Montageanleitung
Transcription
Montageanleitung
9 10 11 Abb. 9 - 10: D Mit großer, beigelegter Reflektorschraube, Feder für Kreuzraster und Reflektor festschrauben und Leuchtmittel einsetzen. GB Tighten screws for cross-grid and reflector and insert lamps. F Visser à fond le ressort pour le paralume en croix et le réflecteur, insérer l’ampoule. NL Veer voor kruisrooster en reflector vastschroeven en lamp inschuiven. E Atornillar el muelle para la rejilla y el reflector y colocar la bombilla. I Fissare la molla per griglia a croce e montare la lampada. S Skruva fast fjädern för bländskyddet och reflektorn och sätt in lampan. TR Çapraz ötücü için yay ve reflektör vida ile tutturulur ve ýþýklandýrma aracý yerleþtirilir. Abb. 11: D Kreuzraster durch Aufspreizen der Feder einrasten. GB Click in cross-grid in by spreading the springs. F Enclencher le paralume en croix en écartant le ressort. NL Kruisrooster inschuiven door de veer open te trekken. E Encajar la rejilla cruzada tensando el muelle. I Innestare la griglia a croce, aprendo le molle. S Haka in bländskyddet genom att spreta ut fjädern. TR Çapraz örtücü yay açýlarak yerleþtirilir. 12 13 Abb. 12 - 13: D E-Connect Kreuzraster Schwarze Sicherheitsabhängung in die Bohrung des Reflektors einführen und Kreuzraster einclipsen. Auf sicheren Halt prüfen! GB E-connect for cross-grid Insert black safety suspension into the bore of the reflector and clip in the cross-grid. Check for a secure hold! F Grille paralume en croix E-Connect Introduire la suspension de sécurité noire dans le trou du réflecteur et insérer le paralume en croix. Vérifier sa bonne fixation ! NL E-Connect kruisrooster Zwarte veiligheidsophanging in de boorgaten van de reflector invoeren en kruisrooster vastklikken. Controleren dat alles stevig vast zit! E Rejilla cruzada E-Connect Introducir la suspensión de seguridad negra en el orificio del reflector y enganchar la rejilla cruzada. Comprobar que esté bien sujeta. I Griglia a croce E-Connect Inserire il gancio di sicurezza nero nel foro del riflettore e agganciare la griglia a croce con le apposite clip. Verificarne sempre la corretta tenuta! S E-Connect bländskydd För in den svarta säkerhetsupphängningen i hålet på reflektorn och haka in bländskyddet. Kontrollera att det sitter säkert fast! TR E-Connect çapraz örtücü Siyah emniyet ipi reflektörün üzerinde bulunan oyuktan geçirilir ve çapraz örtücüye takýlýr. Saðlam tutuþa dikkat edilmeli! E Connect / Tentec Lichtoptiken D Montageanleitung Beiliegende Sicherheitshinweise sind unbedingt einzuhalten, Montage und elektrischer Anschluss müssen durch eine Elektrofachkraft erfolgen. GB Installation instructions Light optical components The enclosed directions for safety must be observed, the unit must be installed and connected by a qualified electrician. F Instructions de montage Optiques du luminaire Le respect des instructions de sécurité ci-jointes est impératif, le montage et le raccordement électrique doivent être effectués par un électricien. NL Montagehandleiding Lichtoptieken De bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten absoluut in acht genomen worden, Montage en aansluiting van de elektriciteit dienen door een elektrotechnische vakman te geshieden. E Instrucciones técnicas de montaje Es obligatorio observar todas las instrucciones de seguridad adjuntas, en el montaje y las conexiones deben ser realizadas por profesionales. I Istruzioni per il montaggio Osservare le segnalazioni di sicurezza allegate, Montaggio e collegamento elettrico devono essere eseguiti da un esperto elettricista. S Monteringsanvisningar Bifogade säkerhetsanvisningar måste beaktas noggrant, Installationen skall utföras av behörig elektriker. TR Montaj talimatý Ekteki Emniyet Kurallarýna kesinlikle uyunuz, Montaj ve elektrik baglantisi, elektrik islerinde deneyimli kisiler tarafindan yapilmadir. 30-39866 01/13 WILA Lichttechnik GmbH Postfach 2611, D-58596 Iserlohn, Vödeweg 9-11, D-58638 Iserlohn Telefon: +49(0)2371/823-0, Telefax: +49(0)2371/823-200, E-Mail: [email protected] 1 2 3 E Connect / Tentec Abb. 1 - 4: D Systemrahmen oder Ausstattungsteil befestigen. Beide Federn an den Rahmen in die beiden Taschen des Einbaurahmen einführen bis die Federn einrasten. GB Fasten system framework or equipment part. Insert both springs into the two pockets of the installation framework until the springs click in. F Fixer le cadre-système ou l’élément de garniture. Introduire les deux ressorts situés sur le cadre dans les deux poches du cadre encastré jusqu’à ce que les ressorts s‘enclenchent. NL Systeemframe of uitrustingsdeel bevestigen. Beide veren aan het frame in de beide zakken van het inbouwframe inschuiven tot de veren vastzitten. E Fijar el marco del sistema o la pieza del equipo. Introducir ambos muelles en el marco en ambos compartimentos hasta que estos encajen. I Fissare il telaio del sistema o l‘elemento d‘arredo. Inserire le du molle del telaio nelle rispettive cavità del telaio di montaggio, sino a quando si bloccheranno in posizione. S Fäst systemramen eller utrustningsdelen. För in de båda fjädrarna i de båda fickorna i inbyggnadsramen tills fjädrarna hakar in. TR Sistem çerçevesi veya donaným parçasý monte edilir. Yaylar kenetlenene kadar iki yay da çerçeveye, montaj çerçevesinin iki cebine geçirilir. 5 Abb. 5: D Beim Demontieren der Ausstattungsteile zum Lampenwechsel den Rahmen nach unten ziehen. Eine Haltefeder hakt hinter den Fangdraht als Fallsicherung, so dass der Rahmen daran hängenbleibt und zur Seite schwenkt. GB Pull the framework downward when disassembling the equipment parts to change the lamp. A retaining spring hooks in behind the guard wire as a fall arrester, so that the framework remains hanging and swings to the side. F Lorsque les éléments de garniture doivent être démontés pour remplacer la lampe, tirer le cadre vers le bas. Un ressort de retenue s’accroche derrière le fil de protection 6 4 comme prévention de chute de manière à ce que le cadre y reste accroché et bascule sur le côté. NL Bij het demonteren van de uitrustings-onderdelen voor een vervanging van de lamp het frame naar onder trekken. Er haakt een borgveer achter de vangdraad als valbeveiliging, zodat het frame daaraan blijft hangen en naar de kant draait. E Al desmontar las piezas del equipo para el cambio de las lámparas, tirar del marco hacia abajo. Detrás del alambre de protección hay un muelle de retención que está enganchado como seguro anticaídas, para que el marco permanezca colgado y pueda girar hacia un lado. I Durante lo smontaggio degli elementi per la sostituzione delle lampade, sfilare il telaio verso il basso. Una molla di ritenuta si aggancia dietro il filo di cattura, come elemento di sicurezza, in maniera tale che il telaio resti appeso e oscilli lateralmente. S Vid demontering av utrustningsdel arna för lampbyte, drar man ramen neråt. En hållarfjäder hakar in bakom fångtråden som fallsäkring, så att ramen blir hängande och svänger åt sidan. TR Lambayý deðiþtirmek için donaným parçalarý sökülürken çerçeve aþaðý çekilmeli. Düþmeyi önlemek için kýlavuz telin arkasýnda bir tespit yayý takýlýdýr, böylece çerçeve buna takýlý kalýr ve yana yatar. Abb. 6: D Lösen des Systemrahmens oder Ausstattungsteils durch Drücken an der Federspitze und gleichzeitiges Ziehen nach unten. GB Loosen the system frame or equipment part by pressing on the spring tip and simultaneously pulling downwards. F Dégager le le cadre-système ou l’élément de garniture en appuyant sur l’extrémité du ressort. Tirer simultanément vers le bas. NL Het systeemkader losmaken of uitrustingsdeel door op de veertop te drukken en tegelijkertijd naar onder trekken. E Suelte el marco del sistema o la pieza del equipo presionando la punta del resorte y empujando hacia abajo al mismo tiempo. I Allentare il telaio del sistema o l‘elemento d‘arredo facendo pressione sulla punta della molla e tirando contemporaneamente verso il basso. S Lossa systemramen eller utrustningsdelen genom att trycka på fjäderspetsarna och samtidigt dra neråt. TR Sistem çerçevesi veya donaným parçasý yay ucuna basýlarak ve ayný zamanda aþaðý çekilerek çözülür. 7 Abb. 7: D Tentec Kreuzraster / Wandfluter Bei Leuchten mit Wandfluter oder Kreuzraster die Reflektorschraube lösen. GB Tentec cross-grid / wall floods Loosen the reflector screw when illuminating with wall floods or a cross-grid. F Grille paralume en croix / Lampe murale Tentec Pour les luminaires avec lampe murale ou paralume en croix, desserrer la vis du réflecteur. NL Tentec kruisrooster /Wandlamp De reflectorschroeven losmaken bij verlichting met wandlampen of kruisroosters. E Rejilla cruzada/proyector de pared Tentec En caso de lámparas con proyector de pared o con la rejilla cruzada, se aflojan los tornillos del reflector. I Griglia a croce Tentec/Lampade da parete Per le unità luminose con lampade da parete o griglia a croce, allentare la vite del riflettore. S Tentec bländskydd/väggstrålkastare Vid belysningar med väggstrålkastare eller bländskydd lossar man reflektors-kruven. TR Tentec çapraz örtücüler / toplayýcý tavan ýþýklýklarý Toplayýcý tavan ýþýklýðý veya çapraz örtücüye sahip ýþýklýklarda reflektör vidasý çözülmeli. 8 Abb. 8: D Wandfluterreflektor festschrauben und Leuchtmittel einsetzen. GB Screw wall flood reflector tight and insert lamps. F Visser à fond le réflecteur de lampe murale et mettre l‘ampoule en place. NL Wandlampreflector vastschroeven en lamp inbrengen. E Atornillar el reflector del proyector de pared y colocar la bombilla. I Fissare il riflettore per lampade a parete e montare la lampada. S Skruva fast väggstrålkastarens reflektor och sätt in lampan. TR Toplayýcý tavan ýþýklýðý reflektörü vida ile tutturulur ve ýþýklandýrma aracý yerleþtirilir. [email protected] 30-39866 01/13