preparation aux concours de recrutement
Transcription
preparation aux concours de recrutement
UFR d ’ALLEMAND Année 2009/2010 PREPARATION AUX CONCOURS DE RECRUTEMENT A – ORGANISATION GENERALE DES COURS RESPONSABLE : ANNE SAINT SAUVEUR Une réunion sera organisée en début d’année pour préciser toutes les modalités de fonctionnement, donner des conseils de méthodes, organiser le suivi des étudiants, fixer un jour pour les épreuves sur table. Une attention est portée à la fois sur une bonne préparation technique de l’écrit et de l’oral des deux concours, mais aussi sur l’accompagnement et les conseils individuels pour se préparer de la manière la plus efficace aux épreuves. Il est toujours possible de s’adresser à la responsable en cas de question particulière. L’inscription à l’agrégation se fait à Asnières au bureau de la scolarité, l’inscription au CAPES à l’IUFM, qui transmet à Asnières ; une préinscription se fait sur internet (cf infra). Il est conseillé de prendre conseil avant de ne s’inscrire qu’à l’agrégation, les emplois du temps sont établis pour que les étudiants puissent suivre sans problème les deux préparations, qui diffèrent essentiellement pour l’oral. Les cours ont lieu le mercredi et le jeudi. L’emploi du temps est affiché début septembre. Les cours débuteront dans la semaine du 12 octobre 2009 1) CAPES ET AGREGATION ( CM ET TD) : 1 – LES ALLEMAGNES Anne SAINT SAUVEUR, 2h 2 – NORBERT ELIAS Rolf WINTERMEYER, 1h30 3 –FAUST Rolf WINTERMEYER, 1h30 4 –HEINRICH MANN Jacques LAJARRIGE, 1h30 5- GRAMMAIRE Anne LARRORY, 2h 2) CAPES SEUL : - Thème et version : 1h30 chacun - Préparation à l’épreuve en langue étrangère (ELE, épreuve sur dossier) 1h30 3) AGRÉGATION SEULE: A) TRONC COMMUN Erec Kerstin Hausbei ,1h 30 B) EPREUVES DE TRADUCTION Thème et version écrits 1h30 chacun Thème et version oral 1h (en alternance) C) OPTIONS Option Littérature JF Laplénie 2h à partir du 2e semestre (fin janvier)+colles Option linguistique Irmtraud BEHR, 2h au 1er semestre + colles au 2e semestre B - PROGRAMMES 1. CAPES EXTERNE Heinrich Mann, Der Untertan. Roman, S. Fischer, Paperback, ISBN 978-3-596-13640-7 Le roman de Heinrich Mann Der Untertan, rédigé avant la Première Guerre mondiale mais publie a l’issue de celle-ci, sera replace dans le contexte de son époque, en relation avec le projet de l’auteur de donner une “peinture de l’âme publique allemande sous Guillaume II” et d’illustrer la problématique de la puissance et de l’esprit (“Macht” et “Geist”). Ne limitant pas cette œuvre a son rapport aux mentalités et a la société de la période wilhelminienne, on examinera les modifications importantes qui sont apportées aux équilibres de la narration classique. On situera l’œuvre dans l’histoire du genre romanesque, en relation avec le Bildungsroman et avec la tradition française et allemande du “roman du réel”. L’étude des grands thèmes sera abordée essentiellement sous l’angle littéraire, et une attention particulière sera accordée aux procèdes de la satire et de la caricature. La connaissance du film Der Untertan, du réalisateur est-allemand Wolfgang Staudte (1951), peut éclairer la réception de cette œuvre controversée, a la jonction entre littérature et politique. Pour autant, l’épreuve orale d’explication portera uniquement sur le texte de Heinrich Mann. Sociologie et historiographie Texte de référence : Norbert Elias, Studien über die Deutschen. Machtkampfe und Habitusentwicklung im 19. und 20. Jahrhundert, Suhrkamp Verlag, stw 1008, ISBN 987 3518 28608 1 La question d’histoire des idées porte sur la dimension sociologique de la pensée de Norbert Elias telle qu’elle est illustrée dans l’ouvrage Studien über die Deutschen. L’historiographie ayant déjà livre de nombreuses analyses de l’Allemagne wilhelminienne, de la République de Weimar, et du national-socialisme, il ne s’agira pas d’étudier le détail des événements historiques mais de réfléchir, a partir des synthèses effectuées par l’auteur, aux liens qui existent, par exemple, entre formation de l’Etat et formation sociale des individus, entre violence d’Etat et violence individuelle. L’intrication des rapports historiques, culturels et sociaux, présentée comme déterminante pour le devenir de la culture allemande dans son contexte européen, fera l’objet de la réflexion. On s’intéressera notamment a l’analyse du rôle joue, selon Elias, par la tradition (Goethe, Schiller et Kant), aux différents concepts mis en valeur (“canon culturel”, “habitus national”, “barbarisation” de la culture, entre autres), et a leur questionnement. On examinera l’idée que se fait Elias d’un Etat en rupture avec l’Etat autoritaire (Obrigkeitsstaat) et l’Etat nationaliste, et les raisons pour lesquelles la sociologie représente a ses yeux l’instrument de sa promotion ou, du moins, l’instrument d’une réelle prise de conscience de ses compatriotes. Au travers de cette approche sociologique d’un Etat et d’une culture, on verra se dégager des thèses qu’il conviendra de mettre en perspective. Johann Wolfgang von Goethe. Faust I. Œuvre au programme: Johann Wolfgang Goethe. Faust. Erster Teil. „Urfaust“, Fragment, Ausgabe letzter Hand. Paralleldruck. Herausgegeben von Ulrich Gaier. Reclam Universal Bibliothek. Studienausgabe. 978-3-15-018355-7, UB 18355 Somme de l’expérience poétique et humaine de Goethe, Faust I a été composé en plusieurs étapes entre les premières années du Sturm und Drang, la parution du drame au terme de la période classique du poète en 1808 et son ultime révision en 1828. L’œuvre témoigne dans sa forme comme dans son écriture de cette longue gestation. Dans cette perspective, on attend des candidats qu’ils connaissent le Urfaust et la version fragmentaire, qui ne pourront cependant pas donner lieu à une interrogation spécifique, à une explication de texte ni à un exposé à l’oral. On se concentrera donc sur la version définitive en étudiant la variété des langages et techniques dramatiques et lyriques utilisés, ainsi que la manière dont le créateur parvient à assurer par-delà la diversité des thèmes et des modes de représentation l’unité profonde de son texte. On analysera notamment comment la "tragédie de Gretchen", qui a fixé sur elle l’attention de la postérité, s’intègre dans le parcours global de l’œuvre. On se penchera particulièrement sur l’interprétation que le poète propose du personnage légendaire et populaire du Docteur Faust et l’on replacera cette interprétation dans le contexte philosophique et religieux de son temps. Enfin, on s’intéressera à la conception de l’art dramatique qui s’exprime dans le Prologue sur le théâtre. Les rapports entre les deux Allemagnes 1949 - 1990. Ouvrages de référence : Deutsche Geschichte in Quellen und Darstellung, vol. 10, hrsg. von Merith Niehuss, Ulrike Lindner, Besatzungszeit, Bundesrepublik und DDR 1945 – 1969, Reclam 17010,ISBN 978-3-15-017010-6, et vol. 11, hrsg. von Dieter Grosser, Stephan Bierling, Beate Neuss, Bundesrepublik und DDR 1969 – 1990, Reclam 17011, ISBN 978-315-017011-3. La politique de démarcation a d’abord marqué la perception des deux Allemagnes. Dans un premier temps leur histoire s’est écrite presque exclusivement à partir de notions d’absorption, de concurrence ou d’exclusion. Il en a résulté une « histoire parallèle ». Mais une seconde approche s’est développée. Fondée sur les liens que leur rivalité créa dès l’origine dans les deux capitales, l’» écriture croisée » de cette période vise à rendre justice, en soulignant leur interdépendance, au fait que, quel que fût l’affichage politico-diplomatique, les rapports entre Bonn et Berlin-Est furent toujours, pour l’une comme pour l’autre, des relations sui generis. En s’inspirant des positions historiographiques actuelles, fondées sur la complémentarité de ces deux approches, on analysera les relations entre les deux Allemagnes ainsi que les mesures prises par chacune pour concurrencer l’autre ou s’opposer à elle. La question sera donc étudiée dans cette double dimension de confrontation et d’évolution interactive aux plans intérieur et extérieur, la prise en compte de l’autre étant un facteur essentiel dans les décisions majeures prises par chacune des deux Allemagnes. Les élections au premier Bundestag de l’après-division, le 3 décembre 1990, constitueront le terminus ad quem. Seuls les textes ayant trait directement à la problématique retenue pourront faire l’objet d’une explication à l’oral. 2. AGREGATION EXTERNE I – TRONC COMMUN Hartmann von Aue, Erec. Mittelhochdeutsch / Neuhochdeutsch. Herausgegeben, übersetzt und kommentiert von Volker Mertens, Stuttgart, Reclam, UB 18530, 2008. ISBN 978-3-15-018530-8. Le roman de Hartmann von Aue, rédigé vers 1185, sera replacé dans le contexte historique et littéraire de son époque. On prendra en compte notamment le fait qu’il s’agit d’une translation du roman de Chrétien de Troyes Érec et Énide. Celui-ci n’aura à être connu que dans ses grandes lignes, dans la mesure où il contribue à expliquer ou à mettre en valeur les traits majeurs de l’adaptation allemande. L’Erec sera étudié aussi comme premier représentant du roman arthurien de langue allemande. On s’intéressera au traitement de la matière de Bretagne, à la représentation donnée des valeurs chevaleresques et à leur rapport à l’idée de royauté, enfin à l’articulation entre prouesse, épreuve guerrière, amour et mariage. La signification de la « quête aventureuse » (âventiure) et la structure du roman feront l’objet d’une attention particulière. Ce faisant, on ne négligera pas l’étude des procédés littéraires (le rôle du narrateur, mais aussi la place du monologue, du dialogue et de la description), ni la dimension poétologique de ce texte dont on considère qu’il marque l’avènement de la fiction romanesque en langue vernaculaire allemande. Johann Wolfgang von Goethe. Faust I. Œuvre au programme: Johann Wolfgang Goethe. Faust. Erster Teil. „Urfaust“, Fragment, Ausgabe letzter Hand. Paralleldruck. Herausgegeben von Ulrich Gaier. Reclam Universal Bibliothek. Studienausgabe. 978-3-15-018355-7, UB 18355 Somme de l’expérience poétique et humaine de Goethe, Faust I a été composé en plusieurs étapes entre les premières années du Sturm und Drang, la parution du drame au terme de la période classique du poète en 1808 et son ultime révision en 1828. L’œuvre témoigne dans sa forme comme dans son écriture de cette longue gestation. Dans cette perspective, on attend des candidats qu’ils connaissent le Urfaust et la version fragmentaire, qui ne pourront cependant pas donner lieu à une interrogation spécifique, à une explication de texte ni à un exposé à l’oral. On se concentrera donc sur la version définitive en étudiant la variété des langages et techniques dramatiques et lyriques utilisés, ainsi que la manière dont le créateur parvient à assurer par-delà la diversité des thèmes et des modes de représentation l’unité profonde de son texte. On analysera notamment comment la "tragédie de Gretchen", qui a fixé sur elle l’attention de la postérité, s’intègre dans le parcours global de l’œuvre. On se penchera particulièrement sur l’interprétation que le poète propose du personnage légendaire et populaire du Docteur Faust et l’on replacera cette interprétation dans le contexte philosophique et religieux de son temps. Enfin, on s’intéressera à la conception de l’art dramatique qui s’exprime dans le Prologue sur le théâtre. Les rapports entre les deux Allemagnes 1949 - 1990. Ouvrages de référence : Deutsche Geschichte in Quellen und Darstellung, vol. 10, hrsg. von Merith Niehuss, Ulrike Lindner, Besatzungszeit, Bundesrepublik und DDR 1945 – 1969, Reclam 17010,ISBN 978-3-15-017010-6, et vol. 11, hrsg. von Dieter Grosser, Stephan Bierling, Beate Neuss, Bundesrepublik und DDR 1969 – 1990, Reclam 17011, ISBN 978-3-15-017011-3. La politique de démarcation a d’abord marqué la perception des deux Allemagnes. Dans un premier temps leur histoire s’est écrite presque exclusivement à partir de notions d’absorption, de concurrence ou d’exclusion. Il en a résulté une « histoire parallèle ». Mais une seconde approche s’est développée. Fondée sur les liens que leur rivalité créa dès l’origine dans les deux capitales, l’» écriture croisée » de cette période vise à rendre justice, en soulignant leur interdépendance, au fait que, quel que fût l’affichage politico-diplomatique, les rapports entre Bonn et Berlin-Est furent toujours, pour l’une comme pour l’autre, des relations sui generis. En s’inspirant des positions historiographiques actuelles, fondées sur la complémentarité de ces deux approches, on analysera les relations entre les deux Allemagnes ainsi que les mesures prises par chacune pour concurrencer l’autre ou s’opposer à elle. La question sera donc étudiée dans cette double dimension de confrontation et d’évolution interactive aux plans intérieur et extérieur, la prise en compte de l’autre étant un facteur essentiel dans les décisions majeures prises par chacune des deux Allemagnes. Les élections au premier Bundestag de l’après-division, le 3 décembre 1990, constitueront le terminus ad quem. Seuls les textes ayant trait directement à la problématique retenue pourront faire l’objet d’une explication à l’oral. Heinrich Mann, Der Untertan. Roman, S. Fischer, Paperback, ISBN 978-3-596-13640-7 Le roman de Heinrich Mann Der Untertan, rédigé avant la Première Guerre mondiale mais publie a l’issue de celle-ci, sera replace dans le contexte de son époque, en relation avec le projet de l’auteur de donner une “peinture de l’âme publique allemande sous Guillaume II” et d’illustrer la problématique de la puissance et de l’esprit (“Macht” et “Geist”). Ne limitant pas cette œuvre a son rapport aux mentalités et a la société de la période wilhelminienne, on examinera les modifications importantes qui sont apportées aux équilibres de la narration classique. On situera l’œuvre dans l’histoire du genre romanesque, en relation avec le Bildungsroman et avec la tradition française et allemande du “roman du réel”. L’étude des grands thèmes sera abordée essentiellement sous l’angle litteraire, et une attention particulière sera accordée aux procédés de la satire et de la caricature. La connaissance du film Der Untertan, du réalisateur est-allemand Wolfgang Staudte (1951), peut éclairer la réception de cette œuvre controversée, a la jonction entre littérature et politique. Pour autant, l’épreuve orale d’explication portera uniquement sur le texte de Heinrich Mann. Sociologie et historiographie Texte de référence : Norbert Elias, Studien über die Deutschen. Machtkampfe und Habitusentwicklung im 19. und 20. Jahrhundert, Suhrkamp Verlag, stw 1008, ISBN 987 3518 28608 1 La question d’histoire des idées porte sur la dimension sociologique de la pensée de Norbert Elias telle qu’elle est illustrée dans l’ouvrage Studien über die Deutschen. L’historiographie ayant déjà livre de nombreuses analyses de l’Allemagne wilhelminienne, de la République de Weimar, et du national-socialisme, il ne s’agira pas d’étudier le détail des événements historiques mais de réfléchir, a partir des synthèses effectuées par l’auteur, aux liens qui existent, par exemple, entre formation de l’Etat et formation sociale des individus, entre violence d’Etat et violence individuelle. L’intrication des rapports historiques, culturels et sociaux, présentée comme déterminante pour le devenir de la culture allemande dans son contexte européen, fera l’objet de la réflexion. On s’intéressera notamment a l’analyse du rôle joue, selon Elias, par la tradition (Goethe, Schiller et Kant), aux différents concepts mis en valeur (“canon culturel”, “habitus national”, “barbarisation” de la culture, entre autres), et a leur questionnement. On examinera l’idée que se fait Elias d’un Etat en rupture avec l’Etat autoritaire (Obrigkeitsstaat) et l’Etat nationaliste, et les raisons pour lesquelles la sociologie représente a ses yeux l’instrument de sa promotion ou, du moins, l’instrument d’une réelle prise de conscience de ses compatriotes. Au travers de cette approche sociologique d’un Etat et d’une culture, on verra se dégager des thèses qu’il conviendra de mettre en perspective. II - OPTIONS Option A, littérature : La littérature de la Neue Sachlichkeit dans les pays de langue allemande. On s’attachera a étudier les lignes de force et les caractéristiques des grandes œuvres littéraires des années 1918-1933 qui se rattachent a la Neue Sachlichkeit. Ce mouvement doit certes son nom a la sphère picturale, mais la créativité de ses auteurs déborde largement sur toutes les formes d’expression artistique et poétique de cette période. On se concentrera particulièrement sur le rapport au réalisme, la problématique sociale et sa coloration politique, ainsi que sur les stratégies d’écriture et de représentation, en prenant en compte notamment les rapports avec l’image. Lors de l’épreuve d’explication de texte l’interrogation ne portera que sur des textes proprement littéraires (poèmes, extraits de pièces de théâtre, de nouvelles, de romans...). L’épreuve, orale, consistera soit en l’explication en langue allemande d’un texte significatif, soit en un expose en langue française sur un sujet présentant un rapport direct avec la question qui figure au programme. Option B, civilisation : Le pacifisme en Allemagne de la fin du dix-neuvième siècle à 1926. On étudiera le pacifisme en Allemagne de la fin du XIX siècle a l’entrée de l’Allemagne dans la Société des Nations en 1926. L’accent portera de façon prioritaire sur la dimension théorique du mouvement pacifiste et sur les moyens mis en œuvre pour réaliser une politique en accord avec l’idéal pacifiste. On s’intéressera aux acteurs (“grandes figures”, leaders…), aux structures (groupes constitues, rassemblements et congres…), a leurs stratégies (liens avec les partis politiques, groupes de pression…), a leurs modes de communication (presse, propagande, allocutions, libelles, tracts,…) ainsi qu’aux textes de référence, de nature philosophique, programmatique et politique. Le pacifisme allemand sera situe dans son contexte national et international. On tiendra compte des grandes lignes de l’évolution interne de l’Allemagne (politique nationale, courants d’idées, mentalités,…) et de l’incidence réciproque entre le mouvement pacifiste et les événements qui dépassent le cadre de l’Allemagne (tensions internationales, Première Guerre mondiale, suites de la guerre, rapprochement franco-allemand…). La dimension internationale de la réflexion, et les connexions avec les mouvements d’autres pays, germanophones en particulier, ne seront cependant prises en considération que dans leur impact sur les idées et les pratiques qui ont pu en résulter pour l’Allemagne. La connaissance de textes fictionnels d’inspiration pacifiste sera utile et appréciée, mais les textes proposes a l’explication ne relèveront pas de cette catégorie. L’épreuve, orale, consistera soit en l’explication en langue allemande d’un texte significatif, soit en un expose en langue française sur un sujet présentant un rapport direct avec la question qui figure au programme. Option C - linguistique : Nom et verbe. En partant de l’opposition traditionnelle entre nom et verbe et de la discussion des criteres qui la fondent, il s’agira de s’intéresser, a tous les niveaux de la description linguistique, a ce qui distingue mais aussi a ce qui rapproche ces deux “classes de mots” On abordera ainsi la morphologie lexicale, le comportement des deux parties du discours a l’interface entre syntaxe et sémantique, par exemple dans leur relation avec la notion de prédicat (noms prédicatifs, verbes supports, structures argumentales), sans oublier les dimensions textuelles et discursives (phénomènes de reprise anamorphiques, isotopies, énonces sans verbe, etc.). L’épreuve, orale, consistera en un expose en langue française, a partir d’un questionnement variable associe a un texte, en relation directe avec le programme de l’option. L’expose doit être construit avant tout a partir des données pertinentes contenues dans le texte. C) DEROULEMENT DES EPREUVES Les épreuves du CAPES et de l’agrégation restent inchangées cette année. Elles sont suivies d’un stage pratique, qui donne lieu à la titularisation. La licence est néecessaire pour présenter le CAPES, la maîtrise ou le Master 1 pour l’agrégation. CAPES 2e quinzaine de mars pour l’écrit EPREUVES ECRITES D'ADMISSIBILITE DUREE COEFF. 1°) Commentaire dirige en langue étrangère d'un texte littéraire ou 5 h de civilisation se rapportant au programme. 1 2°) Composition en français sur un sujet de littérature ou de 5h civilisation se rapportant au programme. 1 3°) Epreuve de traduction (thème et version). 1 5h EPREUVES ORALES D'ADMISSION PREPARATION EPREUVE COEFF. 1°) Epreuve en langue étrangère 3h 1 h max (present. : 30 mn max. 3 entretien : 30 mn max ) 2°) Epreuve préprofessionnelle sur dossier. 2 h 1 h max 3 (expose : 30 mn max. entretien : 30 mn max.) AGREGATION 2e quinzaine d’avril EPREUVES D'ADMISSIBILITE DUREE COEFF. 1°) Composition en allemand sur un sujet de littérature allemande ou sur un sujet relatif a la civilisation des pays de langue allemande 7 h dans le cadre d'un programme. 4 2°) Epreuve de traduction. Cette épreuve est constituée d'un thème et d'une version. Les textes a traduire sont distribues simultanément aux candidats au début de l'épreuve. Ceux-ci consacrent a chacune des deux 6h traductions le temps qui leur convient, dans les limites de l'horaire imparti a l'ensemble de l'épreuve de traduction. Les candidats rendent deux copies séparées et chaque traduction est comptabilisée pour moitie dans la notation. 4 3°) Composition en français sur un sujet de littérature allemande ou sur un sujet relatif a la civilisation des pays de langue allemande 7 h dans le cadre d'un programme. 4 E PREUVES PROGRAMME D'A D M I S S I O N HORS PREPARATION DUREE COEFF. 1°) Thème oral portant sur un texte littéraire ou emprunte a la presse 20 mn périodique ou quotidienne suivi d'un entretien en français. 30 mn max : (theme : 20 mn max entretien : 10 mn max) 2 2°) Version orale portant sur un texte littéraire ou emprunte a la presse périodique ou quotidienne suivie 1h d'une explication grammaticale en français et d'un entretien en français. 50 mn max : (version : 20 mn max explic. gram : 10 mn max entretien : 20 mn max) 3 EPREUVES D'ADMISSION SUR PROGRAMME Le programme des 3eme et 4eme épreuves orales d'admission comportent une partie commune constituée par le programme des épreuves d'admissibilité. A cette partie commune s'ajoute, pour chaque candidat, le programme correspondant a l'une des trois options suivantes choisie par lui lors de son inscription: Option A : littérature ; Option B : civilisation ; Option C : linguistique. L'interrogation dans le cadre des options A et B peut intervenir lors de l'expose en français ou lors de l'explication de texte en allemand. L'interrogation dans le cadre de l'option C intervient au cours de l'expose en français. EPREUVES D'ADMISSION SUR PROGRAMME PREPARATION EPREUVE COEFF. 3°) Expose en français portant sur un sujet de littérature allemande ou sur un sujet relatif a la civilisation des pays de langue allemande dans le cadre du programme (partie commune ou partie optionnelle) ou sur un sujet de linguistique (programme de l'option C). L'expose est suivi d'un entretien en français. Pendant la préparation, le 4 h candidat peut consulter les ouvrages du programme (partie commune et partie optionnelle A et B) qui sont mis a sa disposition par le jury. Pour l'option C : linguistique, l'expose consiste en l'application a un texte allemand d'une question de linguistique inscrite au programme ou d'une partie de celle-ci. 40 mn max (expose : 30 mn max entretien : 10 mn max) 4 4°) Explication en allemand d'un texte, suivie d'un entretien en allemand. Le texte est extrait d'un des ouvrages du 2 h programme (partie commune ou partie optionnelle). 45 mn max (explication : 30 mn max entretien : 15 mn max) 4 La maîtrise de la langue allemande et de la langue française est prise en compte dans la notation des épreuves d'admissibilité et d'admission. AGREGATION INTERNE EPREUVES D'ADMISSIBILITE DUREE COEFF. 1°) Composition en langue étrangère portant sur le programme de 7h civilisation ou de littérature du concours 1 2°) Traduction : thème et version assortis de l'explication en français de choix de traduction portant sur des segments préalablement 5h identifies par le jury dans l'un ou l'autre des textes ou dans les deux textes 1 EPREUVES D'ADMISSION EPREUVE COEFF. 1°) Expose de la préparation d'un cours suivi d'un entretien. L'épreuve prend appui sur un dossier compose d'un ou de plusieurs 3h documents en langue étranger (tels que textes, documents audiovisuels, iconographiques ou sonores) fourni au candidat 1 h max (expose 40 mn max entretien 20 mn max) 2 2°) Explication en langue étrangère d'un texte extrait du programme, assortie d'un court thème oral improvise et pouvant comporter l'explication de faits de langue. L'explication, est suivie d'un entretien en langue étrangère avec le jury. Une partie de cet entretien peut être 3 h consacrée a l'écoute d'un court document authentique en langue vivante étrangère, d'une durée de trois minutes maximum, dont le candidat doit rendre compte en langue étrangère et qui donne lieu a une discussion en langue étrangère avec le jury 1 h max (expose 30 mn max entretien 30 mn max) 2 PREPARATION Les choix des jurys doivent être effectues de telle sorte que tous les candidats inscrits dans une même langue vivante au titre d'une même session subissent les épreuves dans les mêmes conditions. D) INSCRIPTIONS CAPES Pour assister aux cours du CAPES, l’inscription se fait a l’IUFM, IUFM de Paris. 10 rue Molitor. 75016. Paris Le paiement des droits donne accès aux cours de Paris 3 et de l’IUFM L’inscription au CONCOURS se fait sur le site du Ministère de l’éducation Nationale, de la Recherche et de l’Enseignement Supérieur : http://www.education.gouv.fr/siac/siac2/default.htm SEULE cette inscription sur le site vous autorise l’accès à la salle d’examen et vous donne le droit de composer. En Résumé, pour Le CAPES externe, l’inscription comporte 3 étapes : 1. s’inscrire a L’IUFM de Paris pour pouvoir assister aux cours dispenses par l’IUFM et par l’Université de Paris 3. 2. s’inscrire sur le site du Ministère de l’Education Nationale, de l’Enseignement supérieur et de la recherche a l’adresse suivante http://www.education.gouv.fr/siac/siac2/default.htm 3. confirmer son inscription sur le site du Ministère de l’Education Nationale, de l’Enseignement supérieur et de la recherche a l’adresse suivante http://www.education.gouv.fr/siac/siac2/default.htm AGREGATION L’inscription au CONCOURS se fait sur le site du Ministère de l’éducation Nationale, de la Recherche et de l’Enseignement Supérieur : http://www.education.gouv.fr/siac/siac2/default.htm. SEULE cette inscription sur le site vous autorise l’accès à la salle d’examen et vous donne le droit de composer. Pour assister aux cours d’agrégation, l’inscription se fait a l’Université de Paris 3. Les dossiers peuvent être demandés au service de la scolarité à Asnières (bureau 20) Cette inscription vous garantit l’accès au cours dispenses par l’Université de Paris 3. Elle ne constitue en AUCUN CAS une inscription aux concours. L’inscription aux concours est distincte et se fait en deux phases (une phase d’inscription et une phase de confirmation d’inscription) par INTERNET uniquement sur le site du Ministère de l’Education Nationale, de l’Enseignement supérieur et de la recherche a l’adresse suivante : http://www.education.gouv.fr/siac/siac2/default.htm En résumé, pour l’agrégation externe, l’inscription comporte 3 étapes : 1. S’inscrire a l’Université de Paris 3 pour pouvoir assister aux cours dispenses par l’université. 2. s’inscrire sur le site du Ministère de l’Education Nationale, de l’Enseignement supérieur et de la recherche a l’adresse suivante http://www.education.gouv.fr/siac/siac2/default.htm 3. confirmer son inscription sur le site du Ministère de l’Education Nationale, de l’Enseignement supérieur et de la recherche a l’adresse suivante http://www.education.gouv.fr/siac/siac2/default.htm E) CONSEILS ET INDICATIONS PRATIQUES 1. CONSEILS GENERAUX Pour bien préparer la rentrée, nous conseillons une lecture attentive et approfondie des œuvres du programme avant le début des cours. Cette lecture personnelle est indispensable pour pouvoir profiter des enseignements. En revanche, ne pas lire d’ouvrages de littérature secondaire, les enseignants donneront une bibliographie en début de cours et se chargeront de son exploitation. Une lecture des rapports du jury du CAPES et de l’agrégation des dernières années est très utile. Il est important de finir le plus tôt possible d’autres travaux en cours (master par exemple) pour pouvoir profiter pleinement de la préparation. Si vous en avez la possibilité, allez assister aux oraux du capes et de l’agrégation. Pour 2008, oraux de l’agrégation à Saint Denis jusqu’au 26 juin, du Capes à l’Institut d’allemand d’Asnières jusqu’au 3 juillet. Plusieurs séances de méthodologie prépareront à la technique des diverses épreuves écrites (dissertation et commentaire, analyse de sujet, élaboration de plans) 2) PRÉPARATION AU THÈME ÉCRIT DU CAPES ET DE L’AGRÉGATION R. SCHNEIDER, 2 GROUPES DE TD - TD : 1H30 PRÉPARATION À LA VERSION ÉCRITE DU CAPES ET DE L’AGRÉGATION J. LAJARRIGE ET A. SAINT SAUVEUR 2 GROUPES DE TD - TD : 1H30 Jusqu’aux épreuves écrites, cours pour les étudiants préparant le Capes et l’Agrégation, répartis en deux groupes. Entraînement au thème et à la version : textes travaillés en cours, devoirs à rendre et devoirs sur table. Un programme de devoirs sur table est mis en place dès le début de l’année, alternant les épreuves de traduction avec des commentaires ou des dissertations. Conseil : Travailler à fond la grammaire et le vocabulaire pendant les vacances. Dès le mois de juin, faire tous les jours quelques lignes de thème et de version (outils pour l’autocorrection : éditions bilingues, traductions de romans français, manuels de traduction). Bibliographie conseillée pour les épreuves de traduction 1. Dictionnaires : - Dictionnaire unilingue. LANGENSCHEIDTS Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache. Das neue einsprachige Wörterbuch für Deutschlernende. Hrsg.von Goetz, Haensch, Wellmann, Langenscheidt 1993. - Dictionnaire bilingue, au choix: LANGENSCHEIDT/HACHETTE, dictionnaire frç. -alld., alld.- frç., Paris 1995. LAROUSSE : dictionnaire frç.-alld., dt.-frz., éd. par P.GRAPPIN, Paris 1989 2. Manuels de traduction PERENNEC, M., Eléments de traduction comparée, français-allemand, Paris, Nathan Université, 1993. DESHUSSES, P./ HARTJE, H. Übersetzen. Initiation pratique à la traduction, Dunod, 1994. 3. Vocabulaire : VISELTIER, Bernard : Petit vocabulaire allemand. Paris : Ophrys, 2008 NIEMANN, R.-F., Les mots allemands, Hachette, nouvelle édition 1997 DUDEN n° 11, Redewendungen, Duden-Verlag Mannheim, 1992. 4. Grammaires : cf. Commentaire grammatical 3) PREPARATION AU PROGRAMME D’ECRIT Norbert Elias : Studien über die Deutschen (R. Wintermeyer) Héritier, dans une certaine mesure, de théories de la progression par étapes (oppositions binaires entre temps anciens et modernes ou progression « dialectique » en trois temps, etc.), puis des théories de l’évolution linéaire du XIXe siècle, Norbert Elias ne garde de cette « évolution » que la perspective génétique (pour comprendre une chose, il faut savoir comment elle est devenue ce qu’elle est) ainsi que la perspective des transformations significatives qui s’opèrent sur une très longue durée. L’hypothèse centrale de Norbert Elias est donc qu’il « existe des transformations à long terme des structures affectives et des structures de contrôle des individus appartenant à des sociétés déterminées, – des transformations qui vont, à travers toute une succession de générations, dans une seule et même direction » (Über den Prozeß der Zivilisation, p. IX). Elias cherche à mettre en relation et en parallèle la transformation des structures sociales, par exemple à partir du Moyen Âge, avec la transformation des structures de la personnalité ou du comportement [habitus] social. Pour Elias, cette dernière transformation va essentiellement dans la direction d’une intensification et d’une diversification des contrôles exercés sur l’individu, y compris par lui-même, donc d’une « domestication des affects ». Seule cette perspective à long terme permet, par exemple, de comparer le processus de création d’un État centralisé ou unifié en Allemagne, d’une part, et en France ou en Angleterre d’autre part. Dans cette optique, Norbert Elias met en opposition, par exemple, l’exclusion notable et durable de la bourgeoisie allemande de la civilisation aristocratique, du monde de la cour et de la sphère du pouvoir politique et la perméabilité, dès le XVIIIe siècle, de la noblesse de cour française aux élites de la bourgeoisie, et il cherche ainsi à expliquer, entre autres, les différences dans la formation des caractères nationaux respectifs. Il faut bien voir que, pour Elias, l’évolution ou la transformation qui va « dans une seule et même direction » ne se confond pas avec le progrès. Elias débarrasse la notion de l’évolution de ses dimensions téléologiques (l’histoire a un but naturel et nécessaire, par exemple la société sans classes) et unidimensionnelles (l’histoire humaine ne saurait aller vers autre chose que le progrès technique et moral), mais il maintient la valeur explicative de la genèse des phénomènes sociaux, psychologiques et étatiques sur une longue durée – et ceci contre la tendance majoritaire de la sociologie et de l’historiographie du XXe siècle qui consiste à rejeter les modèles de l’évolution et à privilégier des modèles systémiques (la société comme un système complexe, mais en quelque sorte statique, d’interactions). L’accent mis sur la continuité a évidemment pour conséquence que des phénomènes de rupture comme la Révolution française doivent être expliqués à leur tour par une évolution à long terme… Norbert Elias disait ironiquement que la quintessence de sa théorie de la civilisation, telle qu’il l’avait développée dans Sur le processus de civilisation [Über den Prozeß der Zivilisation. Soziogenetische und psychogenetische Untersuchungen, Frankfurt, Suhrkamp, 1976, suhrkamp taschenbuch wissenschaft 158 159] pouvait être résumée par la petite phrase: „Dinge, die einst erlaubt waren, sind jetzt verboten“ (Studien, p. 45). Les Études sur les allemands, en revanche, qui portent essentiellement sur le XXe siècle, sont en partie confrontées à des phénomènes apparemment en contradiction avec l’évolution des siècles antérieurs : à la poussée vers la barbarie [Barbarisierungsschub / Rebarbarisierung] et la poussée vers la diminution, voire la disparition de l’étiquette, des formes et des contraintes [Informalisierungsschub] (qui ne va pas forcément de pair avec la disparition de l’autocontrôle !) : « Dinge, die früher verboten waren, sind jetzt erlaubt » (Studien, p. 45), à l’adoption de modèles militaires ou d’une politique de force par une large partie de la bourgeoisie allemande sous l’empire wilhelminien, etc. Pour comprendre la démarche spécifique du sociologue Norbert Elias, il faudra essayer de se faire une idée des champs d’investigation respectifs de l’historiographie, de la psychologie et de la sociologie. Pour bien saisir les notions clefs de la théorie de la civilisation d’Elias (« Sozio- und Psychogenese, Affekthaushalt und Triebmodellierung, Fremdzwänge und Selbstzwänge, Peinlichkeitsschwelle, gesellschaftliche Stärke, Monopolmechanismus » [Prozeß, p. LXXXI], Figuration, Informalisierung, etc.), il est vivement conseillé de lire – outre les Études sur les allemands dont le texte devra être connu à la rentrée – l’introduction méthodologique importante [Einleitung] au Processus de civilisation ainsi que la préface [Vorwort] et au moins le premier chapitre du Processus. La définition que donne Elias, à la page 46 des Études, du « problème central de tout processus de civilisation » (« das Problem, wie Menschen für ihre elementaren animalischen Bedürfnisse im Zusammenleben miteinander Befriedigung finden können, ohne daß sie sich bei der Suche nach dieser Befriedigung immer von neuem gegenseitig zerstören, frustrieren, erniedrigen oder in anderer Weise schädigen… ») montre que l’approche d’Elias n’est pas très éloignée ici de celle de S. Freud, en particulier du Malaise dans la culture [Das Unbehagen in der Kultur] dont la lecture est également conseillée. Bibliographie : Voici quelques ouvrages qui me semblent intéressants, mais que je n’ai pas encore pu consulter pour le moment (30-06-08) : ANDERS, Kenneth, Die unvermeidliche Universalgeschichte : Studien über Norbert Elias und das Teleologieproblem, Opladen : Leske + Budrich, 2000, ISBN: 3-8100-2832-0 BAUMGART, Ralf / Eichener, Volker, Norbert Elias zur Einführung, 2. Aufl., Hamburg : Junius, 1997ISBN: 3-88506-950-4 BLOMERT, Reinhard, Intellektuelle im Aufbruch : Karl Mannheim, Alfred Weber, Norbert Elias und die Heidelberger Sozialwissenschaften der Zwischenkriegszeit, München [u.a] : Hanser, 1999, ISBN: 3-446-19756-7 ELIAS, Norbert, Menschen in Figurationen : ein Lesebuch zur Einführung in die Prozeß- und Figurationssoziologie von Norbert Elias; [ein Norbert- Elias-Lesebuch] / zsgest. und eingel. von Hans-Peter Bartels [Hg.], Opladen : Leske + Budrich, 1995, Uni-Taschenbücher ; 1852, ISBN: 3-8100-1343-9 ; 3-8252-1852-X HINZ, Michael: Der Zivilisationsprozess: Mythos oder Realität? : Wissenschaftssoziologische Untersuchungen zur Elias-Duerr-Kontroverse. - Opladen : Leske + Budrich, 2002 KAMPER, Dietmar [Hrsg.], Abstraktion und Geschichte : Rekonstruktionen des Zivilisationsprozesses; [Karl Marx, Sigmund Freud, Max Weber, Norbert Elias, Max Horkheimer, Theodor W. Adorno, Jügen Habermas], München [u.a.] : Hanser, 1975, Reihe Hanser ; 187, ISBN: 3-446-12007-6 KAVEN, Carsten, Sozialer Wandel und Macht : die theoretischen Ansätze von Max Weber, Norbert Elias und Michel Foucault im Vergleich, Marburg : Metropolis-Verl., 2006, ISBN: 3-89518-557-4 ; 978-3-89518-557-1 NIA, Ebrahim Mirnam: Zum Begriff des Fortschritts bei Norbert Elias, Aachen : Shaker Verl., 2003 OPITZ, Claudia [Hrsg.]: Höfische Gesellschaft und Zivilisationsprozess : Norbert Elias’ Werk in kulturwissenschaftlicher Perspektive, Köln [u.a.] : Böhlau, 2005, ISBN: 3-412-15004-5 REHBERG, Karl-Siegbert [Hrsg.], Norbert Elias und die Menschenwissenschaften : Studien zur Entstehung und Wirkungsgeschichte seines Werkes, 1. Aufl., Frankfurt am Main : Suhrkamp, 1996, Suhrkamp-Taschenbuch Wissenschaft ; 1149, ISBN: 3-518-28749-4 SCHRÖTER, Michael, Erfahrungen mit Norbert Elias : gesammelte Aufsätze, 1. Aufl., Frankfurt am Main : Suhrkamp, 1997, Suhrkamp-Taschenbuch Wissenschaft ; 1308 ISBN: 3-518-28908-X TREIBEL, Annette [Hrsg.], Zivilisationstheorie in der Bilanz : Beiträge zum 100. Geburtstag von Norbert Elias, Festschrift für Norbert Elias, Opladen : Leske + Budrich, 2000 Figurationen ; 1, ISBN: 3-8100-2038-9 Quelques titres disponibles en français: CHEVALIER, Sophie [Hg.], Norbert Elias et l'anthropologie : « nous sommes tous si étranges... », Paris : CNRS Éd., 2004, ISBN: 2-271-06285-3 Nathalie HEINICH, La sociologie de Norbert Elias, Paris, Editions La découverte, 2002, Collection Repères no 233, ISBN 2707138304 DELZESCAUX, Sabine Norbert Elias. Une sociologie des processus, L’Harmattan 2002, ISBN : 2-7475-2448-5 DELZESCAUX, Sabine, Norbert Elias. Civilisation et décivilisation, L’Harmattan 2003, ISBN : 2-7475-3718-8 Les ouvrages suivants sont épuisés : GLEICHMANN Peter / GOUDSBLOM Johann / KORTE Hermann (Hg.), Materialien zu Norbert Elias’ Zivilisationstheorie, 1979, stw 233. KORTE Hermann (Hg.), Macht und Zivilisation. Materialien zu Norbert Elias’ Zivilisationstheorie 2. 1990, stw 894. KORTE Hermann (Hg.), Gesellschaftliche Prozesse und individuelle Praxis. Bochumer Vorlesungen zu Norbert Elias’ Zivilisationstheorie, 1990, stw 894. KORTE Hermann: Über Norbert Elias. Das Werden eines Menschenwissenschaftlers, 1988, st 1975. On peut néanmoins se procurer ces titres en allant sur le site de zvab.com (Zentrales Verzeichnis antiquarischer Bücher). 4) PREPARATION DE L’ORAL CAPES ET AGREGATION Préparation au commentaire grammatical du capes et à l’explication grammaticale de l’agrégation. – A. Larrory Jusqu’aux épreuves écrites, cours commun aux étudiants préparant le CAPES et l’Agrégation, ensuite séparation pour préparer les épreuves orales. Cours théorique sur l'ordre des éléments, les aspects pragmatiques et communicatifs du langage, les groupes syntaxiques et leur fonctionnement ; entraînement sur les textes (type Agrégation et CAPES). Il est vivement recommandé de consulter pendant les vacances l'ouvrage suivant : METRICH, René, Initiation au Commentaire grammatical, Presses universitaires de Nancy, 7ème édition, 1999. L'ouvrage peut être commandé à l'adresse suivante : Mme R. Métrich, 18 rue de Iéna, 54630 Richardménil (12 euros + 2 euros de frais de port). Lire l'introduction (p. 3 à 37, utile aussi bien pour la préparation de l'épreuve du CAPES que de celle de l'agrégation) ainsi que quelques commentaires type CAPES (par exemple 1 à 4). On trouvera des exemples d'explications grammaticales de type agrégation dans la revue Nouveaux Cahiers d’Allemand (NCA) n° 14, décembre 1996, et n° 15, mars 1997 (à la bibliothèque). Grammaire à se procurer : - SCHANEN, François/CONFAIS, Jean-Paul, Grammaire de l’Allemand. Formes et fonctions, Paris, Nathan Université, 1986 (+ éventuellement l'une des suivantes : - BRESSON, Daniel, Grammaire d'usage de l'allemand contemporain, nouvelle édition, Paris, Hachette, 2001. - SCHANEN, François / CAUQUIL, Gérard, La grammaire allemande. Paris, Hatier, 2000. - ATHIAS, Jacques / GELIN, Dominique, Grammaire explicative de l'allemand. Paris, Colin, 1998) Une bibliographie plus complète sera proposée à la rentrée. AGREGATION : COURS SPECIFIQUES Préparation à l’option de linguistique responsable Irmtraud Behr « Noms et verbes » La question des classes de mots occupe depuis toujours les grammairiens. On oppose ainsi noms et verbes, pourtant ils peuvent tous les deux former des énoncés simples : « Hilfe ! », « Komm her ! ». Les énoncés plus complexes sont généralement formés avec une base verbale, et les grammaires font souvent du verbe conjugué le moyau de la phrase. Mais où s’arrête le verbe et commence le nom ? « Bitte den Rasen nicht betreten » - est-ce que la forme infinitive est à mettre sur le compte du verbe ou du nom ? Les formes grammaticales ont-elles une signification en elle-même? Ou est-ce seulement la prédominance d’une des classes de mots dans un texte qui donnera lieu à une interprétation stylistique ? On passera en revue les principales questions qui se posent à propos de l’opposition verbonominale, avec une attention particulière aux grammaires allemandes et à l’interprétation de textes allemands de différents genres. Ce cours s’adresse aux étudiants en M2 recherche (études germaniques et autres master), aux candidats à l’agrégation d’allemand, il est ouvert aux étudiants en doctorat. Pour l’agrégation, il s’agit de jeter les bases larges avant de passer à la préparation plus pointue de l’épreuve orale sous forme de colles au deuxième semestre. Il est conseillé de participer sous une forme ou une autre au CC ou EX, afin de fixer les bases en fin de semestre1. Contrôle des connaissances (M2) : CC : exposé avec plan très détaillé ou version écrite + oral en fin de semestre EX : oral (commentaire et discussion d’un texte théorique ou analyse d’un texte) Bibliographie introductive Les étudiants sont invités à lire les chapitres correspondants dans les grammaires et introductions à la linguistique ainsi que des introductions à la stylistique ; Valenzwörterbücher ; introductions à la « Wortbildung » ; les ouvrages sur les énoncés / phrases sans verbe conjugué (Behr / Quintin 1996 ; Lefeuvre 1999) On consultera également les dictionnaires et leurs introductions. BEHR, Irmtraud / QUINTIN, Hervé, 1996 : Verblose Sätze im Deutschen. Tübingen: Stauffenburg DUDEN (2005). Die Grammatik. 7. völlig neu erarbeitete und erweiterte Auflage. Herausgegeben von der Dudenredaktion. Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverlag. EISENBERG, Peter, 1994. Grundriss der deutschen Grammatik. Stuttgart, Weimar, Metzler. ENGEL, Ulrich, 1988. Deutsche Grammatik. Heidelberg, Julius Groos. FOURQUET, Jean, 1970, Prolegomena zu einer deutschen Grammatik. Pädagogischer Verlag Schwann Düsseldorf. LOHDE, M., 2006, Wortbildung des modernen Deutschen, Tübingen : Narr POLENZ, Peter von, Deutsche Satzsemantik. Grundbegriffe des Zwischen-den-ZeilenLesens. SCHANEN, François / CONFAIS, Jean-Paul, 1989, Grammaire de l’allemand. Formes et fonctions. Paris, Nathan. TESNIÈRE, Lucien, 1988, Éléments de syntaxe structurale, Paris, Klicksieck. ZEMB, Jean-Marie, 1978 / 1984, Vergleichende Grammatik. Französisch-Deutsch. Bd. I & II. Mannheim, Dudenverlag. ZIFONUN, Gisela / HOFFMANN, Ludger u.a., 1997, Grammatik der deutschen Sprache. 3 Bände. Berlin/New York, de Gruyter, Schriften des Instituts für deutsche Sprache. Traduction orale : thème et version – A. LATTARD - R. SCHNEIDER – 1 h Dès le début, préparation à l’oral de traduction, en alternance thème et version. Préparation et passage en laboratoire de langues, colles individuelles, alternance de texte littéraires et civilisationnels. Epreuves sur programme (explication de textes et leçon) Sur les créneaux horaires et en dehors, organisation de colles individuelles ou collectives (commentaires de textes, leçons) entre les écrits et les oraux CAPES (COURS SPECIFIQUES) Epreuve en langue étrangère (sur dossier) – A. SAINT SAUVEUR – 1 h 30 L’entraînement à l’épreuve sur dossier (épreuve en langue étrangère) commence dès le début de l’année. Avant l’écrit, l’optique est avant tout méthodologique en cours et en laboratoire de langues, avec une progression régulière. Des entraînements pratiques se font par des préparations, progressivement en temps limité avec passages en laboratoire et en colles individuelles. Une connaissance générale en littérature et civilisation allemande est souhaitable. Il est utile de lire un ouvrage de base dans ces deux domaines (au plus tard après les écrits) Epreuve de didactique Assurée par l’IUFM dans les locaux de l’IUFM, en général le mardi après midi. Cours magistraux d’octobre à décembre, exercices pratiques après l’écrit, colles individuelles pour les admissibles. E. LIENS UTILES Le site du Ministère de l’Education Nationale, de l’Enseignement Supérieur et de la Recherche http://www.education.gouv.fr/siac/siac2/default.htm Vous y trouverez toutes les rubriques suivantes : • calendriers et résultats des concours: accès au site publinet • rapports de jury des sessions antérieures (intéressants à lire) • programmes de la session 2009 (BO du 6 juin 2009) • Informations générales • se préparer aux concours • communication des copies • modalités d’affectation et de titularisation • perspectives de carrière • sites dédies à certains concours • Informations sur la session 2009 • postes offerts • sections susceptibles d'être ouvertes • textes parus au BO • programmes • calendriers des épreuves d'admissibilité • Les guides concours • conditions d'inscription, nature des épreuves • guide pratique du candidat pour s'inscrire • Statistiques et indicateurs • sessions 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 RESPONSABLE DE LA FORMATION A L’UNIVERSITE DE PARIS 3 ANNE SAINT SAUVEUR [email protected] INSTITUT D’ALLEMAND 94 AVENUE DES GRESILLONS 92600 ASNIERES [email protected]