pdf, 45 KB

Transcription

pdf, 45 KB
La « langue des jeunes » ; Données et réflexions autour de l’usage de stagiaires de la
formation continue en Ile de France.
M. Auzanneau, Université Paris Descartes, MoDyCo-CNRS UMR 7114, le 24 février
2010
Conventions de transcription
Premiers numéros : prises de paroles, deuxième numéro : tours de parole par
interactant, XXX : inaudible, / intonation montante en fin de tour, \intonation
descendante en fin de tour, : : longueur, + : pause, - inachèvement, < auto-interruption,
[ ] transcription phonétique pour segments incompréhensibles, caractères gras :
augmentation du volume.
Extrait 1 :: Fita dans le seau
690. Jonas 205 : Emilie::/ +++ Emilie\
691. Emilie 18 : oui/
692. Jonas 206 : c'est vrai/ que:> s'appelle heu::/> euh::: attends + oh \ j'ai oublié son
nom +++ ah non: \
693. Jean Claude 219 : tu as regardé ce que tu as à faire Jonas XXX
694. Jonas 207 : Emilie:/ ++ c'est vrai que Laeticia elle va venir faire un
stage ici/
695. Emilie 19 : Laeticia elle va venir faire un stage ici/
696. Jonas 208 : ouais\
697. Emilie 20 : non\
698. Jonas 209 : mais + et Fita/ euh::: je vais la mettre dans le seau euh:mardi\
699. Emilie 21 : hein/
700. Jonas 210 : je vais mettre Fita dans le seau rouge/ mardi\
701. Emilie 22 : Fita/
702. Jonas 211 : ouais elle m'avait dit y avait une fille de l’atelier scolaire qui venait
euh: faire un stage ici\
703. Emilie 23 : non\
704. Thierno 85 : elle t’a tchaché\ (rire)
Extrait 2 : « Albert, les meufs »
704. Thierno 85 : elle t’a tchaché\ (rire)
705. Jonas 212 : alors/ euh::celle-là pétave euh : la meuf heu :+ elle veut me faire des
farces \
(rires de Jonas et Thierno )
706. Jonas 213 :+++ XXX pote non::
(silence (5 s)
(en fond: discussion entre Jean Claude, Emilie et une seconde éducatrice en visite)
707. Jonas 214 : et on imagine un jour elle me xx voit va XXX comment elle va>
comment elle va se la raconter ++ allez/ vas-y allez/ espèce de cochonne/ vas + allez/
toi/ t- tu ressembles à un garçon/ tu veux voir ta gueule maintenant +++ tu es fou toi
++++ moi j- je vais< je vais l'appeler comment je vais l'appeler Albert + parce qu'ils ont
la même tête ++ Albert de la petite maison dans la prairie là tu vois/ ah :: oui :: petite
maison dans la prairie dans la télévision tu vois pas ++ mais [teSeski]
708. Thierno 86 : XXX
709. Jonas 215 (en détachant les syllabes, style rap) : hein/ tape pas ton cevi/ (rire)+
Luigi des Abbesses tape pas ton cevi + tu sais bien je parle de oit\
(silence = 5 sec)
710.
Jonas 216 : oh/ + eux ils jouent avec moi/ les meufs aujourd'hui regarde + ils
tapent des pauses bizarres ++ sont pas à poils mais ils ont des corps+ sensuels\
(silence = 9 sec, J. regarde par la fenêtre)
711. Thierno 87 : toutes façons même si seront gay+ tu aurais dit ils sont bon\
712. Jonas 215 : non/ ça va
713 Thierno 88 : XXX
714. Jonas 216 : celle en rouge/ là-bas avec le truc euh:/ bleu ouais:/
715. Thierno 89 : c'est des- c'est pire que des[papuz]// + non/ tu sais de quoi je parle/
Extrait , « Raviolis »
48. Thierno 4 : je cuis les raviolis ?/
49. Jean Claude 20 : oui/
50. Jonas 22 : mais c'est pas des raviolis/ les pâtes les raviolis c'est>
51. Thierno 5 : c'est pas des pâtes/ c'est des raviolis gris
52. Jonas 23 : ah/ ouais: j'ai cru que comme tu disais des raviolis c' était comme euh:
des raviolis quoi \
Extrait 4, « Goûter »
634. Jonas 178 : et après/ après/ XXX
635. Thierno 80 : donne-moi une petite cuillère\
(propos inaudibles = 6 sec)
636. Thierno 81 : tu vas le rincer/
637. Jonas 179 : non je vais goûter/ c'est bon ça\
(propos inaudibles = 5 sec )
Extrait 5. « le sel »
173. Jean Claude 75 : (…) pourquoi faut mettre du sel?/ parce que<
174. Jonas 62 : (sur un ton de maxime) parce que le poivre ne va jamais sans le sel +
175. Jean Claude 76 : non + parce que le sel c'est un exhausteur de goût ++ c'est lui qui
diffuse les arômes et les parfums
Extrait 6 : « Pécho »
761. Thierno 104 : ah::
(silence = 6 sec)
762. Thierno 105 : ouh:: j'ai pécho le quetru/
(silence = 12 sec)
763. Thierno 106 : c'est pas mon jour aujourd'hui XXX putain je me brûle ++
764. Jean Claude 223 : la dix/ ben on envoie les trois rougaïs avec le rouget là
1
Extrait 7, Echalottes
7. Jean Claude 4 : tu vas mettre un petit peu euh> prends des échalotes dans le:> prends
des échalotes dans le frigo/
8. Jonas 3 : moi?/ ++ i sont déjà ciselées j'espère/
Extrait 8, Femme et gentleman
730. {Jonas 225 : XXX je pense pas +++ non:/ non:/ non:/ ne me parlez plus/ non/
731. {Emilie 25 :je t'en offrirai/ sans que tu me demandes ce serait dix fois plus agréable
dix fois plus agréable Jonas `
732. {Jonas 225 : c'est> ++ c'est> ++ j'ai pas demandé j'ai fait une:> une revélation j'ai
fait un compliment
733. Emilie 26 : mais bon ça fait> ça fait dix fois que je t'apprends que tu peux être dix
fois plus agréable/ sur ce sujet là + <faudrait que tu retiennes
734.
{Jonas 226 : moi j' sais/<moi je sais une fois j'avais une seule
cigarette dans mon paquet vous m'avez proposé j'étais étonné parce que c'était une femme
j'étais gentleman mais maintenant je sais à quoi m'en tenir/
735. Emilie 27 : oh (rires) ++++
Indications bibliographiques
Armstrong N. et Jamin M., 2002, Le français des banlieues : uniformity and discontinuity
in French of the Hexagon, in Salhi K.(ed), French out of France : language policies,
intercultural antagonisms and dialogue, Berne, Peter Lang, 107-36.
Auzanneau 2009, « La langue des cités » ? Contribution pour la libération d’un mythe,
Adolescence, Langage.
Bentolila A., 2007, « Contre les ghettos linguistiques », in Le Monde, 20.12.07
Bell 1984, “Language style as audience design”, Language in society, 13, 145-204
Billiez J. et Trimaille C., 2007, « Pratiques langagières de jeunes urbains : peut-on parler
de « parler » », in Galazzi E. et Molinari C. (dirs), Les français en émergence, Peter
Lang, p 98-109.C. Blanche Benveniste, 1990, Le français parlé, Etudes grammaticales,
Editions du CNRS.
C. Blanche Benveniste, 2000, Approches de la langue parlée en français, Paris, Ophrys,
p148
Bilger M. et Blanche-Benveniste C., 1999, "Français parlé-oral spontané. Quelques
réflexions" dans Revue Française de Linguistique Appliquée, Dossier "L'oral spontané",
vol. IV-2/déc. (pp. 21-30)*
Bulot T., 2007, « Vous avez dit ‘jeunes’ ? Oui, j’ai dit ‘populaires’… Les parlers jeunes
comme objet de recherche, synthèse », in Ledegen G. (Ed.) Pratiques linguistiques des
jeunes en terrain plurilingue, Paris, Espaces discursifs, L'Harmattan : 295-297.
Cheshire, J., Kerswill, P. and Williams, A. 1999 The role of adolescents in
dialect leveling. Final report submitted to ESRC, May.
Durand, J., & C. Lyche (2004). « Structure et variation dans quelques systèmes
vocaliques du français : l’enquête phonologie du français contemporain », in A. Coveney,
M.-A. Hintze & C. Sanders (eds.), Variation et francophonie, Paris, L’Harmattan, pp.
217-240.
Conein B., Gadet F., 2000), « Français populaire? Français des banlieues ? », in
Aitsiselmi F. (Ed.) Black, Blanc, Beur: Youth Language and Identity in France,
University of Bradford, Interface, Bradford Studies in Language, Culture and Society: 3949.
Eckert P., 2001, Style and social meaning, in P. Eckert et J. Rickford(eds), Style and
sociolinguistics variation, Cambridge, Cambridge University Press, p 206-219
Fagyal Z., 2003, « La prosodie du français populaire des jeunes à Paris: traits héréditaires
et novateurs », Le Français aujourd'hui, 143 (n° spécial "Français de l’école et langues
des élèves: quel statut, quelles pratiques ?"), 47-55.
Frei H., 2003 (réédition), La grammaire des fautes, (1ère ed 1929), Paris, Ennoïa
Gadet F., 2003, « Français populaire » un classificateur déclassant », Marges
linguistiques n° 6, p. 103-114.
Gadet F., 2003, « Youth language in France : forms and practices », in E. Neuland (ed),
Jugendprachen-Spiegel der Zeit, Internationale Fachkonferenz 2001 an der Bergischen
Universität Wuppertal, Bern, Peter Lang, p77-89.
Gadet F., 2007, La variation sociale en français, Paris, Ophrys
Goudaillier J-P, 1997, Comment tu tchatches, Dictionnaire du français contemporain des
cités, Paris, Maisonneuve et Larose.
Jamin M., Trimaille C., Gasquet-Cyrus M., 2006, « De la convergence dans la
divergence: le cas des quartiers pluri-ethniques en France », in Journal of French
Language Studies, vol. 16 / 3, Cambridge, Cambridge University Press : 335-356.
Johnstone B., 1999, Uses of southern sounding speech by contemporary Texas women,
Journal of sociolinguistics, 4, 505-522
Juillard C. (Ed.), 2003, Une étude du français en milieu urbain. Pratiques et
représentations langagières de jeunes de la région parisienne, Rapport de recherche
Equipe Sociolinguistique, Laboratoire DYNALANG, Université Paris Descartes
Labov W., 1972, Sociolinguistique, Paris, Minuit.
Schilling Estes, 1998, Self conscious speech in Ocracoke English, Language in society,
27, 53-83
Sebba, M. 1993. London Jamaican: Language Systems in Interaction. London/New
York: Longman.
Trimaille C., 2004, « Etudes des parlers de jeunes urbains en France: éléments pour un
état des lieux », Cahiers de Sociolinguistique, 9, 99-132.
Vion, R. 1992. La communication verbale, analyse des interactions. Paris, Hachette, coll.
Hachette Université communication.
2

Documents pareils