MASTER 2 TRADUCTION SPECIALISEE (TRADUCTION, SOUS

Transcription

MASTER 2 TRADUCTION SPECIALISEE (TRADUCTION, SOUS
MASTER 2 TRADUCTION SPECIALISEE (TRADUCTION, SOUS
-TITRAGE, DOUBLAGE)
Mention : Langues
Spécialité : Traduction spécialisée (traduction, sous-titrage, et doublage
des productions audiovisuelles
UNIVERSITÉ DE NICE
28, AVENUE VALROSE
06034 NICE
En bref
Composante
U.F.R. Lettres Arts Sciences
Humaines
Contacts
Stefano Leoncini
Tél. +33 4 93 37 54 31
[email protected]
Présentation et objectifs
L'objectif principal est d'amener des étudiants provenant des filières linguistiques traditionnelles
(Langues, Littérature et Civilisations Etrangères et Langues Etrangères Appliquées) à un haut degré
de spécialisation dans le domaine de la traduction appliquée aux moyens d'expression et de
communication audiovisuels, en les engageant dans un processus de professionnalisation poussée au
sein d'un secteur économique qui ne cesse d'évoluer et de s'étendre.
Savoir-faire et compétences
Traducteur-adaptateur de produits audiovisuels. Professions connexes dans le domaine de la postproduction audiovisuelle et de la traduction (chargé de suivi, sous-titrage et doublage, détecteur,
opérateur de simulation, localiseur multimédia, traducteur littéraires etc...)
U.F.R. Lettres Arts Sciences
Humaines
98 boulevard Edouard Herriot
BP 209
06204 NICE
Conditions d'accès et pré-requis
Formation initiale : Non
Contrôle des connaissances
Formation continue : Non
- Règlement des études
- Modalités de contrôles des connaissances
Titulaires d'une licence de Langue ou de Licence LEA
Formation en alternance : Non
Formation à distance : Aucune
Stage : Aucun
Stage à l'étranger : Aucun
Fiche formation 1/ 1
Les informations mentionnées dans ce document sont données à titre indicatif et n'ont pas de valeur contractuelle