Programme du 14 au 20 janvier.pub
Transcription
Programme du 14 au 20 janvier.pub
NAVETTE / SKI BUS CINEMA SAINT JEAN D’ARVES / LA CHAL - NAVETTE GRATUITE A/R Programme disponible à l’Office de Tourisme Nave-e cinéma aller-retour gratuite pour les séances de 18h30 et 21h. Départ 1/2 heure avant chaque séance depuis le haut du village. Se présenter aux arrêts nave-es du village. Les places sont déjà réservées pour les u7lisateurs de la nave-e ! Nave-e sta7on / St Sorlin d’Arves Pas de nave-e le samedi / No ski bus on Saturday Accès gratuit / Free resort ski bus Du dimanche au vendredi : 8h30 à 19h15, environ toutes les 20/25 minutes From Sunday to Friday : 8.30am to 7.15pm, every 20/25 minutes Arrêts / Stops : Rond point Orée des pistes, Sybelles/Odalys, Chalets porte des saisons, Chapelle St Jean Bap7ste, Les Gen7anes, Office de Tourisme, Mairie, Program available at the Tourist Office. Free bus way and back to the cinema for Eglise, Plan du Moulin (jusqu’à 17h30), Chalets de l’Arvan, Fromagerie 6.30pm and 9pm films, star.ng 30 minutes before the begining of the film from the (correspondance St Jean d’Arves, dernier départ à 18h), Cluny (4 fois / jour) top of the village. Please wait at the village ski bus stops. Tickets are already saved for people using the cinema bus ! du 14 au 20 janvier 2017 Nave-e régulière Trans-Alpes / Gare SNCF Animations commerciales / Shops events D’Sybell Club SAM / Resort employés night LUN / Welcome Party MAR / Shooters Party MER / Women Wednesday JEU / Bonbons Party VEN / Blue Party Nave-e gratuite CONCERT« LES TUAZ » Jeudi midi au restaurant d’al7tude Le Saint So & jeudi soir au restaurant Le Barock CONCERT « NO UNICORN» AVALANCHE CAFE - Mercredi 18 janvier à 22h 04.79.56.83.86 St Sorlin d’Arves - St Jean d’Arves - St Jean Maurienne Inscrip7on auprès de l’office de tourisme au plus tard 48h avant votre départ Service quo7dien / Booking at the Tourist Office, daily service. Skibus les Sybelles (à par7r du dimanche 18/12/2016) St Sorlin d’Arves (Plan du Moulin) St Jean d’Arves (La chal) St Sorlin d’Arves Vers / to St Jean D’Arves 13h40, 14h10, 14h40 15h10, 15h40, 16h10, 17h15 St Jean d’Arves vers / to St Sorlin d’Arves 14h00, 14h30, 15h00 15h30, 16h00, 16h30 Nave-es supplémentaires dès le ma7n en fonc7on des condi7ons météo. Visites / Places to visit Coopéra7ve lai7ère / Cheese-dairy Visite guidée gratuite de la fabrica7on du Beaufort chaque ma7n de 9h à 11h30. Sauf dimanche et jours fériés. Free visit every morning, from 9 to 11.30am, except on Sunday and bank holidays. Espace Ludo-éduca7f / Ludo educa.onal space Visite libre tous les jours de 8h45 à 12h15 et de 14h30 à 19h Visit opening hours : 8.45am -12.15pm and 2.30pm - 7pm Ferme des ânes / Donkeys farm Bus réservé aux détenteurs d’un forfait Sybelles, nous déclinons toutes responsabilités en cas de non respect des horaires de nave-es par les skieurs. Sybelles skibus available for Sybelles skipass holders. We assume no liability in case of no respect of the skibus hours by skiers. Boutique Sorlinette / Sorlinette ‘s goodies Peluches, portes clefs, boites de pâtes … en vente à l’Office de Tourisme Stuffed toy, Key ring, Pasta Box, s.ckers …on sale at the Tourist Office. A St Jean d’Arves, approche et brossage des ânes. Visites mercredi et jeudi de 15h à 17h / Wednesday and Thursday 3 to 5pm. Borne Internet / Internet access Musée de la vie d’Autrefois / Museum Tickets en vente à l’Office de Tourisme aux heures d’ouvertures Tickets on sale at the Tourist Office during opening hours Visite libre jeudi de 15h30 à 18h / Free visit Thursday 3.30 to 6pm Jeux de sociétés / Board games Disponibles en prêt gratuit à l’office de tourisme, en échange d’une cau7on. Available for free loan at the Tourist Office with a deposit. Excursions Trans’Alpes Escapade Italienne à Turin, tous les mercredis - Réserva7on à l’Office de Tourisme Italian excursion, every Wednesday - Booking at the Tourist Office L’appli Sybelles / Sybelles app Toutes les infos des Sybelles en temps réel ! Get all the Sybelles ski area informa.on in real .me ! OFFICE DE TOURISME Tourist Office Champrond 73530 SAINT SORLIN D’ARVES Tél. +33(0)4.79.59.71.77 Fax. +33(0)4.79.59.75.50 [email protected] www.saintsorlindarves.com LA MAGIE DE L’HIVER Du dimanche au vendredi From Sunday to Friday 8h45 - 12h15 / 14h - 18h30 Samedi / Saturday 8h45 - 19h Prière de na pas jeter sur la voie publique / Please do not li>er on public area SPECIAL KIDS GENS D’ICI www.saintsorlindarves.com +33(0)4.79.59.71.77 LUNDI / MONDAY SPECIAL KIDS * TOUTE LA SEMAINE / ALL WEEK LE SENTIER DE SORLINETTE / IN THE FOODSTEPS OF SORLINETTE Sen7er ludo-éduca7f à faire en famille. Bulle7n à re7rer à l’Office de Tourisme Get your entry at the Tourist Office to win a Sorline>e giD. LE PETIT THEÂTRE DE SORLINETTE SORLINETTE 'S LITTLE THEATRE 15h Front de neige / 3pm Snow Front Repli Office de Tourisme si mauvais temps / Fallback at the Tourist Office if bad weather. Un spectacle de marionne-e pour les pe7ts. Dès 1 an Sorline>e ‘s story in a puppet show in french for kids from 1 year old. L’ENIGME DU JOUR / DAILY ENIGMA Une énigme à résoudre chaque jour à l’Office de Tourisme Try to solve the puzzle and par.cipate to the tombola. LA BOITE A POEM’EUH / SORLINETTE LETTER 'S BOX La boite aux le-res de Sorline-e à l’Office de Tourisme. Put your le>er or poem in Sorline>e’s le>er box at the Tourist Office LA MAGIE DE L’HIVER LA MAGIE DE L’HIVER YOONER Glisse insolite 17h45 - 19h Passerelle skieurs - arrêt nave-e "Gen7ane" 5.45 - 7pm Skiers bridge - bus stop "Gen.ane" Venez découvrir le « paret moderne », sur pistes éclairée et sonorisée. Dès 7 ans. Casque obligatoire. Try this funny sledge. kids from 7 years old. helmet is needed. SAMEDI / SATURDAY POT D’ACCUEIL / WELCOME DRINK 15h30 à 18h30 - Office de Tourisme / 3.30 - 6.30pm Tourist Office L’Office de Tourisme vous invite à découvrir le programme d’anima7on autour d’une boisson chaude « le Green Chaud » The Tourist Office invites you for a hot drink « Green Chaud » . DIMANCHE / SUNDAY MARDI / TUESDAY DEGUSTATION DE BEAUFORT / BEAUFORT CHEESE TASTING 11h Front de neige / 11am Snow Front PATRIMOINE VISITE GUIDEE DE L’EGLISE ET DU VILLAGE / HERITAGE GUIDED VISIT 14h30 Inscrip7ons à l’Office de Tourisme / 2.30pm Booking at the Tourist Office 2€ / adulte et 1€ / enfant (conseillé à par7r de 10 ans). Durée 1h30 Ini7a7on à l’art baroque et à l’histoire locale par la fonda7on FACIM 2€ / adult and 1€ / children (from 10 years old). 1h30min. Guided visit in french of the baroc church St Saturnin and the village by FACIM fonda.on. SPECIAL KIDS * SORLINETTE LA MASCOTTE JEUX EN BOIS & CONSTRUCTION TOMTECT / WOOD GAMES 10h - 12h & 14h - 17h Salle P. Balmain Office de Tourisme 10am-12pm & 2-5pm P. Balmain 's hall at the Tourist Office CHECK LA MASCOTTE / SORLINETTE MASCOT 15h - 16h domaine skiable / 3 - 4pm skiing area Jeux en bois en libre accès / Wood game and Tomtect game in free access. GENS D’ICI PRESENTATION DU METIER DE DAMEUR SNOW GROOMER DISCOVERY 13h30 Rdv au garage des remontées mécaniques. 1.30pm In front of the skiliDs garage at Plan du Moulin. LA MAGIE DE L’HIVER CONFISERIE D'ANTAN / SWEET TASTING BREAK 16h30 - 17h30 Centre du village / 4.30 - 5.30 pm Center of the village Un moment convivial à partager en après-ski autour d'une confiserie à réaliser : la 7re sur neige au miel … le tout sur une charre-e ambulante. A friendly moment to share a local sweet : honey poured on the snow ... on an i.nerant cart. JEUDI / THURSDAY GAGNEZ UNE SORTIE EN DAMEUSE / GROOMER OUTING TO WIN Bulle7n de par7cipa7on à re7rer à l’Office de Tourisme. Tirage au sort mercredi à 13h30 au plan du Moulin / Win a snow groomer ride. Get your entry at the Tourist Office. Result Wednesday at 1.30pm at Plan du Moulin. MERCREDI / WEDNEDSAY Retrouvez Sorline-e sur les pistes pour une séance photos ! Partagez vos plus beaux clichés sur le facebook & Instagram de Sorline-e #check la masco-e. Meet Sorline>e on the slopes for crazy pictures ! Share your pictures on the Sorline>e's facebook & Instagram #checklamasco>e LA MAGIE DE L’HIVER FÊTE DU FRONT DE NEIGE SNOW FRONT FEAST 18h15 - Front de Neige 6.15pm - Snow front Descente aux flambeaux, feu d’ar7fice, chocolat chaud et vin chaud offert à tous. Nave-e retour assurée . Ski Instructors torchlight descent, firework, mulled wine & hot chocolate. VENDREDI / FRIDAY SORLINETTE LA MASCOTTE RESULTATS DES JEUX CONCOURS / WEEK CONTEST RESULTS 17h Front de Neige / 5pm Snow Front Résultats et 7rage au sort des jeux concours de la semaine avec Sorline-e Drawing compe..on results with Sorline>e. GENS D’ICI RENCONTRE SECOURS EN AVALANCHE AVALANCHE RESCUE PRESENTATION 17h45 Front de Neige / 5.45pm Snow Front Repli Office de Tourisme si mauvais temps Fallback at the Tourist Office if bad weather Rencontre avec un pisteur et maitre chien en avalanche Meet a ski patroler and his avalanche dog. LA MAGIE DE L’HIVER RONDE DE NUIT / TORCHLIGHT OUTING 18h - 19H Inscrip7on auprès de l’Office de Tourisme 6 - 7pm Booking at the Tourist Office Découvrez le patrimoine local à la lueur des flambeaux. 4€/adulte et 3€/enfant. Torchlight ou.ng to discover the village. 4€/adult and 3€/children * Les enfants restent sous l’en7ère responsabilité des parents lors des anima7ons / Kids are under parent ‘s responsibility.