preparation aux concours de recrutement

Transcription

preparation aux concours de recrutement
UFR d ’ALLEMAND
Année 2009/2010
PREPARATION
AUX CONCOURS DE RECRUTEMENT
A – ORGANISATION GENERALE DES COURS
RESPONSABLE : ANNE SAINT SAUVEUR
Une réunion sera organisée en début d’année pour préciser toutes les modalités de
fonctionnement, donner des conseils de méthodes, organiser le suivi des étudiants, fixer un
jour pour les épreuves sur table.
Une attention est portée à la fois sur une bonne préparation technique de l’écrit et de l’oral
des deux concours, mais aussi sur l’accompagnement et les conseils individuels pour se
préparer de la manière la plus efficace aux épreuves. Il est toujours possible de s’adresser à
la responsable en cas de question particulière.
L’inscription à l’agrégation se fait à Asnières au bureau de la scolarité, l’inscription au
CAPES à l’IUFM, qui transmet à Asnières ; une préinscription se fait sur internet (cf infra). Il
est conseillé de prendre conseil avant de ne s’inscrire qu’à l’agrégation, les emplois du
temps sont établis pour que les étudiants puissent suivre sans problème les deux
préparations, qui diffèrent essentiellement pour l’oral.
Les cours ont lieu le mercredi et le jeudi. L’emploi du temps est affiché début septembre.
Les cours débuteront dans la semaine du 12 octobre 2009
1) CAPES ET AGREGATION ( CM ET TD) :
1 – LES ALLEMAGNES
Anne SAINT SAUVEUR, 2h
2 – NORBERT ELIAS
Rolf WINTERMEYER, 1h30
3 –FAUST
Rolf WINTERMEYER, 1h30
4 –HEINRICH MANN
Jacques LAJARRIGE, 1h30
5- GRAMMAIRE
Anne LARRORY, 2h
2) CAPES SEUL :
- Thème et version : 1h30 chacun
- Préparation à l’épreuve en langue étrangère (ELE, épreuve sur dossier) 1h30
3) AGRÉGATION SEULE:
A) TRONC COMMUN
Erec
Kerstin Hausbei ,1h 30
B) EPREUVES DE TRADUCTION
Thème et version écrits 1h30 chacun
Thème et version oral 1h (en alternance)
C) OPTIONS
Option Littérature
JF Laplénie 2h à partir du 2e semestre (fin janvier)+colles
Option linguistique
Irmtraud BEHR, 2h au 1er semestre + colles au 2e semestre
B - PROGRAMMES
1. CAPES EXTERNE
Heinrich Mann, Der Untertan.
Roman, S. Fischer, Paperback, ISBN 978-3-596-13640-7
Le roman de Heinrich Mann Der Untertan, rédigé avant la Première Guerre mondiale mais
publie a l’issue de celle-ci, sera replace dans le contexte de son époque, en relation avec le
projet de l’auteur de donner une “peinture de l’âme publique allemande sous Guillaume II” et
d’illustrer la problématique de la puissance et de l’esprit (“Macht” et “Geist”). Ne limitant pas
cette œuvre a son rapport aux mentalités et a la société de la période wilhelminienne, on
examinera les modifications importantes qui sont apportées aux équilibres de la narration
classique. On situera l’œuvre dans l’histoire du genre romanesque, en relation avec le
Bildungsroman et avec la tradition française et allemande du “roman du réel”. L’étude des
grands thèmes sera abordée essentiellement sous l’angle littéraire, et une attention
particulière sera accordée aux procèdes de la satire et de la caricature. La connaissance du
film Der Untertan, du réalisateur est-allemand Wolfgang Staudte (1951), peut éclairer la
réception de cette œuvre controversée, a la jonction entre littérature et politique. Pour autant,
l’épreuve orale d’explication portera uniquement sur le texte de Heinrich Mann.
Sociologie et historiographie
Texte de référence : Norbert Elias, Studien über die Deutschen. Machtkampfe und
Habitusentwicklung im 19. und 20. Jahrhundert, Suhrkamp Verlag, stw 1008, ISBN 987 3518
28608 1
La question d’histoire des idées porte sur la dimension sociologique de la pensée de Norbert
Elias telle qu’elle est illustrée dans l’ouvrage Studien über die Deutschen. L’historiographie
ayant déjà livre de nombreuses analyses de l’Allemagne wilhelminienne, de la République
de Weimar, et du national-socialisme, il ne s’agira pas d’étudier le détail des événements
historiques mais de réfléchir, a partir des synthèses effectuées par l’auteur, aux liens qui
existent, par exemple, entre formation de l’Etat et formation sociale des individus, entre
violence d’Etat et violence individuelle. L’intrication des rapports historiques, culturels et
sociaux, présentée comme déterminante pour le devenir de la culture allemande dans son
contexte européen, fera l’objet de la réflexion. On s’intéressera notamment a l’analyse du
rôle joue, selon Elias, par la tradition (Goethe, Schiller et Kant), aux différents concepts mis
en valeur (“canon culturel”, “habitus national”, “barbarisation” de la culture, entre autres), et a
leur questionnement. On examinera l’idée que se fait Elias d’un Etat en rupture avec l’Etat
autoritaire (Obrigkeitsstaat) et l’Etat nationaliste, et les raisons pour lesquelles la sociologie
représente a ses yeux l’instrument de sa promotion ou, du moins, l’instrument d’une réelle
prise de conscience de ses compatriotes. Au travers de cette approche sociologique d’un
Etat et d’une culture, on verra se dégager des thèses qu’il conviendra de mettre en
perspective.
Johann Wolfgang von Goethe. Faust I.
Œuvre au programme: Johann Wolfgang Goethe. Faust. Erster Teil. „Urfaust“, Fragment,
Ausgabe letzter Hand. Paralleldruck. Herausgegeben von Ulrich Gaier. Reclam Universal
Bibliothek. Studienausgabe. 978-3-15-018355-7, UB 18355
Somme de l’expérience poétique et humaine de Goethe, Faust I a été composé en plusieurs
étapes entre les premières années du Sturm und Drang, la parution du drame au terme de la
période classique du poète en 1808 et son ultime révision en 1828. L’œuvre témoigne dans
sa forme comme dans son écriture de cette longue gestation. Dans cette perspective, on
attend des candidats qu’ils connaissent le Urfaust et la version fragmentaire, qui ne pourront
cependant pas donner lieu à une interrogation spécifique, à une explication de texte ni à un
exposé à l’oral. On se concentrera donc sur la version définitive en étudiant la variété des
langages et techniques dramatiques et lyriques utilisés, ainsi que la manière dont le créateur
parvient à assurer par-delà la diversité des thèmes et des modes de représentation l’unité
profonde de son texte. On analysera notamment comment la "tragédie de Gretchen", qui a
fixé sur elle l’attention de la postérité, s’intègre dans le parcours global de l’œuvre. On se
penchera particulièrement sur l’interprétation que le poète propose du personnage
légendaire et populaire du Docteur Faust et l’on replacera cette interprétation dans le
contexte philosophique et religieux de son temps. Enfin, on s’intéressera à la conception de
l’art dramatique qui s’exprime dans le Prologue sur le théâtre.
Les rapports entre les deux Allemagnes 1949 - 1990.
Ouvrages de référence : Deutsche Geschichte in Quellen und Darstellung, vol. 10, hrsg. von
Merith Niehuss, Ulrike Lindner, Besatzungszeit, Bundesrepublik und DDR 1945 – 1969,
Reclam 17010,ISBN 978-3-15-017010-6, et vol. 11, hrsg. von Dieter Grosser, Stephan
Bierling, Beate Neuss, Bundesrepublik und DDR 1969 – 1990, Reclam 17011, ISBN 978-315-017011-3.
La politique de démarcation a d’abord marqué la perception des deux Allemagnes. Dans un
premier temps leur histoire s’est écrite presque exclusivement à partir de notions
d’absorption, de concurrence ou d’exclusion. Il en a résulté une « histoire parallèle ». Mais
une seconde approche s’est développée. Fondée sur les liens que leur rivalité créa dès
l’origine dans les deux capitales, l’» écriture croisée » de cette période vise à rendre justice,
en soulignant leur interdépendance, au fait que, quel que fût l’affichage politico-diplomatique,
les rapports entre Bonn et Berlin-Est furent toujours, pour l’une comme pour l’autre, des
relations sui generis.
En s’inspirant des positions historiographiques actuelles, fondées sur la complémentarité de
ces deux approches, on analysera les relations entre les deux Allemagnes ainsi que les
mesures prises par chacune pour concurrencer l’autre ou s’opposer à elle. La question sera
donc étudiée dans cette double dimension de confrontation et d’évolution interactive aux
plans intérieur et extérieur, la prise en compte de l’autre étant un facteur essentiel dans les
décisions majeures prises par chacune des deux Allemagnes. Les élections au premier
Bundestag de l’après-division, le 3 décembre 1990, constitueront le terminus ad quem. Seuls
les textes ayant trait directement à la problématique retenue pourront faire l’objet d’une
explication à l’oral.
2. AGREGATION EXTERNE
I – TRONC COMMUN
Hartmann von Aue, Erec.
Mittelhochdeutsch / Neuhochdeutsch. Herausgegeben, übersetzt und kommentiert von
Volker Mertens, Stuttgart, Reclam, UB 18530, 2008. ISBN 978-3-15-018530-8.
Le roman de Hartmann von Aue, rédigé vers 1185, sera replacé dans le contexte historique
et littéraire de son époque. On prendra en compte notamment le fait qu’il s’agit d’une
translation du roman de Chrétien de Troyes Érec et Énide. Celui-ci n’aura à être connu que
dans ses grandes lignes, dans la mesure où il contribue à expliquer ou à mettre en valeur les
traits majeurs de l’adaptation allemande. L’Erec sera étudié aussi comme premier
représentant du roman arthurien de langue allemande. On s’intéressera au traitement de la
matière de Bretagne, à la représentation donnée des valeurs chevaleresques et à leur
rapport à l’idée de royauté, enfin à l’articulation entre prouesse, épreuve guerrière, amour et
mariage. La signification de la « quête aventureuse » (âventiure) et la structure du roman
feront l’objet d’une attention particulière. Ce faisant, on ne négligera pas l’étude des
procédés littéraires (le rôle du narrateur, mais aussi la place du monologue, du dialogue et
de la description), ni la dimension poétologique de ce texte dont on considère qu’il marque
l’avènement de la fiction romanesque en langue vernaculaire allemande.
Johann Wolfgang von Goethe. Faust I.
Œuvre au programme: Johann Wolfgang Goethe. Faust. Erster Teil. „Urfaust“, Fragment,
Ausgabe letzter Hand. Paralleldruck. Herausgegeben von Ulrich Gaier. Reclam Universal
Bibliothek. Studienausgabe. 978-3-15-018355-7, UB 18355
Somme de l’expérience poétique et humaine de Goethe, Faust I a été composé en plusieurs
étapes entre les premières années du Sturm und Drang, la parution du drame au terme de la
période classique du poète en 1808 et son ultime révision en 1828. L’œuvre témoigne dans
sa forme comme dans son écriture de cette longue gestation. Dans cette perspective, on
attend des candidats qu’ils connaissent le Urfaust et la version fragmentaire, qui ne pourront
cependant pas donner lieu à une interrogation spécifique, à une explication de texte ni à un
exposé à l’oral. On se concentrera donc sur la version définitive en étudiant la variété des
langages et techniques dramatiques et lyriques utilisés, ainsi que la manière dont le créateur
parvient à assurer par-delà la diversité des thèmes et des modes de représentation l’unité
profonde de son texte. On analysera notamment comment la "tragédie de Gretchen", qui a
fixé sur elle l’attention de la postérité, s’intègre dans le parcours global de l’œuvre. On se
penchera particulièrement sur l’interprétation que le poète propose du personnage
légendaire et populaire du Docteur Faust et l’on replacera cette interprétation dans le
contexte philosophique et religieux de son temps. Enfin, on s’intéressera à la conception de
l’art dramatique qui s’exprime dans le Prologue sur le théâtre.
Les rapports entre les deux Allemagnes 1949 - 1990.
Ouvrages de référence : Deutsche Geschichte in Quellen und Darstellung, vol. 10, hrsg. von
Merith Niehuss, Ulrike Lindner, Besatzungszeit, Bundesrepublik und DDR 1945 – 1969,
Reclam 17010,ISBN 978-3-15-017010-6, et vol. 11, hrsg. von Dieter Grosser, Stephan
Bierling, Beate Neuss, Bundesrepublik und DDR 1969 – 1990, Reclam 17011,
ISBN 978-3-15-017011-3.
La politique de démarcation a d’abord marqué la perception des deux Allemagnes. Dans un
premier temps leur histoire s’est écrite presque exclusivement à partir de notions
d’absorption, de concurrence ou d’exclusion. Il en a résulté une « histoire parallèle ». Mais
une seconde approche s’est développée. Fondée sur les liens que leur rivalité créa dès
l’origine dans les deux capitales, l’» écriture croisée » de cette période vise à rendre justice,
en soulignant leur interdépendance, au fait que, quel que fût l’affichage politico-diplomatique,
les rapports entre Bonn et Berlin-Est furent toujours, pour l’une comme pour l’autre, des
relations sui generis. En s’inspirant des positions historiographiques actuelles, fondées sur la
complémentarité de ces deux approches, on analysera les relations entre les deux
Allemagnes ainsi que les mesures prises par chacune pour concurrencer l’autre ou
s’opposer à elle. La question sera donc étudiée dans cette double dimension de
confrontation et d’évolution interactive aux plans intérieur et extérieur, la prise en compte de
l’autre étant un facteur essentiel dans les décisions majeures prises par chacune des deux
Allemagnes. Les élections au premier Bundestag de l’après-division, le 3 décembre 1990,
constitueront le terminus ad quem.
Seuls les textes ayant trait directement à la problématique retenue pourront faire l’objet d’une
explication à l’oral.
Heinrich Mann, Der Untertan.
Roman, S. Fischer, Paperback, ISBN 978-3-596-13640-7
Le roman de Heinrich Mann Der Untertan, rédigé avant la Première Guerre mondiale mais
publie a l’issue de celle-ci, sera replace dans le contexte de son époque, en relation avec le
projet de l’auteur de donner une “peinture de l’âme publique allemande sous Guillaume II” et
d’illustrer la problématique de la puissance et de l’esprit (“Macht” et “Geist”). Ne limitant pas
cette œuvre a son rapport aux mentalités et a la société de la période wilhelminienne, on
examinera les modifications importantes qui sont apportées aux équilibres de la narration
classique. On situera l’œuvre dans l’histoire du genre romanesque, en relation avec le
Bildungsroman et avec la tradition française et allemande du “roman du réel”. L’étude des
grands thèmes sera abordée essentiellement sous l’angle litteraire, et une attention
particulière sera accordée aux procédés de la satire et de la caricature. La connaissance du
film Der Untertan, du réalisateur est-allemand Wolfgang Staudte (1951), peut éclairer la
réception de cette œuvre controversée, a la jonction entre littérature et politique. Pour autant,
l’épreuve orale d’explication portera uniquement sur le texte de Heinrich Mann.
Sociologie et historiographie
Texte de référence : Norbert Elias, Studien über die Deutschen. Machtkampfe und
Habitusentwicklung im 19. und 20. Jahrhundert, Suhrkamp Verlag, stw 1008, ISBN 987 3518
28608 1
La question d’histoire des idées porte sur la dimension sociologique de la pensée de Norbert
Elias telle qu’elle est illustrée dans l’ouvrage Studien über die Deutschen. L’historiographie
ayant déjà livre de nombreuses analyses de l’Allemagne wilhelminienne, de la République
de Weimar, et du national-socialisme, il ne s’agira pas d’étudier le détail des événements
historiques mais de réfléchir, a partir des synthèses effectuées par l’auteur, aux liens qui
existent, par exemple, entre formation de l’Etat et formation sociale des individus, entre
violence d’Etat et violence individuelle. L’intrication des rapports historiques, culturels et
sociaux, présentée comme déterminante pour le devenir de la culture allemande dans son
contexte européen, fera l’objet de la réflexion. On s’intéressera notamment a l’analyse du
rôle joue, selon Elias, par la tradition (Goethe, Schiller et Kant), aux différents concepts mis
en valeur (“canon culturel”, “habitus national”, “barbarisation” de la culture, entre autres), et a
leur questionnement. On examinera l’idée que se fait Elias d’un Etat en rupture avec l’Etat
autoritaire (Obrigkeitsstaat) et l’Etat nationaliste, et les raisons pour lesquelles la sociologie
représente a ses yeux l’instrument de sa promotion ou, du moins, l’instrument d’une réelle
prise de conscience de ses compatriotes. Au travers de cette approche sociologique d’un
Etat et d’une culture, on verra se dégager des thèses qu’il conviendra de mettre en
perspective.
II - OPTIONS
Option A, littérature : La littérature de la Neue Sachlichkeit dans les pays de langue
allemande.
On s’attachera a étudier les lignes de force et les caractéristiques des grandes œuvres
littéraires des années 1918-1933 qui se rattachent a la Neue Sachlichkeit. Ce mouvement
doit certes son nom a la sphère picturale, mais la créativité de ses auteurs déborde
largement sur toutes les formes d’expression artistique et poétique de cette période. On se
concentrera particulièrement sur le rapport au réalisme, la problématique sociale et sa
coloration politique, ainsi que sur les stratégies d’écriture et de représentation, en prenant en
compte notamment les rapports avec l’image. Lors de l’épreuve d’explication de texte
l’interrogation ne portera que sur des textes proprement littéraires (poèmes, extraits de
pièces de théâtre, de nouvelles, de romans...). L’épreuve, orale, consistera soit en
l’explication en langue allemande d’un texte significatif, soit en un expose en langue
française sur un sujet présentant un rapport direct avec la question qui figure au programme.
Option B, civilisation : Le pacifisme en Allemagne de la fin du dix-neuvième siècle à
1926.
On étudiera le pacifisme en Allemagne de la fin du XIX siècle a l’entrée de l’Allemagne dans
la Société des Nations en 1926. L’accent portera de façon prioritaire sur la dimension
théorique du mouvement pacifiste et sur les moyens mis en œuvre pour réaliser une
politique en accord avec l’idéal pacifiste. On s’intéressera aux acteurs (“grandes figures”,
leaders…), aux structures (groupes constitues, rassemblements et congres…), a leurs
stratégies (liens avec les partis politiques, groupes de pression…), a leurs modes de
communication (presse, propagande, allocutions, libelles, tracts,…) ainsi qu’aux textes de
référence, de nature philosophique, programmatique et politique. Le pacifisme allemand sera
situe dans son contexte national et international. On tiendra compte des grandes lignes de
l’évolution interne de l’Allemagne (politique nationale, courants d’idées, mentalités,…) et de
l’incidence réciproque entre le mouvement pacifiste et les événements qui dépassent le
cadre de l’Allemagne (tensions internationales, Première Guerre mondiale, suites de la
guerre, rapprochement franco-allemand…). La dimension internationale de la réflexion, et les
connexions avec les mouvements d’autres pays, germanophones en particulier, ne seront
cependant prises en considération que dans leur impact sur les idées et les pratiques qui ont
pu en résulter pour l’Allemagne. La connaissance de textes fictionnels d’inspiration pacifiste
sera utile et appréciée, mais les textes proposes a l’explication ne relèveront pas de cette
catégorie. L’épreuve, orale, consistera soit en l’explication en langue allemande d’un texte
significatif, soit en un expose en langue française sur un sujet présentant un rapport direct
avec la question qui figure au programme.
Option C - linguistique : Nom et verbe.
En partant de l’opposition traditionnelle entre nom et verbe et de la discussion des criteres
qui la fondent, il s’agira de s’intéresser, a tous les niveaux de la description linguistique, a ce
qui distingue mais aussi a ce qui rapproche ces deux “classes de mots” On abordera ainsi la
morphologie lexicale, le comportement des deux parties du discours a l’interface entre
syntaxe et sémantique, par exemple dans leur relation avec la notion de prédicat (noms
prédicatifs, verbes supports, structures argumentales), sans oublier les dimensions textuelles
et discursives (phénomènes de reprise anamorphiques, isotopies, énonces sans verbe, etc.).
L’épreuve, orale, consistera en un expose en langue française, a partir d’un questionnement
variable associe a un texte, en relation directe avec le programme de l’option. L’expose doit
être construit avant tout a partir des données pertinentes contenues dans le texte.
C) DEROULEMENT DES EPREUVES
Les épreuves du CAPES et de l’agrégation restent inchangées cette année. Elles sont
suivies d’un stage pratique, qui donne lieu à la titularisation. La licence est néecessaire pour
présenter le CAPES, la maîtrise ou le Master 1 pour l’agrégation.
CAPES
2e quinzaine de mars pour l’écrit
EPREUVES ECRITES D'ADMISSIBILITE
DUREE
COEFF.
1°) Commentaire dirige en langue étrangère d'un texte littéraire ou 5 h
de civilisation se rapportant au programme.
1
2°) Composition en français sur un sujet de littérature ou de
5h
civilisation se rapportant au programme.
1
3°) Epreuve de traduction (thème et version).
1
5h
EPREUVES ORALES D'ADMISSION
PREPARATION
EPREUVE
COEFF.
1°) Epreuve en langue étrangère
3h
1 h max
(present. : 30 mn max. 3
entretien : 30 mn max )
2°) Epreuve préprofessionnelle
sur dossier. 2 h
1 h max
3
(expose : 30 mn max.
entretien : 30 mn max.)
AGREGATION
2e quinzaine d’avril
EPREUVES D'ADMISSIBILITE
DUREE
COEFF.
1°) Composition en allemand sur un sujet de littérature allemande ou
sur un sujet relatif a la civilisation des pays de langue allemande 7 h
dans le cadre d'un programme.
4
2°) Epreuve de traduction.
Cette épreuve est constituée d'un thème et d'une version.
Les textes a traduire sont distribues simultanément aux candidats au
début de l'épreuve. Ceux-ci consacrent a chacune des deux
6h
traductions le temps qui leur convient, dans les limites de l'horaire
imparti a l'ensemble de l'épreuve de traduction. Les candidats
rendent deux copies séparées et chaque traduction est
comptabilisée pour moitie dans la notation.
4
3°) Composition en français sur un sujet de littérature allemande ou
sur un sujet relatif a la civilisation des pays de langue allemande 7 h
dans le cadre d'un programme.
4
E PREUVES
PROGRAMME
D'A D M I S S I O N
HORS
PREPARATION DUREE
COEFF.
1°) Thème oral portant sur un texte
littéraire ou emprunte a la presse
20 mn
périodique ou quotidienne suivi d'un
entretien en français.
30 mn max :
(theme : 20 mn max
entretien : 10 mn max)
2
2°) Version orale portant sur un texte
littéraire ou emprunte a la presse
périodique ou quotidienne suivie
1h
d'une explication grammaticale en
français et d'un entretien en français.
50 mn max :
(version : 20 mn max
explic. gram : 10 mn max
entretien : 20 mn max)
3
EPREUVES D'ADMISSION SUR PROGRAMME
Le programme des 3eme et 4eme épreuves orales d'admission comportent une partie
commune constituée par le programme des épreuves d'admissibilité. A cette partie
commune s'ajoute, pour chaque candidat, le programme correspondant a l'une des trois
options suivantes choisie par lui lors de son inscription:
Option A : littérature ;
Option B : civilisation ;
Option C : linguistique.
L'interrogation dans le cadre des options A et B peut intervenir lors de l'expose en français
ou lors de l'explication de texte en allemand.
L'interrogation dans le cadre de l'option C intervient au cours de l'expose en français.
EPREUVES D'ADMISSION SUR PROGRAMME
PREPARATION EPREUVE
COEFF.
3°) Expose en français portant sur un
sujet de littérature allemande ou sur un
sujet relatif a la civilisation des pays de
langue allemande dans le cadre du
programme (partie commune ou partie
optionnelle) ou sur un sujet de
linguistique (programme de l'option C).
L'expose est suivi d'un entretien en
français. Pendant la préparation, le 4 h
candidat peut consulter les ouvrages du
programme (partie commune et partie
optionnelle A et B) qui sont mis a sa
disposition par le jury. Pour l'option C :
linguistique, l'expose consiste en
l'application a un texte allemand d'une
question de linguistique inscrite au
programme ou d'une partie de celle-ci.
40 mn max
(expose : 30 mn max
entretien : 10 mn max)
4
4°) Explication en allemand d'un texte,
suivie d'un entretien en allemand.
Le texte est extrait d'un des ouvrages du 2 h
programme (partie commune ou partie
optionnelle).
45 mn max
(explication : 30 mn max
entretien : 15 mn max)
4
La maîtrise de la langue allemande et de la langue française est prise en compte dans la
notation des épreuves d'admissibilité et d'admission.
AGREGATION INTERNE
EPREUVES D'ADMISSIBILITE
DUREE
COEFF.
1°) Composition en langue étrangère portant sur le programme de
7h
civilisation ou de littérature du concours
1
2°) Traduction : thème et version assortis de l'explication en français
de choix de traduction portant sur des segments préalablement
5h
identifies par le jury dans l'un ou l'autre des textes ou dans les deux
textes
1
EPREUVES D'ADMISSION
EPREUVE
COEFF.
1°) Expose de la préparation d'un cours
suivi d'un entretien.
L'épreuve prend appui sur un dossier
compose d'un ou de plusieurs
3h
documents en langue étranger (tels que
textes, documents audiovisuels,
iconographiques ou sonores) fourni au
candidat
1 h max
(expose 40 mn max
entretien 20 mn max)
2
2°) Explication en langue étrangère
d'un texte extrait du programme,
assortie d'un court thème oral improvise
et pouvant comporter l'explication de
faits de langue.
L'explication, est suivie d'un entretien
en langue étrangère avec le jury.
Une partie de cet entretien peut être 3 h
consacrée a l'écoute d'un court
document authentique en langue
vivante étrangère, d'une durée de trois
minutes maximum, dont le candidat doit
rendre compte en langue étrangère et
qui donne lieu a une discussion en
langue étrangère avec le jury
1 h max
(expose 30 mn max
entretien 30 mn max)
2
PREPARATION
Les choix des jurys doivent être effectues de telle sorte que tous les candidats inscrits dans
une même langue vivante au titre d'une même session subissent les épreuves dans les
mêmes conditions.
D) INSCRIPTIONS
CAPES
Pour assister aux cours du CAPES, l’inscription se fait a l’IUFM, IUFM de Paris. 10 rue
Molitor. 75016. Paris Le paiement des droits donne accès aux cours de Paris 3 et de l’IUFM
L’inscription au CONCOURS se fait sur le site du Ministère de l’éducation Nationale, de la
Recherche
et
de
l’Enseignement
Supérieur
:
http://www.education.gouv.fr/siac/siac2/default.htm
SEULE cette inscription sur le site vous autorise l’accès à la salle d’examen et vous donne le
droit de composer.
En Résumé, pour Le CAPES externe, l’inscription comporte 3 étapes :
1. s’inscrire a L’IUFM de Paris pour pouvoir assister aux cours dispenses par l’IUFM et
par l’Université de Paris 3.
2. s’inscrire sur le site du Ministère de l’Education Nationale, de l’Enseignement supérieur et
de la recherche a l’adresse suivante http://www.education.gouv.fr/siac/siac2/default.htm
3. confirmer son inscription sur le site du Ministère de l’Education Nationale, de
l’Enseignement supérieur et de la recherche a l’adresse suivante
http://www.education.gouv.fr/siac/siac2/default.htm
AGREGATION
L’inscription au CONCOURS se fait sur le site du Ministère de l’éducation Nationale, de la
Recherche
et
de
l’Enseignement
Supérieur
:
http://www.education.gouv.fr/siac/siac2/default.htm. SEULE cette inscription sur le site vous
autorise l’accès à la salle d’examen et vous donne le droit de composer.
Pour assister aux cours d’agrégation, l’inscription se fait a l’Université de Paris 3. Les
dossiers peuvent être demandés au service de la scolarité à Asnières (bureau 20)
Cette inscription vous garantit l’accès au cours dispenses par l’Université de Paris 3.
Elle ne constitue en AUCUN CAS une inscription aux concours.
L’inscription aux concours est distincte et se fait en deux phases (une phase d’inscription et
une phase de confirmation d’inscription) par INTERNET uniquement sur le site du Ministère
de l’Education Nationale, de l’Enseignement supérieur et de la recherche a l’adresse
suivante :
http://www.education.gouv.fr/siac/siac2/default.htm
En résumé, pour l’agrégation externe, l’inscription comporte 3 étapes :
1. S’inscrire a l’Université de Paris 3 pour pouvoir assister aux cours dispenses par
l’université.
2. s’inscrire sur le site du Ministère de l’Education Nationale, de l’Enseignement supérieur et
de la recherche a l’adresse suivante http://www.education.gouv.fr/siac/siac2/default.htm
3. confirmer son inscription sur le site du Ministère de l’Education Nationale, de
l’Enseignement supérieur et de la recherche a l’adresse suivante
http://www.education.gouv.fr/siac/siac2/default.htm
E) CONSEILS ET INDICATIONS PRATIQUES
1. CONSEILS GENERAUX
Pour bien préparer la rentrée, nous conseillons une lecture attentive et approfondie des
œuvres du programme avant le début des cours. Cette lecture personnelle est indispensable
pour pouvoir profiter des enseignements. En revanche, ne pas lire d’ouvrages de littérature
secondaire, les enseignants donneront une bibliographie en début de cours et se chargeront
de son exploitation.
Une lecture des rapports du jury du CAPES et de l’agrégation des dernières années est très
utile.
Il est important de finir le plus tôt possible d’autres travaux en cours (master par exemple)
pour pouvoir profiter pleinement de la préparation.
Si vous en avez la possibilité, allez assister aux oraux du capes et de l’agrégation. Pour
2008, oraux de l’agrégation à Saint Denis jusqu’au 26 juin, du Capes à l’Institut d’allemand
d’Asnières jusqu’au 3 juillet.
Plusieurs séances de méthodologie prépareront à la technique des diverses épreuves
écrites (dissertation et commentaire, analyse de sujet, élaboration de plans)
2)
PRÉPARATION AU THÈME ÉCRIT DU CAPES ET DE L’AGRÉGATION
R. SCHNEIDER, 2 GROUPES DE TD - TD : 1H30
PRÉPARATION À LA VERSION ÉCRITE DU CAPES ET DE L’AGRÉGATION
J. LAJARRIGE ET A. SAINT SAUVEUR 2 GROUPES DE TD - TD : 1H30
Jusqu’aux épreuves écrites, cours pour les étudiants préparant le Capes et l’Agrégation,
répartis en deux groupes.
Entraînement au thème et à la version : textes travaillés en cours, devoirs à rendre et devoirs
sur table. Un programme de devoirs sur table est mis en place dès le début de l’année,
alternant les épreuves de traduction avec des commentaires ou des dissertations.
Conseil : Travailler à fond la grammaire et le vocabulaire pendant les vacances. Dès le mois
de juin, faire tous les jours quelques lignes de thème et de version (outils pour
l’autocorrection : éditions bilingues, traductions de romans français, manuels de traduction).
Bibliographie conseillée pour les épreuves de traduction
1. Dictionnaires :
- Dictionnaire unilingue.
LANGENSCHEIDTS Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache. Das neue einsprachige
Wörterbuch für Deutschlernende. Hrsg.von Goetz, Haensch, Wellmann, Langenscheidt
1993.
- Dictionnaire bilingue, au choix:
LANGENSCHEIDT/HACHETTE, dictionnaire frç. -alld., alld.- frç., Paris 1995.
LAROUSSE : dictionnaire frç.-alld., dt.-frz., éd. par P.GRAPPIN, Paris 1989
2. Manuels de traduction
PERENNEC, M., Eléments de traduction comparée, français-allemand, Paris, Nathan
Université, 1993.
DESHUSSES, P./ HARTJE, H. Übersetzen. Initiation pratique à la traduction, Dunod, 1994.
3. Vocabulaire :
VISELTIER, Bernard : Petit vocabulaire allemand. Paris : Ophrys, 2008
NIEMANN, R.-F., Les mots allemands, Hachette, nouvelle édition 1997
DUDEN n° 11, Redewendungen, Duden-Verlag Mannheim, 1992.
4. Grammaires :
cf. Commentaire grammatical
3) PREPARATION AU PROGRAMME D’ECRIT
Norbert Elias : Studien über die Deutschen (R. Wintermeyer)
Héritier, dans une certaine mesure, de théories de la progression par étapes (oppositions
binaires entre temps anciens et modernes ou progression « dialectique » en trois temps,
etc.), puis des théories de l’évolution linéaire du XIXe siècle, Norbert Elias ne garde de cette
« évolution » que la perspective génétique (pour comprendre une chose, il faut savoir
comment elle est devenue ce qu’elle est) ainsi que la perspective des transformations
significatives qui s’opèrent sur une très longue durée. L’hypothèse centrale de Norbert Elias
est donc qu’il « existe des transformations à long terme des structures affectives et des
structures de contrôle des individus appartenant à des sociétés déterminées, – des
transformations qui vont, à travers toute une succession de générations, dans une seule et
même direction » (Über den Prozeß der Zivilisation, p. IX).
Elias cherche à mettre en relation et en parallèle la transformation des structures sociales,
par exemple à partir du Moyen Âge, avec la transformation des structures de la personnalité
ou du comportement [habitus] social. Pour Elias, cette dernière transformation va
essentiellement dans la direction d’une intensification et d’une diversification des contrôles
exercés sur l’individu, y compris par lui-même, donc d’une « domestication des affects ».
Seule cette perspective à long terme permet, par exemple, de comparer le processus de
création d’un État centralisé ou unifié en Allemagne, d’une part, et en France ou en
Angleterre d’autre part. Dans cette optique, Norbert Elias met en opposition, par exemple,
l’exclusion notable et durable de la bourgeoisie allemande de la civilisation aristocratique, du
monde de la cour et de la sphère du pouvoir politique et la perméabilité, dès le XVIIIe siècle,
de la noblesse de cour française aux élites de la bourgeoisie, et il cherche ainsi à expliquer,
entre autres, les différences dans la formation des caractères nationaux respectifs.
Il faut bien voir que, pour Elias, l’évolution ou la transformation qui va « dans une seule et
même direction » ne se confond pas avec le progrès. Elias débarrasse la notion de
l’évolution de ses dimensions téléologiques (l’histoire a un but naturel et nécessaire, par
exemple la société sans classes) et unidimensionnelles (l’histoire humaine ne saurait aller
vers autre chose que le progrès technique et moral), mais il maintient la valeur explicative de
la genèse des phénomènes sociaux, psychologiques et étatiques sur une longue durée – et
ceci contre la tendance majoritaire de la sociologie et de l’historiographie du XXe siècle qui
consiste à rejeter les modèles de l’évolution et à privilégier des modèles systémiques (la
société comme un système complexe, mais en quelque sorte statique, d’interactions).
L’accent mis sur la continuité a évidemment pour conséquence que des phénomènes de
rupture comme la Révolution française doivent être expliqués à leur tour par une évolution à
long terme…
Norbert Elias disait ironiquement que la quintessence de sa théorie de la civilisation, telle
qu’il l’avait développée dans Sur le processus de civilisation [Über den Prozeß der
Zivilisation. Soziogenetische und psychogenetische Untersuchungen, Frankfurt, Suhrkamp,
1976, suhrkamp taschenbuch wissenschaft 158 159] pouvait être résumée par la petite
phrase: „Dinge, die einst erlaubt waren, sind jetzt verboten“ (Studien, p. 45). Les Études sur
les allemands, en revanche, qui portent essentiellement sur le XXe siècle, sont en partie
confrontées à des phénomènes apparemment en contradiction avec l’évolution des siècles
antérieurs : à la poussée vers la barbarie [Barbarisierungsschub / Rebarbarisierung] et la
poussée vers la diminution, voire la disparition de l’étiquette, des formes et des contraintes
[Informalisierungsschub] (qui ne va pas forcément de pair avec la disparition de l’autocontrôle !) : « Dinge, die früher verboten waren, sind jetzt erlaubt » (Studien, p. 45), à
l’adoption de modèles militaires ou d’une politique de force par une large partie de la
bourgeoisie allemande sous l’empire wilhelminien, etc.
Pour comprendre la démarche spécifique du sociologue Norbert Elias, il faudra essayer de
se faire une idée des champs d’investigation respectifs de l’historiographie, de la psychologie
et de la sociologie.
Pour bien saisir les notions clefs de la théorie de la civilisation d’Elias (« Sozio- und
Psychogenese, Affekthaushalt und Triebmodellierung, Fremdzwänge und Selbstzwänge,
Peinlichkeitsschwelle, gesellschaftliche Stärke, Monopolmechanismus » [Prozeß, p. LXXXI],
Figuration, Informalisierung, etc.), il est vivement conseillé de lire – outre les Études sur les
allemands dont le texte devra être connu à la rentrée – l’introduction méthodologique
importante [Einleitung] au Processus de civilisation ainsi que la préface [Vorwort] et au moins
le premier chapitre du Processus.
La définition que donne Elias, à la page 46 des Études, du « problème central de tout
processus de civilisation » (« das Problem, wie Menschen für ihre elementaren animalischen
Bedürfnisse im Zusammenleben miteinander Befriedigung finden können, ohne daß sie sich
bei der Suche nach dieser Befriedigung immer von neuem gegenseitig zerstören, frustrieren,
erniedrigen oder in anderer Weise schädigen… ») montre que l’approche d’Elias n’est pas
très éloignée ici de celle de S. Freud, en particulier du Malaise dans la culture [Das
Unbehagen in der Kultur] dont la lecture est également conseillée.
Bibliographie :
Voici quelques ouvrages qui me semblent intéressants, mais que je n’ai pas encore pu
consulter pour le moment (30-06-08) :
ANDERS, Kenneth, Die unvermeidliche Universalgeschichte : Studien über Norbert Elias
und das Teleologieproblem, Opladen : Leske + Budrich, 2000, ISBN: 3-8100-2832-0
BAUMGART, Ralf / Eichener, Volker, Norbert Elias zur Einführung, 2. Aufl., Hamburg :
Junius, 1997ISBN: 3-88506-950-4
BLOMERT, Reinhard, Intellektuelle im Aufbruch : Karl Mannheim, Alfred Weber, Norbert
Elias und die Heidelberger Sozialwissenschaften der Zwischenkriegszeit, München [u.a] :
Hanser, 1999, ISBN: 3-446-19756-7
ELIAS, Norbert, Menschen in Figurationen : ein Lesebuch zur Einführung in die Prozeß- und
Figurationssoziologie von Norbert Elias; [ein Norbert- Elias-Lesebuch] / zsgest. und eingel.
von Hans-Peter Bartels [Hg.], Opladen : Leske + Budrich, 1995, Uni-Taschenbücher ; 1852,
ISBN: 3-8100-1343-9 ; 3-8252-1852-X
HINZ, Michael: Der Zivilisationsprozess: Mythos oder Realität? : Wissenschaftssoziologische
Untersuchungen zur Elias-Duerr-Kontroverse. - Opladen : Leske + Budrich, 2002
KAMPER, Dietmar
[Hrsg.], Abstraktion und Geschichte : Rekonstruktionen des
Zivilisationsprozesses; [Karl Marx, Sigmund Freud, Max Weber, Norbert Elias, Max
Horkheimer, Theodor W. Adorno, Jügen Habermas], München [u.a.] : Hanser, 1975, Reihe
Hanser ; 187, ISBN: 3-446-12007-6
KAVEN, Carsten, Sozialer Wandel und Macht : die theoretischen Ansätze von Max Weber,
Norbert Elias und Michel Foucault im Vergleich, Marburg : Metropolis-Verl., 2006,
ISBN: 3-89518-557-4 ; 978-3-89518-557-1
NIA, Ebrahim Mirnam: Zum Begriff des Fortschritts bei Norbert Elias, Aachen : Shaker Verl.,
2003
OPITZ, Claudia [Hrsg.]: Höfische Gesellschaft und Zivilisationsprozess : Norbert Elias’ Werk
in kulturwissenschaftlicher Perspektive, Köln [u.a.] : Böhlau, 2005, ISBN: 3-412-15004-5
REHBERG, Karl-Siegbert [Hrsg.], Norbert Elias und die Menschenwissenschaften : Studien
zur Entstehung und Wirkungsgeschichte seines Werkes, 1. Aufl., Frankfurt am Main :
Suhrkamp, 1996, Suhrkamp-Taschenbuch Wissenschaft ; 1149, ISBN: 3-518-28749-4
SCHRÖTER, Michael, Erfahrungen mit Norbert Elias : gesammelte Aufsätze, 1. Aufl.,
Frankfurt am Main : Suhrkamp, 1997, Suhrkamp-Taschenbuch Wissenschaft ; 1308
ISBN: 3-518-28908-X
TREIBEL, Annette [Hrsg.], Zivilisationstheorie in der Bilanz : Beiträge zum 100. Geburtstag
von Norbert Elias, Festschrift für Norbert Elias, Opladen : Leske + Budrich, 2000
Figurationen ; 1, ISBN: 3-8100-2038-9
Quelques titres disponibles en français:
CHEVALIER, Sophie [Hg.], Norbert Elias et l'anthropologie : « nous sommes tous si
étranges... », Paris : CNRS Éd., 2004, ISBN: 2-271-06285-3
Nathalie HEINICH, La sociologie de Norbert Elias, Paris, Editions La découverte, 2002,
Collection Repères no 233, ISBN 2707138304
DELZESCAUX, Sabine Norbert Elias. Une sociologie des processus, L’Harmattan 2002,
ISBN : 2-7475-2448-5
DELZESCAUX, Sabine, Norbert Elias. Civilisation et décivilisation, L’Harmattan 2003, ISBN :
2-7475-3718-8
Les ouvrages suivants sont épuisés :
GLEICHMANN Peter / GOUDSBLOM Johann / KORTE Hermann (Hg.), Materialien zu
Norbert Elias’ Zivilisationstheorie, 1979, stw 233.
KORTE Hermann (Hg.), Macht und Zivilisation. Materialien zu Norbert Elias’
Zivilisationstheorie 2. 1990, stw 894.
KORTE Hermann (Hg.), Gesellschaftliche Prozesse und individuelle Praxis. Bochumer
Vorlesungen zu Norbert Elias’ Zivilisationstheorie, 1990, stw 894.
KORTE Hermann: Über Norbert Elias. Das Werden eines Menschenwissenschaftlers, 1988,
st 1975.
On peut néanmoins se procurer ces titres en allant sur le site de zvab.com (Zentrales
Verzeichnis antiquarischer Bücher).
4) PREPARATION DE L’ORAL
CAPES ET AGREGATION
Préparation au commentaire grammatical du capes et à l’explication grammaticale de
l’agrégation. – A. Larrory
Jusqu’aux épreuves écrites, cours commun aux étudiants préparant le CAPES et
l’Agrégation, ensuite séparation pour préparer les épreuves orales.
Cours théorique sur l'ordre des éléments, les aspects pragmatiques et communicatifs du
langage, les groupes syntaxiques et leur fonctionnement ; entraînement sur les textes (type
Agrégation et CAPES).
Il est vivement recommandé de consulter pendant les vacances l'ouvrage suivant :
METRICH, René, Initiation au Commentaire grammatical, Presses universitaires de Nancy,
7ème édition, 1999. L'ouvrage peut être commandé à l'adresse suivante : Mme R. Métrich,
18 rue de Iéna, 54630 Richardménil (12 euros + 2 euros de frais de port).
Lire l'introduction (p. 3 à 37, utile aussi bien pour la préparation de l'épreuve du CAPES que
de celle de l'agrégation) ainsi que quelques commentaires type CAPES (par exemple 1 à 4).
On trouvera des exemples d'explications grammaticales de type agrégation dans la revue
Nouveaux Cahiers d’Allemand (NCA) n° 14, décembre 1996, et n° 15, mars 1997 (à la
bibliothèque).
Grammaire à se procurer :
- SCHANEN, François/CONFAIS, Jean-Paul, Grammaire de l’Allemand. Formes et fonctions,
Paris, Nathan Université, 1986
(+ éventuellement l'une des suivantes :
- BRESSON, Daniel, Grammaire d'usage de l'allemand contemporain, nouvelle édition,
Paris, Hachette, 2001.
- SCHANEN, François / CAUQUIL, Gérard, La grammaire allemande. Paris, Hatier, 2000.
- ATHIAS, Jacques / GELIN, Dominique, Grammaire explicative de l'allemand. Paris, Colin,
1998)
Une bibliographie plus complète sera proposée à la rentrée.
AGREGATION : COURS SPECIFIQUES
Préparation à l’option de linguistique responsable Irmtraud Behr
« Noms et verbes »
La question des classes de mots occupe depuis toujours les grammairiens. On oppose ainsi
noms et verbes, pourtant ils peuvent tous les deux former des énoncés simples : « Hilfe ! »,
« Komm her ! ». Les énoncés plus complexes sont généralement formés avec une base
verbale, et les grammaires font souvent du verbe conjugué le moyau de la phrase. Mais où
s’arrête le verbe et commence le nom ? « Bitte den Rasen nicht betreten » - est-ce que la
forme infinitive est à mettre sur le compte du verbe ou du nom ?
Les formes grammaticales ont-elles une signification en elle-même? Ou est-ce seulement la
prédominance d’une des classes de mots dans un texte qui donnera lieu à une interprétation
stylistique ?
On passera en revue les principales questions qui se posent à propos de l’opposition verbonominale, avec une attention particulière aux grammaires allemandes et à l’interprétation de
textes allemands de différents genres.
Ce cours s’adresse aux étudiants en M2 recherche (études germaniques et autres master),
aux candidats à l’agrégation d’allemand, il est ouvert aux étudiants en doctorat.
Pour l’agrégation, il s’agit de jeter les bases larges avant de passer à la préparation plus
pointue de l’épreuve orale sous forme de colles au deuxième semestre. Il est conseillé de
participer sous une forme ou une autre au CC ou EX, afin de fixer les bases en fin de
semestre1.
Contrôle des connaissances (M2) :
CC : exposé avec plan très détaillé ou version écrite + oral en fin de semestre
EX : oral (commentaire et discussion d’un texte théorique ou analyse d’un texte)
Bibliographie introductive
Les étudiants sont invités à lire les chapitres correspondants dans les grammaires et
introductions à la linguistique ainsi que des introductions à la stylistique ;
Valenzwörterbücher ; introductions à la « Wortbildung » ; les ouvrages sur les énoncés /
phrases sans verbe conjugué (Behr / Quintin 1996 ; Lefeuvre 1999)
On consultera également les dictionnaires et leurs introductions.
BEHR, Irmtraud / QUINTIN, Hervé, 1996 : Verblose Sätze im Deutschen. Tübingen:
Stauffenburg
DUDEN (2005). Die Grammatik. 7. völlig neu erarbeitete und erweiterte Auflage.
Herausgegeben von der Dudenredaktion. Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverlag.
EISENBERG, Peter, 1994. Grundriss der deutschen Grammatik. Stuttgart, Weimar, Metzler.
ENGEL, Ulrich, 1988. Deutsche Grammatik. Heidelberg, Julius Groos.
FOURQUET, Jean, 1970, Prolegomena zu einer deutschen Grammatik. Pädagogischer
Verlag Schwann Düsseldorf.
LOHDE, M., 2006, Wortbildung des modernen Deutschen, Tübingen : Narr
POLENZ, Peter von, Deutsche Satzsemantik. Grundbegriffe des Zwischen-den-ZeilenLesens.
SCHANEN, François / CONFAIS, Jean-Paul, 1989, Grammaire de l’allemand. Formes et
fonctions. Paris, Nathan.
TESNIÈRE, Lucien, 1988, Éléments de syntaxe structurale, Paris, Klicksieck.
ZEMB, Jean-Marie, 1978 / 1984, Vergleichende Grammatik. Französisch-Deutsch. Bd. I & II.
Mannheim, Dudenverlag.
ZIFONUN, Gisela / HOFFMANN, Ludger u.a., 1997, Grammatik der deutschen Sprache. 3
Bände. Berlin/New York, de Gruyter, Schriften des Instituts für deutsche Sprache.
Traduction orale : thème et version – A. LATTARD - R. SCHNEIDER – 1 h
Dès le début, préparation à l’oral de traduction, en alternance thème et version. Préparation
et passage en laboratoire de langues, colles individuelles, alternance de texte littéraires et
civilisationnels.
Epreuves sur programme (explication de textes et leçon)
Sur les créneaux horaires et en dehors, organisation de colles individuelles ou collectives
(commentaires de textes, leçons) entre les écrits et les oraux
CAPES (COURS SPECIFIQUES)
Epreuve en langue étrangère (sur dossier) – A. SAINT SAUVEUR – 1 h 30
L’entraînement à l’épreuve sur dossier (épreuve en langue étrangère) commence dès le
début de l’année. Avant l’écrit, l’optique est avant tout méthodologique en cours et en
laboratoire de langues, avec une progression régulière. Des entraînements pratiques se font
par des préparations, progressivement en temps limité avec passages en laboratoire et en
colles individuelles.
Une connaissance générale en littérature et civilisation allemande est souhaitable. Il est utile
de lire un ouvrage de base dans ces deux domaines (au plus tard après les écrits)
Epreuve de didactique
Assurée par l’IUFM dans les locaux de l’IUFM, en général le mardi après midi. Cours
magistraux d’octobre à décembre, exercices pratiques après l’écrit, colles individuelles pour
les admissibles.
E. LIENS UTILES
Le site du Ministère de l’Education Nationale, de l’Enseignement Supérieur et de la
Recherche
http://www.education.gouv.fr/siac/siac2/default.htm
Vous y trouverez toutes les rubriques suivantes :
• calendriers et résultats des concours: accès au site publinet
• rapports de jury des sessions antérieures (intéressants à lire)
• programmes de la session 2009 (BO du 6 juin 2009)
• Informations générales
• se préparer aux concours
• communication des copies
• modalités d’affectation et de titularisation
• perspectives de carrière
• sites dédies à certains concours
• Informations sur la session 2009
• postes offerts
• sections susceptibles d'être ouvertes
• textes parus au BO
• programmes
• calendriers des épreuves d'admissibilité
• Les guides concours
• conditions d'inscription, nature des épreuves
• guide pratique du candidat pour s'inscrire
• Statistiques et indicateurs
• sessions 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008
RESPONSABLE DE LA FORMATION A L’UNIVERSITE DE PARIS 3
ANNE SAINT SAUVEUR
[email protected]
INSTITUT D’ALLEMAND
94 AVENUE DES GRESILLONS
92600 ASNIERES
[email protected]

Documents pareils