service quo7dien / Booking at the Tourist Office, daily service.
Skibus les Sybelles (à par7r du dimanche 18/12/2016)
St Sorlin d’Arves (Plan du Moulin) St Jean d’Arves (La chal)
St Sorlin d’Arves
Vers / to St Jean D’Arves
13h40, 14h10, 14h40
15h10, 15h40, 16h10, 17h15
St Jean d’Arves
vers / to St Sorlin d’Arves
14h00, 14h30, 15h00
15h30, 16h00, 16h30
Nave-es supplémentaires dès le ma7n en fonc7on des condi7ons météo.
Visites / Places to visit
Coopéra7ve lai7ère / Cheese-dairy
Visite guidée gratuite de la fabrica7on du Beaufort chaque ma7n de 9h à 11h30.
Sauf dimanche et jours fériés.
Free visit every morning, from 9 to 11.30am, except on Sunday and bank holidays.
Espace Ludo-éduca7f / Ludo educa.onal space
Visite libre tous les jours de 8h45 à 12h15 et de 14h30 à 19h
Visit opening hours : 8.45am -12.15pm and 2.30pm - 7pm
Ferme des ânes / Donkeys farm
Bus réservé aux détenteurs d’un forfait Sybelles, nous déclinons toutes
responsabilités en cas de non respect des horaires de nave-es par les skieurs.
Sybelles skibus available for Sybelles skipass holders. We assume no liability in
case of no respect of the skibus hours by skiers.
Boutique Sorlinette / Sorlinette ‘s goodies
Peluches, portes clefs, boites de pâtes … en vente à l’Office de Tourisme
Stuffed toy, Key ring, Pasta Box, s.ckers …on sale at the Tourist Office.
A St Jean d’Arves, approche et brossage des ânes.
Visites mercredi et jeudi de 15h à 17h / Wednesday and Thursday 3 to 5pm.
Borne Internet / Internet access
Musée de la vie d’Autrefois / Museum
Tickets en vente à l’Office de Tourisme aux heures d’ouvertures
Tickets on sale at the Tourist Office during opening hours
Visite libre jeudi de 15h30 à 18h / Free visit Thursday 3.30 to 6pm
Jeux de sociétés / Board games
Disponibles en prêt gratuit à l’office de tourisme, en échange d’une cau7on.
Available for free loan at the Tourist Office with a deposit.
Excursions Trans’Alpes
Escapade Italienne à Turin, tous les mercredis - Réserva7on à l’Office de Tourisme
Italian excursion, every Wednesday - Booking at the Tourist Office
L’appli Sybelles / Sybelles app
Toutes les infos des Sybelles en temps réel !
Get all the Sybelles ski area informa.on in real .me !
OFFICE DE TOURISME
Tourist Office
Champrond
73530 SAINT SORLIN D’ARVES
Tél. +33(0)4.79.59.71.77
Fax. +33(0)4.79.59.75.50
[email protected]
www.saintsorlindarves.com
LA MAGIE DE L’HIVER
Du dimanche au vendredi
From Sunday to Friday
8h45 - 12h15 / 14h - 18h30
Samedi / Saturday
8h45 - 19h
Prière de na pas jeter sur la voie publique / Please do not li>er on public area
SPECIAL KIDS
GENS D’ICI
www.saintsorlindarves.com +33(0)4.79.59.71.77
LUNDI / MONDAY
SPECIAL KIDS *
TOUTE LA SEMAINE / ALL WEEK
LE SENTIER DE SORLINETTE / IN THE FOODSTEPS OF SORLINETTE
Sen7er ludo-éduca7f à faire en famille. Bulle7n à re7rer à l’Office de Tourisme
Get your entry at the Tourist Office to win a Sorline>e giD.
LE PETIT THEÂTRE DE SORLINETTE
SORLINETTE 'S LITTLE THEATRE
15h Front de neige / 3pm Snow Front
Repli Office de Tourisme si mauvais temps / Fallback at the Tourist Office if bad
weather. Un spectacle de marionne-e pour les pe7ts. Dès 1 an
Sorline>e ‘s story in a puppet show in french for kids from 1 year old.
L’ENIGME DU JOUR / DAILY ENIGMA
Une énigme à résoudre chaque jour à l’Office de Tourisme
Try to solve the puzzle and par.cipate to the tombola.
LA BOITE A POEM’EUH / SORLINETTE LETTER 'S BOX
La boite aux le-res de Sorline-e à l’Office de Tourisme.
Put your le>er or poem in Sorline>e’s le>er box at the Tourist Office
LA MAGIE DE L’HIVER
LA MAGIE DE L’HIVER
YOONER Glisse insolite
17h45 - 19h Passerelle skieurs - arrêt nave-e "Gen7ane"
5.45 - 7pm Skiers bridge - bus stop "Gen.ane"
Venez découvrir le « paret moderne », sur pistes éclairée
et sonorisée. Dès 7 ans. Casque obligatoire.
Try this funny sledge. kids from 7 years old. helmet is needed.
SAMEDI / SATURDAY
POT D’ACCUEIL / WELCOME DRINK
15h30 à 18h30 - Office de Tourisme / 3.30 - 6.30pm Tourist Office
L’Office de Tourisme vous invite à découvrir le programme
d’anima7on autour d’une boisson chaude « le Green Chaud »
The Tourist Office invites you for a hot drink « Green Chaud » .
DIMANCHE / SUNDAY
MARDI / TUESDAY
DEGUSTATION DE BEAUFORT / BEAUFORT CHEESE TASTING
11h Front de neige / 11am Snow Front
PATRIMOINE
VISITE GUIDEE DE L’EGLISE ET DU VILLAGE / HERITAGE GUIDED VISIT
14h30 Inscrip7ons à l’Office de Tourisme / 2.30pm Booking at the Tourist Office
2€ / adulte et 1€ / enfant (conseillé à par7r de 10 ans). Durée 1h30
Ini7a7on à l’art baroque et à l’histoire locale par la fonda7on FACIM
2€ / adult and 1€ / children (from 10 years old). 1h30min. Guided visit in french of
the baroc church St Saturnin and the village by FACIM fonda.on.
SPECIAL KIDS *
SORLINETTE LA MASCOTTE
JEUX EN BOIS & CONSTRUCTION TOMTECT / WOOD GAMES
10h - 12h & 14h - 17h Salle P. Balmain Office de Tourisme
10am-12pm & 2-5pm P. Balmain 's hall at the Tourist Office
CHECK LA MASCOTTE / SORLINETTE MASCOT
15h - 16h domaine skiable / 3 - 4pm skiing area
Jeux en bois en libre accès / Wood game and Tomtect game in free access.
GENS D’ICI
PRESENTATION DU METIER DE DAMEUR
SNOW GROOMER DISCOVERY
13h30 Rdv au garage des remontées mécaniques.
1.30pm In front of the skiliDs garage at Plan du Moulin.
LA MAGIE DE L’HIVER
CONFISERIE D'ANTAN / SWEET TASTING BREAK
16h30 - 17h30 Centre du village / 4.30 - 5.30 pm Center of the village
Un moment convivial à partager en après-ski autour d'une confiserie à réaliser :
la 7re sur neige au miel … le tout sur une charre-e ambulante.
A friendly moment to share a local sweet : honey poured on the snow ... on an
i.nerant cart.
JEUDI / THURSDAY
GAGNEZ UNE SORTIE EN DAMEUSE / GROOMER OUTING TO WIN
Bulle7n de par7cipa7on à re7rer à l’Office de Tourisme. Tirage au sort mercredi à
13h30 au plan du Moulin / Win a snow groomer ride. Get your entry at the
Tourist Office. Result Wednesday at 1.30pm at Plan du Moulin.
MERCREDI / WEDNEDSAY
Retrouvez Sorline-e sur les pistes pour une séance photos ! Partagez vos plus
beaux clichés sur le facebook & Instagram de Sorline-e #check la masco-e.
Meet Sorline>e on the slopes for crazy pictures ! Share your pictures on the
Sorline>e's facebook & Instagram #checklamasco>e
LA MAGIE DE L’HIVER
FÊTE DU FRONT DE NEIGE
SNOW FRONT FEAST
18h15 - Front de Neige
6.15pm - Snow front
Descente aux flambeaux, feu d’ar7fice,
chocolat chaud et vin chaud offert à tous.
Nave-e retour assurée .
Ski Instructors torchlight descent, firework,
mulled wine & hot chocolate.
VENDREDI / FRIDAY
SORLINETTE LA MASCOTTE
RESULTATS DES JEUX CONCOURS / WEEK CONTEST RESULTS
17h Front de Neige / 5pm Snow Front
Résultats et 7rage au sort des jeux concours de la semaine avec Sorline-e
Drawing compe..on results with Sorline>e.
GENS D’ICI
RENCONTRE SECOURS EN AVALANCHE
AVALANCHE RESCUE PRESENTATION
17h45 Front de Neige / 5.45pm Snow Front
Repli Office de Tourisme si mauvais temps
Fallback at the Tourist Office if bad weather
Rencontre avec un pisteur et maitre chien en avalanche
Meet a ski patroler and his avalanche dog.
LA MAGIE DE L’HIVER
RONDE DE NUIT / TORCHLIGHT OUTING
18h - 19H Inscrip7on auprès de l’Office de Tourisme
6 - 7pm Booking at the Tourist Office
Découvrez le patrimoine local à la lueur des flambeaux. 4€/adulte et 3€/enfant.
Torchlight ou.ng to discover the village. 4€/adult and 3€/children
* Les enfants restent sous l’en7ère responsabilité des parents lors des anima7ons / Kids are under parent ‘s responsibility.