international commission on large dams

Transcription

international commission on large dams
INTERNATIONAL COMMISSION ON LARGE DAMS
COMMISSION INTERNATIONALE DES GRANDS BARRAGES
FINAL AGENDA
ORDRE DU JOUR DÉFINITIF
2012 GENERAL ASSEMBLY
ASSEMBLÉE GÉNÉRALE DE 2012
KYOTO, Japan, 5 June 2012
4 April 2012
61 av. Kléber – 75116 PARIS
Fax 00 33 1 53 75 18 22
www.icold-cigb.net
2
A) GENERAL ARRANGEMENTS
A) ORGANISATION GÉNÉRALE
1/ VENUE OF THE MEETINGS
1/ LIEU DES RÉUNIONS
The Annual Meeting (Technical Committee Meetings, 80th General
Assembly and Symposium) will be held at the Kyoto International
Conference Center (ICC Kyoto).
La Réunion Annuelle (Réunions des Comités Techniques, 80ème
Assemblée Générale et Symposium) se tiendra au Kyoto International
Conference Center (ICC Kyoto).
The Meetings of the Board and of Technical Committee Chairmen will be
held at the Kyoto Hotel Okura.
Les réunions du Conseil d’Administration et des Présidents des Comités
Techniques se tiendront à l’Hotel Kyoto Okura.
2/ TIME-SCHEDULE OF THE MEETINGS
2/ HORAIRES DES RÉUNIONS
- Sunday 3rd June 2012
Dimanche 3 juin 2012
09.00 – 12.00: Meeting of ICOLD Board
09.00 – 12.00 : Réunion du Conseil d’Administration
09.00 – 12.00: Meeting of Congress Officers
09.00 – 12.00 : Réunion des Membres des Bureaux du Congrès
14.00 – 17.00: Meeting of Chairmen and Vice-Chairmen of ICOLD
Committees with the Board and Honorary Presidents
14.00 – 17.00 : Réunion des Présidents et Vice-Présidents des Comités
de la CIGB, avec le Conseil d’Administration et les Présidents Honoraires
- Monday 4 June 2012
- Lundi 4 juin 2012
08.30 – 12.00 & 13.30 – 15.00: Meeting of the ICOLD Committees
08.30 – 12.00 & 13.30 – 15.00 : Réunion des Comités de la CIGB
3
Committees/Comités
Monday 4 June
08.30 – 12.00
Lundi 4 juin
13.30 – 15.00
A
Committee on Computational Aspects of Analysis & Design of Dams/
Comité des Méthodes de Calculs pour Barrages (2011-2014)
Full day / Toute la journée
B
Committee on Seismic Aspects of Dam Design/
Comité des Aspects Sismiques des Projets de Barrages (2009-2013)
Full day / Toute la journée
C
Committee on Hydraulics / Comité de l’Hydraulique (2009-2013)
Full day / Toute la journée
D
Committee on Concrete Dams / Comité pour Barrages en Béton (2009-2012)
E
Committee on Embankment Dams / Comité des Barrages en Remblai (2010-2014)
F
Committee Engineering Activities with the Planning Processfor Water Resources Projects/ Comité
Activités d’Ingénierie dans le Processus de Planification des Projets de Ressources en Eau (20112014)
X
Full day / Toute la journée
X
G Committee on the Environment / Comité de l’Environnement (2010-2012)
X
H
Committee on Dam Safety / Comité de la Sécurité des Barrages (2010-2012)
X
I
Committee on Public Safety Around Dams/
Comité Sécurité du Public près des Barrages (2010-2013)
J
Committee on Sedimentation of Reservoirs/
Comité de l’Alluvionnement des Retenues (2010-2013)
K
Committee Integrated Operation of Hydropower Stations and Reservoirs/ Comité Exploitation
Intégrée des Centrales Hydroélectriques et des Réservoirs (2011-2015)
Full day / Toute la journée
L
Committee on Tailings Dams / Comité des Barrages et Dépôts de Stériles (2011-2014)
Full day / Toute la journée
N
Committee on Public Awareness & Education/
Comité de l’Information du Public et de l’Éducation (2008-2012)
Full day / Toute la journée
X
X
4
O Committee on the Register of Dams & Documentation/
Comité du Registre des Barrages et de la Documentation (2011-2014)
Full day / Toute la journée
Q Committee on Dams for Hydroelectric Energy/
Comité des Barrages pour l’Énergie Hydroélectrique (2011-2012)
X
S
Committee on Flood Evaluation and Dam Safety/ Comité de l’Estimation des Crues et Sécurite
des Barrages (2011-2015)
T
Committee on Dams and Water Transfers/
Comité des Barrages et des Transferts d’Eau (2010-2012)
U
Committee on the Role of Dams in the Development and Management of River Basins / Comité
du Rôle des Barrages dans le Développement et la Gestion des Bassins Fluviaux (2011-2012)
Full day / Toute la journée
X
X
Financial and Advisory Ad Hoc Committee / Comité ad hoc Finances et Conseils (2011-2012)
Y
Committee on Global Climate Change and Dams, Reservoirs and the Associated Water
Resources / Comité du Changement Climatique et Barrages, Réservoirs et Ressources en Eaux
Associées (2008-2012)
Z
Ad Hoc Committee on Capacity Building and Dams / Comité ad hoc du Renforcement des Moyens
Propres (2009-2012)
Full day / Toute la journée
No meeting scheduled /
Pas de réunion prévue
X
X
Please note: All reports of the Committees must be delivered to the
Secretariat as soon as possible, as computer files, for reproduction so
that distribution to the delegates can be effected during the Executive
Meeting.
Veuillez bien noter que tous les rapports des Comités doivent être remis
au Secrétariat dès que possible, sur support informatique, pour être
reproduits, afin qu’ils soient distribués aux délégués pendant la Réunion
Exécutive.
Former Chairmen of ICOLD Committees are invited to sit on their
Committees. The same applies for Past ICOLD Presidents for any ICOLD
Committee Meeting.
Les anciens Présidents des Comités de la CIGB sont invités à prendre
part aux Réunions de leur ancien Comité. Il en est de même pour les
anciens Présidents de la CIGB pour n’importe quelle réunion de Comités
de la CIGB.
List of Committees and Committee Chairmen is given in Annex 1.
La liste des Comités et leurs Présidents est donnée en Annexe 1.
Names of Committee members are given in Annex 2. Please advise
Central Office of any errors or omissions.
Les noms des Membres des Comités sont donnés en Annexe 2. Veuillez
bien aviser le Bureau Central de toute erreur ou omission.
5
- Tuesday 5 June 2012
10.00 – 12.00 & 14.00 – 17.00: General Assembly
- Mardi 5 juin 2012
10.00 – 12.00 & 14.00 – 17.00 : Assemblée Générale
- Tuesday 5 June 2012
08.30 - 12.00 & 14.00 – 18.00: Symposium on Dams for a Changing
World.
- Mardi 5 juin 2012
08.30 - 12.00 & 14.00 – 18.00 : Symposium sur les Barrages face à un
monde changeant.
3/ APPOINTMENT OF REPRESENTATIVES OF NATIONAL
COMMITTEES AT THE 80th GENERAL ASSEMBLY
3/ DÉSIGNATION DES REPRÉSENTANTS DES COMITÉS
NATIONAUX À LA 80ème ASSEMBLÉE GÉNÉRALE
National Committees are requested to advise Central Office as soon as
possible of the names of the voting member and the delegates who will be
attending theGeneral Assembly (Constitution VI, 7).
Les Comités Nationaux sont priés de faire connaître le plus tôt possible
au Bureau Central le nom de leur délégué officiel et ceux des autres
délégués qui assisteront à l’Assemblée Générale (Statuts VI, 7).
4/ SUBMISSION OF ADDITIONAL ITEMS FOR THE AGENDA OF
GENERAL ASSEMBLY (Constitution VI, 5)
4/ INSCRIPTION DE QUESTIONS SUPPLÉMENTAIRES À
L’ORDRE DU JOUR DE l’ASSEMBLEE GÉNÉRALE
(Statuts VI, 5)
"Any matter not on the Agenda which a National Committee desires to
raise at a General Assembly must be submitted in writing to the Secretary
General and received by him/her not less than two weeks before the date
of the General Assembly, otherwise it shall not be considered"
(Constitution VI, 5). See also Circular Letter 1836 of 19 July 2011 “List of
Important Dates”.
«Toute question ne figurant pas à l'Ordre du Jour, mais qu'un Comité
National désire soulever lors de l’Assemblée Générale, doit être soumise
par écrit au Secrétaire Général et reçue par lui au plus tard deux
semaines avant la date de l’Assemblée Générale, faute de quoi cette
question ne serait pas prise en considération» (Statuts VI, 5). Voir aussi
Circulaire 1836 du 19 juillet 2011 «Liste des dates importantes».
6
B) FINAL AGENDA OF THE
80th GENERAL ASSEMBLY 1
B) ORDRE DU JOUR DÉFINITIF DE LA
80ème ASSEMBLÉE GÉNÉRALE 1
1.- COUNT OF VOTES (By-Laws H-c2)
1.- DÉPOUILLEMENT DES SCRUTINS (Règlt. Int. H-c2)
Vote count, if necessary, will be made by a clerk from Central Office in the
presence of Vice-Presidents A. Pujol (Argentina) and T. Sakamoto
(Japan).
Il sera effectué, s’il y a lieu, par un employé du Bureau Central, en
présence des Vice-Présidents A. Pujol (Argentine) et T. Sakamoto
(Japon).
2.- ADOPTION OF THE PROPOSED AGENDA
2.- APPROBATION DE L’ORDRE DU JOUR
3.- APPROVAL OF THE MINUTES OF THE 79th EXECUTIVE
MEETING
3.- APPROBATION DU PROCÈS-VERBAL DE LA 79ème
RÉUNION EXÉCUTIVE
The Minutes were sent to all National Committees under cover of Circular
Letter No. 1835 of 6 July 2011.
Le Procès-Verbal a été envoyé à tous les Comités Nationaux par
Circulaire n° 1835 du 6 juillet 2011.
No objections or requests for corrections have been received so far.
Aucune objection ou demande de correction n’a été formulée à ce jour.
4.- INFORMATION ON ICOLD MEMBERSHIP
4.- INFORMATION SUR LES PAYS MEMBRES DE LA CIGB
Exclusion of member countries (By-Laws U, a) or new applications
for membership (Constitution III, 1).
Exclusion de pays membres (Règlt. Int. U, a) ou Nouvelles adhésions
(Constitution III, 1)
The Secretary General will review the position. Three to five countries are
expected to join ICOLD in a near future.
Le Secrétaire Général fera le point. L’adhésion de trois à cinq pays est
attendue prochainement.
----------------------------------------
----------------------------------------
1
1
By-Laws E, b, except where other reference given.
Règlt. Int. E, b, sauf autre référence précisée.
7
5.- ELECTIONS (Term of office 2012 - 2015)
5.- ÉLECTIONS (Mandat 2012 – 2015)
5.1. Election of the President (By-Laws, Section D)
5.1. Élection du Président (Règlt. Intérieur, Article D)
For replacing JIA Jinsheng (China), whose term of office ends in 2012,
Central Office has received the nomination of
Pour le remplacement de JIA Jinsheng (Chine), dont le mandat expire en
2012, le Bureau Central a reçu les candidatures de
1) Andy ZIELINSKI (Canada)
put forward by the Argentine Committee on Dams (Circular Letters 1837
and 1837A of 14 November 2011), and of
2) Adama NOMBRE (Burkina Faso)
1) Andy ZIELINSKI (Canada)
présentée par le Comité Argentin des Barrages (Circulaires 1837 et
1837A du 14 novembre 2011) et de
2) Adama NOMBRE (Burkina Faso)
put forward by the British Dam Society (Circular Letter 1840 of 8 February
2012).
présentée par la Société Britannique des Barrages (Circulaire 1840 du 8
février 2012).
Since new stipulations about the submission of documents required for
the nominations to the posts of President and/or Vice-President (ByLaws,Section D) all the documents are given again (see Annexes 3a and
3b).
Compte tenu des nouvelles stipulations pour la présentation des
documents requis pour les candidatures aux postes de Président/VicePrésident (By-Laws, Article D), nous redonnons en Annexes 3a et 3b la
totalité des documents.
5.2. Election of the Vice-Presidents
5.2. Élection des Vice-Présidents
Two posts are to be filled (term of office 2012-2015) :
Deux postes sont à pourvoir (mandat 2012-2015) :
a) one post Zone Europe, to take over from Giovanni Ruggeri (Italy) whose term
of office would expire. Candidates could come from any European country.
a) un poste Zone Europe, en remplacement de Giovanni Ruggeri (Italie), dont le
mandat vient à expiration. Les candidats pourront provenir de n’importe quel
pays d’Europe.
b) one post Zone Africa, to take over from I. Ekpo (Nigeria) whose term of office
would expire. Nominations should come from any African country.
b) un poste Zone Afrique, en remplacement de I. Ekpo (Nigéria) dont le
mandat vient à expiration. Les candidats pourront provenir de n’importe quel
pays de la Zone Afrique
For Zone Europe, Central Office has received the nominations of
Pour la Zone Europe, le Bureau Central a reçu les candidatures de
1) A. SCHLEISS (Switzerland)
put forward by the Austrian Committee on Large Dams (Circular Letter
1845 of 15 March 2012), and of
1) A. SCHLEISS (Suisse)
présentée par le Comité Autrichien des Grands Barrages (Circulaire 1845
du 15 mars 2012), et de
8
2) J. POLIMON (Spain)
2) J. POLIMON (Espagne)
put forward by the Italian Committee on Large Dams (Circular Letter 1845
of 15 March 2012).
présentée par le Comité Italien des Grands Barrages (Circulaire 1845 du
15 mars 2012).
For Zone Africa, Central Office has received the nomination of
Pour la Zone Afrique, le Bureau Central a reçu la candidature de
1) G. BASSON (South Africa)
1) G. BASSON (Afrique du Sud)
put forward by the Nigerian Committee on Large Dams (Circular Letter
1846 of 15 March 2012)
présentée par le Comité Nigérien des Grands Barrages (Circulaire 1846
du 15 mars 2012), et de
See required documentation in Annexes 4a, 4b and 4c.
Voir les documents requis en Annexes 4a, 4b et 4c.
5.3. Posts to be filled next year (2013) - (By-Laws E, e)
5.3. Postes à pourvoir l’an prochain (2013) - (Règlt. Intérieur E, e)
The Secretary General will state the geographical locations for the two
Vice-Presidents to be elected at the General Assembly in 2013
Le Secrétaire Général indiquera les zones géographiques des deux VicePrésidents à élire à l’Assemblée Générale de 2013
See in Annex 4d the list of ICOLD Officers as from 1973.
Ci-joint en Annexe 4d la liste des Membres du Bureau depuis 1973.
6.- INVITATIONS RECEIVED TO HOST THE 2015 ANNUAL MEETING
AND THE 25th CONGRESS
6.- INVITATIONS POUR ACCUEILLIR LA RÉUNION ANNUELLE DE
2015 ET LE 25ème CONGRÈS
Currently one invitation from Norway to host the 2015 Annual Meeting and
the 25th Congress has been received and confirmed (Annex 5). This
invitation would be submitted to vote in Kyoto.
L’invitation de la Norvège pour accueillir la Réunion Annuelle de 2015 et
le 25ème Congrès a été confirmée (Annexe 5). Cette invitation sera
soumise au vote à Kyoto.
7.- REPORT ON ARRANGEMENTS FOR THE 2013 ANNUAL
MEETING, Seattle (USA)
7.- RAPPORT SUR L’ORGANISATION DE LA RÉUNION ANNUELLE
DE 2013 à Seattle (États-Unis)
A report will be presented by the Official Delegate of USSCOLD.
Un rapport sera présenté par le délégué officiel de USSCOLD.
9
8.- INVITATIONS RECEIVED TO HOST THE 2014 AND 2016 ANNUAL
MEETINGS
8.- INVITATIONS REÇUES POUR TENIR LES RÉUNION ANNUELLES
EN 2014 ET EN 2016
8.1. Invitations to host the 2014 Annual Meeting
8.1. Invitations pour tenir la Réunion Annuelle de 2014
As announced during the 79th Executive Meeting in Lucerne, last year,
three invitations were received from: India, Indonesia and Sri Lanka.
Comme annoncé lors de la 79ème Réunion Exécutive de Lucerne, l’an
dernier, trois invitations ont été reçues : de l’Inde, de l’Indonésie et du Sri
Lanka.
These invitations have been confirmed and are appended as Annexes
6a, 6b and 6c.
Ces invitations ont été confirmées et sont jointes en Annexes 6a, 6b et
6c.
8.2. Invitations to host the 2016 and 2017 Annual Meetings
8.2. Invitations pour tenir les Réunions Annuelles de 2016 et 2017
a) The invitation from South Africa received last year has been
confirmed. It will be submitted to the vote in 2013 or 2014
(depending on the vote on the amendment to the By-Laws – Item
9 of the Agenda). Does not need to be reconfirmed.
a) L’invitation reçue l’année dernière de l’Afrique du Sud a été
confirmée. Elle fera l’objet d’un vote en 2013 ou 2014 (selon les
résultats du vote sur l’amendement au Règlement Intérieur – Point
9 de l’Ordre du Jour). Elle n’aura pas besoin d’être reconfirmée.
b) An invitation has been received from the Czech Committee to host
the Annual Meeting in 2017. It will be submitted to the vote in 2014
or 2015 (depending on the vote on the amendment to the By-Laws
– Item 9 of the Agenda). Will need to be confirmed with details of
the organisation.
c) Une invitation a été reçue du Comité Tchèque pour tenir la
Réunion Annuelle en 2017. Elle fera l’objet d’un vote en 2014 ou
2015 (selon les résultats du vote sur l’amendement au Règlement
Intérieur – Point 9 de l’Ordre du Jour). Elle aura besoin d’être
confirmée et de donner des détails sur l’organisation.
Brief presentations will be done by the candidate country members.
De brèves présentations seront faites par les pays membres candidats.
9.- TECHNICAL OR OTHER MATTERS RAISED BY
NATIONAL COMMITTEES (Constitution XVI, 1-2)
9.- QUESTIONS TECHNIQUES OU AUTRES SOULEVÉES
PAR LES COMITÉS NATIONAUX (Statuts XVI, 1-2)
9.1. Amendment to the By-Laws (proposal by the South African
Committee – Annex 7a).
9.1. Amendement au Règlement Intérieur (proposition du Comité sudafricain - Annexe 7a)
An affirmative vote of three fifths in favour of the amendments is required.
Une majorité des trois cinquièmes en faveur de l'amendement est demandée.
9.2. Availability of Congress Proceedings (proposal by the French
Committee – Annex 7b).
9.2. Disponibilité des Comptes Rendus des Congrès (proposition du
Comité Français – Annexe 7b).
10
10.- FINANCIAL STATEMENTS
10.- EXPOSÉS FINANCIERS
10.1. Financial Statements for the past year (2011)
10.2. Budget for 2013
10.1. Comptes pour l’année écoulée (2011)
10.2. Budget 2013
Secretary General’s and Auditor’s reports are given in Annexes 8a and
8b.
Les rapports du Secrétaire Général et du Commissaire aux Comptes sont
donnés en Annexes 8a et 8b.
Operating Account, Balance Sheet for 2011 and Budget for 2013 have to
be voted by the Executive Meeting. They appear in Annexes 9.
Comments from the Financial and Advisory Committee will be made at
the session.
Le Compte d’Exploitation, le Bilan pour 2011 et le Budget 2013 doivent
faire l’objet d’un vote d’approbation par la Réunion Exécutive. Ils sont
donnés dans les Annexes 9. L’avis du Comité Finances et Conseils sera
donné en séance.
11.- PRESIDENT’S PROPOSALS AND OTHERS
11.- PROPOSITIONS DU PRÉSIDENT ET AUTRES
11.1. Re-appointment of the Committee on Concrete Dams. Term of office
2012-2015.
11.1. Renouvellement du Comité des Barrages en Béton. Mandat 20122015.
New Terms of Reference and membership are given in Annex 10.
La nouvelle Mission et les membres sont donnés en Annexe 10.
11.2. Re-appointment of the Committee on Dam Safety. Term of office
2012-2015.
11.2. Renouvellement du Comité de la Sécurité des Barrages. Mandat
2012-2015.
New Terms of Reference and membership are given in Annex 11.
La nouvelle Mission et les membres sont donnés en Annexe 11.
11.3. Re-appointment of the Committee on the Environment with the
Chairmanship of J-P. Chabal (France) to take over from K. Baba (Japan).
Term of office 2012-2015.
11.2. Renouvellement du Comité de l’Environnement sous la présidence
de P.J. Chabal (France) qui remplace K. Baba (Japon). Mandat 20122015.
New Terms of Reference and membership are given in Annex 12.
La nouvelle Mission et les membres sont donnés en Annexe 12.
11.4. Re-appointment of the former Committee on Dam Surveillance
(2003-2011) with C. Oosthuizen (South Africa) as Chairman, J. Fleitz
(Spain) as Vice-Chairman).
11.4. Renouvellement de l’ancien Comité de la Surveillance des Barrages
(2003-2011) sous la présidence de C. Oosthuizen (Afrique du Sud) et la
vice-présidence de J. Fleitz (Espagne).
New Terms of Reference and membership are given in Annex 13.
La nouvelle Mission et les membres sont donnés en Annexe 13.
11.5. Re-appointment of the Committee on Public Awareness and
Education. Term of office 2012-2015.
11.5. Renouvellement du Comité de l’Information du Public et de
l’Éducation. Mandat 2012-2015
11
Same members. New terms of reference are given in Annex 14.
Mêmes membres. La nouvelle mission est donnée en Annexe 14.
11.6. Nomination of Bernard Joos (Switzerland) as Chairman of the
Committee on Flood Evaluation and Dam Safety to take over from
Christian Guillaud (Canada). Nomination of D. Sparks (Canada) as the
Canadian representative and of M. Tremblay (Canada) as a coopted
member.
11.6. Nomination de Bernard Joos (Suisse) comme Président du Comité
de l’Estimation des Crues et de la Sécurité des Barrages en
remplacement de Christian Guillaud (Canada). Nomination de D. Sparks
(Canada) comme membre canadien et de M. Tremblay (Canada) comme
membre co-opté.
11.7. Re-appointment of the Committee on Operation, Maintenance and
Rehabilitation of Dams to complete the works of the previous Committee,
particularly to complete the revision of Bulletin 49.
11.7. Renouvellement du Comité de l’Exploitation, de l’Entretien et de la
Réhabilitation des Barrages pour achever les travaux du précédent
Comité, en particulier pour achever la révision du Bulletin 49.
Term of office 2012-21015. New Chairman: A. Yziquel (France) – New
Vice-Chairman : D. Johnson (United States).
Mandat 2012-2015. Nouveau Président : A. Yziquel (France) – Nouveau
Vice-Président : D. Johnson (États-Unis).
11.8. Nomination of Argentina (F. Restelli) and of Slovakia (M. Minarik) as
22th and 23rd members of the Committee on Computational Analysis of
Dams.
11.8. Nomination de l’Argentine (F. Restelli) et de la Slovaquie (M.
Minarik) comme 22ème et 23ème membres du Comité des Méthodes de
Calcul pour Barrages.
11.9. Nomination of H. Marengo (Mexico) as a coopted member of the
Committee on Hydraulics for Dams
11.9. Nomination de H. Marengo (Mexique) comme membre co-opté du
Comité de l’Hydraulique des Barrages
11.10. Nomination of Slovakia (M. Miscik) as 31st member of the
Committee of Embankment Dams.
11.10. Nomination de la Slovaquie (M. Miscik) comme 31ème membre du
Comité des Barrages en Remblai.
11.11. Nomination of Russia (R. Khaziakhmetov) as 10th member of the
Committee on Engineering Activity.
11.11. Nomination de la Russie (R. Khaziakhmetov) as 10ème membre du
Comité des Activités d’Ingénierie.
11.12. Nomination of Russia (A. Pak) as 19th member of the Committee
on Public Safety Around Dams.
11.12. Nomination de la Russie (A. Pak) comme 19ème membre du Comité
de la Sécurité des Barrages auprès des barrages.
11.13. Nomination of Cao Guangjing (China) to take over of Bi Yaxiong
(China) as Chairman of the Committee on Integrated Operation.
11.13. Nomination de Cao Guangjing (Chine) en remplacement de Bi
Yaxiong (Chine) au poste de Président du Comité de l’Exploitation
Intégrée
11.14. Nomination of Slovakia (R. Hudec) as 22nd member of the
Committee on Tailings Dams.
11.14. Nomination de la Slovaquie (R. Hudec) comme 22ème membre du
Comité des Barrages de Stériles.
11.15. Nomination of China, Czech Rep. (L. Satrapa), Iran (M. Sayyari)
11.15. Nomination de la Chine, Rép. Tchèque. (L. Satrapa), Iran
12
and South Africa (B. Rochecouste Collet) as 10th to 13th members of the
Committee of the Register of Dams.
(M. Sayyari) et Afrique du Sud (B. Rochecouste Collet) comme 10ème,
11ème et 13ème membres du Comité du Registre des Barrages.
12.- INFORMATION ON
12. INFORMATIONS SUR



World Water Forum – Marseille (France) – March 2011
Conference on « Water storage and Hydropower development for
Africa » - Addis Ababa (Ethiopia) – April 2013
Miscellaneous



Forum Mondial de l’Eau – Marseille (France) – Mars 2011
Conférence sur « Développement des réserves d’eau et de
l’hydroélectricité pour l’Afrique » - Addis Abeba (Éthiopie) – Avril 2013
Divers
13.- REPORTS SUBMITTED BY ICOLD COMMITTEES
SINCE THE LAST EXECUTIVE MEETING
13.- RAPPORTS PRÉSENTÉS PAR LES COMITÉS DE LA CIGB
DEPUIS LA DERNIÈRE RÉUNION EXÉCUTIVE
Four reports have been received for discussion at the Meeting:
Quatre rapports ont été reçus pour être discutés à la Réunion :
1) “Sustainable Design and Post-Closure Performance of Tailings Dams”
submitted by the Committees on Tailings Dams and Waste Lagoons;
English and French versions available on the ICOLD web sites; Circular
Letter 1838 of 02 February 2012.
2) “Supplement to the Position Paper on Dams and the Environment”
submitted by the Committee on the Environment; English version
available on the ICOLD web site; Circular Letter 1841 of 09 February
2012.
3) “ICOLD Dam Decommissioning - Guidelines”
submitted by the Committee on Dam Decommissioning; English version
available on the ICOLD web site; Circular Letter 1842 of 15 February
2012.
1) "Conception durable et performances après fermeture des barrages de
stériles"
présenté par le Comité des Barrages et Dépôts de Stériles ; version
anglaise et française disponibles sur le site Internet de la CIGB ;
Circulaire 1838 du 02 février 2012.
2) “Supplément à la Charte sur les Barrages et l’Environnement”
présenté par le Comité de l’Environnement ; version anglaise disponible
sur le site Internet de la CIGB ; Circulaire 1841 du 09 février 2012.
3) “ICOLD Dam Decommissioning - Guidelines”
présenté par le Comité de l’Abandon des Barrages ; version anglaise
disponible sur le site Internet de la CIGB ; Circulaire 1842du 15 février
2012.
13
4) “Dams and Water Transfers - an Overview”
4) “Des Barrages et des Transferts d’Eau - Un aperçu”
submitted by the Committee on Dam and Water Transfers; English
version available on the ICOLD web site; Circular Letter 1844 of 13 March
2012.
présenté par le Comité des Barrages et des Transferts de l’Eau; version
anglaise disponible sur le site Internet de la CIGB ; Circulaire 1844 du 13
mars 2012.
14.- COMMITTEE PROGRESS REPORTS
14.- RAPPORTS D’ACTIVITÉ DES COMITÉS
The Progress Reports will be distributed during the General Assembly.
Some Committees will be called upon to present their reports orally at the
General Assembly.
Les rapports d’Activité seront distribués pendant l’Assemblée Générale.
Quelques Comités seront appelés à présenter oralement leur rapport à
l’Assemblée Générale
15. - ICOLD AWARDS
15.- DISTINCTIONS CIGB
An award will be made to
Les personnalités suivantes recevront une distinction
Erton CARVALHO (Brazil)
Erton CARVALHO (Brésil)
Yoshio OHNE (Japan)
Yoshio OHNE (Japon)
°
° °