Fahrtregler „heli control 825“

Transcription

Fahrtregler „heli control 825“
No.
Bedienungsanleitung / Operating instructions / Notice d'utilisation
8618
Fahrtregler „heli control 825“
Allgemeines
Heli-Leistungsregler in kleiner Bauform mit Vorwärts-Stopp-Funktion
und einfacher Programmierung. Geeignet für den Einsatz in
Modellen mit 500-er ... 700-er Motoren.
Introduction
Mini-sized high-performance speed controller for model helicopters with forward / stop functions and easy programming system.
Suitable for use with 500- ... 700-size motors.
Généralités
Variateur puissant pour hélicoptères, à faible encombrement et disposant des fonctions marche avant et arrêt et d’une programmation
simple pour un montage sur les moteurs de type 500 à 700.
Besonderheiten
FET
SUPER-BEC
hec
Special features
FET
SUPER-BEC
hec
Particularités
FET
SUPER-BEC
POR
TP
PCO
RXF
eps
TASTER
LED
SI
POWER-MOS-Feldeffekttransistoren
verstärkte Empfängerstromversorgung
Hohe Taktfrequenz zur feinfühligen, magnetschonenden Motoransteuerung
Anlaufschutz, verhindert ungewolltes Anlaufen
des Motors
Thermischer Überlastschutz
Unterspannungsabschaltung
RX-Filter, filtert gestörte Empfängersignale aus
Einfachste Programmierung
Eingabetaste zur Programmierung
Anzeige von Betriebs- und
Programmierfunktion
Hochwertige, flexible Silikon-Anschlußkabel
POR
Antriebsakku
Drive battery
Accu de propulsion
Motor
Motor
Moteur
Der Regler besitzt ein feinfühliges Regelverhalten zur Schonung der
Antriebsmechanik.
Das verstärkte BEC-System berücksichtigt die besonderen
Bedingungen im Elektrohubschrauber.
Technische Daten
Reglertyp:
Betriebsspannung:
Motorstrom:
BEC:
Abmessungen :
Gewicht:
Stecksystem:
-
-
-
Anschluß, Programmierung und Inbetriebnahme
Die folgende Beschreibung setzt voraus, daß die gewünschte
Laufrichtung und somit die Polung des Motors bekannnt ist.
1. Die blau / weißen Motoranschlußkabel wie folgt mit den
Motoranschlüssen verbinden:
Blaues Kabel = Minus-Pol = Anode der Diode.
Weißes Kabel = Plus-Pol = Kathode der Diode (mit Ring
gekennzeichnet).
Unbedingt darauf achten, daß das weiße Kabel immer mit
der Kathode der Diode (Ring) verbunden ist und das blaue
Kabel mit der Anode. Bei Verpolung der Diode werden
Regler und Diode zerstört!
SI
The controller features ultra-fine control characteristics intended to
avoid premature wear to the helicopter’s mechanical system.
The high-capacity BEC system caters for the special requirements
of the electric-powered model helicopter.
Motoranschluß
motor connection
Raccord moteur
Vorwärts-Stopp
7 ... 8 NC/NiMH
25 A
5 V, max. 4 Servos
30 x 26 x 8 mm
25 g
Akkuanschluß: AMP, Motoranschluß: direkt
Unter Motorstrom ist der mittlere Dauerstrom bei „Vollgas“ zu
verstehen, der für die Dauer einer Akkuentladung (3000 mAh)
fließen kann.
Die tatsächlichen Ströme sind abhängig vom Modell und den
individuellen Steuergewohnheiten. Kurzzeitige, höhere
Spitzenströme sind problemlos möglich.
Soll statt des BEC-Systems ein separater Empfängerakku verwendet werden, dann muß die rote Leitung am
Empfängeranschlußkabel
des
Reglers
aus
dem
Steckergehäuse gezogen und durch Isolieren gegen Kurzschluß
geschützt werden - siehe obere Abbildung.
TP
PCO
RXF
eps
BUTTON
LED
Specification
Controller type:
Drive battery:
Motor current:
BEC:
Dimensions:
Weight:
Connector system:
Fahrtregler
Motor controller
Variateur
Empfänger
Receiver
Récepteur
Akkuanschluß
Battery connection
Raccord accu
-
Empfängeranschluß
Receiver connection
Raccord du récepteur
Ring (Kathode)
Ring (cathode)
Bague (cathode)
„+“
POWER MOS field effect transistors (FETs)
High-capacity integral receiver power supply
High pulse frequency for fine speed control
without damaging the motor magnets
Power On Reset - prevents the motor starting
when the battery is connected
Thermal overload protection
Low voltage shut-off
RX filter - filters out invalid receiver signals
Easy programming system
Programming input button
Display of operating and programming
functions
High-quality high-flex silicone cables
-
Diode
Diode
Diode
Anode
Anode
Anode
„-“
Forward / stop
7 ... 8 NC / NiMH
25 A
5 V, max. 4 servos
30 x 26 x 8 mm
25 g
Battery: AMP, motor: direct
The term „Motor current“ means the average continuous current at „full throttle“ which flows for the duration of one battery
charge (3000 mAh).
The actual currents which flow vary according to the model and
the individual pilot’s flying style. The controller can tolerate brief
current peaks above this value without problem.
If you prefer to use a separate receiver battery instead of the
BEC system, the red wire in the receiver connecting lead must
be disconnected: withdraw the red wire from the connector
housing and insulate the contact to prevent short-circuits
(shown in the first fig.).
Connecting, programming and using the controller:
The following description assumes that you know the correct direction of motor rotation, and therefore the required polarity of the
motor connections.
1. Connect the blue / white power leads to the motor terminals as
follows:
Blue wire = negative terminal = diode anode
White wire = positive terminal = diode cathode - marked by ring
Ensure that the white wire is always connected to the cathode (ring) of the diode, and the blue wire to the anode. If
you make a mistake, the controller and the diode will be
ruined!
hec
POR
TP
PCO
RXF
eps
TOUCHE
LED
SI
transistors à effet de champ POWER-MOS
alimentation renforcée de l’ensemble de
réception
haute fréquence d’impulsion pour un
asservissement précis du moteur et sans
dégradation de l’aimant
protection au démarrage empêchant le
démarrage inopiné du moteur
protection contre les températures excessives
commutation de sous-tension
filtre RX, arrêt du variateur en l’absence de
signal de l’émetteur ou lorsque le signal de
l’émetteur est défectueux
programmation simple
touche de programmation
affichage des fonctions de service et de
programmation
cordon de connexion en silicone flexible de
haute qualité
Comportement de régulation très sensible pour préserver le mécanisme d’entraînement. Le système BEC renforcé tient compte des
conditions particulières concernant les hélicoptères électriques.
Caractéristiques techniques
Type de variateur :
marche avant – arrêt
Tension de service :
7 à 8 éléments Cd-Ni / NiMH
Courant du moteur :
25 A
BEC :
5 volts, max. 4 servos
Encombrement :
30 x 26 x 8 mm
Poids :
25 g
Système de connexion : connexion de l’accu : AMP
Connexion directe du moteur
-
-
-
Par courant moteur on entend le courant permanent moyen à «
plein régime marche avant » qui est fourni pour la durée de la
charge de l’accu (3000 mAh).
Le courants effectifs dépendent du modèle et des habitudes
d’asservissement individuelles. Brièvement des pics de courant
plus élevés ne posent pas de problèmes.
Si, à la place du système BEC, est utilisé un accu spécial pour
l’ensemble de réception, il faut extraire du boîtier du connecteur
de l’accu du récepteur le brin rouge et l’isoler afin d’éviter tout
court-circuit –cf. illustration du haut.
Branchement, programmation et mise en service
La description ci-dessous part du principe que le sens de rotation
souhaité et que les polarités du moteur sont connus.
1. Raccorder la diode et les brins bleu/blanc du cordon de connexion du moteur aux contacts du moteur de la manière suivante :
brin bleu = pôle négatif = anode de la diode.
- brin blanc = pôle positif = cathode de la diode (repérée par la
bague).
Observer absolument que le brin blanc soit solidaire de la
cathode de la diode (bague) et le brin bleu avec l’anode de la
diode. Un cas d’inversion le variateur et la diode sont détériorés ! !
Bedienungsanleitung / Operating instructions / Notice d'utilisation
No.
Fahrtregler „heli control 825“
8618
2. Für die folgenden Schritte ist unbedingt sicherzustellen,
daß sich der Motor und die Rotorblätter ungehindert drehen
und niemanden verletzen können.
3. Empfängerkabel des Fahrtreglers mit dem Gaskanal des
Empfängers verbinden.
4. Fernsteuersender einschalten, Gasknüppel nicht bewegen.
5. Akku anschließen.
6. Taster solange gedrückt halten bis die LED im
Sekundentakt blinkt. Danach den Taster loslassen.
7. Gasknüppel in VOLLGAS-Position bringen und Taster zum
Programmieren der VOLLGAS-Position kurz betätigen, die
LED blinkt zweimal im Sekundentakt.
8. Gasknüppel in STOPP-Position bringen und Taster zum
Programmieren der STOPP-Position kurz betätigen, die LED
wird ausgeschaltet.
-
Vollgas
Full throttle
Plein gaz
Stopp
Stop
Arrêt
Die Programmierung ist beendet. Wird jetzt der Gasknüppel
durch den VORWÄRTS-Bereich bewegt, muß die
Motordrehzahl entsprechend folgen. Dies wird durch gleichmäßiges Leuchten der LED mit zur Drehzahl proportionaler
Intensität angezeigt. Befindet sich der Steuerknüppel im STOPPBereich ist die LED aus.
TASTER
Button
Touche
-
Der Regler im Einsatz
The speed controller in use
Für den praktischen Einsatz ist es sinnvoll, über folgende Zusammenhänge Bescheid zu
wissen:
Der Regler ist mit verschiedenen Schutzfunktionen ausgestattet. Bei Überhitzung z.B.
durch zu starke Motoren oder schlechter Kühlung wird die Antriebsleistung auf 80% des
Vollgaswertes begrenzt. Der Flug ist abzubrechen, der Akku abzuziehen und durch eine
bessere Einbaulage für mehr Kühlung zu sorgen. Bei zu geringer Akkuspannnung (ca.
5 V) schaltet der Regler während des Betriebs den Motor ab. Der Regler kann durch
erneutes Gasgeben, aus dem STOPP-Bereich heraus, aktiviert werden.
Um die BEC- Belastung zu reduzieren, ist die Leichtgängigkeit der Servogestänge zu
überprüfen.
For using the controller „in the field“ it is helpful if you are aware of the following facts:
The controller features a range of protective functions. If it overheats, perhaps because
the motor is too powerful, or the cooling system is not effective enough, output power
will be limited to 80% of the full-throttle value. If this happens, land the model immediately, disconnect the battery and re-position the controller so that it receives better cooling. If battery voltage falls below a certain level (approx. 5 V), the controller will
shut down the motor. If this should happen, the controller can be re-activated by moving the throttle stick to the STOP position and then forward again.
You can reduce the load on the BEC circuit by ensuring that all servo linkages are freemoving.
Sicherheitshinweise
Safety notes
-
-
-
Technische Daten des Reglers beachten
Akku nicht verpolen
Auf richtige Polung der Motoranschlußkabel in Bezug auf die Diode achten
Kurzschlüsse unbedingt vermeiden
Antriebsmotor wirkungsvoll entstören
Auf gute Luftzirkulation achten
Bei einsetzender Leistungsbegrenzung, infolge von Übertemperatur oder sinkender
Akkuspannung, den Flug sofort abbrechen.
Den Regler so einbauen, daß er nicht mit Fett oder Öl in Berührung kommen kann.
-
2. Pour les étapes suivantes il faut s’assurer absolument que
le moteur et l’hélice éventuellement déjà en place ne tournent pas et ne soient pas susceptibles de présenter un danger.
3. Raccorder vers le cordon du récepteur du variateur à la voie des
gaz du récepteur.
4. Mettre l’émetteur en marche sans bouger le manche des GAZ.
5. Raccorder l’accu d’entraînement
6. Maintenir la touche enfoncée jusqu’à ce que la LED clignote
au rythme de la seconde. Relâcher ensuite la touche.
7. Amener le manche des gaz en position PLEIN RÉGIME,
actionner brièvement la touche pour la programmation de la
position PLEIN RÉGIME. La LED clignote deux fois au rythme de
la seconde.
8. Amener le manche des gaz en position ARRÊT, actionner
brièvement la touche pour la programmation de la position
ARRÊT. La LED s‘éteint.
- La programmation est terminée. Maintenant lorsque le manche
est poussé dans le secteur des gaz, le moteur suit la progression.
Cet état est signalé par la luminosité proportionnelle de la LED par
rapport au régime. Lorsque le manche des gaz se trouve en position ARRET, la LED , la LED est éteinte.
Origine possible des anomalies
- Lorsqu’il ne s’avère pas possible de programmer le variateur
comme décrit ci-dessus, retirer l’accu de propulsion et reprendre
Fault finding
les étapes de programmation de 4 à 8 en modifiant légèrement la
- If it proves impossible to program the controller as described
position du manche.
above, repeat steps 4 to 8 using slightly different stick positions.
- Vérifier si éventuellement la courbe non linéaire des gaz ou l’au- Check that the transmitter is not set up to generate a non-linear
torotation sont activées.
throttle curve, and that auto-rotation is not activated.
- S’il s’avère indispensable d’inverser le sens de rotation du moteur,
- If the motor spins in the wrong direction, swap over the power
il faut dessouder puis ressouder les brins en les inversant sur les
leads at the motor terminals.
pôles du moteur.
Caution: the standard arrangement, i.e. white wire to cathode (ring) and blue
Attention : l’affectation des brins : brin blanc solidaire de la cathode de la diode
wire to anode must always be maintained!!!
(bague) et brin bleu avec l’anode de la diode doit absolument être respectée.
LED
Mögliche Fehlerursachen:
- Falls sich der Regler nicht wie oben beschrieben programmieren
läßt, den Antriebsakku abziehen und die Schritte 4 bis 8 mit leicht
geänderten Werten wiederholen.
- Prüfen, ob eventuell nichtlineare Gaskurve oder Autorotation
aktiviert sind.
- Falls die Drehrichtung des Motors geändert werden soll, ist die
Polung der Motoranschlüsse zu vertauschen.
Achtung: Die Zuordnung, weißes Kabel zu Kathode (Ring) und blaues Kabel zu
Anode muß unbedingt erhalten bleiben!!!
2. Before you carry out the following procedure it is
absolutely essential to ensure that the motor and the rotor
blades connected to it are free to spin without causing
damage or injury.
3. Locate the receiver lead attached to the speed controller and
connect it to the receiver throttle channel socket.
4. Switch on the radio control system transmitter. Do not move the
throttle stick.
5. Connect the drive battery.
6. Hold the button pressed in until the LED flashes at onesecond intervals. Release the button.
7. Move the throttle stick to the FULL THROTTLE position;
press the button once briefly to program the FULL THROTTLE position. The LED will flash twice with a one-second interval.
8. Move the throttle stick to the STOP position; press the button once briefly to program the STOP position. The LED will
go out.
- This completes the programming procedure. If you now move
the throttle stick through the FORWARD range, motor speed
should rise proportionally. At the same time the LED should
glow, its intensity increasing as speed rises. When the throttle
stick is at the STOP position, the LED should be off.
Always keep within the limits stated in the speed controller’s Specification
Do not connect the drive battery with reverse polarity
Maintain correct polarity of the motor power leads relative to the diode
Avoid short-circuits at all costs
Fit effective suppression measures to the electric motor
Provide good air circulation
If the power limiter circuit is triggered, due to overheating or falling battery voltage,
land the model without delay
Install the controller in such a way that it cannot make contact with grease or oil.
Le variateur en marche
Pour la mise en œuvre pratique du variateur, il faut connaître les relations décrites cidessous :
Le variateur est équipé de diverses fonctions de protection. En présence d’une température excessive, par exemple avec des moteurs trop puissants ou en présence d’un
refroidissement insuffisant, la capacité de l’entraînement est ramenée à 80% de la valeur
du plein régime. Il faut alors interrompre la séance de vol et désolidariser l’accu d’entraînement et réaménager l’intérieur de l’hélicoptère afin d’assurer un meilleur refroidissement.
Lorsque la tension de l’accu est insuffisante (5 V, approx.) le variateur coupe le
moteur.
Le fait de redonner des gaz permet de quitter la zone de d’ARRET et de réactiver le variateur.
Pour réduire la charge du système BEC, contrôler la souplesse des tringles des servos.
Consignes de sécurité
- Tenir compte des caractéristiques techniques du variateur
- Ne pas inverser les polarités de l’accu d’entraînement
- Observer absolument la polarité des contacts du moteur en liaison avec la diode
- Éviter les courts-circuits
- Antiparasiter efficacement le moteur
- Veiller à une bonne circulation de l’air
- Lorsque sa capacité est réduite à la suite d’une température excessive ou lorsque la
tension de l’accu diminue, atterrir immédiatement.
- Installer le variateur de telle manière qu’il ne puisse entrer en contact avec de la graisse
ou de l’huile.
robbe Modellsport GmbH & Co. KG
robbe Modellsport GmbH & Co. KG
robbe Modellsport GmbH & Co. KG
Technische Änderungen vorbehalten IAC
We reserve the right to alter technical specifications.
Sous réserve de modification technique