cinéma bioscoop # 152 08.01 > 21.02.2016 + L

Transcription

cinéma bioscoop # 152 08.01 > 21.02.2016 + L
cinéma bioscoop
# 152 08.01 > 21.02.2016
BIMESTRIEL N°152
janvier — février 2016
BUREAU DE DÉPÔT : BXL X
1070 BRUXELLES
bpost
PB-PP B-01392
BELGIE(N)-BELGIQUE
+ L’Odyssée – Plan B – Public Domain Day –
Micro Evening – Night of the Rabbits – TunisiA – Carnaval sauvage – Blurt - Etc. Enz.
2
ANDREW KÖTTING, 2015, GB, VIDEO, Vo ST FR / oV FR OND, 84'
14.01 > 20:00
17.01 > 17:00
17.01 > 21:00
22.01 > 20:00
24.01 > 15:00
30.01 > 17:00
31.01 > 21:00
04.02 > 22:00
07.02 > 17:00
14.02 > 15:00
20.02 > 21:00
21.02 > 19:00
[5€ / 3,5€]
FR — Juillet 1841, un homme semble perdu dans une forêt du
centre de l’Angleterre. John Clare, poète romantique important du
XIXe siècle, vient de fuir l’hôpital psychiatrique de Northampton, à
la recherche de son amour de jeunesse, Mary Joyce. Cette fugue lui
fera parcourir près de 130 km en 4 jours, périple qu’il retranscrira
une fois reconduit à l’asile où il mourra en 1864. Andrew Kötting
reconstitue librement la brève échappée de John Clare dans la
campagne anglaise d’aujourd’hui, prétexte pour composer un
portrait captivant où fiction et documentaire sont sans frontières.
Énigmatique dès ses premières images d’un noir et blanc stylisé,
pourvu d’une bande sonore riche et fascinante, le film évoque
l’introspection d’un poète atteint de délires paraphréniques et de
troubles de la personnalité. Scènes de visions ou d’écoutes hallucinées, reconstitutions anachroniques, conversations plaisantes
ou lectures improvisées sont constamment traversées par une
mise en abîme du tournage même, et ses impromptus, réinventant avec malice le documentaire biographique.
La beauté profonde de l’écriture de John Clare n’est pas en reste,
le plus souvent mise en valeur par la voix gutturale de Freddie
Jones (acteur fétiche de David Lynch). C’est d’ailleurs son fils,
Toby Jones, qui incarne un John Clare mutique à l’écran. Parmi les
autres complices du voyage, on croise Alan Moore, célèbre scénariste de BD originaire de Northampton – qu’il décrit tel un “trou
noir culturel” dont on ne s’échappe pas. Ou encore Iain Sinclair,
romancier et co-scénariste du film, affublé d’un masque de bouc.
Eden, la fille de Kötting, fait aussi des apparitions singulières filmées en Super 8 couleur, en compagnie d’un ours de paille, figure
du folklore local…
Au bout de la route, ce film libre et enchanteur réussit, via son
expérience sensorielle et ses personnages attachants, à rendre
familier le poète déchu, sans pour autant le déchiffrer totalement.
À découvrir en exclusivité au Nova !
> Avant-première le 14.01
à 20:00, précédée
d'une courte performance
d'Andrew Kötting inspirée
par “By Our Selves”, et suivie
d'une rencontre.
> Avant-première op 14.01
om 20:00, voorafgegaan door
een korte performance van
Andrew Kötting, en gevolgd
door een ontmoeting
met hem.
NL — We schrijven 1841. Een man lijkt verdwaald in een bos
in Midden-Engeland. John Clare, een belangrijk dichter uit de
19e eeuw, is net ontsnapt uit het psychiatrisch ziekenhuis van
Northampton. Hij onderneemt een tocht om op zoek te gaan naar
zijn jeugdliefde Mary Joyce. Eens terug in de instelling, na een vierdaagse tocht van 130 km, schrijft hij het relaas van deze reis neer.
De vrije en meanderende reconstructie die Andrew Kötting maakt
van de korte escapade van John Clare in het Engelse platteland van
vandaag is de aanleiding van een beklijvend portret. Hierin kennen
fictie en documentaire geen grenzen meer. De zwart-witbeelden
die baden in raadselachtigheid worden voorzien van een rijke en
fascinerende geluidsband. De film evoceert de introspectie van een
dichter die kampt met waanvoorstellingen en persoonlijkheidsstoornissen. Doorheen de scènes met visioenen en hallucinaties,
anachronistische reconstructies, grappige dialogen en geïmproviseerde momenten krijgen we ook als mise en abîme een beeld van
de draaidagen. Op die manier wordt op een slimme en grappige
manier de biografische documentaire heruitgevonden.
De schoonheid van de teksten van John Clare staat centraal. Die
wordt alle eer aangedaan door de schorre stem van Freddie Jones
(fetisjacteur van David Lynch). De zoon van die Freddie Jones,
Toby Jones, vertolkt de rol van John Clare. Tussen de reisgezellen
vinden we Alan Moore, de bekende anarchistische stripauteur van
V for Vendetta uit Northampton. Die beschrijft Northampton als
een cultureel zwart gat waar niet uit te ontsnappen valt. Verder is
er ook Iain Sinclair, romanschrijver en co-scenarist van de film,
voor de gelegenheid voorzien van bokkenmasker. De passages
met Eden, de dochter van Kötting, werden in Super 8 gedraaid.
Zij wordt vergezeld van een beer van stro, een lokale volksfiguur.
Deze innemende, behoorlijk vreemde en soms verontrustende
prent schetst met zijn sensoriële kracht en beklijvende personages een goed beeld van de gevallen dichter die John Clare was,
zonder hem evenwel helemaal te ontcijferen… Exclusief te ontdekken in Nova!
14.01 > 21.02
INSTALLATION / installatie
> Une série de bannières créées par Andrew Kötting à partir
de photos et de textes de “By Our Selves” orneront le couloir
et la salle du Nova pendant toute la durée de la rétrospective.
> Een serie banners die Andrew Kötting maakte op basis van
foto’s en teksten van “By Our Selves” sieren de hal en de zaal
van Nova gedurende de hele retrospectieve.
3
À l'occasion de la sortie du nouveau long métrage d'Andrew Kötting, “By Our Selves”, le Nova lui consacre une rétrospective. Du 14 janvier au 21 février 2016. En présence du cinéaste pour 5 soirées.
De release van de nieuwe film van Andrew Kötting, “By Our Selves”, is de aanleiding voor Nova om een retrospectief
aan zijn werk te wijden. Van 14 januari tot 21 februari 2016. Vijf avonden lang in aanwezigheid van de regisseur.
www.andrewkotting.com
FR — “Le chauffage central est mon pire ennemi”, affirme Andrew Kötting. “Je ne suis
pas fan des double-vitrages. Ou du télé-achat. Ou des parfums sucrés.” Avant d’ajouter : “En fait,
c’est souvent moi, mon pire ennemi. Les voix dans ma tête m’énervent, je veux les faire taire.” Et
pour ce faire, il crée. Comme il respire. Son œuvre foisonnante, entamée au début des années 1980
après avoir été bûcheron en Scandinavie, est marquée par une curiosité et une ouverture d’esprit
autrefois incarnées par des dissidents comme Derek Jarman ou Peter Greenaway. Performances
dénaturées, créations sonores, installations, théâtre d’avant-garde, livres, peintures, cartes
postales, poèmes, plateformes numériques, courts métrages au surréalisme mélancolique très
british, longs métrages utilisant le paysage et le voyage comme tremplins de recherches autour
de l’identité, l’appartenance, l’histoire, la mort ou la notion de communauté… Inclassable, tel
“un ouvrier de l’art qui apprend à vivre dans la propre peinture de sa vie tranquille” ? “Je suis un
Benny Hill croisé avec un peu de Stan Brakhage – et aussi un brin de Joseph Beuys”, répond-il en
référence à l’humour noir (à la Beckett) qui le caractérise. “Mon frère aîné était nain. Face à cela,
soit on choisit le sérieux et l’engagement, soit on fonce à fond dans le dadaïsme ou l’absurde.
Mais ce n’est pas du cirque, c’est plus profond que ça.” Laissant toujours une place au hasard,
son œuvre évolue sur la corde raide entre profondeur et absurdité. “Je ne sais pas toujours ce
que je raconte”, reconnaît-il. Et le spectateur ne sait pas toujours s’il a assisté à un film ou un
happening. Insatiable explorateur d’un langage cinématographique élargi, ancrant sa production
dans une étude toujours plus approfondie de la vie de ses proches, Kötting est aussi adepte des
collaborations. Que ce soit avec des membres de sa famille, des graphistes, des musiciens (tel
l’ex-Pogues Jem Finer), des cinéastes ou des écrivains (comme Iain Sinclair), il pioche dans une
réserve de partenaires fidèles et talentueux dont la bonne volonté lui permet d’être sans cesse
productif avec des budgets qui feraient ricaner d’autres artistes.
NL — “Centrale verwarming is mijn grootste vijand”, zegt Andrew Kötting. “Ik ben
geen fan van dubbel glas. Of van dingen kopen die ik op tv zie. Of van zoete parfums. In feite ben
ik vaak zelf mijn ergste vijand. De stemmen in mijn hoofd maken mij nerveus, ik wil ze laten
zwijgen.“Om dat te doen, moet hij creëren, en dat doet hij even natuurlijk en frequent als hij ademt.
Begin jaren 1980, na een tijdje als houthakker in Scandinavië gewerkt te hebben, begint hij zijn
uitgebreide oeuvre op te bouwen, met al de nieuwsgierigheid en ruimdenkendheid van eerdere
dissidenten als Derek Jarman of Peter Greenaway. Performances, geluidscreaties, installaties,
avant-gardetheater, boeken, schilderijen, postkaarten, gedichten, digitale platforms, kortfilms
doordrongen van een zeer Brits melancholisch surrealisme, langspeelfilms die landschappen
en reizen aanwenden als onderzoek naar identiteit, groepsgevoel, geschiedenis, de dood, het
gemeenschapsbesef… Zijn werk past in geen enkel hokje. Hij ziet zich als “een kunstarbeider
die leert leven in de juiste afbeelding van zijn rustige leven. Ik ben een kruising tussen Benny Hill
en Stan Brakhage – met een snuifje Joseph Beuys”, zoals hij zijn Beckett-achtige zwarte humor
verklaart. “Mijn oudste broer was een dwerg. In zo’n omstandigheden kies je ofwel voor ernst en
engagement, of je duikt onder in dadaïsme en het absurde.” Zijn films, waarin toeval belangrijk is,
balanceren op het slappe koord tussen diepgang en absurditeit. “Ik weet niet altijd wat ik zeg”, geeft
hij toe. En zo weet je als toeschouwer ook niet altijd of je nu een film gezien hebt of een happening
van een onvermoeibare ontdekkingsreiziger die de grenzen van de beeldtaal verlegt. Köttings
films zijn verankerd in zijn naaste omgeving, en hij werkt graag samen: met zijn gezinsleden, met
kunstenaars, muzikanten, zoals ex-Pogue Jem Finer, filmmakers of schrijvers zoals Iain Sinclair…
Zo slaagt hij erin om onophoudelijk productief te blijven met verwaarloosbare budgetten.
concert + performance
12.02 > 21:00 [7,5€ / 6€]
BLURT
FR — Quel rapport entre “By Our Selves” et Blurt ? Outre une
communauté d’esprit liant les membres de ce groupe de la
scène post-punk anglaise et Andrew Kötting (qui est d’ailleurs
en train de tourner une vidéo pour leur nouvel album “Beneath
Discordant Skies”, que nous aurons peut-être la chance de
découvrir en avant-première), le batteur David Aylward est
l’un des comédiens de “By Our Selves”. En introduction de la
soirée, il accompagnera Kötting dans une lecture de poésie de
John Clare à propos des oiseaux. Ensuite, place au free jazz à la
guitare acérée et à la rythmique binaire, quasi africaine, du trio
emmené par le marionnettiste-poète-saxophoniste Ted Milton.
Ce personnage excentrique et limite inquiétant, oscille toujours
entre sonorités chaudes, saxophone aux mélodies abrasives,
spoken word, voix craquelée et poésie enragée. Son retour
dans nos murs sera l’occasion de se rappeler, comme l’a écrit
un journaliste, que “le Nova et Blurt sont faits l’un pour l’autre.
Le premier est un petit cinéma apocalyptique, éclos dans le
ventre d’une banque. Le second est un petit costume taillé
dans les entrailles du rock et du spoken word. Vous pouvez
adorer l’attitude ou la détester, il y a autant de raisons pour
l’un comme pour l’autre.”
NL — Wat is het verband tussen “By Our Selves” en Blurt?
Naast de gemeenschappelijke geest die de leden van deze
Engelse post-punk band delen met Andrew Kötting (die
momenteel de clip maakt voor hun nieuwe plaat “Beneath
Discordant Skies”, en die we misschien zullen kunnen bewonderen in avant-première), is drummer David Aylward één van
de acteurs in “By Our Selves”. Als inleiding op de avond brengt
hij samen met Kötting een tekst van John Clare over vogels.
Daarna is het tijd voor free jazz met scherpe gitaren en de
binaire, haast Afrikaanse ritmiek van het trio onder leiding van
marionettenspeler-poëet-saxofonist Ted Milton. Dit excentriek
en op het randje af angstwekkend personage schippert tussen
warme klanken, ontspoorde saxofoon, spoken word, gebroken
stem en rauwe poëzie. De terugkeer van de groep naar onze
zaal doet ons denken aan een quote van een journaliste: “Nova
en Blurt zijn voor elkaar gemaakt. De eerste is een kleine apocalyptische filmzaal, verborgen in de buik van een bank. De
tweede is een klein maatpak diep in de ingewanden van rock
en het gesproken woord. Er zijn evenveel redenen om ervoor
of ertegen te zijn.”
www.tedmilton.net
15.01 > 20:00 + 07.02 > 15:00
+ 21.02 > 17:00 [5€ / 3,5€]
GALLIVANT
ANDREW KÖTTING, 1996, GB, 35MM, VO ST FR / OV FR OND, 100'
FR — Dans une séquence d’introduction burlesque, un présentateur nous rappelle que la Grande-Bretagne est longue de 9 000 km
de côtes. Pour son premier long métrage, Andrew Kötting s’embarque pour une virée en camping-car pendant trois mois avec sa
fougueuse grand-mère Gladys et sa fille Eden, atteinte du très rare
syndrome de Joubert qui la prive de la parole et d’un usage normal
de ses jambes. Pour eux trois, c’est le temps de se rapprocher,
de partager des moments intenses “avant que leurs routes ne se
séparent”. C’est aussi l’occasion de découvrir la côte britannique,
ses paysages, ses traditions, sa culture, les gens qui la peuplent,
à la découverte d’une Grande-Bretagne populaire et chaleureuse.
Au gré des rencontres et des portraits excentriques, Kötting se
révèle un extraordinaire improvisateur maniant l’insolence et
l’humour pour révéler la poésie de la vie. Il fait de son journal
de voyage un malicieux film-collage, bricolé avec différents formats d’image et brassant les genres, de l’authentique western
aux fausses actualités cinématographiques… En perpétuelle
effervescence !
NL — In een burleske openingsscène komen we te weten dat
Groot-Brittannië bestaat uit maar liefst 9.000 kilometer kust! Voor
zijn eerste langspeelfilm maakt Andrew Kötting een uitstapje
van drie maanden in zijn mobilhome samen met zijn excentrieke
grootmoeder Gladys en zijn vertederend dochtertje Eden die een
zeldzame aandoening heeft waardoor ze niet goed kan spreken
en lopen. Het wordt een intense reis die deze drie mensen samenbrengt alvorens hun wegen scheiden. Het is ook een gelegenheid
om de Britse kust te verkennen met zijn bewoners die er rare
tradities en gewoonten op na houden. Kötting blijkt een meesterlijk improviserende verteller te zijn die provocatie en humor
inzet om de poëzie van het leven te tonen. Van zijn reislogboek
maakt hij een wonderlijke collagefilm waarin hij gebruik maakt
van verschillende formaten (16mm, super-8 en foto) en genres
(van authentieke western tot nepnieuwsberichten). Een straffe
film die twintig jaar na datum nog niets aan frisheid heeft ingeboet!
> 15.01: en présence de / in aanwezigheid van Andrew Kötting.
15.01 > 22:00 + 31.01 > 17:00 [3,5€ / 2,5€]
Louyre: This Our Still
Life [LOUYRE, NOTRE VIE
TRANQUILLE]
ANDREW KÖTTING, 2011, GB, VIDEO, VO ST FR / OV FR OND, 57'
FR — Chaque année, la famille Kötting s’isole quelques mois à
Louyre, dans un vieux refuge délabré sis sur une route de pèlerinage au cœur d’une forêt des Pyrénées. “Un endroit effrayant”,
dit Andrew, mais “apaisant malgré sa dureté”. Ce lieu d’exil pour
méditer et ralentir son rythme de production, lui inspire paradoxalement d’incessants enregistrements et prises de vue. Pendant
20 ans, il y a capté fragments de la vie quotidienne et rites journaliers, sa caméra restant frénétiquement à l’affût de tout ce qui
bouge (ou pas) : objets, reliques et appareils ménagers de la maison, paysages rocheux, crêtes grises, grottes et sommets enneigés, silence montagnard, fleurs sauvages, humidité, moisissure,
murmure des insectes ou escargots blancs… “Louyre” est un
“home movie” en hommage aux lieux, un patchwork saisissant
d’émotions et d’impressions libres, où le cinéaste prête beaucoup
d’attention à sa fille Eden, atteinte du syndrome de Joubert et qui
comme Louyre lutte chaque jour contre la ruine. On la voit dessiner,
peindre, jouer avec ses parents, chanter “Love Me Tender”… Elle a
changé la vie d’Andrew. “La patience, l’humilité, la douleur, la souffrance, l’amour de l’endurance : c’est à Eden que je dois tout ça”.
NL — Elk jaar zondert de familie Kötting zich enkele maanden
af in Louyre in een oud bouwvallig huis aan een pelgrimsweg in
het hart van een bos in de Pyreneeën. “Een schrikwekkend oord,
maar rustgevend ondanks de ruwheid ervan”, beweert Kötting. Dit
ballingsoord om te mediteren en tot rust te komen, inspireert hem
paradoxaal genoeg om onophoudelijk beelden te schieten. Twintig
jaar lang heeft hij er fragmenten van zijn dagelijkse leven en riten
vastgelegd, met zijn camera die frenetiek alles wat beweegt (of
niet) filmt: Voorwerpen, relikwieën, huishoudapparaten, landschappen, garnalen, grotten, besneeuwde bergtoppen, de stilte
van de bergen, wilde bloemen, schimmels, insecten en slakken…
“Louyre” is een home movie in de letterlijke zin van het woord, een
eerbetoon aan de plek, een patchwork van emoties en indrukken.
Veel aandacht gaat naar zijn dochter Eden die getroffen is door het
Joubertsyndroom, en die net als Louyre elke dag strijdt tegen het
verval. We zien haar tekenen, schilderen, met haar ouders spelen,
“Love me Tender” zingen… Ze heeft het leven van Kötting sterk
beïnvloed: “Het geduld, de nederigheid, de zachtheid, het lijden, de
liefde voor de volharding: dit heb ik allemaal aan Eden te danken”.
> 15.01: en présence de / in aanwezigheid van Andrew Kötting.
4
17.01 > 19:00 + 22.01 > 22:00 [5€ / 3,5€]
SWANDOWN
ANDREW KÖTTING, 2012, GB, dcp, VO ST FR / OV FR OND, 94'
FR — L’équipée humoristique de deux Anglais parcourant pendant
4 semaines plus de 230 km sur un pédalo en forme de cygne :
Andrew Kötting et l’écrivain psychogéographe Iain Sinclair.
“Personne ne vous prend au sérieux quand vous êtes à bord d’un
cygne géant”, confesse le réalisateur. En route, les deux hommes
font toutefois la connaissance de riverains du canal, de touristes,
d’exclus et de “refuzniks”, et prêtent une oreille attentive aux échos
ambiants de la culture historique, littéraire et politique britannique. Au terme de cette odyssée devant aboutir à Londres sur
le site des Jeux Olympiques de 2012, ils auront bu 84 litres d’eau,
2 bouteilles de whisky, 4 de vin et 24 canettes de bière, et utilisé
8 paires de lunettes de soleil, un costume sur mesure, une paire
de chaussures de marche et un camping-car. En athlètes du son,
du verbe et de l’image, ils rendent ainsi hommage à l’esprit olympique de la diversité et de l’ambition, tel qu’aucun comité officiel
ne l’aurait envisagé ! Une performance dadaïste doublée d’une
exploration culturelle, et une réponse artistique exubérante à
l’esprit corporatif qui règne à Londres à l’occasion de cette année
olympique…
NL — Het dolle avontuur van twee Engelsmannen die gedurende
vier weken meer dan 230 km afleggen op een waterfiets in de
vorm van een zwaan. Dat kan alleen maar Andrew Kötting zijn
met zijn kompaan Ian Sinclair, schrijver en psychogeograaf.
“Niemand neemt je ernstig wanneer je aan boord bent van een
reuzenzwaan”, stelt Kötting vast. Onderweg maken beide mannen
kennis met de bewoners van het kanaal, de toeristen, en verstotenen en de refuzniks, met een speciaal oor voor de echo’s
van de Britse historische, litteraire en politieke cultuur. Na deze
odyssee die eindigen moet in Londen op de site van de Olympische
Spelen 2012, zullen de mannen 84 liter water hebben gedrongen,
2 flessen whisky, 4 flessen wijn en 24 blikjes bier, en hebben ze
8 zonnebrillen versleten, een maatpak, een paar wandelschoenen
en een kampeerwagen. Als echte geluids-, woord- en beeldatleten brengen ze hulde aan de Olympische geest van diversiteit en
ambitie op een wijze die het Olympisch Comité niet voor mogelijk
had gehouden. Een dadaïstische performance en een culturele
exploratie, en een exuberant artistiek antwoord op de corporatieve
geest die over Londen heerst tijdens dat Olympische jaar…
13.02 > 18:00 + 21.02 > 21:00 [5€ / 3,5€]
THIS FILTHY EARTH
[CETTE SALE TERRE]
ANDREW KÖTTING, 2001, GB, 35MM, VO ST FR / OV FR OND, 111'
FR — Deux sœurs agricultrices se partagent paisiblement une
ferme familiale tombant en décrépitude, jusqu’à ce que leur vie
soit troublée par deux hommes. Kath, qui n’espérait plus, est
demandée en mariage par un villageois rustre qui convoite ses
terres. Francine a le malheur de montrer un peu trop de sympathie pour un travailleur agricole étranger, lequel cristallise sur lui
toutes les tensions de cette communauté rurale et laborieuse dont
la survie dépend de la terre depuis la nuit des temps… Au-delà
d’une déconstruction naturaliste de “La Terre” de Zola, Kötting
réalise un tableau cru et poétique qui suinte la campagne, les
éléments, la chair et le mauvais whisky, et glisse peu à peu vers
le fantastique jusqu’à une scène sortie d’un tableau de Jerôme
Bosh. “Je ne voulais pas faire une simple adaptation mais boire
aux mêmes sources inspiratrices que Zola. Affronter quelquesunes des conventions de la narration traditionnelle, laisser l’histoire n’être qu’une partie de cette mixture, et alors que le film se
déroulerait et que l’apocalypse deviendrait imminente, faire ‘ressentir’ au spectateur cette désintégration. C’est un hommage aux
gens qui vivent là et au paysage en général, qui est le personnage
central du film, et que j’essaie de montrer dans toute sa beauté et
dans toute sa cruauté.”
NL — Twee zussen delen een armzalige boerderij. Ze slijten een
rustige oude dag, tot de dag dat hun leven verstoord wordt door
twee mannen. Kath wordt ten huwelijk gevraagd door een listige
landbouwer die op haar gronden aast. Francine op haar beurt
vat sympathie op voor een joviale boerenknecht van vreemde
afkomst. Het lijkt alsof hij beladen wordt met alle spanningen
van deze kleine gemeenschap die sinds mensenheugenis voor
haar overleven van de aarde afhangt. Deze naturalistische herinterpretatie van “La Terre” van Zola schildert een rauw en poëtisch
beeld tot de slotscène toe die pure Jeroen Bosch lijkt. De vuile
aarde, daar gaat deze film letterlijk over. De natuur, hoe vrijgevig
ook, is meedogenloos, en zo ook de boeren die zo sterk vergroeid
zijn met de aarde dat elke mens wel lijkt gemaakt van leem en
modder. “Het is een eerbetoon aan de mensen die daar leven en
aan het landschap dat het centrale personage is van de film, en
dat ik tracht te tonen in al zijn schoonheid en meedogenloosheid.”
13.02 > 21:00 + 21.02 > 15:00 [5€ / 3,5€]
IVUL
ANDREW KÖTTING, 2009, GB, 35MM, VO FR / FR OV, 96'
FR — L’histoire du jeune Alex qui, banni par son père excentrique,
escalade la maison jusqu’au toit et jure de ne plus jamais remettre
un pied sur terre, regardant du haut de son royaume un monde en
décomposition et une famille qu’il aime… Dans une forme fictionnelle plus classique que ses précédents longs métrages (reposant
sur un petit nombre d’acteurs professionnels et non-professionnels, dont Jean-Luc Bideau), Andrew Kötting crée un monde au
réalisme magique enraciné dans le pouvoir du quotidien. Un film
dont l’idée lui est venue… au sommet d’un arbre. “Enfant, j’ai
passé de nombreuses heures à me cacher dans les arbres, loin
de mes relations difficiles avec mon père. Les arbres étaient un
refuge sûr, à cette hauteur le monde me paraissait moins inquiétant. Je pouvais jouer à Tarzan ou à Robin des Bois en toute sécurité, rassuré par la conviction que les arbres me cacheraient et me
protégeraient. Le goût de grimper aux arbres ne m’a jamais quitté,
et, adulte, je passe encore des heures délicieuses dans les forêts
des Pyrénées à regarder le monde qui se déroule à mes pieds.
Inspiré par ces souvenirs d’enfance, je voulais raconter l’histoire
d’un jeune garçon qui quitte sa maison, pour vivre seul au delà du
sol, loin de sa famille.”
NL — Het verhaal van de jonge Alex die, weggestuurd door zijn
excentrieke vader, op het dak van het huis klimt en zweert dat hij
nooit meer een voet op aarde zal zetten, terwijl hij vanuit zijn hoge
koninkrijk een wereld observeert die uit elkaar valt en een familie
waarvan hij houdt… In een fictievorm die klassieker is dan zijn
vorige films en met een kleine ploeg beroeps- en amateuracteurs,
creëert Andrew Kötting een wereld waarin het magisch-realisme
geworteld is in de macht van de alledaagsheid. Een film die hij
hoog in de bomen bedacht. “Als kind bracht ik vele uren door met
me te verstoppen in de bomen, ver van de moeilijke relatie met
mijn vader. De bomen waren een veilig toevluchtsoord. Vanuit de
hoogte leek de wereld minder onrustwekkend. Ik kon in alle veiligheid Tarzan of Robin Hood spelen, gerustgesteld dat de bomen
me verborgen en beschermden. De smaak van het boomklimmen
heeft me nooit verlaten, en als volwassene breng ik nog zalige
uren door in de Pyrenese bossen waar ik de wereld observeer
die zich ontrolt aan mijn voeten. Geïnspireerd door mijn jeugdherinneringen wilde ik het verhaal vertellen van een jongen die
zijn huis verlaat, om alleen en hoog boven de grond te leven, ver
van zijn familie.”
> 13.02: en présence de / in aanwezigheid van Andrew Kötting.
> 13.02: en présence de / in aanwezigheid van Andrew Kötting.
5
11.02 > 20:00 [5€ / 3,5€]
20.02 > 19:00 [5€ / 3,5€]
compilations
compilaties
06.02 > 19:00 [5€ / 3,5€]
KLIPPERTY KLOPP
ANDREW KÖTTING, 1984, GB, 16MM > VIDEO,
VO ST FR / OV FR OND, 12'
> Une œuvre post-punk de sensibilité païenne, mêlant bestialité
et sodomie à une énergie débordante de vitalité.
> Een post-punk oeuvre van een heidense gevoeligheid, een
mengeling van bestialiteit en sodomie met een energie die overstroomt van vitaliteit.
HOI-POLLOI
ANDREW KÖTTING, 1990, GB, SUPER8 > VIDEO,
VO ST FR / OV FR OND, 10'
ACUMEN
ANDREW KÖTTING, 1990, GB, 16MM > VIDEO,
VO ST FR / OV FR OND, 23'
> Des gens allongés sur une plage et ensevelis sous un tas d’objets-souvenirs. Non loin de là, une vieille femme vagabonde avec
son landau et ses affaires, et passe devant un couple qui essaye
de regarder la télé tout en jouant au mini-golf…
> Mensen liggen languit op het stand en zijn bedolven onder een
hoop voorwerpen-souvenirtjes. Niet ver daar vandaan wandelt
een oude zwerfster met haar kinderwagen en haar spullen voorbij
een koppel dat televisie probeert te kijken terwijl ze golven.
INVALIDS
ANDREW KÖTTING, 2001, GB, 35MM > VIDEO,
VO ST FR / OV FR OND, 1'
> Une foule d’invalides, de pèlerins et une prière en voix off.
> Een massa invaliden, bedevaarders en een gebed in voice-over.
DONKYHEAD
ANDREW LINDSAY & ANDREW KÖTTING, 1998, GB, VIDEO,
VO ST FR / OV FR OND, 4'
> Première expérience d’Andrew Kötting dans l’animation.
L’histoire de la condition humaine…
> Eerste ervaring van Andrew Kötting met animatiefilm. Het verhaal van de condition humaine…
TOO G
ANDREW KÖTTING, 2003, GB, VIDEO, VO EN / EN OV, 4'
> En hommage à Youri Gagarine. “Tout est normal. Tout fonctionne parfaitement.”
> Een hommage aan Youri Gagarin. “Alles is normaal. Alles werkt
perfect.”
LÀ-BAS
ANDREW KÖTTING, 1994, GB, 35MM > VIDEO,
VO ST FR / OV FR OND, 18'
> Suite à la fermeture imprévue du tunnel sous la Manche, un
couple français se retrouve bloqué dans un bed-and-breakfast à
Bexhill-on-Sea. Elle, pense que les anglais détestent les enfants,
le sexe et la nourriture, et veut rentrer en France. Lui, semble
s’amuser et ne veut plus partir…
> Door de onvoorziene sluiting van de kanaaltunnel zit een Frans
koppel vast in een bed-and-breakfast in Bexhill-on-Sea. Zij denkt
dat Engelsen niet van kinderen, seks en eten houden. Hij lijkt zich
te amuseren en wil niet meer weg.
AN HISTORY OF CIVILIZATION
ANDREW KÖTTING, 2010, GB, VIDEO, VO ANG / ENG OV, 7'
> Londres, un jour férié. Dans le cadre : Canary Wharf et la nouvelle silhouette de la ville en toile de fond, et juste en dessous une
fête foraine… Toute l’humanité est en jeu dans ce cadre.
> Een feestdag in Londen. In het kader: Canary Wharf en de
nieuwe contouren van de stad op de achtergrond, en net daaronder een kermisfeest. De hele mensheid in één kader.
SWANDOWN ARTEFACTS 1-6
ANDREW KÖTTING, 2012, GB, VIDEO, VO ANG / ENG OV, 6X3'
> Des fragments inutilisés du tournage-périple de “Swandown”.
> Ongebruikte fragmenten van de draaidagen/omzwervingen
van “Swandown”.
> “Hoi Polloi” (en grec : “gens ordinaires”) est un film de famille
dadaïste et absurde, en clin d’œil au film “Entr’acte” de René Clair
et Francis Picabia.
> “Hoi Polloi” (Grieks voor “gewone mensen”) is een dadaïstische
en absurde familiefilm, een knipoog naar de film “Entr’acte” van
René Clair en Francis Picabia.
SMART ALEK
ANDREW KÖTTING, 1993, GB, 16MM > VIDEO,
VO ST FR / OV FR OND, 18'
> Une famille anglaise ordinaire part en vacances. Mais un accident survient, qui plonge tout le monde dans une atmosphère bien
différente de celle de départ…
> Een gewone Engelse familie vertrekt op vakantie. Maar er
gebeurt een ongeluk, wat iedereen in een hele andere atmosfeer
brengt dan bij het vertrek…
JAUNT
ANDREW KÖTTING, 1995, GB, 16MM > VIDEO,
VO ST FR / OV FR OND, 5'
> Un voyage sur la Tamise, jusqu’au Parlement à Londres.
L’occasion pour Kötting de se laisser aller à des jeux de mots
bariolés, qui pour lui sont presque innés. Une sorte de trailer pour
“Gallivant”.
> Een reis op de Theems tot aan het parlement van Londen. De
gelegenheid voor Kötting om zich te laten gaan in allerlei bonte
woordspelletjes, een gave die hem aangeboren lijkt. Een soort
van trailer voor “Gallivant”.
LANDFILL
ANDREW KÖTTING, 2011, GB, VIDEO, VO / OV, 4'
> Une performance pour caméra créée sur une plage. Une métaphore de notre rapport dévastateur à l’environnement.
> Een performance voor camera gecreëerd op een strand. Een
metafoor voor onze verwoestende verhouding tot de planeet.
MIREUIL MEANDER
ANDREW KÖTTING, 2010, GB, VIDEO, VO FR / FR OV, 12'
> Balade dadaesque à travers le paysage urbain, réalisée dans
le cadre d’une résidence au Festival de La Rochelle.
> Dadaïstische wandeling doorheen een stedelijk landschap,
gerealiseerd in het kader van een residentie van het Festival van
La Rochelle.
LA ROCHELLE EST UNE VILLE
ANDREW KÖTTING, 2010, GB, VIDEO, VO FR / FR OV, 15'
> Toujours attentif à l’esprit du temps qui passe, Kötting a enregistré des bruits et des images qui évoquent une vision décalée
de La Rochelle.
> Steeds alert voor de geest van de tijd die voorbijgaat, nam
Kötting geluiden en beelden op die een afwijkend beeld van
La Rochelle tonen.
COMBAT
ANDREW KÖTTING, 2015, GB, VIDEO, VO ANG / ENG OV, 5'
> Dans les forêts pyrénéennes, au-delà de la Vallée de la
Peur, des animaux abondent. Ils sont en conflit avec le monde
et doivent se battre pour survivre. Ils ont juste besoin de temps
pour réfléchir…
> In de Pyrenese wouden, na de Vallei der Verschrikking, wemelt
het van de dieren. Ze zijn in conflict met de wereld en moeten vechten om te overleven. Ze hebben enkel tijd nodig om na te denken.
> En présence de / in aanwezigheid van Andrew Kötting.
HUB HUB IN THE BAOBABS
ANDREW KÖTTING, 1989, GB, 16MM > VIDEO,
VO ST FR / OV FR OND, 35'
> Situé dans la contrée mythique des arbres “mangeurs
d’hommes”, à Madagascar, ce film nous montre l’auteur errant
à travers la forêt.
> In de mythische streek van de “mensenetende” bomen in
Madagaskar dwaalt de auteur rond in het bos.
DIDDYKÖY
NICK GORDON SMITH & ANDREW KÖTTING, 1992, GB, SUPER8
> VIDEO, VO ST FR / OV FR OND, 7'
> Entre comique agricole et foire gitane aux chevaux.
> Tussen boerenhumor en zigeunerkermis met paarden.
OF AN ODE TO A DEADAD
ANDREW KÖTTING, 2006, GB, VIDEO, VO ANG / ENG OV, 3'
> Réalisé en une seule prise sur une période de quatre heures
en “time-lapse” manuel, un plan des îles Féroé avec vue sur le
petit village de Tjornuvik. La voix est une ode au père du cinéaste.
> Een enkele opname over een periode van vier uren in een
manuele time-laps op de Faeröereilanden met zicht op het dorpje
Tjornuvik. De stem brengt een ode aan de vader van de filmmaker.
OFF SHORE – GALLIVANT
ANDREW KÖTTING, 2007, GB, VIDEO, VO ANG / ENG OV, 20'
> Un rallye de natation pour célébrer les 10 ans de la sortie de
“Gallivant” et la découverte fortuite d’un bateau homonyme.
> Een zwemrally om 10 jaar “Gallivant” te vieren en de toevallige
ontdekking van een gelijknamige boot.
ME
ANDREW KÖTTING, 1999, GB, VIDEO, VO ST FR / OV FR OND, 5'
> Les fantasmes de la douleur.
> Het fantasme van de pijn.
THE WOMAN OF KENT
ANDREW KÖTTING, 2014, GB, VIDEO, VO ANG / ENG OV, 4'
> Réalisé pour une installation, ce film reprend des images noir
et blanc du début du 20e siècle et nous taquine sur nos représentations du passé et du présent.
> Film voor een installatie met zwart-witbeelden uit begin
20ste eeuw die ons een plagende spiegel voorhoudt over onze
voorstellingen over heden en verleden.
6
FR — À l’heure où les forces vives de la jeune
équipe novaïste s’affairent à la fraîche vie de l’antre
cinématographique ; en 1997, un groupe d’étudiants
de Jihlava (près de Prague) lance l’année zéro de
ce qui deviendra le plus grand festival international
du film documentaire d’Europe centrale et de l’est
par une journée de projections de documentaires.
De l’initiative locale, il ne reste pas grand-chose
sinon Marek Hovodka, son toujours actif directeur,
et le paysage pittoresque de la ville de Jihlava, son
calme campagnard à peine perturbé par les coups
de talons des nombreux visiteurs, ses bâtiments
soviétiques et son monumental écran de pierre
trônant dans le parc municipal (plus de 10 mètres
de haut !). Reste que l’esprit et le dynamisme de
ce festival se démarquent des autres festivals de
documentaire majeurs d’une part par la composition
toujours aussi intrigante de ses jurys (une famille
pour l’expérimental ; un seul et unique juré pour
la compétition principale, Opus Bonum), par son
intérêt attendu mais affirmé pour le cinéma tchèque
et d’Europe orientale mais encore pour la place
particulière réservée au cinéma expérimental et
aux propositions cinématographiques, pas toujours
léchées mais au caractère trempé. Et si trouver les
perles rares est une tâche d’orfèvre, telles seront les
reines de cette sélection des quatrièmes échos de
Jihlava organisés au Cinéma Nova. Une sélection de
films dont l’essence même défie les codes du cinéma
documentaire pour mieux les bousculer et nous
confronter à des propositions franches, radicales et
qui, nous le pensons fermement, ne vous laisseront
pas indifférents.
NL — Op het moment dat het kersverse Nova-collectief
zich in haar cinematografische avontuur stortte in
1997, begon een groep studenten in Jihlava (in de
buurt van Praag) aan de eerste editie van wat het
grootste Oost-Europese internationale festival van
de documentaire film zou worden. Van het lokale
initiatief is er niet veel meer over behalve dan Marek
Hovodka, de immer bezige directeur, het pittoreske
landschap van de stad Jihlava, haar kalmte amper
verstoord door de stampij van de talrijke bezoekers,
haar Sovjet-gebouwen en haar monumentale stenen
muur die oprijst in het stadspark (meer dan 10 meter
hoog!). Ook de geest en dynamiek onderscheiden
het festival van andere grote festivals: door de
intrigerende samenstelling van de jury (een hele
familie voor experimentele film; een enkel persoon als
beoordelaar van de hoofdcompetitie, Opus Bonum),
door de vanzelfsprekende maar ook uitdrukkelijke
aandacht voor de Tsjechische en Oost-Europese film
en ook door de speciale plaats die gereserveerd is
voor de experimentele cinema. Niet altijd afgelikt,
wel best stevige kost. En zo hebben we enkele parels
gevonden voor de vierde editie van Echo’s van Jihlava
in Cinema Nova. Een selectie films waarvan de
essentie zelf de codes van de documentaire film in
vraag stelt en overhoop gooit om ons te confronteren
met eerlijke en radicale voorstellingen die niemand,
daar durven we op wedden, onverschillig laten.
28.01 > 20:00 + 05.02 > 20:00 [5€ / 3,5€]
FLOTEL EUROPA
VLADIMIR TOMIĆ, 2015, RS-DK, VIDEO,
VO ST ANG / OV ENG OND, 71'
FR — Alors que le réalisateur est encore jeune adolescent, il
quitte la Bosnie avec sa mère et son grand frère. En compagnie de plusieurs centaines d’autres réfugiés yougoslaves, ils
sont logés dans le port de Copenhague, sur un immense bateau
le “Flotel Europa”. Et si les jeunes s’amusent d’abord de cette
croisière à quai, la vie à bord devient vite compliquée avec ces
familles qui dorment, cuisinent et vivent entassées dans de
petites cabines sans vraies fenêtres. Deux réfugiés récoltent de
l’argent auprès de leurs compagnons d’infortune pour acheter
deux caméras VHS afin que chacun puisse envoyer des lettres
filmées aux parents restés au pays. Grâce à cela, de nombreux
aspect de la vie à bord ont pu être documenté, et c’est à ces
heures et ces heures de rushs qu’a eu accès Vladimir Tomić.
Il en tire un film d’une fluidité désarmante et nous livre son histoire, difficile à croire tellement elle regorge d’éléments de récit
d’initiation hollywoodien avec la mère dirigiste mais tendre, les
copains avec lesquels faire les 400 coups, les jeunes adultes
avec lesquels on découvre les cigarettes et le rock, la découverte
des dissensions politiques entre réfugiés dans la salle télé et
puis Melissa et ses yeux verts, inaccessible et si élégante en
costume traditionnel…
NL — Als jonge adolescent verliet de regisseur Bosnië met zijn
moeder en grote broer. Samen met enkele honderden andere
Joegoslavische vluchtelingen, logeerden ze in de haven van
Kopenhagen, op een enorme boot, “Flotel Europa”. En ook al
amuseerden de kinderen zich in het begin op deze kade, toch
werd het leven aan boord al vlug ingewikkeld met al die families,
die er slapen, koken en leven, opeengepropt in kleine kajuiten
zonder echte ramen. Twee vluchtelingen zamelden geld in bij
hun lotgenoten om twee VHS-camera’s te kopen zodat ieder
een videobrief naar de achtergebleven ouders kan sturen. Zo
werd het leven aan boord in al zijn aspecten vastgelegd. Voor
zijn film had Vladimir Tomić uren aan opnames ter beschikking.
Het werd een ontwapenende fluïde film. Een ware krachttoer hoe
ondanks alles een bijna Hollywoodiaanse verteltrant binnensijpelt via archetypen zoals de dominante maar tedere moeder,
de wildebrassen van vrienden, de jongeren die sigaretten en
rock ontdekken, het opdiepen van politieke geschillen tussen
vluchtelingen in de tv-zaal en ook nog Melissa met haar groene
ogen, ongenaakbaar en zo elegant in haar traditionele kledij…
+ CALLING UKRAINE
JEAN COUNET, 2015, NL, VIDEO, VO ST ANG / OV ENG OND, 12'
> Une femme d’un certain âge appelle, de son ordinateur, sa
sœur puis sa fille qui vivent toujours dans son Ukraine natale.
Elle qui n’a que des informations sur la situation de guerre par
les médias, elle en apprend les détails par ces témoins qui se
trouvent être aussi les gens qu’elle aime et pour qui elle s’inquiète forcément.
> Een vrouw op leeftijd belt vanop haar computer naar haar
zus en dochter die nog steeds in haar geboorteland Oekraïne
wonen. Zij, die enkel informatie over de oorlogssituatie heeft
via de media, leert er de hartverscheurende details kennen van
getuigen ter plaatse. Mensen van wie ze houdt en over wie ze
zich veel zorgen maakt.
> Ouverture en présence de Vladimir Tomić et
d’une partie de l’équipe du festival de Jihlava.
> Openingsfilm in aanwezigheid van Vladimir Tomić
en van een deel van de festivalploeg van Jihlava.
7
compilation / compilatie
30.01 > 19:00 [5€ / 3,5€]
VERY SHORT JOY
FR — Avant chaque long métrage, un court ! Enfin, ça, c’est la
règle à Jihlava. Ici, c’est en bloc que vous découvrirez certains
des courts qui nous ont marqués.
NL — Voor elke lange film, een korte! Zo gaat dat nu eenmaal in
Jihlava. Hier kan je in één voorstelling de kortfilms ontdekken
die ons bevielen.
NEW LIFE
KIRO RUSSO, 2015, BO, 35MM > VIDEO,
VO ST ANG / OV ENG OND, 16'
> Toits anonymes et corps épuisés. Depuis son inamovible
perchoir, une caméra semble voler les premiers instants de
parentalité d’un jeune couple bolivien en pleine découverte de
la vie à trois. Délicatement, la pellicule capture les premiers
gestes naissant de cette famille des hauteurs… Prix Short Joy
du meilleur court métrage.
> Anonieme daken en uitgeputte lichamen. Een camera lijkt te
zweven over de eerste ogenblikken van een jong koppel en hun
pasgeboren kind en hun leven met z’n drieën. Voorzichtig vangt
de pellicule vanuit de hoogte de eerste momenten op van deze
pasgeboren familie… Short Joy-prijs voor de beste kortfilm.
YELLOW BRICK ROAD
ELOY DOMINGUEZ SERÉN, 2015, SW, VIDEO,
VO ST ANG / OV ENG OND, 15'
> Dans le désert du Sahara occidental, les carcasses de voitures rongées par le temps et le sable se multiplient à perte de
vue. Manifestement parti pour capturer le vent soufflant dans
les imperturbables portières creuses, le réalisateur se retrouve
complice du jeu de deux rappeurs déchaussés…
> In de woestijn van West-Sahara, stapelen autowrakken aangevreten door de tijd en het zand zich op. Terwijl de regisseur
op weg was om de wind die aanhoudend blaast in de onverstoorbare autoportieren te filmen, kruist zijn weg die van twee
blootsvoetse rappers.
POEM AND STONE
MARYAM TAFAKORY, 2015, IR-GB, VIDEO,
VO ST ANG / OV ENG OND, 11'
> Bénéficiant d’un travail formel sensible et d’un montage
dynamique, cette méditation sur la mémoire sensorielle nous
transporte dans un Iran riche en grenades (les fruits), métiers à
tisser et autres chorégraphies de caractères pour composer un
essai poétique enivrant.
> Met veel gevoel voor compositie en een dynamische montage,
transporteert deze meditatie over het sensoriële geheugen ons
naar een Iran dat rijk is aan granaatappelen, weefambachten en
andere visuele choreografieën om er een wervelend poëtisch
essay over te componeren.
BAILU DREAM
NICOLAS BOONE, 2013, FR, VIDEO,
VO ZH ST ANG / ZH OV ENG OND, 12'
> Ville chinoise du Sichuan, Bailu fut ravagée lors du tremblement de terre de 2008. Accompagné par la voix de la metteur
en scène d’une vidéo de promotion de cette nouvelle vie, vous
voilà désormais dans Bailu-la-neuve, celle dont tout amateur de
syncrétisme romantico-géographique rêverait : bienvenue au
château de La Loire en pleine Chine !
> Bailu, een stad in Sichuan, China, werd verwoest tijdens de
aardbeving in 2008. Begeleid door de stem van de regisseur van
een promotionele video, bevinden we ons in New Bailu, een stad
waarvan elke liefhebber van geografisch romantisch syncretisme
droomt: welkom in het kasteel van de Loire midden in China!
AN INACCURATE DISTANCE
GIOVANNI GIARETTA, 2014, IT, VIDEO,
VO ST ANG / OV ENG OND, 15'
> Entouré de ses livres aux alphabets plus ou moins communs,
un sage-traducteur italien nous livre ses réflexions sur l’immersion dans une culture par le verbe, sur la relation tenue entre
Einstein le relatif et les relations amoureuses à distance, et son
rapport au paysage immobile. Un instant de philosophie posé
pour clore de ses mots ces quelques bonds de court en court.
> Omringd door zijn boeken in zowat alle talen van Babel, maakt
een wijze Italiaanse vertaler ons deelgenoot van zijn gedachten over de onderdompeling in de cultuur door een werkwoord,
over de nauwe relatie tussen Einstein de relativist en zijn liefdesrelaties op afstand, en zijn verhouding tot het onbeweeglijke
landschap. Een moment vol filosofie om onze uitstap in kortfilms
passend af te sluiten.
> En présence de / in aanwezigheid van Giovanni Giaretta.
30.01 > 21:00 + 07.02 > 21:00 [5€ / 3,5€]
COVERED WITH THE BLOOD
OF JESUS
TOMMASO COTRONEI, 2015, NG-IT, VIDEO,
VO ST ANG / OV ENG OND, 75'
FR — Issu du Delta du Niger, Richard collecte sans fin une multitude de bouteilles et autres bidons qu’il impose à son colocataire
aux nerfs rongés par ce plastique envahissant. Et pour cause,
pour payer ses études et sa vie citadine, Richard se débrouille
en vendant sur le marché noir du pétrole de piètre qualité récupéré dans les canalisations pétrolières perforées. Connu pour la
pauvreté de sa population, le Delta du Niger l’est aussi pour ses
eaux souillées par le pétrole et un équilibre rompu par l’apparition des plateformes pétrolières dont les profits s’évaporent
loin des communautés de pêcheurs désormais rejetées des
eaux. En immersion dans le quotidien de l’étudiant, Tommaso
Cotronei puise dans sa connaissance profonde de la débrouille
pour réaliser un film qui colle au plus près de la vie de Richard.
Au delà du portrait en creux d’une région aux enjeux trop peu
documentés, “Covered with the Blood of Jesus” est remarquable
pour ses images précieuses qui évoquent avec puissance la frénésie poussiéreuse de la ville, en opposition au calme apparent
du Delta alors qu’au loin résonne les prêches d’évangélistes
enflammant les berges gorgées d’eau pétrolifère.
NL — Richard, een student afkomstig uit de Niger Delta, verzamelt zonder ophouden hopen flessen en andere voorwerpen
tot wanhoop van zijn huisgenoot. Voor het bekostigen van zijn
studies en zijn leven in de stad, verkoopt Richard op de zwarte
markt minderwaardige olie, die hij recupereert van lekken in de
pijpleidingen. De Niger Delta is gekend voor armoede, met olie
vervuild water en het verstoorde evenwicht door de komst van
boorplatformen waarvan de winsten versluisd worden ver weg
van de vissersgemeenschappen die ook nog eens van hun wateren beroofd zijn. Tomasso Cotronei beschikt zelf over voldoende
ervaring met plantrekkerij om zich te kunnen onderdompelen in
het dagelijkse leven van de student en zo waarheidsgetrouw het
leven van Richard te tonen. Meer dan een onderliggend portret
van een moeilijke regio waarover we weinig weten is “Covered
with the Blood of Jesus” opmerkelijk door zijn machtig scherpe
beelden van de stoffige stadsdrukte, in contrast met de schijnbare kalmte van de Delta terwijl in de verte de predikers te horen
zijn die de met olie doordrenkte oevers in vuur en vlam zetten.
+ KING OF BOYS
KARIMAH ASHADU, 2015, NG-GB, VIDEO,
SANS DIAL / ZONDER DIAL, 5'
30.01 > 18:00
HUMAN JUKEBOX
FR — Né à l’entrée du Cinéma Nova, le Jukebox organique a
depuis lors migré aux quatre coins de l’Europe. De festivals
en festivals, il a fini par poser ses vinyls décrépis jusqu’en
République Tchèque et la bourgade documentaire de Jihlava à
deux reprises. Le plus musical dénominateur commun de ces
deux univers revient dans son habitat originel pour emballer le
premier samedi de ces Échos de Jihlava, et vous faire swinguer
jusqu’au bout de la nuit sur vos mélopées favorites !
NL — Hij kwam ter wereld aan de ingang van Nova. Sindsdien
reisde hij de wereld rond. Van festival naar festival, van stad
naar stad, kon het niet anders of hij zou ooit in het mekka van
de Oost-Europese documentaire belanden, niet één maar twee
keer. De Human Jukebox keert nu en dan terug naar zijn natuurlijke habitat, en zo ook voor de eerste zaterdag van Echo’s van
Jihlava, om al je muzikale wensen in te willigen.
> Une étrange machine qui tourne et filme l’activité singulière
d’un abattoir de Lagos. Un filtre de plastique rouge qui tourne
lui aussi pour se placer devant l’objectif, et ces Kings of boys
qui font la loi dans ce lieu difficilement accessible. Une étrange
machine ludique, de bric et de broc, qui observe pour nous un
ballet fascinant et opaque.
> Een vreemde machine die draait en de bijzondere activiteiten
van een slachthuis in Lagos vastlegt. Een filter van rood plastiek
draait ook om zich voor de lens te plaatsen, en voor de King of
Boys die de wet stellen in deze moeilijk bereikbare plek. Een
vreemde speelse machine, die voor ons een fascinerend en
raadselachtig ballet observeert.
> 30.01: en présence de / in aanwezigheid van
Tommaso Cotronei et Karimah Ashadu.
8
FR — Eternité. C'est le thème du festival de Jihlava en 2015.
Et quoi de plus éternel que la Sainte Russie ? Deux films finalement
proches dans leur regard sur une communauté isolée autour
d'un personnage charismatique, et un OVNI mettant en scène un
personnage lui aussi isolé et rendu fou par le mirage déformant
du capitalisme débridé dans un pays aux valeurs morales strictes.
Des outrances et des attitudes radicales immanquablement
russes, mais dont l'articulation spiritualité/consommation rappelle
celle d'une grande puissance où le cinéma est important…
NL — Eeuwigheid. Dat is het thema van het festival van Jihlava in 2015.
En wat is er meer eeuwig dan het Heilige Rusland? Twee films die dicht
bij elkaar aanleunen, de ene over over een geïsoleerde gemeenschap
rond een charismatisch personage, en een andere over een eveneens
geïsoleerd personage dat doorslaat door de bedrieglijke luchtspiegelingen
van het ongeremde kapitalisme in een land met conservatieve moraal.
Buitensporige en radicale posities die typisch Russisch zijn maar
waarvan de verbinding spiritualiteit/consumptie herinnert aan die andere
grootmacht waar de filmindustrie belangrijk is…
29.01 > 20:00 [5€ / 3,5€]
29.01 > 22:00 + 04.02 > 20:00 [5€ / 3,5€]
ARBO TAMMIKSAAR & JAAK KILMI, 2015, EE-FI, VIDEO,
VO RU ST ANG / VO RU ENG OND, 85'
OLEG MAVROMAtTI, 2014, RU-US-BG, VIDEO,
vo ru st ang / ru ov eng ond, 82'
CHRIST LIVES IN SIBERIA
NO PLACE FOR FOOLS
FR — Un CRS quitte tout peu après la chute du régime soviétique,
convaincu qu’il est d’être la réincarnation de Jésus. Il crée une
communauté dans un coin reculé de la Taïga, en plein milieu de
la Sibérie. Des centaines de personnes le rejoignent, bâtissent
des maisons, des écoles, un village et une vie paisible. Le film suit
avec empathie Sveta, une jeune femme, venue avec ses enfants
voir son père à elle, après qu’elle ai quitté son mari. Elle découvre
une vie douce qui la séduit, mais aussi Dima, membre sonneur
de cloches de cette communauté avec qui elle fonde une famille.
Tandis que son ex-mari fait des pieds et des mains administratifs
et médiatiques pour récupérer ses enfants et alerter les autorités
et l’opinion sur cette secte ; la vie continue dans la Taïga. Ce Christ
est bien étrange, mais le film montre surtout une école joyeuse où
l’on prend le temps d’apprendre et de s’amuser. L’un des enfants
de Sveta, autiste, a l’air de s’épanouir à son rythme dans cette vie
hors du temps. Si le film étonne par son parti pris non critique vis
à vis de ce qui serait vu ici comme une secte suspecte, il montre,
notamment à l’aide de plans superbes, ce que la foi peut avoir
de fort, et comment une vie alternative est aussi possible dans
ces conditions.
FR — Astahov Sergy aime les supermarchés, la Russie, l’armée,
la nation, la malbouffe, Poutine, les clubs gays, la pornographie.
Il aime tous les aspects de la Russie capitaliste contemporaine. Il
aime aussi la Sainte église Orthodoxe, ce qui lui permet d’expier
quelque peu ses travers pervers. Homme de son temps, il utilise outrageusement internet, chambre d’écho phénoménale où
déverser son égocentrisme et sa mégalomanie obsessionnelle.
S’autofilmant en contre plongée, ou utilisant des vidéos choquantes trouvées sur le web, il commente tout en permanence,
dans tous les détails, au gré d’interminables listes, véritables
poèmes pop complaisamment ahurissants. Le film s’ouvre sur
un étalage de fruits et légumes dans un Mall, au son de la neuvième symphonie de Beethoveen par Wendy Carlos. Plus tard,
Singing in the Rain nous confirme que oui, l’Orange Mécanique
n’est pas loin… d’ailleurs, Alex DeLarge lui même n’utilisait-il pas
des mots russes ? Le réalisteur, Oleg Mavromatti a depuis quinze
ans quitté la Russie, où ses œuvres subversives lui causèrent
quelques ennuis. Il produit ce film avec son collectif SuperNova et
Cine Fantom, autre entité cinématographique moscovite déviante
bien connue des habitués du Nova !
NL — Een politieman kapt ermee vlak na de val van het
Sovjetregime, en is ervan overtuigd de reïncarnatie van Jezus te
zijn. Hij sticht een gemeenschap ergens ver weg in de taiga, in het
midden van Siberië. Honderden vervoegen hem, bouwen huizen,
scholen, een dorp en een vredig leven op. De film volgt Sveta, een
jonge vrouw, die met haar kinderen gekomen is om haar vader te
zien, nadat ze haar man verlaten heeft. Zij ontdekt een vredig leven
dat haar enorm bevalt en ze vindt er ook Dima, de klokkenluider
van de gemeenschap, met wie ze een familie sticht. Terwijl haar
ex-man alle administratieve en mediatieke middelen aanwendt
om zijn kinderen terug te krijgen en de autoriteiten en publieke
opinie voor deze sekte te waarschuwen, kabbelt het leven rustig
voort in de taiga. Het is een wat merkwaardige Christus, maar de
film toont vooral een vrolijke school waar men de tijd neemt om
te leren en zich te amuseren. Eén van de kinderen van Sveta is
autistisch maar blijkt open te bloeien op het ritme van dit tijdloze
leven. Indien de film verwondert door zijn onkritische blik op wat
hier als een verdachte sekte zou bestempeld worden, toont hij
echter aan de hand van prachtige beelden dat het geloof krachtig
kan zijn, en hoe een alternatief leven ook in dit geval mogelijk is.
NL — Sergey Astakhov houdt van supermarkten, van Rusland, het
leger, het land, fastfood, Poetin, gay clubs, pornografie. Hij houdt
van alle aspecten van het hedendaagse kapitalistische Rusland.
Hij houdt ook van de Heilige Orthodoxe Kerk, wat hem een beetje
helpt te boeten voor zijn perverse kantjes. Als een man van zijn
tijd zit hij voortdurend op het internet, een fenomenale echokamer
voor zijn egocentrisme en obsessionele megalomanie. Hij filmt
zichzelf in kikvorsperspectief, of maakt gebruik van choquerende
video’s gevonden op het web, en geeft voortdurend commentaar,
met veel details, aan de hand van eindeloze lijsten, als ware het
opwindende popgedichten. De film opent met een beeld van een
etalage van fruit en groenten in een shoppingmall op muziek van
de negende symfonie van Beethoven door Wendy Carlos. Later
volgt het deuntje van Singing in the Rain, en is het thema van
A Clockwork Orange in aantocht… Trouwens, gebruikte Alex
DeLarge zelf geen Russische woorden? De regisseur, Oleg
Mavromatti, heeft vijftien jaar geleden Rusland verlaten, waar zijn
subversieve werken hem problemen opleverden. Hij produceerde
de film met zijn collectief SuperNova in de Moskouse Cine Fantom,
geen onbekenden voor de Nova-getrouwen!
> Vidéo-conférence avec Oleg Mavromatti après la séance.
> Video-conferentie met Oleg Mavromatti na de vertoning
van de film.
31.01 > 19:00 [5€ / 3,5€]
SWIMMERS
[ZAPLYV]
KRISTINA PAUSTIAN, 2015, DE-RU-HU, VIDEO,
VO RU ST ANG / VO RU ENG OND, 77'
FR — Alors que le régime soviétique agonise lentement, Boris
Zolotov, physicien pour le moins controversé, quitte l’Université et
fonde une communauté sur les bords de la Mer Noire. Aujourd’hui,
une véritable “secte” s’est installée dans ce qui ressemble à un
camp de vacances abandonné. On y suit Ekaterina, jeune et paumée, qui tente de comprendre le monde contemporain auprès de
ce “gourou”. De longues séances de baignades et de gymnastique
participative occupent la plupart de leurs journées, avec comme
climax des représentations de théâtre psychédélique cathartique.
Le film, utilisant le langage documentaire artistique en vogue,
relate aussi les cours donné par Zolotov et de bien étranges présentations publiques, voire télévisées, des dons particuliers des
meilleurs “élèves” encouragés par le Maître. Une vision non critique de ce monde à part, en recherche active mais à son rythme
du Bonheur, une adéquation formelle questionnante à cette esthétique New Age aussi fascinante qu’inquiétante.
NL — Terwijl het Sovjetregime langzaam uit elkaar valt verlaat
Boris Zolotov, een op zijn zachtst gezegd controversiële dokter,
de universiteit en sticht een gemeenschap aan de Zwarte Zee.
Vandaag huist daar een heuse sekte op een plaats die doet denken
aan een verlaten vakantiekamp. We volgen Ekaterina, jong en verloren, die de hedendaagse wereld tracht te begrijpen met behulp
van haar “goeroe”. Lange seances van baden en interactieve gymnastiek vullen het grootste deel van hun dagen, met als hoogtepunt psychedelische en louterende theatervoorstellingen. De
film die gebruik maakt van een modieuze artistieke documentaire
taal, toont ook beelden van de cursussen die Zolotov geeft en van
zijn vrij vreemde publieke optredens die soms zelfs op televisie
komen, en van de bijzondere gaven van de beste “leerlingen” aangemoedigd door de Meester zelve. Een blik op deze aparte wereld,
actief op zoek volgens zijn eigen ritme waarin Gelukzaligheid de
maat aangeeft, die deze fascinerende en onrustwekkende New
Age-esthetiek in vraag stelt.
> En présence de / in aanwezigheid van Kristina Paustian.
9
compilation / compilatie
07.02 > 19:00 [5€ / 3,5€]
FASCINATIONS
06.02 > 21:00 [5€ / 3,5€]
ETTRICK
JACQUES PERCONTE, 2015, FR, DCP,
SANS DIAL / ZONDER DIAL, 57'
FR — Fasciné par la région frontalière de la forêt privée écossaise d’Ettrick, Jacques Perconte s’y rend à trois reprises pour
y capter ce qui l’enchante. Sa flore en parcelles soigneusement
maîtrisée, ses vastes pâturages, ses orages et son industrie
de la laine. Surtout, cette balade est portée par une technique
de réalisation initiée par le réalisateur. Jouant avec les Codec,
Jacques Perconte développe depuis vingt ans une esthétique de
la compression numérique. Traînées de pixels et autres images
superposées créent dans “Ettrick” autant d’instants où s’entremêlent paysages pastoraux et mailles du tweed. Également
plasticien, Jacques Perconte a concrétisé la fouille de ce potentiel esthétique par de nombreux courts-métrages souvent présentés au sein de la section “Fascinations” du festival de Jihlava.
Début 2015, une rétrospective de son travail était par ailleurs
présentée à la Cinémathèque Française. Dernier film en date,
“Ettrick” surprend dès les premiers instants par la rugosité de
sa forme, pour mieux laisser surgir ces instants de grâce où
arc-en-ciel et moutons se jouent des pixels et façonnent leurs
présences lumineuses.
NL — Jacques Perconte is zo gefascineerd door de regio die
grenst aan het Schotse privé-bos “Ettrick”, dat hij er drie keer
naar toe trekt om dat wat hem bekoort vast te leggen: de flora en
keurig bewerkte percelen, de weidse grasvelden, de onweders en
de linnenindustrie. Deze wandeling wordt vooral gedragen door
de regietechniek van de regisseur. Spelend met Codecsoftware,
ontwikkelde Jacques Perconte gedurende de laatste twintig jaar
een esthetiek van numerieke compressie. Een wolk van pixels
en andere op elkaar gestapelde beelden creëren in “Ettrick”
veel momenten waar pastorale landschappen zich mengen met
tweedvezels. Jacques Perconte is ook beeldhouwer en heeft de
zoektocht van zijn esthetisch potentieel geconcretiseerd in heel
wat kortfilms die vaak vertoond werden in de sectie “Fascinations”
van het festival van Jihlava. Begin 2015 was er trouwens een
retrospectieve van zijn werk in de Franse Cinematheek. Zijn
meest recente film verrast vanaf de eerste beelden door de ruwheid van zijn vorm, om nog beter de gracieuze momenten te doen
uitkomen waar regenboog en schapen spelen met pixels en vorm
geven aan hun lumineuze aanwezigheid.
FR — Compilation de huit courts métrages issus des deux sections expérimentales du festival
de Jihlava, cette séance réunit les trouvailles du terreau local et international – Fascinations et
Fascinations : exprmntl.cz. Ces films éclairent plusieurs facettes de pratiques voisines que ce soit
en termes techniques, formels ou sensibles. Tous proposent des regards intrigants sur les questions des dynamiques de confection, défection, reconfection de l’espace et nous laissent songeur
quant aux informations ne comportant qu’une source unique de lecture des événements. Cette
série de films est composée d’archives, d’images manipulées et d’histoires qui défient les codes
communs de la narration. C’est pas moins d’une heure de sélection de films expérimentaux soigneusement sélectionnés qui transfigurent lentement les éléments capturés par la patte toute
personnelle de ces confectionneurs d’images.
NL — Compilatie van acht kortfilms uit de twee experimentele secties van het festival van Jihlava,
met zowel lokale als internationale vondsten: Fascinations en Fascinations: exprmntl.cz. De films
tonen verschillende facetten van naburige praktijken op gebied van techniek, vorm en gevoel.
Allen tonen ze een intrigerende kijk op de dynamiek van aanleggen, afbreken, heraanleggen van
de ruimte, en bieden stof tot nadenken over informatie die gelezen wordt vanuit slechts een enkele
invalshoek. Deze reeks films bestaat uit archiefbeelden, gemanipuleerde beelden en verhalen die
de gemeenschappelijke narratiecodes tarten. Tijdens niet minder dan een uur van speciaal voor
Nova geselecteerd experiment komen langzaam maar zeker de contouren van de opgevangen
elementen van deze beeldenscheppers tevoorschijn.
> Séance en présence d'un membre du jury de cette édition, Emmanuel Lefrant, également
réalisateur du film “Le pays dévasté”, et de Jacques Perconte, réalisateur de “Ettrick” et habitué
de cette section du festival de Jihlava
> Voorstelling in aanwezigheid van een jurylid van deze editie, Emmanuel Lefrant, tevens
regisseur van de film “Le pays dévasté”, en van Jacques Perconte, regisseur van “Ettrick” en
trouwe gast van de experimentele sectie van het festival van Jihlava.
ECHOES
LANDSCAPE
> La recréation illusoire d’un rêve occupe ici
le motif central du film.
> De illusoire hercreatie van een droom is
het centrale motief.
> Assemblage de courtes vidéo par la réalisatrice n’interférant que peu avec celles-ci
pour insuffler un caractère irréel aux images
statiques utilisées.
> Een assemblage van korte video’s van
de regisseuse die ze bijna niet bewerkt heeft
om een ireëel aspect te verlenen aan de
statische beelden.
JAIMZ ASMUNDSON, 2015, CA, VIDEO,
VO ST ANG / OV ENG OND, 6'
RELIEF
CALUM WALTER, 2014, US, VIDEO,
SANS DIAL / ZONDER DIAL, 5'
> Réinterprétation visuelle répétée
d’un seul et même événement.
> Herhaalde visuele herinterpretatie
van een enkele gebeurtenis.
BEFORE THE
INTERCEPTION
KRYSTOF STREJC, 2015, CZ, VIDEO,
SANS DIAL / ZONDER DIAL, 13'
+ LE PAYS DÉVASTÉ
EMMANUEL LEFRANT, 2015, FR, 35MM,
SANS DIAL / ZONDER DIAL, 12'
> Paysages urbains et naturels inhospitaliers clignotent et se
succèdent dans cette interprétation personnelle de l’ère géologique que nous traversons : l’anthropocène. Définie par l’impact
incontournable et durable de l’activité humaine sur l’écosystème,
cette ère imprègnent ici la matière pelliculaire de ces traces de
notre âge urbain, consumériste, chimique et nucléaire.
> Stedelijke landschappen en onherbergzame streken flikkeren en wisselen elkaar af in deze persoonlijke interpretatie
van het geologisch tijdperk dat wij op dit moment beleven: het
Antropoceen. De onontkoombare en blijvende impact van de
menselijke activiteit op het ecosysteem laat een afdruk na op
de pelliculematerie met sporen van onze steden en consumptie,
chemie en het nucleaire.
> Deux films qui chacun explore un pôle d'expérimentation
visuel. Le premier honorant la survivance de la pellicule ;
l'autre, l'émergence d'une forme impossible hors du
numérique. Emmanuel Lefrant et Jacques Perconte seront
présents pour discuter de leurs approches finalement
complémentaires d'un médium en permanente mutation.
> Twee film die elk een andere visuele experimentele pool
exploreren. De eerste brengt hulde aan het overleven van de
pellicule, de andere aan de opkomst van een vorm die buiten
het numerieke onmogelijk is. Emmanuel Lefrant en Jacques
Perconte tekenen present om te spreken over hun respectieve
benaderingen, die al bij al complementair zijn, van een
medium in constante evolutie.
PETRA SKLENAROVA, 2015, CZ, VIDEO,
SANS DIAL / ZONDER DIAL, 3'
> Collage d’images botaniques et urbaines
qui narre l’histoire angoissante du déclin.
> Een beeldencollage van planten en
steden verhaalt de angst voor de ondergang.
IO
YOUJIN MOON, 2015, US, VIDEO,
SANS DIAL / ZONDER DIAL, 11'
> Depuis l’œil aux contour, texture et forme
incertains se révèlent une succession
de gros plans et d’autres larges qui
dessinent un portrait tantôt organique tantôt
numérique d’une conception du quotidien.
> Een opvolging van close-ups die
een portret tonen van het dagelijkse dat
afwisselend organisch en numeriek is.
SECOND SIGHTED
DEBORAH STRATMAN, 2014, US, VIDEO,
SANS DIAL / ZONDER DIAL, 5'
> Voyage rythmé au travers le temps et
l’espace d’archives retrouvées.
> Een reis geritmeerd door de tijd
en de ruimte op basis van gevonden
archiefbeelden.
SIMULACRA
THEO TAGHOLM, 2015, CA, VIDEO,
SANS DIAL / ZONDER DIAL, 4'
> Distorsion de plans en deux dimensions
captés depuis un avion. En balade au
travers des paysages urbains et ruraux, la
perception de l’espace se trouve brisée par
des cadres statiques intégrés à l’image…
> Distorsie van beelden in twee dimensies,
gefilmd vanuit het vliegtuig. Op wandel door
stedelijke en rurale landschappen wordt
de perceptie van de ruimte gebroken door
statische kaders in het beeld.
QUANTUM
FLATFORM, IT-DE, VIDEO,
SANS DIAL / ZONDER DIAL, 8'
> Quelques éclairages successifs animent
un seul et même plan d’une petite ville
pour un jeu sur la lumière et le son qui allie
humour et brouillage de la représentation
effective du plan. Prix Fascinations du
meilleur film expérimental.
> Enkele opeenvolgende belichtingen
animeren een enkele opname van een
kleine stad voor een klank- en lichtspel
dat humor paart aan verstoorde beelden
van de effectieve voorstelling van de
stad. Fascinations-prijs voor de beste
experimentele film
10
23.01 > 19:00
> Ce soir, c’est la fête aux lapins !
Point de civet au menu, mais bien
une table d’hôtes végétarienne,
un long métrage surprise, une
“performance-battle” au sommet,
suivis d’un mix festif dans le terrier
du Nova, loin des standards pour
rongeurs domestiqués !
ISABELLE WUILMART, 2016, BE, SUPER8 > dcp, VO FR / FR OV, 75'
FR — Pour échapper au quotidien morne de sa vie dans une ville maussade, une cinéaste part à la recherche de son propre film. Ayant l’intention de tourner l’Odyssée d’Ulysse – une fiction où renaissent de leurs
cendres Calypsos, sirènes, Pénélopes et nymphes –, elle se retrouve
bientôt dans la réalité de sa propre errance cinématographique. Prise
au piège de son film dans lequel elle errera telle un Ulysse à la caméra.
L’Odyssée devient alors le prétexte à un voyage initiatique pour rompre
avec le quotidien : de Bruxelles, la réalisatrice gagne les Cyclades sous
la canicule et les tempêtes de vent, retrouve Capri non loin du lieu où
Godard tourna “Le Mépris”, dort à la belle étoile dans les bois ou dans
des villas abandonnées, vogue dans la baie de Naples. Sur les traces
d’Ulysse, du clair borée, des cochons aux dents blanches, de l’aurore
aux doigts de roses, Isabelle Wuilmart filme tout sur son passage. Tout
le monde participe à son aventure pour y jouer son propre rôle ou celui
de héros odysséens. Même les animaux d’un cirque planté près d’un
temple, même Lola Bonfanti et Boris Lehman… Tourné en Super 8 au
gré d’années de pérégrinations, de hasards et de rencontres, son film
s’invente à chaque plan. Parfois tragi-comique, poétique, ludique ou
loufoque. Un cinéma bricolé, au sens le plus noble et le plus joyeux
du terme.
NL — Om te ontsnappen aan de saaie alledaagsheid van haar bestaan
in een naargeestige stad, gaat een filmmaakster op zoek naar haar
eigen film. Ze vat het plan op om de Odyssee van Homeros in een
fictiefilm te gieten waarin Kalypso, sirenes, Penelope en nimfen uit
hun as herrijzen, maar al snel bevindt ze zich in de realiteit van haar
eigen cinematografische zwerftocht, in de val gelokt door haar film
waarin ze ronddwaalt zoals een Odyssee met een camera. De Odyssee
wordt zo een voorwendsel om een initiërende reis te ondernemen
die breekt met de banaliteit: vanuit Brussel trekt ze naar de Griekse
Cycladen onder een verzengende hitte en geteisterd door felle winden,
komt ze terecht op het Italiaanse Capri niet ver van waar Godard zijn
“Le Mépris”draaide, slaapt ze onder de blote hemel in bossen en in
verlaten villa’s, en voert ze naar de baai van Napels. In het spoor van
Odyssee, het avondlijke licht, de varkens met de witte tanden, de roze
dageraad, filmt Isabelle Wuilmart alles wat ze tegenkomt. Iedereen
neemt deel aan haar avontuur om er zijn eigen rol in te vertolken of
die van één van Homeros’ helden. Zelfs de dieren van een circus dat
neergepoot is naast een tempel, zelfs Lola Bonfanti en Boris Lehman…
Gedraaid in Super 8 naargelang de omzwervingen, toevalligheden en
ontmoetingen, vindt haar film – tragikomisch, poëtisch, ludiek en
getikt – zich met elk beeld opnieuw uit. Geduldig in elkaar geknutselde
cinema, in de meest nobele en vrolijke zin van het woord.
21.01 > 20:00
31.01 > 15:00
05.02 > 22:00
14.02 > 17:00
18.02 > 22:00
[5€ / 3,5€]
> Vanavond is het feest voor de konijnen onder ons! Geen konijnenbouten
op je bord (de gastentafel is zoals
steeds vegetarisch) maar wel een verrassingsfilm, een heuse performancebattle en een feestelijke DJ-set in het
hol van Nova waarvan zelfs de meest
tamme knaagdieren total loss gaan!
> 20:00 [gratis]
FILM SURPRISE /
verrassingsfilm
VO ANG ST FR / ENG OV FR OND
FR — Nous tairons le titre de ce film d’horreur
où d’innocents lapins deviennent malgré eux
les antagonistes d’une histoire apocalyptique.
Pratiquement oublié du 7e Art, quoique joué
par des acteurs connus des années 60-70, ce
long métrage improbable est habité par une
étonnante subversion. Déconseillé aux lapereaux, il regorge de scènes traumatisantes
aux effets spéciaux douteux. Ce n’est pas pour
rien qu’un culte entoure cet ovni auprès des
nanarophiles, avec son final déconcertant qui
pourrait bien vous persuader d’avoir assisté à
un chef-d’œuvre du genre !
NL — Geen sprake van dat we je de titel verklappen van deze horrorfilm waarin onschuldige konijnen willens nillens de hoofdrolspelers worden van een apocalyptisch verhaal.
Een onwaarschijnlijke film die naar de vergeetput van de filmgeschiedenis verwezen
werd, met bekende auteurs (althans in de jaren
60-70) en een verbazend subversief gehalte.
Konijnenjongen dienen zich te onthouden want
de film is rijkelijk bedeeld met traumatiserende
scenes vol bedenkelijke speciale effecten. Niet
voor niets kreeg deze film een cultstatus toebedeeld door de liefhebbers van kwakkelfilms,
met zijn verontrustende einde dat van de film
vooralsnog een meesterwerk maakt!
performance - battle
> 22:00 [7,5€ / 6€]
LES LAPINS
ÉLECTRIQUES VS
MUSIC FOR RABBITS
FR — Les têtes d’affiche de cette soirée dédicacée à tous les lapins du monde, sont deux
groupes mutants bruxellois qui se donneront
la réplique pour le plus grand plaisir de nos
(grandes) oreilles. Music for Rabbits est la plus
vieille des deux formations. Créée en 2005 par
Bob Carotte et Jonny Jo, rejoints plus tard par
Loozie the Pooh, Music for Rabbits a le don de
vous balader dans un univers déjanté, avec ses
bidouillages électro, la guitare enjouée d’un
ourson en slip et la batterie dévergondée d’une
tubercule géante. Parviendront-ils à apprivoiser Les Lapins Électriques ? Rien n’est moins
sûr vu l’énergie réjouissante dégagée par
ces nouveaux venus de la scène punk belge.
Composé de 10 pattes, 3 claviers, 2 boîtes à
rythme, 2 guitares, 1 flûte traversière et 1 voix
mâle, Les Lapins Électriques jouent sur des
textes français tout aussi décalés que ceux,
polyglottes, de Music for Rabbits. Ils seront en
quelque sorte les challengers de cette joyeuse
bataille de décibels lagomorphes, dont le but
n’est pas de gagner mais de nous amuser !
NL — Bovenaan de affiche van deze avond
opgedragen aan alle konijnen overal ter
wereld, staan twee mutante groepen uit
Brussel die van jetje geven om onze (lange)
oren te plezieren. Music for Rabbits werd in
2005 opgericht door Bob Carotte en Jonny Jo,
later vervoegd door Loozie the Pooh. De groep
wipt rond in de ontspoorde wereld van electrogeknutsel, inclusief een gitaarspelende beer
in slip en een losgeslagen drummende knol.
Slagen ze erin om een stel elektrische konijnen te overwinnen? Niets is zeker gezien de
vrolijke energie van deze nieuwkomers op de
Belgische pretpunkscene. Met 10 poten, 3 klavieren, 2 ritmeboxen, 2 gitaren, 1 dwarsfluit
en 1 zanger, brengen de Lapins Electriques
Franse teksten die al even schalks zijn als die
van hun polyglotte tegenhangers van Music
for Rabbits. Eén ding staat vast, beide partijen
dagen elkaar uit voor een maffe decibel-wedstrijd waarin winnen van geen tel is!
https://musicforrabbits.bandcamp.com
https://leslapinselectriques.blogspot.be
www.isabellewuilmart.be
> 21.01: avant-première en présence de / in aanwezigheid
van Isabelle Wuilmart.
> 24:00
Mix-O-Matos
& DJ42, residents
of Brasserie
de la Senne
11
09.01 > 19:00 [Gratis]
Vernissage : Les Frères / De Gebroeders Guedin & Craoman
+ Concerts / Concerten : Rraouhhh ! & How Do You Dance
FR — Les Micro Evenings sont des événements connexes
à la Microboutiek, le dépôt consacré à la microdistribution
et aux productions artistiques artisanales que l’on retrouve
régulièrement dans le foyer du Nova. Lors de ces soirées,
nous présentons le travail d’une structure de production que
l’on apprécie. Et cette fois-ci, notre invitée est la Galerie E²,
elle-même active dans l’édition, la diffusion de productions
alternatives et l’organisation d’événements ! À leur tour, nos
confrères invitent pour cette soirée, pour la sortie d’un livre et
pour une exposition qui durera 7 semaines, trois artistes qui
eux-mêmes nous ont suggérés un programme musical pour
célébrer tout ça…
Au programme, en plus de l’expo et des tables de diffusion,
de quoi faire vibrer la cave du Nova dès 20h30 avec l’électro
rock indus, sexy, incisif et guttural de Rraouhhh ! (BE) et l’ultra
rythme vertigineux de How Do You Dance (FR) et son armée de
synthés et séquenceurs. Les DJ Totenfest et michelsardou
épuiseront ensuite vos oreilles à coup de musique sale et
joyeuse, mais toujours respectueuse des limites du bon goût.
La Galerie E² est une plate-forme nomade d’échange,
de découverte et de diffusion d’œuvres issues de la production
alternative. Organisation d’expositions, d’ateliers, de résidences
d’artistes et de concerts, le projet E² s’exprime également à
travers une maison d’édition indépendante, offrant une tribune
aux jeunes artistes belges et étrangers.
NL — De Micro Evenings zijn evenementen die gelinkt zijn
aan de Microboutiek, het winkeltje gewijd aan microdistributie
en artisanale micro-uitgaven dat je regelmatig kan terugvinden
in Nova’s kelderfoyer. Tijdens de Micro Evenings stellen
we het werk voor van een microstructuur die we zelf leuk vinden.
Dit keer is de Galerij E² onze gast, zelf actief als uitgever,
verdeler van microwerk en evenementenorganisator.
Speciaal voor hun nieuwe boekpublicatie en hun zeven weken
durende tentoonstelling in de foyer nodigen onze collega’s op
hun beurt drie artiesten uit die een muzikaal programma
in elkaar gebokst hebben…
Behalve de expo en de verkoopstandjes voorziet het programma
het nodige om de kelder van Nova te doen daveren met de
industriële, sexy en snijdende elektrorock van Rraouhhh! (BE)
en de duizelingwekkende ultraritmes van How Do You
Dance (FR). DJ’s Totenfest en michelsardou matten
vervolgens je oren af met een streepje vuil-vrolijke muziek die
de goede smaak hoog in het vaandel voert.
De Galerij E² is een nomadisch uitwisselingsplatform voor
alternatieve producties. Als organisator van tentoonstellingen,
workshops, artiestenresidenties en concerten, draait het werk
van E² rond onafhankelijke uitgaven met een ereplaats voor
jonge artiesten uit België en elders.
http://galerie-e2.org
www.rraouhhh.tk
http://howdoyoudance.blogspot.fr /
expo du / van 09.01
au / tot 21.02 [gratis]
LA MIFA
LES FRÈRES /
DE GEBROEDERS
GUEDIN & CRAOMAN
http://craoman.blogspot.fr
http://lesfreresguedin.blogspot.fr /
MICROBOUTIEK
http://microboutiek.nova-cinema.org
09.01 > 19:00
16.01 > 19:00
12.02 > 20:30
21.02 > 19:00
FR — Pour son dernier ouvrage, la Galerie E²
invite les Frères Guedin et Craoman à nous
faire découvrir leur vision – étrange, déliquescente, touchante et au vitriol – de la “MIFA”. Le
trio de jeunes illustrateurs, dont les dessins
s’entremêlent dans la production de bandes
dessinées, de recueils d’illustrations et dans
la réalisation de vidéo clips, nous plonge dans
un univers irrévérencieux avec une aptitude au
détournement d’images qui fait d’eux la figure
de proue d’un mouvement graphique impertinent et audacieux, à retrouver notamment
aux éditions Le Dernier Cri, Taste y cool, Même
pas mal et Charette. Les artistes investiront le
Nova de fond en comble pour une exposition et
un Micro Evening à l’occasion de la sortie du
livre “La MIFA” – imprimé à Bruxelles en riso
et sérigraphie et limité à 150 exemplaires – qui
regroupe une vingtaine de dessins inédits. Ils
seront présents pour dédicacer le livre et (surtout) boire des bières. Dessins, sérigraphies,
vidéos, objets, installations, fresque murale, il
y en aura partout !
NL — Met hun meest recente publicatie als
aanleiding, nodigt Galerij E² de gebroeders
Guedin & Craoman uit met hun vreemde in
vitriool gedoopte visie op de “MIFA”. Dit trio
jonge illustratoren waarvan de tekeningen zich
mengen met strips, illustraties en videoclips,
dompelt ons onder in een brutaal universum
met een talent voor omkering van beelden die
van hen de boegbeelden maakt van een grafische beweging waar ook Le Dernier Cri, Taste
y cool, Même pas mal en Charette deel van uitmaken. De artiesten transformeren Nova van
boven tot beneden met een expo en een Micro
Evening naar aanleiding van hun boek “La
MIFA”, gedrukt in Brussel in riso en zeefdruk
en met een beperkte oplage van 150 exemplaren, met daarin een twintigtal tekeningen.
De auteurs zijn in hoogsteigen persoon aanwezig om hun boek te signeren en om pinten
te pakken. Tekeningen, zeefdrukken, video’s,
voorwerpen, installaties, muurfresco’s, zowat
overal is er iets te zien!
12
FR — Plan B, avec B comme Bruxelles… Ce nouveau rendez-vous reviendra régulièrement dans
la programmation du Nova afin de prolonger les réflexions entamées par le festival PleinOPENair
autour des questions urbaines et leurs représentations à l’écran. Il pourra prendre tour à tour
la forme de projections, rencontres, débats, ateliers ou balades, dans et hors du Nova, mais
toujours dans l’optique de déconstruire un urbanisme surplombant et inégalitaire pour lui
substituer des alternatives pensées pour et par les habitants et usagers de la ville. Comme mise
à l’étrier, deux documentaires belges récents interrogeant, pour l’un, la reconversion des sites
industriels et, pour l’autre, la conception et la gestion du logement social.
NL — Plan B, met de B van Brussel. Een nieuwe module in Cinema Nova die met de regelmaat
van de klok de programmatie van Nova zal infiltreren om de ideeën van het zomerfestival
PleinOPENair rond stadsontwikkeling en de representatie ervan op het witte doek te projecteren.
Filmvoorstellingen dus, maar ook ontmoetingen, debatten, workshops en wandelingen, binnen
en buiten Nova. Plan B toont stadsbewoners en -gebruikers die alternatieven aanreiken voor
een stedenbouw waarin geldgewin en macht een al te dominante invloed hebben en stedelijke
ongelijkheid voeden. Als prelude op deze nieuwe module stellen we twee recente Belgische
documentaires voor, de ene over de reconversie van industriële sites en de andere over het leven
in en het beheer van een sociaal woonblok.
film + débat / debat
14.02 > 19:00 [Gratis]
GOUJONS 59/63
GWENAËL BREËS, MATHIEU HAESSLER, CÉCILE MICHEL &
SONIA RINGOOT, 2015, BE, VIDEO, VO FR / FR OV, 69'
film + débat / debat
10.01 > 19:00 [Gratis]
LA SECONDE FUGUE
D’ARTHUR RIMBAUD
PATRICK TALIERCIO, 2015, BE, VIDEO, VO FR / FR OV, 92'
FR — C’est d’abord la marotte d’un étudiant marseillais sortant de
l’INSAS qui ne connaissait de la Belgique que ce qu’en avait écrit
Rimbaud. Et qui caressa peu à peu le projet de refaire le trajet de sa
seconde fugue (1870), de Charleville-Mézières jusqu’à Charleroi.
En 2006, la fermeture des ateliers Thomé-Génot à Nouzonville
vient ajouter un épisode à la série des pillages d’industries à
laquelle semble abonnée la vallée de la Meuse, et rappelle au
cinéaste que ce qui se passe là fait suite à ce qu’il est en train de
filmer ailleurs : la destruction systématique des restes du monde
ouvrier pour son pur et simple recyclage financier, la gentrification des villes, des espaces, des imaginaires. Une situation qui
résonne avec l’un des poèmes écrits par Rimbaud au moment de
son trajet, à l’aube de l’ère industrielle. Le film se précise peu à
peu comme un aller-retour passé-présent, marchant d’un pied
tout aussi bien littéraire que politique. Rimbaud est ici un moyen
de transport qui permet au cinéaste de circuler à la frontière de
son monde et de rendre compte de la façon dont vivent des gens
du peuple en France et en Belgique, dans la vallée de la Meuse
et à Charleroi…
NL — Wat begon als het stokpaardje van een pas afgestudeerde
Insas-student uit Marseille die België enkel kende van wat Rimbaud
erover schreef, groeide beetje bij beetje uit tot het plan om de route
van diens tweede vlucht uit zijn geboortestad Charleville-Mézières
tot in Charleroi (in 1870, op 16-jarige leeftijd) over te doen. In 2006
voegt de sluiting van de metaalfabriek Thomé-Génot in Nouzonville
in de Franse Ardennen een episode toe aan de reeks industriële
plunderingen waar de Maasvallei een patent op lijkt te hebben. Het
herinnert de cineast eraan dat wat daar gebeurt een gevolg is van
wat hij elders aan het filmen is: de systematische afbouw van wat
overblijft van de arbeiderswereld voor puur en simpel geldgewin,
de gentrificatie van de steden, de ruimte en de verbeelding tout
court. Een situatie die een echo is van een gedicht van Rimbaud
dat hij schreef op het moment van zijn vlucht, aan de vooravond
van het industriële tijdperk. De film onthult langzaam maar zeker
zijn contouren naargelang hij meandert tussen verleden en heden,
tussen het literaire en het politieke. Rimbaud is hier een vehikel dat
de cineast in staat stelt de begrenzingen van zijn eigen wereld te
verkennen en te beseffen hoe gewone mensen in het leven staan,
in Frankrijk en in België, in de Samber- en Maasvallei.
www.lasecondefugue.be
> Projection suivie d'un
échange sur la reconversion
des sites industriels, pour
poursuivre le trajet entamé
par le film le long de la
vallée de la Meuse, creuser
le cas de la transformation
du centre de Charleroi et
arriver à Bruxelles, où les
rives du canal sont en proie
à de nombreux projets
immobiliers. Avec Patrick
Taliercio, réalisateur ; Guido
Vanderhulst, historien du
patrimoine social, industriel
et portuaire, et fondateur
de La Fonderie à Bruxelles ;
et Nicolas Buissart, artiste
multidisciplinaire dont le
travail concerne notamment
Charleroi où il vit et organise
des visites guidées à
travers friches et lieux
emblématiques.
> Vertoning gevolgd
door een ontmoeting met
regisseur Patrick Taliercio,
met Guido Vanderhulst,
oprichter van La Fonderie
en patrimoniumkenner,
en met Nicolas Buissart,
artiest die leeft en werkt in
Charleroi en er rondleidingen
organiseert in verlaten en
emblematische plekken.
Zij zullen het hebben over de
reconversie van industriële
sites in de Maasvallei en
over de transformatie van
het centrum van Charleroi
om uiteindelijk in Brussel
aan te belanden waar de
kanaalzone ten prooi is aan
allerlei vastgoedprojecten.
FR — Les goujons, ce sont des petits poissons que l’on trouvait
notamment dans les eaux de la Senne. C’est aussi une barre de
logements sociaux construite en 1973 en plein cœur du quartier
populaire de Cureghem. Quarante ans plus tard, certains balcons
menacent de s’effondrer et le profil des occupants a bien changé.
À la demande de l’Union des locataires d’Anderlecht – Cureghem,
en charge de la cohésion au sein de ce paquebot social, les réalisateurs vont à la rencontre de quelques-uns des 900 habitants
répartis sur 18 étages et 384 appartements, en suivant le gardien
des 1 500 portes du bâtiment. Autour d’une question incisive, “les
Goujons, à détruire ou à rénover ?”, les paroles des locataires
s’entrechoquent entre nostalgie d’une époque où la tour était
considérée comme un fleuron du logement social, attachement
à un lieu résistant mal à l’usure du temps, incompréhension et
dédain des institutions en charge d’une réalité sociale complexe.
À travers l’histoire singulière de certains de ses occupants, se
révèlent les tensions entre leurs besoins multiples et légitimes
et la cécité d’une administration oublieuse de son objet social.
NL — Grondels zijn baarsachtige vissen die we in de Zennerivier
vinden. Het is ook de naam van een sociaal woonblok dat gebouwd
werd in 1973 in het hartje van de volkswijk Kuregem. Veertig jaar
later dreigen sommige balkons het te begeven en is het profiel van
de bewoners grondig veranderd. Op vraag van de Huurdersunie
van Anderlecht/Kuregem die als opdracht heeft de cohesie van
deze sociale pakketboot te bewaken, gaan de regisseurs de ontmoeting aan met enkele van de 900 bewoners die er leven in de
18 verdiepingen en de 384 appartementen. Ze volgen de bewaker
van de 1.500 deuren van het gebouw. En stellen een indringende
vraag: De Grondel, afbreken of renoveren? Waarna de woorden
van de bewoners klinken en botsen. Er zijn er die heimwee hebben
naar de tijd van toen de woontoren beschouwd werd als de parel
van de sociale woningbouw, anderen die ondanks alles gehecht
zijn aan een plek die de tand des tijds slecht doorstaat, en zij die vol
onbegrip zijn voor de instellingen die de complexe sociale realiteit
in goede banen moeten leiden. Doorheen de unieke verhalen van
enkele bewoners komen de spanningen naar boven tussen hun
vele en legitieme noden en de blindheid van een administratie die
haar sociale doel uit het oog verloren lijkt te zijn.
www.facebook.com/Goujons5963
> Les Goujons, la tour
Brunfaut, la Cité Modèle…
Dans les années 60-70,
Bruxelles a vu la naissance
de plusieurs barres de
logements sociaux sans
pour autant tomber dans
l'effet “banlieue” à la
française. Aujourd'hui, la
demande en habitat social
est plus que jamais présente
(40 000 personnes sur
des listes d'attente) mais
plus rien, ou presque, ne
sort de terre et les vieilles
barres, autrefois convoitées,
résistent vaille que vaille,
laissant leurs occupants
en butte avec une gestion
souvent chaotique. Pour en
débattre après la projection :
les réalisateurs de “Goujons
59/63”, Abderrazak Benayad
de l'Union des Locataires
d'Anderlecht-Cureghem
(ULAC) et Werner Van
Mieghem du Rassemblement
pour le Droit à l'Habitat
(RBDH).
> De Grondel,
de Brunfauttoren,
de Modelwijk… In de jaren
60-70 ontstonden in Brussel
verschillende sociale
woonblokken die nochtans
niet beantwoordden aan
het toenmalige Franse
model van de buitenwijken.
Vandaag is de vraag naar
sociale woningen groter dan
ooit (met wachtlijsten van
in totaal 40.000 personen)
maar er wordt haast niets
meer bijgebouwd. In de oude
woonblokken die vroeger
zo in trek waren, worden
de bewoners aan hun lot
overgelaten en lijden ze
onder het vaak chaotische
beheer ervan. Voer voor
discussie na de vertoning
van “Goujons 59/63”, met
Abderrazak Benayad van
de Huurdersunie (ULAC)
en Werner Van Mieghem
van de Brusselse Bond
voor het Recht op Wonen
(BBRoW).
13
24.01 soirée / avond [5€ / 3,5€]
FR — Tournés l’un de 2006 à 2013 par un Tunisien,
l’autre lors d’un voyage effectué en 2012 par un
Belge, ces deux documentaires proposent un regard
sur la période qui a précédé et suivi la “révolution
tunisienne” (2010-2011) et la chute du régime Ben Ali,
avec ses espoirs et ses déceptions. Deux films qui en
disent beaucoup, chacun à sa manière, sur la Tunisie
d’aujourd’hui. Et qui seront suivis de discussions avec
leurs réalisateurs.
NL — De eerste film werd gedraaid tussen 2006 en 2013
door een Tunesiër, de tweede tijdens de reis van een Belg
in 2012. Maar beide bieden een kijk op de periode die
voorafging aan en volgde op de Jasmijnrevolutie
(2010-2011) in Tunesië en de val van het regime van
Ben Ali, met alle hoop en wanhoop die daarmee gepaard
ging. Twee veelzeggende films, elk op hun eigen manier,
over het Tunesië van vandaag. Beide films worden gevolgd
door een ontmoeting met hun regisseur.
film + rencontre / ontmoeting
> 17:00 [3,5€ / 2,5€]
film + rencontre / ontmoeting
> 20:30 [3,5€ / 2,5€]
HAMZA OUNI, 2013, TN, VIDEO, VO ST FR / OV FR OND, 87'
BERNARD MULLIEZ, 2015, BE, VIDEO, VO ST FR / OV FR OND, 90'
EL GORT
FR — Filmé en grande partie dans la cabine d’un
vieux camion, sur les routes des faubourgs de
Tunis, à proximité de la frontière algérienne, ce
documentaire auto-produit narre le vécu de deux
jeunes Tunisiens travaillant dans le transport et
le commerce du foin (el gort). Dans l’intimité
offerte par la cabine, ce sont six années de tournage entre l’ère Ben Ali et la période post-révolution qui défilent devant le pare-brise du camion.
Le réalisateur Hamza Ouni nous emmène avec
lui. Il sait de quoi il parle, il a grandi là. Son père,
à qui ce film rend hommage, était lui-même
transporteur de foin. Comme lui, les deux protagonistes du film sont soumis à l’esclavage
quotidien d’une besogne épuisante qu’ils effectuent par nécessité, n’ayant pas trouvé d’autre
boulot ni réussi à quitter clandestinement le
pays. N’omettant aucun sujet de discussion, ils
sont visiblement très à l’aise sous la caméra de
Hamza. Ils parlent ouvertement, et avec dérision,
du labeur et des trafics, des plaisirs refoulés et
de leur avenir bouché. Le Printemps arabe n’est
pas loin et ses signes annonciateurs sont tangibles dans ces tranches de vie mues par une
énergie sauvage emplie d’amertume. Malgré la
proximité palpable du cinéaste à son sujet, le film
ne sombre jamais dans le pathos. Au contraire :
l’honnêteté du ton et les paroles, parfois crues,
des personnages touchent.
NL — Grotendeels gefilmd in de stuurcabine
van een oude vrachtwagen op de wegen van
de buitenwijken van Tunis, in de omgeving
van de Algerijnse grens, verhaalt deze zelfgeproduceerde documentaire de belevenissen
van twee jonge Tunesiërs die werken in het
transport en de handel in hooi (el gort). In de
intimiteit die de stuurcabine biedt, vliegen zes
jaren van filmen tussen het tijdperk Ben Ali en
de prerevolutionaire periode voorbij de voorruit
van de vrachtwagen. De regisseur Hamza Ouni
voert ons met hen mee. Hij weet waarover hij
het heeft, hij groeide erin op. Zijn vader, aan wie
de film is opgedragen, was zelf hooivervoerder.
Net als hij, zijn de twee hoofdrolspelers onderworpen aan de dagelijkse slavenarbeid van
een uitputtende job die ze doen uit noodzaak,
omdat ze geen ander werk hebben gevonden en
er ook niet in slagen om het land (clandestien)
te verlaten. Ze voelen zich blijkbaar helemaal
thuis voor de camera en nemen geen blad voor
de mond. Openlijk, op het spottende af, praten
ze over werk en handel, onderdrukt plezier en
hun gehypothekeerde toekomst. De Arabische
lente is niet ver en de eerste tekenen zijn zichtbaar in de levens die voortgestuwd worden door
ruwe energie vol bitterheid. Ondanks de sterke
betrokkenheid van de cineast bij zijn onderwerp,
verzinkt de film nooit in pathos. Integendeel: de
rauwe eerlijkheid van de personages is treffend.
> Projection suivie d'une rencontre avec Hamza Ouni.
> Voorstelling gevolgd door een ontmoeting met Hamza Ouni.
LE BARBIER DE TUNIS
FR — Tourné prés d’un an après la chute de
Ben Ali, “Le barbier de Tunis” trace le portrait
d’une Tunisie en pleine mutation. On y croise
un ramasseur de bouteilles vides, attachant
philosophe de l’économie de la subsistance,
une journaliste de l’agence de presse officielle désorientée après la chute du régime, un
professeur d’histoire ex-maoïste qui ne comprend pas la révolte de ses étudiants, un Sheik
Muezzin porteur d’un islam tunisien qui dispense des cours de secourisme… Loin de tout
manichéisme, Bernard Mulliez (en compagnie
de Benoît Eugène) dessine les contours d’une
capitale qui semble isolée du reste du pays, soumise à la spéculation à court terme, au dumping social des multinationales étrangères et
aux projets touristiques démesurés. Comment
s’inventer dans cette ville, au paysage social
urbain fortement hiérarchisé qui ne propose
que des emplois aux savoir-faire standardisés
et interchangeables ? Ces questions enchâssées émergent progressivement au rythme des
interviews, complexifiant la vision réductrice qui
nous est le plus souvent servie d’un pays coincé
entre les Lumières de la modernité et l’obscurantisme islamique.
NL — Ongeveer een jaar na de val van Ben Ali
toont “Le barbier de Tunis” het portret van een
Tunesië in volle verandering. We ontmoeten er
een verzamelaar van lege flessen die de filosofie van de overlevingseconomie aanhangt, een
journalist van het officiële persagentschap die
de weg kwijt is na de val van het regime, een
geschiedenisdocent en ex-Marxist die niets
begrijpt van de revolte van zijn studenten, een
Sheik Muezzin die een Tunesische islam uitdraagt en EHBO-lessen geeft… Ver van simpele analyses toont Bernard Mulliez, in gezelschap van Benoit Eugène, de contouren van een
hoofdstad die geïsoleerd lijkt van de rest van
het land waar buitensporige toeristenprojecten
uitgevoerd worden. Hoe overleven in een stad
waar het sociale landschap sterk gehiërarchiseerd is, en waar tewerkstelling gebaseerd is op
gestandaardiseerde en inwisselbare knowhow?
Deze vragen komen geleidelijk op naarmate de
interviews vorderen. Ze maken de reducerende
visie op een land dat gekneld zou zitten tussen
duistere Islam en verlichtend modernisme,
oneindig veel complexer.
> Projection suivie d'une rencontre avec Bernard Mulliez.
> Voorstelling gevolgd door een ontmoeting met Bernard Mulliez.
14
16.01 [Gratis]
installations / installaties
Bornes d’écoute
poétique / Poëtische
luisterposten
FR — Laissez-vous emporter par l’écoute
de poètes du domaine public enregistrés par
Thalie Envolée.
NL — Auteursrecht is een belangrijk instrument waarmee
creatie en verspreiding van creatieve werken beschermd kan
worden. Maar Publiek Domein is ook essentieel omdat het vrije
toegang tot werken garandeert. Elk jaar, op 1 januari, verlopen de
auteursrechten op duizenden werken die zo het publiek domein
betreden. In België duurt de auteursrechtelijke bescherming
70 jaar. In 2016 worden dus de werken van auteurs die in 1945
overleden rechtenvrij.
Sinds vier jaar vieren de Koninklijke Bibliotheek van België,
het CRIDS (Centre de Recherche Information Droit et Société),
Constant en Nova, dit jaar samen met Wikimedia, deze werken met
een dag die gewijd is aan het Publiek Domein. Speciale aandacht
gaat dit jaar naar het dagboek van Anne Frank en de pogingen
van rechtenhouders om haar auteursrechten te verlengen, en
naar het werk van Béla Bartòk (het Béla Bartòk fonds
is ondergebracht in de KBR). Onder de kunstenaars
FR — Le droit d’auteur est un outil important de
die het publiek domein betreden bevinden zich Paul
protection de la création et de la diffusion des œuvres,
Valéry, de Belgische surrealistische schrijver Fernand
mais le domaine public est tout aussi essentiel pour
Dumont, Kathe Kollwitz, de architect Robert Malletfavoriser un libre accès à celles-ci. Chaque année, au
Stevens… Het lot van velen van hen is verbonden
1er janvier, le droit d’auteur sur des milliers d’œuvres
met het einde van de Tweede Wereldoorlog. In 2016
expire, ce qui les fait entrer dans le domaine public.
loopt ook het auteursrecht af op het werk van Adolf
En Belgique, la durée du droit d’auteur est de 70 ans et
Hitler waar de Duitse deelstaat Beieren gebruik van
en 2016, ce sont les créations des auteurs décédés en
maakte om herpublicatie te verbieden. “Moet Mein
1945 qui deviendront libres de droits.
Kampf geherpubliceerd worden?” is één van de vragen
waarover we ons buigen tijdens de middagsessie in
Depuis 4 ans, la Bibliothèque Royale de Belgique
de Koninklijke Bibliotheek. Het avondprogramma in
(KBR), le Centre de Recherche Information Droit et
Nova slaat een ietwat luchtigere toon aan. Het volledige
Société (CRIDS), le Cinéma Nova et Constant, rejoints
programma vind je op www.constantvzw.org .
cette année par Wikimedia, célèbrent ces œuvres
par une Journée du Domaine Public, également
organisée dans d’autres pays. Cette année, l’accent
sera particulièrement mis sur le Journal d’Anne Frank
et sur les tentatives des titulaires du droit d’auteur de
prolonger sa “protection”, ainsi que sur les œuvres
de Béla Bartòk (la KBR étant dépositaire du Fonds
Béla Bartòk), de Paul Valéry, Fernand Dumont, auteur
surréaliste belge, Kathe Kollwitz, l’architecte Robert
Mallet-Stevens. Le destin de nombre d’entre-eux
est marqué par la seconde guerre mondiale et 2016
marquera aussi la fin du droit d’auteur sur les œuvres
d’Hitler, que l’État de Bavière exerçait pour en interdire
toute publication. “Faut-il republier Mein Kampf ?”
sera une des questions débattues à la session de
l’après-midi à la KBR (programme disponible sur
www.constantvzw.org ). La soirée se fera plus légère
et créative au Nova…
> 22:00 (salle / zaal)
TURKSIB
NL — Verlies jezelf in voorgelezen gedichten
die het publiek domein betreden. Opgenomen
door Thalie Envolée.
> Nova, installation permanente /
permanente Installatie
expo (vitrines / vitrines)
Death of the Authors /
“Le Traité de
Documentation –
le livre sur le livre”
FR — Au début du 20e siècle, l’utopiste et documentaliste belge Paul Otlet publie son “Traité
de documentation – Le livre sur le livre”, dans
lequel il envisage l’organisation du travail
intellectuel de la documentation et l’avenir
du livre. Dans une expo intime à la BRB/KBR,
vous trouverez des explorations de sa forme,
sa matérialité et de son contenu, développées
pendant un re-booksprint/hackathon organisé
par Constant (mondotheque.be) en collaboration avec Arts², le Mundaneum et Wikisource.
NL — Begin 20e eeuw publiceerde de Belgische
utopist en documentalist Paul Otlet zijn “Traité
de documentation – Le livre sur le livre” waarin
hij een beeld vormt van de organisatie van intellectueel werk en de toekomst van het boek. Een
kleine tentoonstelling in het hart van de KBR
presenteert een serie experimenten met de
vorm, materialiteit en inhoud van de Livre sur
le Livre. Deze prototypes, herpublicaties en
andere experimenten werden ontwikkeld tijdens een booksprint / hackathon georganiseerd
door Constant (mondotheque.be) in samenwerking met Arts², het Mundaneum en Wikisource.
> KBR, 4 Bd de l’ Empereur / Keizerslaan 4 –
1000 Bxxl, 14:00 > 17:00
> 18:00 (bar)
JEU DE COLLAGE
MUSICO-POÉTIQUE /
MUZIKAAL-POËTISCHE
COLLAGES
FR — Venez jongler avec les mots et les notes
de Béla Bartòk et Paul Valéry. Créez des partitions-poèmes. Les musiciens et comédiens
du cabaret relèveront le défi de l’interprétation de vos nouvelles créations.
NL — Kom naar deze workshop om te spelen met noten en woorden van Paul Valéry en
Béla Bartòk en om je eigen poëtische partituur te maken.
> 20:00 (bar)
CABARET
FR — Gergely Kota (violoniste), Quentin
Manfroy (flûtiste) réinterprèteront et détourneront des œuvres de Bartòk. Parallèlement,
les comédiens de Thalie Envolée réciteront
des poèmes de Valéry. Musiciens et comédiens présenteront également les partitionspoèmes réalisées pendant l’atelier.
NL — Cabaret Gergely Kota (viool) en Quentin
Manfroy (fluit) zullen werk van Béla Bartòk
uitvoeren en vervormen. Parallel dragen de
acteurs van Thalie Envolée poëzie voor van
Paul Valéry. Samen presenteren ze de partituur-poëzie die tijdens de workshop wordt
gemaakt.
VIKTOR TURIN, 1929, RU-GB, 35MM,
MUET avec titres ang / STIL met ENg titels, 78'
FR — Turksib est cette voie ferrée longue de 2 375 km, reliant
l’ancien Turkestan à la Sibérie. Le Turksib a été mis en service en
1931 dans l’idée de favoriser le développement et la “soviétisation” de l’Asie centrale. Il permettait d ’échanger le blé de Sibérie
contre le coton du Sud. Il fut l’une des premières réalisations du
régime communiste, construite en un temps record dans des
conditions extrêmes, à travers des steppes glaciales, des déserts
brûlants et des montagnes enneigées. Près de 50 000 ouvriers
– dont beaucoup y laissèrent la vie – participèrent à cet ouvrage.
“Turksib”, c’est aussi le titre de ce documentaire de propagande
muet en noir et blanc réalisé par Victor Tourine, et adapté pour
un public anglais par John Grierson. Poème lyrique mêlant d’un
côté les efforts de la Russie stalinienne pour construire cette
ligne dans un désert inhospitalier, et, de l’autre, la vie quotidienne, ancestrale et bouleversée, des populations établies sur
le parcours du Turksib. Gergely Kota (violoniste), Quentin Manfroy
(flûtiste) et Fabian Fiorini (claviers) accompagneront le film, insérant dans leur bande son, qui sait, des mélodies tombées dans
le domaine public ?
NL — Turksib is de 2.375 kilometer lange spoorweg die het oude
Turkestan verbindt met Siberië. Ze werd in gebruik genomen
in 1931 met het idee om de ontwikkeling en “soviëtisering” van
Centraal-Azië te bevorderen. Bloem uit het noorden en katoen
uit het zuiden konden nu uitgewisseld worden. Het was één van
de eerste prestaties van het communistisch regime, gebouwd
in recordtijd onder extreme omstandigheden. Het doorkruist
bevroren steppes, ziedende woestijnen en besneeuwde bergen. Bijna vijftigduizend arbeiders werkten aan de spoorweg.
Veel van hen verloren er het leven. “Turksib” is ook de titel van
deze woordeloze zwart-wit propagandadocumentaire die voor
een Engelstalig publiek werd bewerkt door documentairepionier
John Grierson. Het is een lyrisch-poëtische film die de RussischStalinistische onderneming verbindt met de onherbergzame
omgeving en het alledaagse, traditionele en harde leven van de
bevolking die langs het spoortraject leeft. Gergely Kota (viool),
Quentin Manfroy (fluit) en Fabian Fiorini (klavier) begeleiden de
film, met wie weet, melodieën uit het publiek domein.
15
film + rencontre / ontmoeting
08.01 > 20:00 [5€ / 3,5€]
HOWARD ZINN,
UNE HISTOIRE
POPULAIRE
AMÉRICAINE
19.02 > 20:00 [Gratis]
CARNAVAL
SAUVAGE
OLIVIER AZAM & DANIEL MERMET, 2015, FR,
VIDEO, VO ANG ST FR / ENG OV FR OND, 105'
FR — “Puisque l’état d’exception dans lequel
nous vivons est la règle, notre tâche consiste à
instaurer le véritable état d’exception : le rejet
de toute norme historique”. C’est en 1980, 40 ans
après ces lignes de Walter Benjamin, que sort
“Une histoire populaire des États-Unis, de 1492
à nos jours” d’Howard Zinn. Avec ce livre, Zinn
fait sauter le vernis de l’histoire officielle américaine en revendiquant de nouvelles Histoires,
celles des populations les plus pauvres et les
plus fragiles, celle des vaincus et des exploités : Amérindiens, esclaves, Noirs, immigrés,
ouvriers… Après “Chomsky & cie” en 2008,
Olivier Azam et Daniel Mermet réalisent le premier volet d’une trilogie consacrée à Zinn et son
histoire populaire, intitulé “Bread and Roses” en
écho à la grève de 1912 des immigrés ouvriers
du textile de Lawrence (Massachussets). Ce
premier chapitre se penche sur l’histoire des
mouvements syndicaux américains. Composé
d’images d’archives saisissantes, d’entretiens
avec Zinn et de rencontres avec les nouvelles
générations de syndicalistes, ce documentaire
au militantisme assumé remet certaines pendules à l’heure.
NL — “The tradition of the oppressed teaches
us that the state of emergency in which we live
is not the exception but the rule. A conception
of history that accords with this insight [would
reveal that] it is our task to bring about a real
state of emergency.” In 1980, 40 jaar na deze
woorden van Walter Benjamin, verscheen het
boek van Howard Zinn, “A People’s History of the
United States. 1492 – Present”. Met dit boek krast
Zinn het vernis van de officiële Amerikaanse
geschiedenis en eist hij een nieuwe geschiedschrijving waarin de armen en de kwetsbaren, de overwonnenen de de uitgebuiten een
rechtmatige plaats krijgen toebedeeld: de
Amerindianen, de immigranten, de arbeiders.
Na “Chomsky & cie” in 2008 regisseren Olivier
Azam en Daniel Mermet het eerste deel van een
trilogie die gewijd is aan Zinn en zijn volksgeschiedenis, “Bread and Roses”, vernoemd naar
de staking van 1912 van de textielarbeidersimmigranten van Lawrence (Massachussets). Dit
eerste hoofdstuk buigt zich over de geschiedenis van de Amerikaanse vakbondsbeweging.
Samengesteld uit aangrijpende archiefbeelden,
gesprekken met Zinn zelf en ontmoetingen met
de nieuwe generatie vakbondslui, legt deze
documentaire de vinger op enkele eigentijdse
zere plekken.
www.histoirepopulaireamericaine.fr
> Suivi d'une rencontre avec / gevolgd door een
ontmoeting met Daniel Mermet.
En collaboration avec / in samenwerking met
Zin TV www.zintv.org
FR — Le carnaval sauvage de Bruxelles ne connaît qu’un seul mot d’ordre : faire
la fête ; qu’une seule activité : transpercer le cœur de la ville. Le carnaval sauvage
est toujours d’attaque : pour la quatrième fois cette année, il fêtera la mort de
l’hiver et la naissance du printemps. Le carnaval sauvage n’a aucune idée en
tête. Ses besoins sont réduits : des quartiers, des passants, de la musique et
de la joie, des gens, des jolis masques pour faire peur aux enfants. Le carnaval
sauvage vient d’un groupe, le carnaval sauvage est une fête, le carnaval sauvage
est une tradition. Le carnaval sauvage est un signal. Le carnaval sauvage ne se
reconnaît pas dans la ville qu’on nous fabrique. Le carnaval sauvage n’aime pas
la finance, les parkings et l’austérité. Le carnaval sauvage aime la rue, la joie,
les piétons, les économies de bouts de ficelles et la beauté. Le carnaval sauvage
est drôle et hurle : “nous sommes vivants et nous ne sommes pas dupes”. Le
carnaval sauvage pense qu’il est important. Le carnaval sauvage ne souhaite
nullement être compris. Le carnaval sauvage fabrique des masques avec des
brols, des costumes à tout va. Le carnaval sauvage est une danse et la clique joue
sa musique. Le carnaval sauvage est ouvert, le carnaval se prépare, s’invente
et se rêve. Le carnaval sauvage aime bien quand on est dans un atelier, qu’on
travaille ensemble, qu’on s’aide et se conseille et que tout le monde est bienvenu.
Le carnaval sauvage vous invite ce soir au Nova pour se présenter et pour vous
rencontrer. Le carnaval sauvage racontera aussi ses cousins ses ancêtres et
montrera des films, et puis la clique sera là pour nous faire danser !
18.02 > 20:00 [Gratis]
OPEN SCREEN
FR — Comme d’habitude, la qualité de cette séance dépend
de vous ! Et que vous veniez de recevoir une caméra digitale à
Noël, ou que vous proposiez votre 17e film tourné en Super 8,
nous les projetterons tous à condition qu’ils durent 15 minutes
maximum. N’oubliez pas d’inviter vos amis, la séance est
gratuite… Tous les formats sont acceptés mais si vous avez
réalisé un film, vous savez à quel point les problèmes de dernière minute sont probables, envoyez-nous donc votre œuvre
dans un format raisonnable et sa fiche technique au moins une
semaine à l’avance (au 14 rue d’Arenberg, 1000 Bruxelles).
NL — Zoals gewoonlijk hangt de kwaliteit van deze voorstelling
volledig af van de ingezonden bijdragen! Of je nu eindelijk een
digitale camera onder de kerstboom vond of voor de 17de keer
een film in super8 draaide, wij vertonen alles, zolang het niet
langer duurt dan 15 minuten. Vergeet niet om vrienden, kennissen en oma uit te nodigen want de voorstelling is volledig gratis!
Alle formaten zijn welkom, maar een beetje cineast weet dat
de techniek niet onfeilbaar is dus breng je film binnen op een
leesbaar formaat met een technische fiche, en dit alles minstens één week op voorhand (Arenbergstraat 14, 1000 Brussel).
NL — Het woeste carnaval van Brussel kent slechts één gebod: feesten; slechts
één activiteit: het hart van de stad doorkruisen. Het woeste carnaval slaat overal
toe: voor de vierde keer viert het de teloorgang van de winter en de geboorte van
de lente. Het woeste carnaval heeft geen enkel idee, en heeft niet veel nodig:
wijken, voorbijgangers, muziek en plezier, mensen, mooie maskers om kindjes
schrik aan te jagen. Het woeste carnaval is een groep, het woeste carnaval is
een feest, het woeste carnaval is een traditie. Het woeste carnaval is een signaal.
Het woeste carnaval herkent zich niet in de stad die voor ons gemaakt wordt.
Het woeste carnaval houdt niet van geld, parkings en bezuinigingen. Het woeste
carnaval is grappig en roept: “wij leven en ons hou je niet voor de gek”. Het woeste
carnaval vindt zichzelf belangrijk. Het woeste carnaval wil niet begrepen worden.
Het woeste carnaval maakt maskers met afval en vermommingen met van alles
en nog wat. Het woeste carnaval is een dans en de meute rondom maakt muziek.
Het woeste carnaval is open, voorbereid, verzonnen, verbeeld. Het woeste carnaval vindt het fijn om samen te werken, elkaar te helpen en raad te geven en dat
iedereen welkom is. Het woeste carnaval nodigt je vanavond uit in Nova om zich
voor te stellen en jou te ontmoeten. Het woeste carnaval stelt ook zijn neefjes voor
en zijn voorouders en toont films, om daarna de benen los te gooien!
Info: [email protected]
www.facebook.com/CarnavalDuCanal
Carnaval Sauvage
Anonyme/Anoniem, BE, 2015, HD, muet / stil, 24'
Carnaval Sauvage
Christophe Piette, BE, 2014, Super 8, muet / stil, 7'
Alors ils pourront revenir
Lou Galopa, 2013, FR-BE, HD, VO FR OV, 15'
16
NOVA #152 08.01 > 21.02 2016
VRIJ / VEN 08.01
SAM / ZAT 09.01
19:00
ZON / DIM 10.01
19:00
19:00 Plan B : La seconde fugue
P11 d'Arthur Rimbaud + débat / debat  P12
20:00 Howard Zinn, une histoire populaire
19:00 Micro Evening + Vernissage
P15 américaine 
frères Guedin & Craoman 
DON / JEU 14.01
VEN / VRIJ 15.01
20:00 By Our Selves + performance P2 20:00
22:00
ZAT / SAM 16.01
19:30
18:30
18:30
DIM / ZON 17.01
19:00
combi
Kötting Gallivant P3
18:00 Public Domain Day 
P14 17:00 By Our Selves
Kötting Louyre: This Our Still Life P3
19:00
P2
Kötting Swandown P4
21:00 By Our Selves
JEU / DON 21.01
20:00L’Odyssée 
VRIJ / VEN 22.01
SAM / ZAT 23.01
P10 20:00 By Our Selves
22:00
ZON / DIM 24.01
19:00
P2 19:00 Night of the Rabbits
Kötting Swandown
P2
19:00
P10 15:00 By Our Selves
P4
P2
17:00 Tunisia El Gort 
combi
P13
20:30 Tunisia Le barbier de Tunis P13
DON / JEU 28.01
20:00
VEN / VRIJ 29.01
ZAT / SAM 30.01
18:30
Jihlava Flotel Europa + Calling Ukraine P6 20:00 Jihlava Christ Lives in Siberia
22:00
combi
Jihlava No Place for Fools
DIM / ZON 31.01
18:30
P8 17:00 By Our Selves
P2 15:00L’Odyssée
P8 18:00
P7 17:00
19:00
Jihlava Human Jukebox
Jihlava Very Short Joy (compilation) P7
19:00
18:30
P10
Kötting Louyre: This Our Still Life
P3
Jihlava Swimmers P8
combi
21:00 Jihlava Covered with the Blood
21:00 By Our Selves
of Jesus + King of Boys P7
VRIJ / VEN 05.02
JEU / DON 04.02
20:00
Jihlava No Place for Fools
22:00 By Our Selves
P8 20:00
SAM / ZAT 06.02
Jihlava Flotel Europa + Calling Ukraine
ZON / DIM 07.02
P6 19:00 Kötting in shorts #1P5 15:00
P2 22:00L’OdysséeP10 21:00
Jihlava Ettrick + Le pays dévasté P9
P2
18:30
Kötting Gallivant
P3
17:00 By Our Selves
19:00
P2
Jihlava Fascinations (compilation) P9
combi
21:00 Jihlava Covered with the Blood
of Jesus + King of BoysP7
DON / JEU 11.02
20:00
Kötting
VEN / VRIJ 12.02
20:30
ZAT / SAM 13.02
20:30
19:00
DIM / ZON 14.02
18:30
In shorts #2 P5 21:00 Concert Blurt
18:00 Kötting This Filthy Earth P4 15:00 By Our Selves
combi
+ Performance Andrew KöttingP3
21:00 Kötting Ivul P4 17:00L’Odyssée
P2
P10
19:00 Plan B Goujons 59/63 + débat / debat P12
JEU / DON 18.02
VRIJ / VEN 19.02
SAM / ZAT 20.02
19:30
ZON / DIM 21.02
18:30
19:00
20:00 Open Screen 
P 15 20:00 Carnaval sauvage P15 19:00 Kötting In shorts #3 P5 15:00
Kötting Ivul P4
22:00 L’Odyssée P10
Kötting Gallivant
P3
21:00 By Our Selves
> bar et billetterie ouvrent 30 min. avant la première séance /
kassa & bar open 30 min. voor de eerste voorstelling
ABONNEMENT
cinema: 3 rue d’Arenbergstraat - 1000 Bxl
www.nova-cinema.org
office: 14 rue d’Arenbergstraat - 1000 Bxl
T&F 0032(0)2/511.24.77
[email protected]
Permanences au bureau / kantoorpermanenties:
mercredi / woensdag 10:00 > 14:00
+ vendredi / vrijdag 14:00 > 18:00
P2
21:00 Kötting This Filthy Earth
P4
TABLE D’HÔTES /
GASTENTAFEL
p2 By Ourselves
p3-5 Retro Andrew Kötting
p6-9 Echoes of Jihlava
p10 l’Odyssée + Night of the Rabbits
p11 Micro Evening + Expo + Microboutiek
p12 Plan B : La seconde fugue d'Arthur Rimbaud + Goujons 59/63
p13 TunisiA : El Gort + Le barbier de Tunis
p14 Public Domain Day
p15 Carnaval sauvage + Howard Zinn + Open Screen
cinéma bioscoop
19:00 By Our Selves
= MICROBOUTIEK
6 SéANCES / VERTONINGEN > 21 €
rÉduction / korting > 15€
sommaire / inhoud
P2 17:00
09.01 > 19:00
10.01 > 18:30
15.01 > 19:30
16.01 > 18:30
23.01 > 19:00
24.01 > 19:00
29.01 > 19:30
30.01 > 18:30
31.01 > 18:30
07.02 > 18:30
12.02 > 20:30
13.02 > 19:00
14.02 > 18:30
19.02 > 19:30
21.02 > 18:30
Nova team : Adrien B., Adrien DF, Alain, Alexandre, Alexis, Alice, Amaranta, Anne, Anne-Laure, Antonin, Arnout, Aude, Auré T., Bart, Bavo,
Benwa, Bertrand, Bruno H., Camilla, Camille, Catherine D., Catherine F., Cécile, Céline, Chloé D., Chloé M., Chloé R., Chloé T., Chloé V.,
Chris, Christoph, Christophe, Claire, Cyrille, Damien, David, Delphine, Denis, Deniz, Dirk, Dominik, Dominique, Élise, Ella, Ellen, Émilie,
Estelle, Eva, Fabien C., Fabien D., Federica, Florian, François, Fred, Gaspard, Georges, Gérald, Giacomo, Giulia V., Giulia G., Guillaume,
Gwen, Haimir, Hélène, Hervé, Hilde, Hugo, Hugo A., Iara, Jacques, Jean-Louis, Jean-Philippe, Jeroen, Joana, Johan, Julie, Julien,
Juliette, Junko, Karloman, Katia, Kris, Kristof, L, Laïss, Lapo, Lauren, Laurent St-Laurent, Laurent T., Léa, Leila, Lieve, Lisa C., Lisa V.,
Livia, Louise, Louise SC, Lucie G., Lucie P., Lucy, Lucius, Lusi, Marc, Maëlle, Marie-Clare, Marie-Eve, Mariette, Marine, Martyna, Mathilde,
Mathilde B., Maud, Maxim, Maxime, Maya, Mehdi, Melanie, Melissa, Miku, Milena, Mohamed, Moncef, Moricette, Naïma, Nathalie, Nele,
Neva, Nic, Nicolas B., Nicolas D., Niels, Nina, Novella, Nuno, Novella, Olivier, Pascal, Paul D., Paul M., Paul S., Paula, Philippe Br, Pierre,
Raph, Rémi, Romain, Rosa, Sahib, Saïd, Sander, Sandrine, Sara, Sarah C., Sarah M., Satoru, Serge, Sophie, Stefania, Stéphane, Stéphanie,
Sylvain, Sylvie, Tamara, Tanvir, Tatiana, Thomas, Toon, Valérie, Valoo, Vanessa, Vanity, Veronka, Vincent, Yacine...
thanx : ED Distribution, Es Gibt, Lou Galopa, Jihlava IDFF, Andrew Kötting, Kristina Prunerova (Centre tchèque), Christophe Piette,
Jérôme Puigros-Puigener, Théophane Raballand, Tereza Swadoschadová, La Société de Carnaval Sauvage de Bruxelles, Mathieu Van
Assche, Hugo Van der Vennet, Zin TV…
E.R. / V.U. : John Clare, 14 rue de l'Ecuyer / Schildknaapstraat, 1000 Bxxl.