Manuel technique - DNT-625

Transcription

Manuel technique - DNT-625
CD/CASSETTE COMBI-DECK
DN-T645/625
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES DE OPERACION
• The left illustration shows the DN-T645 model.
• L’illustration de gauche correspond au modèle DN-T645.
• La ilustración de la derecha muestra el modelo DN-T645.
FOR ENGLISH READERS
POUR LES LECTEURS FRANCAIS
PARA LECTORES DE ESPAÑOL
PAGE
3 ~ PAGE
20
PAGE 3, 4, 21 ~ PAGE
36
PAGINA 3, 4, 37 ~ PAGINA 52
IMPORTANT TO SAFETY
WARNING:
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR
MOISTURE.
CAUTION
1. Handle the power supply cord carefully
Do not damage or deform the power supply cord.
If it is damaged or deformed, it may cause electric
shock or malfunction when used. When removing
from wall outlet, be sure to remove by holding the
plug attachment and not by pulling the cord.
2. Do not open the rear cover
In order to prevent electric shock, do not open the
top cover.
If problems occur, contact your DENON DEALER.
3. Do not place anything inside
Do not place metal objects or spill liquid inside the
system.
Electric shock or malfunction may result.
Please, record and retain the Model name and serial
number of your set shown on the rating label.
Model No. DN-T645/625
Serial No.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO
USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER
SERVICING TO QUALIFIED SERVICE
PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within an equilateral triangle,
is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous
voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of
electric shock to persons.
The exclamation point within an
equilateral triangle is intended to alert
the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature
accompanying the appliance.
NOTE:
This CD/CASSETTE COMBI-DECK uses the
semiconductor laser. To allow you to enjoy music at a
stable operation, it is recommended to use this in a
room of 5°C (41°F) ~ 35°C (95°F).
LABELS (for U.S.A. model only)
CERTIFICATION
THIS PRODUCT COMPLIES WITH DHHS RULES
21 CFR SUBCHAPTER J APPLICABLE AT DATE OF
MANUFACTURE.
CAUTION:
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR
REFOR-MANCE OF PROCEDURES OTHER THAN
THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN
HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
SAFETY INSTRUCTIONS
1.
Read Instructions – All the safety and operating
instructions should be read before the product is operated.
2.
Retain Instructions – The safety and operating instructions
should be retained for future reference.
3.
Heed Warnings – All warnings on the product and in the
operating instructions should be adhered to.
4.
Follow Instructions – All operating and use instructions
should be followed.
5.
Cleaning – Unplug this product from the wall outlet before
cleaning. Do not use liquid cleaners or aerosol cleaners.
6.
Attachments – Do not use attachments not recommended
by the product manufacturer as they may cause hazards.
7.
Water and Moisture – Do not use this product near water
– for example, near a bath tub, wash bowl, kitchen sink, or
laundry tub; in a wet basement; or near a swimming pool;
and the like.
8.
Accessories – Do not place this product on an unstable
cart, stand, tripod, bracket, or table. The product may fall,
causing serious injury to a child or adult, and serious
damage to the product. Use only with a cart, stand, tripod,
bracket, or table recommended by the manufacturer, or
sold with the product. Any mounting of the product should
follow the manufacturer’s instructions, and should use a
mounting accessory
recommended by the
manufacturer.
THE COMPACT DISC PLAYER SHOULD NOT BE
ADJUSTED OR REPAIRED BY ANYONE EXCEPT
PROPERLY QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
This device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that
may cause undesired operation.
This Class B digital apparatus meets all
requirements of the Canadian Interference-Causing
Equipment Regulations.
Cet appareil numérique de la classe B respecte
toutes les exigences du Règlement sur le matériel
brouilleur du Canada.
• FOR CANADA MODEL ONLY
CAUTION
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
• POUR LES MODELE CANADIENS
UNIQUEMENT
ATTENTION
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTERODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA
FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE
LA PRISE ET POUSSER JUSQU’ AU FOND.
9.
A product and cart
combination should be
moved with care. Quick
stops, excessive force,
and uneven surfaces may
cause the product and cart
combination to overturn.
11. Power Sources – This product should be operated only
from the type of power source indicated on the marking
label. If you are not sure of the type of power supply to
your home, consult your product dealer or local power
company. For products intended to operate from battery
power, or other sources, refer to the operating
instructions.
12. Grounding or Polarization – This product may be equipped
with a polarized alternating-current line plug (a plug having
one blade wider than the other). This plug will fit into the
power outlet only one way. This is a safety feature. If you
are unable to insert the plug fully into the outlet, try
reversing the plug. If the plug should still fail to fit, contact
your electrician to replace your obsolete outlet. Do not
defeat the safety purpose of the polarized plug.
ANTENNA
LEAD IN
WIRE
GROUND
CLAMP
ANTENNA
DISCHARGE UNIT
(NEC SECTION 810-20)
ELECTRIC
SERVICE
EQUIPMENT
GROUNDING CONDUCTORS
(NEC SECTION 810-21)
GROUND CLAMPS
POWER SERVICE GROUNDING
ELECTRODE SYSTEM
(NEC ART 250, PART H)
NEC - NATIONAL ELECTRICAL CODE
15. Outdoor Antenna Grounding – If an outside antenna or
cable system is connected to the product, be sure the
antenna or cable system is grounded so as to provide
some protection against voltage surges and built-up static
charges. Article 810 of the National Electrical Code,
ANSI/NFPA 70, provides information with regard to proper
grounding of the mast and supporting structure, grounding
of the lead-in wire to an antenna discharge unit, size of
grounding conductors, location of antenna-discharge unit,
connection to grounding electrodes, and requirements for
the grounding electrode. See Figure A.
16. Lightning – For added protection for this product during a
lightning storm, or when it is left unattended and unused
for long periods of time, unplug it from the wall outlet and
disconnect the antenna or cable system. This will prevent
damage to the product due to lightning and power-line
surges.
17. Power Lines – An outside antenna system should not be
located in the vicinity of overhead power lines or other
electric light or power circuits, or where it can fall into such
power lines or circuits. When installing an outside antenna
system, extreme care should be taken to keep from
touching such power lines or circuits as contact with them
might be fatal.
18. Overloading – Do not overload wall outlets, extension
cords, or integral convenience receptacles as this can
result in a risk of fire or electric shock.
10. Ventilation – Slots and openings in the cabinet are provided
for ventilation and to ensure reliable operation of the
product and to protect it from overheating, and these
openings must not be blocked or covered. The openings
should never be blocked by placing the product on a bed,
sofa, rug, or other similar surface. This product should not
be placed in a built-in installation such as a bookcase or
rack unless proper ventilation is provided or the
manufacturer’s instructions have been adhered to.
FIGURE A
EXAMPLE OF ANTENNA GROUNDING
AS PER NATIONAL
ELECTRICAL CODE
13. Power-Cord Protection – Power-supply cords should be
routed so that they are not likely to be walked on or
pinched by items placed upon or against them, paying
particular attention to cords at plugs, convenience
receptacles, and the point where they exit from the
product.
19. Object and Liquid Entry – Never push objects of any kind
into this product through openings as they may touch
dangerous voltage points or short-out parts that could
result in a fire or electric shock. Never spill liquid of any
kind on the product.
20. Servicing – Do not attempt to service this product yourself
as opening or removing covers may expose you to
dangerous voltage or other hazards. Refer all servicing to
qualified service personnel.
21. Damage Requiring Service – Unplug this product from the
wall outlet and refer servicing to qualified service
personnel under the following conditions:
a) When the power-supply cord or plug is damaged,
b) If liquid has been spilled, or objects have fallen into the
product,
c) If the product has been exposed to rain or water,
d) If the product does not operate normally by following
the operating instructions. Adjust only those controls
that are covered by the operating instructions as an
improper adjustment of other controls may result in
damage and will often require extensive work by a
qualified technician to restore the product to its normal
operation,
e) If the product has been dropped or damaged in any
way, and
f) When the product exhibits a distinct change in
performance – this indicates a need for service.
22. Replacement Parts – When replacement parts are
required, be sure the service technician has used
replacement parts specified by the manufacturer or have
the same characteristics as the original part. Unauthorized
substitutions may result in fire, electric shock, or other
hazards.
23. Safety Check – Upon completion of any service or repairs
to this product, ask the service technician to perform
safety checks to determine that the product is in proper
operating condition.
24. Wall or Ceiling Mounting – The product should be mounted
to a wall or ceiling only as recommended by the
manufacturer.
25. Heat – The product should be situated away from heat
sources such as radiators, heat registers, stoves, or other
products (including amplifiers) that produce heat.
2
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
482
465
FRONT PANEL
PANNEAU AVANT
PANEL DELANTERO
#0
@9
@8
@7 @6
57.2
132
$1
#9 #7 #5
#3
$2 $0 #8 #6
#4 #2 #1
q e t u o !1 !3 !5
!7 !9
w r y i !0 !2 !4 !6 !8
@0 @1 @2
@3 @4
@5
: DN-T645 only
: DN-T645 uniquement
: DN-T645 sólo
REAR PANEL
PANNEAU ARRIERE
PANEL TRASERO
(with connectors in place) Approx. 50
(avec les connecteurs) Environ 50
(con los conectores instalados) Aprox. 50
!4
q
3
!3
!2 !1
!0
w e rt y u i o
1.6
273
Unit : mm
Unité : mm
Unidad : mm
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
NOTE ON USE
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION
NOTAS SOBRE EL USO
• DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following
standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
• DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards
suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
• Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion
when installed on a rack.
• Eviter des températures élevées.
Tenir compte d’une dispersion de chaleur
suffisante lors de l’installation sur une
étagère.
• Evite altas temperaturas. Permite la
suficiente dispersión del calor cuando
está instalado en la consola.
• Do not let foreign objects in the set.
• Keep the set free from moisture, water,
• Ne pas laisser des objets étrangers dans
and dust.
l’appareil.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau
• No deje objetos extraños dentro del
et lapoussière.
equipo.
• Mantenga el equipo libre de humedad,
agua y polvo.
Residue
Résidu
Residuos
• Use compact discs that include the
mark.
• Do not let insecticides, benzene, and
• Unplug the power supply cord when
thinner come in contact with the set.
not using the set for long periods of
• Ne pas mettre en contact des insecticides,
time.
du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Débrancher le cordon d’alimentation
• No permita el contacto de insecticidas,
lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant
gasolina y diluyentes con el equipo.
de longues périodes.
• Desconecte el cordón de energía cuando
no utilice el equipo por mucho tiempo.
• Handle the power supply cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec
précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du
* (For sets with ventilation holes)
cordon.
• Maneje el cordón de energía con cuidado. • Do not obstruct the ventilation holes.
Sostenga el enchufe cuando desconecte • Ne pas obstruer les trous d’aération.
el cordón de energía.
• No obstruya los orificios de ventilación.
CD’s with special shapes (heart-shaped
CD’s, octagonal CD’s etc.) cannot be played
on this set.
Attempting to do so may damage the set.
Do not use such CD’s.
Disc
• Utiliser des disques compacts portant le
logo
.
Des CD avec des formes spéciales (CD en
forme de coeur, des CD octogonaux, etc.)
ne peuvent pas être lus sur cet appareil.
Le fait de l’essayer, risque d’endommager
le lecteur. Ne pas utiliser de tels CD.
• Use discos compactos con la marca
.
En este equipo no es posible reproducir
CDs con formas especiales (CDs con forma
de corazón, CDs octagonales, etc.).
Si intenta hacerlo, el equipo podrá resultar
dañado. No use este tipo de CDs.
• Never disassemble or modify the set in
any way.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil
d’une manière ou d’une autre.
• Nunca desarme o modifique el equipo de
ninguna manera.
• The disc may not play normally if there is residue
along the edges of the center hole.
• When using new discs in particular, use a pen, etc.,
to remove the residue.
• Le disque peut ne pas être lu normalements s’il y a
un résidu le long des bord du trou central.
• Lors de l’utilisation de nouveaux disques en
particulier, utiliser un stylo à bille, etc., pour enlever
le résidu.
• El disco no puede ser reproducido normalmente
debido a la terminación deficiente de los bordes del
agujero central.
• Para quitar estos residuos de material,
especialmente cuando vaya a re-producir discos
nuevos, utilice un bolígrafo, o algo similar.
CAUTION
CD Text Discs / CD avec texte / Discos CD de Texto
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with
items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• Please be care the environmental aspects of battery disposal.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
This unit can display text information on the display when playing CD text discs which contain text information in
English category. The CD text disc includes the mark shown at the right.
Cet appareil peut afficher les textes d'information lors de la lecture de CD qui comportent ces textes, dans la
catégorie anglaise. Les CD avec texte se repèrent à la marque indiquée à droite.
Esta unidad puede mostrar información de texto en la pantalla cuando se reproducen discos CD de Texto que contengan información
de texto en la categoría de Inglés. Los discos CD de Texto incluyen la marca indicada a la derecha.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.
UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
VAROITUS!
LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄMTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA
BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN
UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM
ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
NOTE / REMARQUE / NOTA :
• This unit can provide a text display of the following types of characters. Other types of characters will result in “SPACE”
being displayed.
• Cet appareil permet l'affichage de textes composés avec les types de caractère suivants. Tous les autres types de caractère
seront affichés ainsi “SPACE”.
,,
ADVARSEL:
VARNING–
4
• DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme
con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
CLASS 1
,,
LASER PRODUCT
• Esta unidad puede mostrar visualizaciones de texto de los siguientes tipos de caracteres.Otros tipos de caracteres harán
que se visualice “SPACE”.
[Alphabet / Alphabétiques / Alfabeto] : ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz
[Numbers / Chiffres / Números] :
0123456789
SPACE
[Symbols / Symboles / Símbolos] :
FRANÇAIS
2 INTRODUCTION
Nous vous remercions de l’achat du combiné lecture
de CD / platine cassette DENON.
DENON présente avec fierté cette platine cassette
combinée avancée aux audiophiles et mateurs de
musique comme preuve supplémentaire de ses
efforts sans compromis dans la recherche d’une
qualité sonore ultime. La performance de haute qualité
et l’utilisation facile fournissent certainement de
nombreuses heures d’excellent plaisir musical.
1 CARACTERISTIQUES
CD
Programmation de 99 plages et lecture aléatoire
Lecture à vitesse variable ±12 %
Lecture CD-R/RW
Fonction de repérage en arrière, fonction de
lecture unique / continue
2 Texte CD (CD TEXT)
2 Lecture MP (DN-T645 uniquement)
2 Démarrage automatique de la lecture
2
2
2
2
DECK
compact et chargement d’un disque ...............25
2 Système de réduction de souffle Dolby B/C
2 Système de marge d’extension Dolby HX-Pro
(DN-T645 uniquement)
2 Sélecteur automatique de bande
2 Commende de vitesse d’approximativement ±12
% pour la platine cassette
2 Système de recherche musicale
2 Inversion automatique rapide
b
n
Reproduction normale d’un disque compact ...26
GENERALITES
m
Lire des fichiers MP3
(DN-T645 uniquement).............................27 ~ 29
,
.
⁄0
⁄1
⁄2
⁄3
⁄4
⁄5
⁄6
⁄7
⁄8
Le disque compact ...........................................29
⁄9
¤0
¤1
¤2
¤3
Avant d’eteindre l’appareil ................................33
– TABLE DES MATIERES –
z
x
c
v
Caracteristiques................................................21
Nomenclature et fonctions ......................21 ~ 24
Connexions.................................................24, 25
Ouverture et fermeture du receptacle de disque
Reproduction avancee
d’un disque compact ..................................26, 27
Bandes casssettes ...........................................29
Reproduction ....................................................30
Enregistrement...........................................30, 31
Arret par memoire ............................................31
Lecture a la mise sous tension ........................31
2 Montage sur rack de 19 pouces
2 Port de commande série (9P D-sub)
2 Copie du CD sur cassette pour une utilisation
indépendante
2 Headphones jack with volume control
2 Prise écouteurs avec commande de volume
2 Lecture en cascade
2 Lecture à l’allumage
2 Entrée/sortie XLR
2 Prises TRS MIC sur le panneau avant
(DN-T645 uniquement)
2 Télécommande parallèle (DN-T645 uniquement)
Lecture a relais entre le CD et la cassette.......31
Copier d’un CD a une cassette ........................31
Max. 10°
Fonction d’expansion........................................32
Systeme de reduction de bruit Dolby B et C ...33
Systeme de marge d’extension Dolby HX-PRO
(DN-T645 uniquement) .....................................33
Depannage .......................................................36
2 ACCESSOIRES
Vérifier que les articles suivants sont inclus
dans le carton en plus de l’unité principale :
q Mode d’emploi .................................................1
w Cordons de connexion .....................................3
q Interrupteur d’alimentation (POWER)
• L’appareil s’allume lorsque la touche est placée
de la position hors circuit (£) en position sous
tension (¢).
• L’appareil s’éteint lorsque la touche est placée
de la position sous tension (£) en position
hors circuit (¢).
REMARQUE :
• Lorsque l’appareil est mis sous tension, le
mécanisme de la platine cassette est
parfois initialisé. C’est normal.
w Touche d’ouverture/fermeture du
réceptacle de disque (5 OPEN/CLOSE)
• Appuyer sur cette touche pour charger ou
éjecter le disque. Chaque pression sur cette
touche ouvre et referme le réceptacle de
disque #2.
e Touche PITCH
• Lorsque cette touche est enfoncée, la fonction
de sélection de vitesse de lecture est allumée,
et le CD est lu avec le ton (vitesse) réglé à
l’aide de la fonction de contrôle de vitesse de
lecture de CD y.
• Lorsque le touche est enfoncé une nouvelle
fois, la fonction de variation de vitesse est
désactivée et le CD est lu à la vitesse de
lecture standard.
r Touche CUE
• Lorsque cette touche est enfoncée pendant la
lecture, le capteur retourne à la position où la
dernière lecture a commencé et le mode de
pause est réglé.
• Lorsque cette touche estenfoncée pendant la
recherche manuelle, le mode de pause est
réglé sur cette position.
• Lorsque cette touche est enfoncée pendant
que le réceptacle de disque est ouvert, celui-ci
se ferme et le mode de pause est réglé.
• Chaque pression sur la touche de lecture/pause
change l’opération de lecture en pause ou de
pause en lecture.
Fonctions prereglees et fonctionnement ...34, 35
DN-T645/625
PRECAUTION :
• Lorsque l’interrupteur d’alimentation est dans
l’état désactivé, l’appareil est encore connecté à
la ligne de tension du secteur.
• Prière de s’assurer de débrancher le cordon en
quittant la maison par exemple lors du départ en
vacances.
• Le DN-T645/625 fonctionne normalement
lorsque le lecteur de CD est monté avec le
panneau avant faisant un angle de 10 degrés par
rapport au plan vertical. Si le lecteur est trop
incliné , les disques risquent de ne pas être
chargés correctement.
(Se reporter à la page 3.)
(1) PANNEAU AVANT
t Touche de lecture/pause (1 3)
Entretien ...........................................................33
Specifications ...................................................36
2 NOMENCLATURE ET FONCTIONS
y Touche de contrôle de vitesse de
lecture de CD (–, +)
• Utilisez ces touches pour régler la vitesse de
lecture sur une plage de ±12 % à –12 %.
• La vitesse variable de lecture réglée est
indiquée sur l’affichage.
• Lorsque la touche PITCH e est enfoncée, la
lecture est effectuée à la vitesse variable réglée.
u Touche d’arrêt (2)
• Appuyez sur cette touche pour arrêter la
reproduction.
i Touche de temps (TIME)
• L’affichage de temps commute chaque fois
que cette touche est enfoncée.
• Normalement, “ELAPSED”, apparaît sur l’affichage
d’heure et le temps actuel écoulé est affiché.
• Lorsque cette touches est enfoncée une fois,
“REMAIN;” apparaît sur l’affichage d’heure et
le temps restant de la plage actuelle est affiché.
En appuyant de nouveau, le temps restant
jusqu’ à la fin du disque est affiché.
o Touches de recherche (6 , 7)
• Ces touches sont utilisées afin de modifier
avec
exactitude
les
positions
d’où
commencera la lecture.
!0 Touche de titre (TITLE)
• Lorsque cette touche est enfoncée, le message
de texte (titre du disque, titre de la piste, artiste
du disque ou artiste de la piste) s’affiche.
• Lorsque cette touche est enfoncée en mode
d’arrêt avec un disque contenant une étiquette
MP3 ID3-Tag chargé, le nom du fichier s’affiche.
Lorsque cette touche est enfoncée pendant la
lecture, l’affichage commute comme indiqué cidessous. (DN-T645 uniquement)
Temps écoulé de la piste en cours de lecture
Nom de fichier de la piste en cours de lecture
Nom de titre
Nom de l’artiste
Nom de l’album
!1 Touche de dossier (FOLDER)
(DN-T645 uniquement)
• Lorsqu’un disque contenant des fichiers de
format MP3 est chargé, en mode d’arrêt
appuyer sur cette touche, ensuite le mode de
sélection de dossier est disponible.
Lorsque cette touche est enfoncée pendant la
lecture, le nom du dossier contenant le fichier
en cours de lecture s’affiche.
!2 Bouton de sélection (8 , 9)
• Tourner le touche d’un cran dans le sens des
aiguilles d’une montre pour avancer d’une
plage, le tourner d’un cran dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour
reculer d’une plage.
• Lorsque le touche est tourné tout en
l’enfonçant, un crancorrespond à 10 plages.
• En mode préréglé, utiliser ce touche pour
régler et entrer les préréglages.
!3 Commutateur de mode de relais
(RELAY MODE)
• Pour un fonctionnement normal, régler ce
commutateur sur désactivé “OFF”.
• Le mode de relais peut être réglé sur relayé
(RELAY) (lecture relayée entre CD et platine
cassette), CASCADE (la lecture continue sur
plusieurs appareils est possible).
!4 Commande de niveau d’entrée du
microphone (MIC LEVEL)
(DN-T645 uniquement)
• Ajuster le niveau des entrées du microphone.
21
FRANÇAIS
!5 Commutateur
de
contrôle
automatique du gain du micro
(MIC AGC) (DN-T645 uniquement)
• Permet de sélectionner la méthode de réglage
du niveau du micro.
OFF : Le niveau est ajusté à l’aide de la
commande MIC LEVEL !4.
ON : Le niveau est ajusté automatiquement selon
le niveau du signal d’entrée du microphone.
REMARQUE :
• Mettre le commutateur MIC MODE !7 sur
OFF lorsque l’on n’utilise pas le set avec un
micro branché dans la prise pour micro (car
le niveau de bruit blanc est élevé lorsque le
mode MIC AGC est activé.)
!6 Prises microphone (MIC L/MONO, R)
(DN-T645 uniquement)
• Connecter le microphone à cette prise pour un
enregistrement avec mixage au microphone.
• Les signaux MIC seront mixés avec les signaux
d’entrée de ligne ou le signal CD.
• Accepte un microphone non symétrique (Type
TRS) avec prises mono 1/4”.
• Lorsqu’un
microphone
est
connecté
uniquement
à
la
prise
L/MONO,
l’enregistrement sera monaural.
• Connecter aux deux prises G et D pour un
enregistrement stéréo.
REMARQUE :
• Pour eeviter du bruit, régler le commutateur
MIC MODE !7 sur “off” lors de la
connexion de microphones aux prises MIC.
!7 Commutateur de mode microphone
(MIC MODE) (DN-T645 uniquement)
OFF : Désactive l’entrée du microphone.
LINE : En mode de lecture de cassette,
d’enregistrement
ou
de
pause
d’enregistrement, l’entrée du son dans le
microphone est émise de la prise LINE
OUT. l’entrée du son au microphone n’est
pas enregistrée.
REC : L’enregistrement
avec
mixage
au
microphone est effectué.
!8 Commande TAPE SPEED
• Utiliser cette commande pour faire varier la
vitesse de la bande.
• La vitesse de la bande peut être variée de ±12
% selon la position de la commande de
vitesse.
!9 Commutateur OUTPUT
22
MIX :
Les signaux audio de la bande et les signaux
audio du CD sont émis des bornes
UNBALANCED OUT TAPE/MIX et des bornes
BALANCED OUT TAPE/MIX.
SEP. :
Seulement les signaux audio de la bande sont
émis des bornes UNBALANCED OUT
TAPE/MIX et des bornes BALANCED OUT
TAPE/MIX.
@0 Commutateur de mode inverse
(REV. MODE)
• Sélectionne le mode de déroulement de la
bande. Le mode d’inversion peut être réglé sur
(une face),
(lecture continue).
Si le mode continu est réglé en mode
d’enregistrement, l’enregistrement continue de la
face A à la face B et s’arrête à la fin de la face B.
@1 Commutateur INPUT
@9 Touches de défilement de bande
1
0
2
• Sélectionner le type Dolby NR adapté à
l’enregistrement et la lecture.
OFF: Enregistrement sans réduction de bruit
Dolby NR
B : Enregistrement avec la réduction de bruit
Dolby NR type B
C : Enregistrement avec la réduction de bruit
Dolby NR type C
@3 Commutateur PHONES SELECT
• Utiliser ce commutateur pour sélectionner le
signal de sortie des écouteurs.
CD :
Les signaux de lecture de CD sont envoyés aux
écouteurs.
TAPE/MIX :
Les signaux de sortie (MIX) sont émis vers le
casque d’écoute.
@4 Prise écouteurs
• Pour une écoute individuelle, les écouteurs
peuvent être connectés à cette prise.
• Ne pas augmenter le volume à un niveau trop
élevé lors de l’écoute aux écouteurs.
@5 Commande PHONES LEVEL
• Utiliser cette commande pour régler le niveau
de sortie des écouteurs.
@6 Commande niveau d’entrée
(INPUT LEVEL)
• Cette commande ajuste le niveau d’entrée
d’enregistrement.
Elle a une influence sur le niveau des deux
canaux. Voir page 30.
@7 Touche éjection (5)
• Appuyer sur cette touche pour éjecter la
cassette. Lorsque le défilement de bande s’est
arrêté, appuyer sur la touche d’éjection.
@8 Couvercle du compartiment de la
cassette
• Les commandes de mouvement de la platine
cassette, ne fonctionnent pas tant que le
couvercle n’est pas complètement fermé.
Touche d’arrêt
Appuyer sur cette touche pour lire la bande (pour avancer rapidement)
Appuyer sur cette touche pour lire la bande (rembobiner)
Enfoncer pour arrêter la bande dans n’importe quel mode.
6
Touche de rembobinage Enfoncer pour un rembobinage rapide.
7
Touche d’avance rapide Enfoncer pour une avance rapide.
• Sélectionner l’entrée audio (CD ou LINE IN).
@2 Commutateur DOLBY NR
Touche de lecture
(avance rapide)
Touched de lecture
(rembobinage)
4
3
Appuyer sur la touche d’enregistrement/enregistrement silencieux (4)
et appuyer simultanément sur les touches de lecture (0 ou 1) pour
commencer l’enregistrement. Si seule la touche d’enregistrement /
Touche
enregistrement silencieux (4) est enfoncée, la platine cassette entre
d’enregistrement/enreg
dans le mode de pause d’enregistrement. Lorsque cette touche est
istrement silencieux
enfoncée dans le mode de pause d’enregistrement l’enregistrement
silencieux automatique commence et unespace silencieux de 4
seconds est enregistré sur la bande. Voir page 31.
Appuyer sur cette touche pour entrer dans le mode de pause
Touche
d’enregistrement à partir du mode d’enregistrement ou du mode
Enregistrement/Pause
d’enregistrement silencieux.
#0 Affichage
• Reportez-vous à la page 24 pour plus de
détails.
#1 Touche COUNTER RESET/MEMO
• Lorsque cette touche est enfoncée une fois, le
compteur est remis à zéro et l’afficage est
réglé à “0000”.
• Lorsque cette touche est enfoncée à nouveau,
la position à laquelle le compteur a été remis à
zéro est sauvegardée dans la mémoire et
“MEMORY” apparaît sur l’affichage.
Fonction de mémoire : Lorsque la bande est
rembobinée, le rembobinage s’arrête à la
position sauvegardée dans la mémoire.
• Lorsque l’on appuie de nouveau sur la touche,
la mémoire est effacée.
#2 Réceptacle de disque
• Le disque est placé sur ce réceptacle. Le fait
d’appuyer sur la touche d’ouverture / fermeture
du réceptacle de disque (5) w ouvre et
referme le réceptacle.
Lors du chargement du CD, le placer
correctement dans le réceptacle de disque.
#3 Détecteur de la télécommande
synchronisé de CD (CD SYNC.)
• Appuyer sur cette touche pour un
enregistrement synchronisé d’un CD sur la
platine cassette.
• Le niveau d’enregistrement est ajusté
automatiquement. (Se référer à la page 31 pour
de plus amples détails.)
#6 Touche A-B (répétition A-B)
• Utiliser cette touche pour lire la section réglée
répétitivement.
• Lorsque cette touche est enfoncée une fois
pendant la lecture, cette position est réglée
comme point A et l’indicateur “A-B” clignote
sur l’affichage.
• Lorsque cette touche est enfoncée à nouveau,
cette position est réglée comme point B,
l’indicateur “A-B” s’arrête de clignoter (reste
allumé), et la lecture de la section A-B
commence répétitivement.
• Lorsque cette touche est enfoncée à nouveau,
la répétition A-B est annulée et le mode
retourne au mode de lecture normal.
• La fonction de répétition A-B peut être utilisée
même si le commutateur REPEAT $1 est
désactivé.
#7 Touche de aléatoire (RANDOM)
(REMOTE SENSOR)
• A propos de la télécommande sans fil: veuillez
contacter votre distributeur ou revendeur local.
#4 Touche +10
• Enfoncez d’abord cette touche si vous choisissez
des pistes don't le numéro excède 10.
• Utilisez la avec les touches numérotées #9.
Par exemple, pour sélectionner la piste numéro 15,
enfoncez
puis
.
Pour sélectionner la piste numéro 33,
enfoncez
trois fois, puis enfoncez
#5 Touche d’enregistrement
.
• Lorsque cette touche est enfoncée, le mode
de lecteur aléatoire est activé et l’indicateur
aléatoire “RAND” est allumé.
#8 Touche de appel (CALL)
• Lorsque cette touche est enfoncée en mode
de programme, les numéros de plage
programmés sont rappelés.
• Lorsqu’une touche numérique #9 est enfoncée
après le rappel d’un numéro de plage, un
nouveau numéro de plage est inséré.
• Lorsque la touche 0 / CLEAR #9 est enfoncée,
le numéro de plage affiché est effacé. (Se
référer à la page 27 pour de plus amples
détails.)
FRANÇAIS
#9 Touches numérotées
(1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 et 0/CLEAR)
• Utilisez ces touches pour la recherche directe
et programmer les fonctions de mémoire.
• Pour la recherche directe, enfoncez par
exemple la touche
si vous voulez écouter la piste numéro 3.
Pour la piste numéro 12,
enfoncez
puis
.
Pour programmer les pistes, enfoncez la touche
PROGRAM/DIRECT $0 afin de régler l’appareil en
mode programme.
$0 Touche de programme/direct
(PROGRAM/DIRECT)
• Appuyez sur cette touche pour saisir des
plages pour la reproduction programmée
(reportez–vous à la page 27 pour plus de
renseignements.)
• Lorsque cette touche est enfoncée, l’indicateur
programmation “PROG” est allumé.
$1 Commutateur REPEAT
• Lorsque ce commutateur est réglé sur la
position “ON”, le mode de lecture répétitive
est réglé
• La plage sélectionnée est lue répétitivement
en mode de lecture de plage unique, et toutes
les plages sur le disque sont lues
répétitivement en mode de lecture continue.
• Le commutateur REPEAT fonctionne dans les
modes de lecture normale, de lecture
programmée, de lecture aléatoire.
• Lorsque le commutateur est remis à la position
“OFF”, le mode de lecture normal est réglé.
i Port série
• C’est un connecteur série de télécommande à
distance.
• Destiné au connecteur: D-sub à 9 broches (mâle)
• Vitesse de transmission : 9600 bps
• Disposition des broches
RS-232C
Broche
No.
1
6
$2 Commutateur PLAY MODE
• Utiliser ce commutateur pour sélectionner le
mode de lecture.
• Le commutateur PLAY MODE fonctionne dans
les modes de lecture normale, de lecture
programmée, de lecture aléatoire, et de lecture
séquentielle répétée A-B.
SINGLE : (mode de lecture d’une plage unique)
Le mode d’arrêt est réglé après la lecture de la
plage spécifiée.
CONT. : (mode de lecture continue)
Le mode d’arrêt est réglé après la lecture de la
dernière plage.
2
7
3
w Prises UNBALANCED OUT
(TAPE/MIX)
• Ce sont des sorties asymétriques utilisant des
fiches de type RCA.
Les signaux de lecture de cassette ou de
bande mixte et les signaux de lecture de CD
sont émis de ces prises.
e Prises UNBALANCED OUT (CD)
• Ce sont des sorties asymétriques utilisant des
fiches de type RCA.
Les signaux de lecture de CD sont émis de ces
prises.
externes (EXT. SYNC.)
• Connecter ces prises pour effectuer un
enregistrement synchronisé.
(CASCADE)
• Connecter ces prises pour un fonctionnement
continu sur plusieurs utités.
• Lorsque le commutateur RELAY MODE !3 est
réglé sur “CASCADE”, le signal de démarrage
est émis de cette prise de sortie dès que
l'opération sur la platine est terminée.
• C’est un mini-jack
télécommande câblé.
stétéo
pour
_
O
_
NC
NC
_
NC
_
S. GROUND
_
5
RS-422A (DN-T645 uniquement)
Broche
No.
3
8
4
9
5
Désignation du signal
I/O
GND
_
S. GROUND
_
TxD (RETURN)
O
TxD
O
RxD
I
RxD (RETURN)
NC
I
_
NC
_
NC
_
o Port de télécommande parallèle
(PARALLEL) (DN-T645 uniquement)
y Prises de contrôle en cascade
u Jack de contrôle RC IN
NC
TxD
9
7
t Prises de contrôle synchronisé
_
I
_
6
• Il s’agit d’une sortie non symétrique utilisant un
jack de type RCA.
• Format du signal : SPDIF ou IEC-958 Type II
GND
NC
2
r Prises DIGITAL OUT (CD)
I/O
8
4
(2) Panneau arrière
• Ce sont des sorties asymétriques utilisant des
fiches de type RCA.
Les signaux de lecture de CD sont émis de ces
prises.
Désignation du signal
RxD
1
q Prises UNBALANCED IN
!1 Commutateur MONO OUT ON/OFF
(DN-T645 : RS232C/RS422A,
DN-T625 : RS232C)
la
• C’est un connecteur de télécommande
parallèle.
• Destiné au connecteur :
D-sub à 25 broches (mâle)
• Disposition du signal de connexion :
Voir page 25
!0 Connecteurs BALANCED OUT (CD)
• Ce sont des sorties symétriques actives
utilisant des connecteurs de type XLR.
Les signaux de lecture de CD sont émis de ces
connecteurs.
• Agencement de la broche :
1. Masse / 2. Chaud / 3. Froid
• Connecteur approprié :
Cannon XLR-3-31 ou équivalent
• Choisir le signal entre les sorties symétriques
du CD et la platine cassette.
OFF : Sortie de signal stéréo (Niveau normal)
ON : Sortie de signal mono mixé L/R (gauche/
droite) avec différents niveaux
Niveau de signal de sortie mono
CD
Platine cassette
Canal L :
HIGH (elevé)
+18 dBu
(Niveau normal)
+4 dBu
(Niveau normal)
Canal R :
LOW (bas)
_10 dBu
_10 dBu
✽ Le niveau LOW (_10 dBu) du canal R pourrait
être utile lorsque l’on a besoin de raccorder la
sortie du DN-T645/625 à une borne d’entrée de
niveau Mic sur une console mixer etc. afin
d’éviter les surcharges sur l’entrée de niveau
de la Ligne normale.
!2 Connecteurs BALANCED OUT
(TAPE/MIX)
• Ce sont des sorties symétriques actives
utilisant des conneteurs de type XLR.
Les signaux de lecture de cassette ou de
bande mixte et les signaux de lecture de CD
sont envoyés de ces connecteurs.
• Agencement de la broche :
1. Masse / 2. Chaud / 3. Froid
• Connecteur approprié :
Cannon XLR-3-31 ou équivalent
REMARQUE :
• Ne pas court-circuiter le point chaud ou
froid avec le point normal.
!3 Connecteurs BALANCED IN
• Ce sont des entrées symétriques actives
utilisant des connecteurs de type XLR.
Utiliser ces connecteurs pour entrer les
signaux à enregistrer sur une bande.
• Agencement de la broche :
1. Masse / 2. Chaud / 3. Froid
• Connecteur approprié :
Cannon XLR-3-32 ou équivalent
!4 Commutateur INPUT SELECT
• Utiliser ce commutateur pour sélectionner les
signaux
d’entrée
d’enregistrement
(BALANCED ou UNBALANCED).
REMARQUE :
• Ne pas court-circuiter le point chaud ou
froid avec le point normal.
23
FRANÇAIS
3 CONNEXIONS
(3) Affichage
!1
!0
o
iu
Laisser la chaîne entière (y compris le DN-T645/625) éteinte jusqu’à ce que toutes les connexions entre le DNT645/625 et les autres composants soient terminées.
y
2 Précautions de connexion
• Avant d’effectuer les connexions ou déconnexions de câbles et de cordons secteur, assurez-vous de mettre
tous les éléments du système hors tension.
• Assurez-vous que tous les éléments soient bien connectés correctement aux prises de gauche (L) et de
droite (R).
• Introduisez les fiches complètement dans les bornes.
• Connecter les prises de sortie CD aux prises d’entrée CD ou AUX de l’amplificateur.
q
w
q Indicateur de transport de CD
w Section d’affichage de mode (CD)
• L’indicateur MP3 fonctionne uniquement pour
le DN-T645.
FILE
: S’allume lorsque le nom du fichier de
MP3 est affiché.
FOLDER : S’allume en mode de sélection de
fichier.
TITLE : S’allume lorsque le titre contenu dans
l’étiquette MP3 ID3-Tag ou CD Text est
affiché.
MP3
: S’allume lorsqu’un disque contenant un
fichier au format MP3 est chargé.
PROG : S’allume en mode de programmation.
RAND : S’allume en mode de lecture aléatoire.
A-B
: S’allume en mode de lecture avec
répétition A-B.
ALBUM : S’allume lorsque le nom de l’album
dans l’étiquette MP3 ID3-Tag est
affiché.
ARTIST : S’allume lorsque le nom de l’artiste
contenu dans l’étiquette MP3 ID3-Tag
est affiché.
e Affichage de la vitesse de lecture
de CD
r Niveau de volume
e
r
t
t Indicateur de transport de platine
cassette
2 Connexions de la télécommande
(1) RC IN
• Pour la télécommande à câble, utiliser le circuit indiqué sur le schéme ci-dessous.
• Concevoir le circuit pour que la résistance du câble soit de 0,5 Ω / ohms ou moins.
✽ 1
N
6
(“N” est le nombre d'unités DN-T645/625 connectées.)
y Compteur de cassette
u Indicateur d’enregistrement
synchronisé de CD
C1
Lch
150
N
180
N
270
N
• S’allume en mode d’enregistrement CD
synchronisé.
i Indicateur d’arrêt mémorisé
o Affichage multiple
• Cette
fonction
permet
l’affichage
simultanément du numéro de piste du CD, du
temps de lecture du CD, de plusieurs
informations fonctionnelles, de messages de
texte, etc..
390
N
COUNTER
680
N
CUE
DECK UNIT
CD UNIT
C2
Rch
150
N
180
N
270
N
390
N
680
N
télécomm
3.9k
N
C3
Rch
!0 Indicateur de mode de temps
!1 Indicateur infrarouge de la
1.3k
N
GND
Lch
ELAPSED : S’allume lorsque le temps de lecture
écoulé est affiché.
REMAIN : S’allume lorsque le temps de lecture
restant est affiché.
1.3k
N
GND
• Jusque six appareils peuvent être commandés
simultanément avec la même unité de
télécommande.
• Câbler les lignes de signal et de masse tel
qu’indiqué dans le diagramme ci-dessous et
connecter aux entrées de la télécommande (C1, C2
et C3).
• Concevoir le circuit pour que la résistance des
câbles individuels soit de 0,5 Ω/ohms ou moins.
G R L
ø3.5mm
Fiche mini stéréo
Connexion de deux appareils DN-T645/625 (N = 2)
Utité de
teelécommande
C1 C2 C3
DN-T645/625
1
24
DN-T645/625
2
FRANÇAIS
(2) PARALLEL (DN-T645 uniquement)
REMARQUE : Toutes les entrées sont actives et basses.
Broche
No.
Désignation du signal
1
14
2
15
3
16
4
17
5
18
6
19
7
Broche
No.
I/O
FG
_
CD PITCH ON / OFF
_
CD PLAY
I
DECK FF
I
CD PAUSE
I
DECK COUNTER MEMO
I
CD CUE
I
CD PITCH +
I
CD 9
I
DECK REC
I
CD 8
I
DECK REWIND
I
CD 7
I
I/O
Désignation du signal
20
8
21
9
22
10
23
11
24
12
25
13
CD PITCH –
I
CD 6
I
CD SYNC.
I
CD FADER START
I
DECK COUNTER RESET
Commande normale
I
_
Commande normale
_
DECK PLAY FORWARD
I
DECK STOP
I
DECK PLAY REVERSE
I
DECK PAUSE
I
CD STOP
I
13
12
11
9
10
8
7
6
5
4
3
1
2
23
23
12
21
22
CD SYNC.
23
13
23
23
25
24
23
22
3
23
4
14
24
23
21
20
19
18
17
16
23
23
15
25
Comment charger un disque
DECK
DECK RESET
DECK
Ouverture et fermeture du réceptacle de disque
1. Appuyez sur la interrupteur d’alimentation q pour mettre l’appareil sous tension.
2. Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE w.
CD
CD
CD PITCH ON/OFF
DECK
23
15
14
5
23
6
16
23
CD
CD CUE
DECK
23
23
7
23
CD
DECK MEMO
17
18
23
19
23
23
8
CD PITCH
DECK
DECK
23
20
23
CD PITCH
CD
CD
4 OUVERTURE ET FERMETURE DU RECEPTACLE DE
✽. Cette fonction ne fonctionne que lorsque l’alimentation est branchée.
9
23
11
23
2
CD FADER START
CD
REMARQUE :
• Utiliser cet appareil en position horizontale.
Quand l’appareil est utilisé avec le panneau avant face vers le haut (et l’appareil est en position verticale)
ou quand le panneau avant est incliné, l’appareil ne fonctionne pas correctement.
DISQUE COMPACT ET CHARGEMENT D’UN DISQUE
• Utilisez l’exemple de raccordement du graphique ci-dessous comme référence pour la connexion d'une
télécommande parallèle au DN-T645.
DECK
Le lecteur de CD contient un micro-ordinateur pour la
commande de circuits intérieurs. Au cas où le lecteur
est utilisé près d’un syntoniseur ou d’un téléviseur
sous tension, des parasites peuvent, bien que ceci soit
peu probable, déranger le son du syn-toniseur ou
l’image du téléviseur. Pour éviter ce risque, veuillez
Ligne d’apport de 300 Ω/ohms Câble coaxial de 75 Ω/ohms
pren-dre les précautions suivantes.
• Gardez le lecteur de CD à une distance aussi grande que possible du syntoniseur ou du téléviseur.
• Gardez le câble d’alimentation et celui de connexion du lecteur de CD à l’écart des câble d’antenne du
syntoniseur et du téléviseur.
• Des interférences apparaîssent facilement quand une antenne intérieure ou une ligne d’apport de 300 Ω/ohms
est employée; ainsi, l’utilisation d’une antenne extérieure et d’un câble coaxial de 75 Ω/ohms est-elle
recommandée pour l’antenne.
2 Précautions d’installation
• Si le DN-T645/625 est placé près d’un amplificateur, un tuner ou d’autres composants, du bruit (induit par
le ronflement) ou des interférences de battement risque de se produire en particulier pendant la réception
AM ou FM). Si cela se produit, séparer le DN-T645/625 des autres composants ou réorienter sa position.
• Assurez-vous que le réceptacle soit complètement
ouvert.
• Tenez le disque par les bords et placez-le sur le
plateau de disque (ne touchez pas la surface à
signaux, c. à. d. le côte luisant).
• En utilisant des disques de 12 cm de diamètre
assurez-vous que les bords du disque
correspondent à la circonférence extérieure du
guide de plateau, et en utilisant des logiciels CD de
8 cm de diamètre, que les dimensions du disque
correspondent à la circonférence intérieure du
plateau de disque.
• Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE w pour fermer
le réceptale de disque. #2.
• Lorsque le réceptacle de disque est ouvert et un
disque est chaegé, la touche de lecture/pause (1 3)
t peut également être enfoncée pour fermer le
réceptacle de disque. (Si la touche de lecture/pause
(1 3 ) est enfoncée, la lecture commence
immédiatement dès que le contenu du disque est
lu.)
ATTENTION :
• Si votre doigt reste coinçé dans le réceptacle
de disque celui-ci se ferme, appuyez sur la
touche OPEN/CLOSE
• Ne placez pas des objets sur le plateau de
disque ni n’y placez plus d’un disque à la fois
sans quoi vous risquez d’obtenir un
fonctionnement défectueux.
• Ne poussez pas sur le disque à la main pour
l’introduire lorsque l’alimentation n’est pas
branchée étant donné que ceci pourrait
entraîner un fonctionnement défectueux et
endommager votre lecture de disque compact.
• Ce lecture peut lire les CD-R/RW, mais
uniquement ceux ayant été finalisés. Verillez
cependant remarquer que selon la qualité
d’enregistrement, le lecteur peut ne pas lire
certains CD-R/RW finalisés.
Messages
Message
No Disc
Signification
Aucun disque inséré, disque illisible ou inséré à l'envers.
TOC Error
Les informations du disque n’ont pas été lues correctement.
Invalid CD
Le disque est un CD-ROM qui ne contient pas de fichiers MP3.
Tray Error
Le réceptacle de disque n’a pas pu être ouvert ou fermé correctement.
25
FRANÇAIS
5 REPRODUCTION NORMALE D’UN DISQUE COMPACT
6 REPRODUCTION AVANCEE D’UN DISQUE COMPACT
(1) Démarrage de la lecture
(1) Lecture d’une piste déterminée
1. Appuyez sur la interrupteur d’alimentation q pour
mettre l’appareil sous tension.
(3) Retour à la position où lecture a
commencé
(Back Cue)
Lorsque la touche CUE r est enfoncée pendant le
mode de lecture, le capteur retourne à la position où la
3. Effectuer les prérélages en fonction de l’utilisation
lecture a commencé et le mode de pause est réglé.
prévue. (Voir page 34.)
• Sélectionner le mode de fin de lecture. Appuyer sur le Appuyer sur le
Appuyer sur le
touche 1 3 Appuyer sur le
(Fonctions prereglees)
touche 1 3
touche CUE
touche 1 3
08:Fin=Stop :
Le mode d’arrêt (les servo fonctions sont
Position sur
Lecture interne
Lecture interne
le disque
coupées) est réglé lorsque la lecture se termine.
08:Fin=Next :
Recherche en arrière
Le mode d{attente est réglé au début de la plage
suivante lorsque la lecture est terminée.
(4) Arrêt de la reproduction
✽. Après la lecture de la fin de la plage, le mode
d’attente est réglé au début de la première
1. 1. Appuyez sur la touche d’arrêt (2) u.
plage.
• Lorsque toutes les plages ont été reproduites sur
08:Fin=RCue :
un disque, la reproduction s’arrête d’elle-même.
Lorsque la lecture est terminée, le mode
d’attente est réglé à la position où la lecture a
• Repérage automatique (Fonctions prereglees)
commencé.
Après le chargement d’un disque, le repérage
• Pour effectuer une attente au point où le son
est fait automatiquement au point où l’audio
commence. (Fonctions prereglees)
commence.
Régler le niveau “C Det”.
Le repérage a lieu au point où l’audio
Lorsqu’une plage est sélectionnée, la position à
commence au lieu du début de la plage. Le
niveau où le son est détecté pour la première
laquelle le son commence est repérée
fois peut être régle entre –36 à –48 dB (3 pas).
lorsqu’une plage est repérée et le mode
d’attente est réglé à ce point.
2. Chargez le disque que vous voulez reproduire.
4. Sélectionner le mode de lecture désiré $2 (SINGLE
or CONT.)
5. Appuyer sur la touche de lecture / pause (1 3) t.
(2) Mise en pause d’une reproduction
à n’importe quel point
• Fin de message (EOM)
(Fonctions prereglees)
A la fin de la plage, l’affichage de temps
clignote, procurant un avertissement visuel à
l’opérateur comme quoi la plage va bientôt être
terminée. La section pendant laquelle le
clignotement a lieu avant la fin de la plage peut
être réglée dans une fourchette de 0 à 60
secondes (7 niveaux).
1. Appuyer sur la touche de lecture/pause (1 3) t
pendant la lecture.
2. Pour continuer la lecture, appuyer à nouveau sur la
touche de lecture/pause (1 3) t.
(Recherche directe)
(Lecture aléatoire)
1. Utilisez les touches numérotées #9 et la touche +10
#4 pour entrer le numéro de la piste désirée.
• Par exemple,
pour écouter la piste niméro 4, enfoncez
,
et pour écouter la piste numéro 12,
nfoncez
et
.
Avec cette fonction, les plages enregistrées sur le
disque peuvent être lues dans un ordre complètement
aléatoire.
La lecture commencera à partir de cette piste.
(2) Avance jusqu’à la plage suivante
pendant la repoduction
(Recherche automatique sens avant)
1. Tourner la bouton de sélection (9) !2 dans le
sens des aiguilles d’une montre pendant la lecture.
• L’endroit de reproduction sera avancé jusqu’au
commencement de la plage suivante la
reproduction continuera. Si vous appuyez suur la
touche plusieurs fois, l’endroit de reproduction
sera avancé d’autant de plages.
(3) Retour au commencement de la
plage en cours de reproduction
pendant la reproduction
(Recherche automatique en sens arrière)
1. Tourner la bouton de sélection (8) !2 dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre pendant la
lecture.
• L’endroit de reproduction sera reculé jusqu’au
commencement de la plage en cours de
reproduction et la reproduction continuera. Si vous
appuyez sur la touche plusieurs fois, l’endroit de
reproduction sera reculé d’autant de plages.
(4) Recherche rapide audible
(Recherche manuelle)
(Pause)
La
reproduction
peut
être
interrompue
temporairement puis continuée à partir du même point
de la plage.
• Mode de sommeil
(Fonctions prereglees)
Le mode de sommeil est réglé si aucune
opération n’est effectuée pendant le temps de
réglage en mode d’attente, de pause ou de
recherche manuelle.
En mode de sommeil, appuyer sur la touche
PLAY/PAUSE (lecture/pause) pour chercher la
position avant le réglage du mode de sommeil
et commencer la lecture. Appuyer sur la touche
CUE (repérage) pour chercher la position avant
le réglage du mode de sommeil et l’attente à ce
point.
• En utilisant cette fonction, vous pouvez rechercher
rapidement un point désiré à l’intérieur d’une plage,
dans les deux directions, en avant et en arrière.
• Relâcher la touche de recherche (6 ou 7) o
lorsque le point désiré a été atteint. La lecture
normale continue.
• Lorsqu’un touche de recherche (6 ou 7) o est
enfoncé en mode de pause et lorsque le touche est
relâche, le mode de pause est positionné à ce point
avec sortie du son.
2 Recherche manuelle en sens avant
1. Appuyer sur la touche de recherche (en sens
normal) (7) o pendant la lecture.
• La lecture de la plage est accélérée.
2 Recherche manuelle en arrière
26
(5) Lecture dans un ordre aléatoire
1. Appuyer sur la touche de recherche (en sens
inverse) (6) o pendant la lecture.
• La lecture en sens inverse de la plage est
accélérée.
• Lorsque la touche RANDOM #7 est enfoncée,
l’indicateur aléatoire (“RAND”) s’allume et la lecture
aléatoire démarre automatiquement.
• Si la touche RANDOM #7 est enfoncée lorsque la
fonction de répétition est réglée, les plages seront
lues une fois en ordre aléatoire, ensuite elles seront
lues à nouveau dans un ordre différent, etc..
(6) Répétition de la reproduction
d’un intervalle désiré
(Répétition)
• Commencer la lecture et régler le commutateur
REPEAT $1 sur la position “ON“.
(7) Pour lire la
répétitivement
section
réglée
(A-B repeat)
1. Pendant la lecture, appuyer sur la touche A-B #6 au
point où la lecture répétitive doit commencer (point
A).
• L’indicateur “A-B” clignote sur l’affichage.
2. Appuyer à nouveau sur la touche A-B #6 au point où
veut terminer la lecture répétitive (point B).
• L’indicateur “A-B” s’arrête de clignoter (reste
allumé), et la lecture répétitive de la section A-B
commence.
• Si aucun point B n’est fixé, la fin de la plage
courante est fixée comme point B en mode
simple, et la fin du disque vest fixée comme
point B en mode “continu”.
3. Pour annuler la lecture répétitive A-B, appuyer à
nouveau sur la touche A-B #6.
REMARQUES :
• La lecture répétitive A-B est possible même
quand le commutateur REPEAT $1 est réglé sur
la position “OFF”.
• Fixer les points A et B avec au moins une
seconde d’intervalle entre les deux.
FRANÇAIS
(8) Lecture de pistes spécifiques dans
un ordre spécifique
(Lecture programmée)
• Avec cette fonction, vous pouvez choisir n’importe
quelle piste du disque et les programmer dans
n’importe quel ordre.
• Vous pouvez programmer jusqu’à 99 pistes.
2 Programmation
• La programmation est possible lorsque le CD est en
mode d’arrêt.
1. Appuyez sur la touche PROGRAM/DIRECT $0 afin
que l’indicateur programmation “PROG” s’allume,
puis utilisez les touches numériques #9 et la touche
+10 #4 pour programmer les pistes.
• Par exemple, pour programmer les plages 3, 12
et 7, appuyer sur les touches
,
,
,
et
.
• Chaque fois qu’une plage est programmée, le
numéro de cette plage est affichée sur
l’affichage de numéro de plage, et le temps total
du programme est affiché sur l’affichage du
temps. Si le temps de programme total excède
99 minutes, seulement les deux premiers
chiffres des minutes sont affichés. (Le troisième
et / ou le quatrième chiffre ne sont pas affichés.)
• “01:--00m00s” apparaît sur l’affichage d’heure
si la touche PROGRAM/DIRECT $0 est enfoncée
lorsqu’aucun programme n’est sélectionné.
• “Full” apparaît sur l’affichage d’heure si vous
essayez de programmer plus de 99 plages.
2 Lecture des pistes programmées
1. Appuyer sur la touche de lecture/pause (1 3) t
pour lire les plages dans l’ordre programmé.
• “01:**Tr”, ”02:**Tr”, etc., apparaît sur
l’affichage du temps au fur et à mesure que les
pistes sont sélectionnées avec la bouton de
sélection !2.
2 Effacement des programmes
1. Le programme entier est effacé lorsque la touche
PROGRAM/DIRECT $0 est enfoncée à nouveau. Le
programme est également effacé lorsque la touche
OPEN/CLOSE w est enfoncée à nouveau.
• Si le touche PROGRAM/DIREC $0 est enfoncé
pendant la lecture programmée, le programme
est annulé et la lecture continu normalement.
2 Préréglage des programmes
• Les programmes peuvent être mémorisés dans la
mémoire préréglée. Lorsqu’un disque pour lequel
un programme est préréglé est chargé, le mode de
lecture programmée est réglé automatiquement.
• Des programmes peuvent être mémorisés pour
trois disques.
1. Suivre les instructions sous “Programmation” pour
introduire le programme.
2. Suivre les instructions sous “(2) Procédure de
préréglage” pour régler le mode préréglé. (Voir page
34.)
3. Tourner le bouton du sélecteur !2 pour sélectionner
“02:Prg1” (ou “03:Prg2” ou “04:Prg3”).
4. Appuyer sur le bouton du sélecteur. !2.
• L’affichage de caractères change comme suit :
[Avant le changement] [Après le changement]
Prg1 OFF
⇒
Prg1 ON
Prg2 OFF
⇒
Prg2 ON
Prg3 OFF
⇒
Prg3 ON
5. Appuyer sur la touche d’arrêt (2) u.
• Le mode préréglé est annulé et le lecteur
retourne au mode normal.
• Pour lire un disque préréglé : Charger un disque
pour lequel un programme est préréglé.
Le capteur cherche la première plage
programmée et le mode d’attente est réglé.
6. Appuyer sur la touche de lecture/pause (1 3) t.
REMARQUES :
• Il est impossible de programmer avec le
réceptacle de disque ouvert.
• Pendant la lecture programmée, les plages ne
figurant pas dans le programme peuvent être lues
en appuyant sur les touches numériques #4 et #9.
(9) Affichage des plages programmées
(Appel)
Lorsque des plages ont été programmées, elles peuvent
être rappelées et affichées sur l’affichage du temps.
1. Appuyer sur le touche CALL #8.
• Le nombre de pistes programmées apparaît dans
la section d’affichage de trame.
2. Lorsque la touche est enfoncée à nouveau, le
numéro de la plage programmée apparaît dans la
section d’affichage de plage, le temps apparaît dans
la section d’affichage du temps, et le numéro de la
plage dans le programme clignote dans la section
d’affichage de trame.
• La plage affichée peut être effacée du
programme en appuyant deux fois sur la touche
0/CLEAR #9 à ce moment-là. De plus, si une
touche numérique #9 est enfoncée, la plage
correspondant au numéro est insérée dans le
programme avant la plage affichée.
• Si une plage est insérée lorsqu’il y a déjà 99
plages dans le programme, la dernière plage
dans le programme est effacée.
(10) Lecture à une vitesse variable
différente
(PITCH)
1. Appuyer sur la touche de contrôle de vitesse de lecture
de CD + et – y pour régler la vitesse de lecture.
• La vitesse variable est indiquée sur l’affichage.
2. Appuyer sur la touche PITCH e.
• La lecture débute à la vitesse sélectionnée, et
l’indicateur vitesse de lecture “PITCH” s’allume.
REMARQUE :
• Lorsque la vitesse de lecture est modifiée, la
fréquence d’échantillonage du signal de sortie
numérique change aussi, et il peut donc y avoir des
risques de ne pas recevoir les signaux numériques.
7 LIRE DES FICHIERS MP3 (DN-T645 uniquement)
Il existe de nombreux site sur Internet à partir desquels vous pouvez télécharger des fichiers musique au format
MP3. Ces fichiers peuvent être téléchargés en suivant les instructions indiquées sur le site et sauvegardées sur
des disques CD-R/RW qui peuvent ensuite être lus sur le DN-T645.
La musique qu’il y a sur les CD que l’on peut trouver dans le commerce peut être convertie en fichiers MP3 en
utilisant des programmes d’encodage MP3. Une fois que c’est fait, la taille des données est réduite au 1/10
environ. Ces données MP3 peuvent être stockées sur un disque CD-R/RW, ce qui vous permet de créer un seul
disque CD-R/RW de 12 cm qui contient environ 10 fois plus de musique qu’un CD musical normal, soit environ
100 plages ou plus (*).
* Il s’agit d’une valeur approximative pour des fichiers MP3 de plages d’environ 5 minutes converties à un débit
standard (128 kbps) et stockées sur un disque CD-R/RW d’une capacité de 650 MB.
✽ Les enregistrements que faites sont destinés à votre utilisation personnelle et ne doivent pas être utilisés
d’une manière qui ne respecterait pas les de droits d’auteur.
REMARQUES :
• Le DN-T645 est compatible avec les normes
“MPEG-1 Audio Layer-3”, “MPEG-2 Audio Layer3” et “MPEG-2.5 Audio Layer-3”. Il n’est pas
compatible avec les normes MP1 ou MP2.
MPEG 1.0
48 kHz
44.10 kHz
32 kHz
MPEG 2.0
24 kHz
22.05 kHz
16 kHz
MPEG 2.5
128 kHz
11.03 kHz
08 kHz
• Lors de l’écriture de fichiers MP3 sur un disque
CD-R/RW, réglez le format du programme
d’écriture sur “ISO9660 level 1” ou “ISO9660
level 2”, “Joliet” ou “Romeo”. Les fichiers MP3
écrits sous un autre format risquent de ne pas
être lus correctement. Avec certains programmes
d’écriture, il est impossible d’enregistrer au
format “ISO9660”. Utilisez un programme ayant
le format d’écriture “ISO9660”.
• En général, plus grand est le débit du fichier MP3,
meilleure est la qualité du son. Avec le DN-T645,
il est recommandé d’utiliser des fichiers MP3
écris à un débit de 128 kbps ou plus.
• Le programme d’écriture risque de changer la
position des répertoires et des fichiers lorsque
l’on écrit des fichiers MP3 sur un disque CDR/RW, et les fichiers risquent donc de ne pas être
lus dans l’ordre attendu.
• Assurez-vous de bien donner aux fichiers MP3
l’extension “.MP3”. les fichiers ayant une
extension autre que “.MP3” ou n’ayant aucune
extension ne peuvent pas être lus. (Sur les
ordinateurs Macintosh, les fichiers MP3 peuvent
être lus en ajoutant l’extension “.MP3” après le
nom de fichier constitué d’un maximum de 8
lettres Romaines majuscules et / ou chiffres
lorsqu’on les enregistre sur des disques CDR/RW.)
• Pour protéger les droits d’auteurs, aucun signal
numérique n’est généré pendant la lecture de
fichiers MP3.
• Un maximum de 255 répertoires peut être lu sur
le DN-T645. Cependant, les répertoires contenant
plus de 8 couches ne peuvent pas être lus. Le
nombre maximum de fichiers est également de
999. S’il y a 1000 fichiers, seuls les 999 premiers
seront lus. (Les fichiers ayant une extension autre
que “.MP3” ne sont pas comptés.)
• Sur le DN-T645, les noms de répertoire et de
fichier peuvent être affichés comme des titres.
Les lettres Romaines majuscules et / ou les
chiffres et les “__” (tirets bas) défilent. (Toutefois,
31 caractères maximum peuvent être affichés.)
De plus, les noms de dossiers et de fichiers
utilisant d’autres symboles ne seront pas affichés
correctement.
• Le DN-T645 est compatible avec l’étiquette ID3
(Ver. 1.*, Ver. 2.0).
• Il se peut qu’il soit impossible de lire certains
disques CD-R/RW à cause de saletés, de rayures
ou des propriétés du disque.
• N’appliquez pas de cachets ou d’adhésif sur la
face imprimée ou la face signal des CD ou
disques CD-R/RW. La colle pourrait s’accrocher à
la surface du disque et le disque pourrait rester
bloqué à l’intérieur du lecteur.
• Le DN-T645 est compatible avec les disques
multisession.
Seuls les CD musicaux peuvent être lus si la
première session est un CD musical, et seuls les
fichiers MP3 peuvent être lus si la première
session est constituée de fichiers MP3.
• Le DN-T645 est compatible avec les listes de
lecture.
(.m3u de format WINAMP)
27
FRANÇAIS
(1) Lire des répertoires ou des fichiers
1. Chargez un disque qui contient des fichiers MP3.
• Exemple
Lorsque le nombre de répertoires est de “120”
et que le nombre de fichiers est de “512”
2. [ Pour sélectionner un répertoire ]
q En mode arrêt, appuyez sur la touche FOLDER
!1 pour allumer l’indicateur “FOLDER”.
w Tourner le bouton de sélection !2 pour
sélectionner le dossier à écouter.
• Le nom de répertoire défile sur l’écran
d’affichage.
e Lorsque la touche CUE r est enfoncée à ce
moment, les fichiers dans le dossier peuvent
être sélectionnés.
• Suivez ensuite la procédure décrite dans le
paragraphe “Pour sélectionner un fichier”.
[ Pour sélectionner un fichier ]
q En mode arrêt, appuyez sur la touche TITLE !0
pour allumer l’indicateur “FILE”.
✽ Cette opération n’est nécessaire que lorsque
l’indicateur “FOLDER” est éteint.
w Tourner le bouton de sélection !2 pour
sélectionner le fichier à écouter.
• Le nom de fichier défile sur l’écran
d’affichage.
3. Appuyer sur la touche de lecture/pause (1 3) t.
• Après l’affichage du numéro de plage, le nom de
répertoire ou de fichier défile à l’écran et la
lecture commence.
• Le mode arrêt est activé automatiquement une
fois que la dernière plage du disque a été lue.
✽ Lorsque l’on appuie sur la touche TIME i
pendant la lecture, l’indicateur “FOLDER” ou
“FILE” s’éteint et le numéro de plage et le
temps eecoulé de la plage sont affichés.
✽ L’affichage se commute comme ci-dessous à
chaque pression sur la touche TITLE !0 pendant la
lecture :
(2) Lecture programmée de répertoires
ou fichiers
Utiliser cette fonction pour sélectionner certaines
plages du disque et les programmer pour la lecture
dans un certain ordre.
Un maximum de 99 fichiers et répertoires peuvent être
programmés. (Les programmes peuvent inclure à la fois
des fichiers et des répertoires.)
2 Programmation
1. En mode d’arrêt, appuyer sur
PROGRAM/DIRECT $0.
• L’indicateur “PROG” s’allume.
la
touche
2. [ Pour sélectionner un répertoire ]
q Appuyez sur la touche FOLDER !1 pour allumer
l’indicateur “FOLDER”.
w Tourner le bouton de sélectio !2 ou appuyer sur
les touches numérique #9 pour sélectionner le
dossier à programmer.
• Exemple : Lors que le dossier “5” est
programmé en première place
[ Pour sélectionner un fichier ]
q Appuyez sur la touche TITLE !0 pour allumer
l’indicateur “FILE”.
✽ Cette opération n’est nécessaire que lorsque
l’indicateur “FOLDER” est éteint.
w Tourner le bouton de sélection !2 ou appuyer sur
les touches numériques #9 pour sélectionner le
fichier à programmer.
• Exemple : Lors que la 21 ème piste est
programmée en deuxième place
✽ Pour effacer une partie d’un programme
q Appuyez sur la touche CALL #8.
w Utilisez les touches de recherche (6, 7) o
pour sélectionner le fichier ou le dossier à effacer.
Son contenu sera affiché lors de sa sélection.
e Appuyer sur la touche 0/CLEAR #9 pour effacer
le fichier ou le dossier affiché.
✽ Pour ajouter des fichiers au programme
q Appuyez sur la touche CALL #8.
w Utilisez les touches de recherche (6, 7) o
pour sélectionner le fichier ou le dossier à rajouter.
e Suivez la procédure décrite dans le paragraphe
“Pour sélectionner un répertoire” ou dans “Pour
sélectionner un fichier” pour sélectionner un fichier
ou un dossier et pour l’ajouter au programme.
✽ Pour effacer le programme entier, appuyer sur la
touche PROGRAM/DIRECT $0 tout en étant en
mode d’arrêt.
✽ Afin d’utiliser la fonction de lecture directe, appuyer
tout d’abord sur la touche PROGRAM/DIRECT $0 en
mode de lecture afin d’annuler le mode de programme.
2 Préréglage des programmes
• Les programmes peuvent être mémorisés dans la
mémoire préréglée. Lorsqu’un disque pour lequel
un programme est préréglé est chargé, le mode de
lecture programmée est réglé automatiquement.
• Des programmes peuvent être mémorisés pour
trois disques.
1. Suivre les instructions sous “Programmation” pour
introduire le programme.
2. Suivre les instructions sous “(2) Procédure de
préréglage” pour régler le mode préréglé. (Voir page
34.)
3. Tourner le bouton du sélecteur !2 pour sélectionner
“02:Prg1” (ou “03:Prg2” ou “04:Prg3”).
Nom de titre (L’indicateur “TITLE” s’allume.)
4. Appuyer sur le bouton du sélecteur. !2.
• L’affichage de caractères change comme suit :
[Avant le changement] [Après le changement]
Nom de l’artiste (L’indicateur “ARTIST” s’allume.)
Temps de lecture écoulé de la piste en cours
de lecture
✽ Pour vérifier le contenu du programme, appuyer sur
la touche CALL #8. Les plages programmées
apparaissent sur l’affichage dans l’ordre programmé
chaque fois que la touche CALL #8 est enfoncée.
REMARQUES :
• La programmation est impossible en mode
lecture ou pause.
• La recherche directe est impossible pendant une
lecture programmée.
Nom de fichier de la plage
(L’indicateur “FILE” s’allume.)
Nom de l’album (L’indicateur “ALBUM” s’allume.)
2 Editer le programme
3. Appuyer sur la touche de lecture/pause (1 3) t.
• Les plages sont lues dans l’ordre programmé.
✽ Lorsque l’on appuie sur la touche TIME i
pendant la lecture, l’indicateur “FOLDER” ou
“FILE” s’éteint et le numéro de plage et le
temps eecoulé de la plage sont affichés.
Prg1 OFF
⇒
Prg1 ON
Prg2 OFF
⇒
Prg2 ON
Prg3 OFF
⇒
Prg3 ON
5. Appuyer sur la touche d’arrêt (2) u.
• Le mode préréglé est annulé et le lecteur
retourne au mode normal.
• Pour lire un disque préréglé : Charger un disque
pour lequel un programme est préréglé.
Le capteur cherche la première plage
programmée et le mode d’attente est réglé.
6. Appuyer sur la touche de lecture/pause (1 3) t.
28
(3) Lecture aléatoire
2 Aléatoire toutes plages
Utiliser cette fonction pour lire toutes les plages du
disque dans un ordre aléatoire.
1. En mode d’arrêt, appuyer sur la touche RANDOM
#7.
• L’indicateur “RAND” s’allume.
2. Appuyer sur la touche de lecture/pause (1 3) t.
• Les plages sont lues automatiquement dans un
ordre aléatoire.
✽ Pour annuler le mode de aléatoire toutes plages,
appuyer répétitivement sur la touche RANDOM #7
jusqu’à ce que l’indicateur “RAND” s’éteigne.
2 Aléatoire 1 répertoire
Utilisez cette fonction pour écouter une fois toutes les
plages d’un même répertoire dans un ordre aléatoire.
1. En mode d’arrêt, appuyer sur la touche FOLDER !1.
• L’indicateur “FOLDER” s’allume.
2. Tourner le bouton de sélection !2 pour sélectionner
le dossier à lire en ordre aléatoire.
• Le nom de répertoire défile sur l’écran
d’affichage.
3. Appuyer une fois sur la touche RANDOM #7.
• L’indicateur “RAND” et “FOLDER” s’allume.
4. Appuyer sur la touche de lecture/pause (1 3) t.
• Une plage est sélectionnée automatiquement
dans le répertoire sélectionné et la lecture
commence.
• Le mode arrêt est activé automatiquement une
fois que toutes les plages du répertoire ont été
lues.
✽ Lorsque l’on appuie sur la touche TIME i
pendant la lecture, le numéro de plage et le
temps écoulé de la plage sont affichés.
(L’indicateur “FOLDER” ne s’éteint pas.)
✽ Pour annuler le mode de aléatoire 1 répertoire,
appuyer répétitivement sur la touche RANDOM #7
jusqu’à ce que l’indicateur “RAND” s’éteigne.
FRANÇAIS
(4) Lecture répéter
2 Répétition de lecture toutes plages 1 répertoire
1. En mode d’arrêt, appuyer sur la touche FOLDER !1.
• L’indicateur “FOLDER” s’allume.
2. Tourner le bouton de sélection !2 pour sélectionner
le dossier à écouter.
• Le nom de répertoire défile sur l’écran
d’affichage.
3. Régler le commutateur de REPEAT $1 en position
“ON”.
4. Appuyer sur la touche de lecture/pause (1 3) t.
• La lecture commence à partir de la première
plage du répertoire sélectionné.
• Une fois que la dernière plage du répertoire
sélectionné a été lue, la lecture reprend au début
de la première plage du répertoire sélectionné et
les plages sont répétées.
✽ Lorsque l’on appuie sur la touche TIME !0
pendant la lecture, le numéro de plage et le
temps écoulé de la plage sont affichés.
(L’indicateur “FOLDER” ne s’éteint pas.)
2 Répétition de toutes les plages
1. Régler le commutateur de REPEAT $1 en position
“ON”.
2. Appuyer sur la touche de lecture/psuse (1 3) t.
• Le disque est lu répétitivement.
• Lorsque la dernière plage du disque est lue, la
lecture continue en reprenant au début de la
première plage.
8 LE DISQUE COMPACT
9 BANDES CASSETTES
Précautions à prendre lors de la
manipulation de disques compacts
Précautions de manipulation
• Ne laissez pas des empreintes digitales, de l’huile
ou de la poussière sur la surface du disque
compact. Si la surface à signal est sale, essuyez-la
avec un linge doux et sec.. Essuyez décrivant des
cercles du centre vers l’extérieur.
• N’utilisez pas d’eau, de benzène, de diluant, de
bombes à disque, de produits chimiques antiélectrostatiques, ou de tissus en silicone pour
nettoyer les disques.
• Faites toujours attention en manipulant les disques
de façon à éviter d’endommager la surface, surtout
en enlevant un disque du boîtier et en l’y rangeant.
• Ne courbez pas le disque compact.
• Ne rapprochez pas le disque compact de sources
de chaleur.
• N’élargissez pas le trou du centre du disque.
• N’inscrivez rien sur le disque ni n’y attachez des
étiquettes.
• Il y aura condensation sur le disque s’il est
transporté d’un endroit frais en un endroit plus
chaud, par exemple de l’extérieur en hiver.
Attendez que la condensation disparaîsse.
N’essayez jamais de sècher des disques à l’aide de
sèche-cheveux, etc..
Précautions
rangement
à
prendre
lors
du
• Après la reproduction d‘un disque, remettez-le
toujours dans son boîtier.
• Gardez les disques dans leurs boîtiers lorsque vous
ne les reproduisez pas pour les protéger contre la
poussière et la saleté et pour prolonger leur
durabilité.
• Ne rangez pas des disques dans les endroits
suivants :
1) Endroits exposés à la lumière solaire directe
pendant des périodes de temps prolongées.
2) Endroits où la poussière ou l’humidité est
iomportante.
3) Endroits chauds, par exemple près d’un
chauffage, etc..
• Cassettes C-120
Les cassettes C-120 ne sont pas recommandées,
car elles utilisent une bande très mince qui peut
s’emmêler autour du cabestan ou galet presseur.
• Relâchement de bande
Avant de mettre une bande dans la platine, la tendre
avec un crayon ou le bout du doigt. Cette précaution
évite à la bande de s’emmêler autour du cabestan
ou galet presseur.
Protection
accidentel
contre
l’effacement
• Toutes les cassettes ont des languettes de
protection contre l’effacement pour chaque face.
Pour protéger des enregistrement importants
contre l’effacement accidentel ou par inadvertance,
retirer la languette correspondante à la face
appropriée à l’aide d’un tournevis ou un autre outil.
• Pour enregistrer sur une bande dont les languettes
de protection contre l’effacement ont été retirées,
couvrir les ouvertures des languettes avec un ruban
adhésif.
A
Languette de protection contre
l’effacement pour la face A
Languette de protection contre
l’effacement pour la face B
Précautions de stockage
• Ne pas stocker des cassettes dans un endroit où
elles sont soumises à :
1) Une température extrêmement élevée ou un
taux d’humidité excessif
2) Une présence excessive de poussière
3) Une lumière solaire directe
4) Des champs magnétiques (près de téléviseurs
ou enceintes)
• Pour éliminer le relâchement de la bande, stocker
les cassettes dans des étuis à cassettes avec des
blocages d’axe.
Selection automatique de bande
Cette platine cassette stéréo possède un
sélecteurautomatique de bande qui sélectionne
automatiquement la polarisation optimale et
l’égalisation de la bande utilisée. Ceci est effectuée par
la détection à travers les trous de détection du type de
bande dans le boîtier de la cassette.
• Si une bande sans trous de détection de type de
bande est utilisée, la platine est réglée pour des
bandes normales.
Trous de détection
d’une bande métal
Trous de détection
d’une bande chrome
29
FRANÇAIS
10 REPRODUCTION
11 ENREGISTREMENT
• Placer l’amplificateur ou le récepteur sous tension.
• Régler l’interrupteur TAPE MONITOR (contrôle de
magnétophone) de l’amplificateur ou du récepteur
sur la position “TAPE” (magnétophone).
• Mettre l’appareil sous tension (tuner, amplificateur
ou autre source sonore).
• Régler le commutateur de contrôle TAPE MONITOR
de l’amplificateur ou du récepteur sur la position
SOURCE.
1. POWER
• Poussez sur l’interrupteur q pour la mise sous
tension “ON” (¢).
REMARQUE :
• L’affichage s’allume lors de l’initialisation du
mécanisme de la platine. Le deck ne
fonctionnera pas durant l’initialisation.
2. EJECT
• Enclencher la touche d’éjection (5) @7 pour ouvrir
le compartiment dela cassette.
3. Couvercle du compartment de la cassette @8
• Introduire la cassette.
4. Commutateur DOLBY NR @2
• Pour les enregistrements faits sans Dolby NR, le
placer sur “OFF”.
• Pour les enregistrements faits avec Dolby B NR,
le placer sur “B”.
• Pour les enregistrements faits avec Dolby C NR,
le placer sur “C”.
5. Commutateur REV. MODE @0
: Pour écouter seulement une face
: Pour écouter une lecture répétée des deux
faces
6. Commutateur OUTPUT !9
• Sélectionner ”SEP.” pour faire sortir uniquement
les signaux du deck, “MIX” pour faire sortir les
signaux mixés du deck et du CD des sorties MIX.
7. Touche de lecture (0 ou 1) @9
• Enfoncer la touche de lecture. (Le sens de
lecture est indiquéd (0 ou 1)).
✽ Lorsque la reproduction est terminée, enfoncer la
ouche d’arrêt @9.
✽ Pour reprendre, enfoncer la touche de lecture (0 ou
1) @9.
ATTENTION :
• Si l’on utilise différents types de réduction de
bruit Dolby pour l’enregistrement et pour la
réduction, la qualité acoustique de la
reproduction en sera affectée.
SYSTEME DE RECHERCHE MUSICALE
Le systéme de recherche musicale détecte les
sections vierges (qui durent au moins 4 secondes)
entre les sélections afin de localiser le début des
sélections dans le sens normal ou inverse.
1. Pour avancer à partir de la sélection actuelle vers le
début de la sélection suivante (CUE) :
Appuyer simultanément sur la touche de lecture
(1) @9 et la touche d’avance rapide (7) @9.
Appuyer simultanément sur la touche de lecture
(0) @9 et sur la touche de rembobinage (6) @9.
La platine saute le reste de la sélection actuelle et
reprend la lecture automatiquement à partir du
début de la sélection suivante.
2. Pour répéter la lecture à partir du début de la
sélection actuelle (REVIEW) :
Appuyer simultanément sur la touche de lecture
(1) @9 et sur la touche de rembobinage (6) @9.
Appuyer simultanément sur la touche de lecture
(0) @9 et la touche d’avance rapide (7) @9.
La platine rembobine la bande au début de la
sélection actuelle et reprend automatiquement la
lecture à partir de ce point.
Ceci est très pratique pour la lecture répétée de la
sélection courante.
Remarques sur le fonctionnement de recherche
musicale :
Les fonctions de recherche fonctionnent en
détectant comparativement des sections vierges
longues d’environ 4 à 5 secondes de durée entre
les sélections. Pour cette raison, le système peut
ne pas fonctionner normalement dans les cas
suivants :
• Enregistrements avec un discours discontinu ou
une conversation.
• Enregistrements avec de longues périodes de
pianissimo (musique jouée lentement).
• Sections vierges avec un niveau élevé de bruit.
• Sections vierges plus courtes que 4 secondes.
• Si des appareils émetteurs de bruit, comme des
rasoirs électriques, perceuses, réfrigérateurs,
etc. fonctionnent à proximité.
• Relecture (REVIEW) près du début du
programme ou recherche en avant (CUE) près de
la fin.
REMARQUE :
• Il n’est pas possible d’utiliser les prises
BALANCED INPUT et UNBALANCED INPUT en
même temps. Utiliser l’entrée sélectionnée avec
le commutateur INPUT SELECT.
1. POWER
• Poussez sur l’interrupteur q pour la mise sous
tension “ON” (¢).
REMARQUE :
• L’affichage s’allume lors de l’initialisation du
mécanisme de la platine. Le deck ne
fonctionnera pas durant l’initialisation.
2. EJECT
• Enfoncer la touche d’éjection (5) @7 pour ouvrir le
compartment de la cassette.
3. Couvercle du compartiment de la cassette @8
• S’assurer que le segment protecteur de cassette
de la face à utiliser est intact.
4. Commutateur DOLBY NR @2
• Sélectionner le bruit Dolby NR adapté à
l’enregistrement.
5. Commutateur REV. MODE @0
: Pour écouter seulement une face
: Pour écouter une lecture répétée des deux
faces
6. Commutateur INPUT @1
• Sélectionner la source d’enregistrement.
7. Touche d’enregistrement/silencieux (4) @9
• En appuyant, la platine cassette se place en
mode d’attente d’enregistrement. “4 , 3 ”
s’allume. Les réglages initiaux des niveaux
d’enregistrement devront être faits en mode
d’attente d’enregistrement.
8. Commande INPUT LEVEL @6
• Ce niveau indique le niveau d’enregistrement.
9. Touche de lecture (0 ou 1) @99
• L’enregistrement démarre lorsque la touche de
lecture (0 ou 1) @9 est enfoncée pour la
direction indiquée par l’indicateur de défilement
de bande allumé (0 ou 1). Si l’autre touche de
lecture (0 ou 1) @9 est enfoncée, la direction de
défilement de bande change.
La indicateur de lecture (0 ou 1) et l’indicateur
“4” s’allument pendant l’enregistrement.
✽ A la fin de l’enregistrement, appuyer sur la touche
d’arrêt (2) @9.
30
ATTENTION :
En mode d’enregistrement, le mode de vitesse
variable ne peut pas être sélectionné et le mode
est automatiquement changé en mode de vitesse
fixe.
Veiller à ne pas effacer par erreur des
enregistrements
de
valeur.
L’effacement
accidentel peut être évité de la manière suivante :
1. Si la touche de lecture (0 ou 1) est enfoncée
pendant que le voyant “4” s’allume, la bande
sera enregistrée.
2. Si la touche de lectur (0 ou 1) et la touche
d’enregistrement/silencieux (4) sont actionnées
simultanément, la bande est enregistrée.
3. Lorsque la pause d’enregistrement ou l’arrêt est
effectué pendant l’enregistrement, une section
discontinue est créée dans le signal
d’enregistrement.
Le signal enregistré
précédemment risque de rester après
l’effacement sur cette section. Par conséquent,
une partie infime de la fin de la chanson
précédente risque d’être effacée.
ATENTION :
• Ne pas mettre le deck hors tension lorsqu’il
fonctionne ou pendant l’initialisation. Cela
pourrait l’endommager.
ATENTION :
• Cet appareil possède une fonction d'inversion
rapide. Lors de l'enregistrement sur une bande
déjà
enregistrée,
certains
anciens
enregistrements au début de la face inverse de la
bande ne sont pas effacés, les effacer avant de
commencer l'enregistrement.
FRANÇAIS
Touches de
enregistrement/enregistrement
silencieux et pause d’enregistrement
1. Pour enregistrer une section vierge de 5 secondes
pendant l’enregistrement :
Appuyer sur la touche d’enregistrement/enregistrement
silencieux (4) @9. Un espace vierge bde 5 secondes
est enregistré et la platine entre dans le mode
d’attente d’enregistrement.
2. Pour enregistrer une section vierge de 5 secondes
pendant le mode d’attente d’enregistrement :
Appuyer sur la touche d’enregistrement/enregistrement
silencieux (4 ) @9 à partir du mode d’attente
d’enregistrement. Un espace vierge de 5 secondes
est enregistré et la platine entre de nouveau dans le
mode d’attente d’enregistrement.
3. Pour annuler l’enregistrement d’un espace vierge :
Appuyer sur la touche enregistrement/pause (3) @9.
L’enregistrement d’espace vierge est annulé et la
platine
entre
dans
le
mode
d’attente
d’enregistrement.
4. Pour étendre la section vierge à 5 autres secondes
ou plus :
Appuyer
simplement
sur
la
touche
d’enregistrement/enregistrement silencieux (4) @9
et la section vierge est augmentée de 5 secondes
de plus.
12 ARRET PAR MEMOIRE
Fonctionnement d’arrêt de mémoire
1. Pendant l’enregistrement ou la lecture, la fonction
d’arrêt de mémoire peut être utilisée pour localiser
un point partriculier sur la bande. Appuyer deux fois
sur la touche COUNTER RESET/MEMO #1 au point
désiré.
2. L’indicateur “MEMO“ s’allume.
3. Lorsque la touche de rembobinage (6) @9 est
enfoncée pendant le défilement de la bande en
sens norma (1), ou lorsqur la touche d’avance
rapido (7) @9 est enfoncée pendant le défilement
de bande en sens inverse (0), la bande est
rembobinée rapidement (ou avancée) jusqu’à
l’indication “0000” soit atteint sur le compteur.
✽ La fonction d’arrêt de mémoire rembobine ou fait
avancer la bande de –5 comptages dans les sens
normal (1) (à partir de “0000” à “–0005”) et de +5
comptages dans le sens inverse (0) (à partir de
“0000” à “0005”).
ATTTENTION :
• Si l’opération d’arrêt de mémorisation est
effectuée après l’avance rapide ou le
rembobinage répété, la bande peut ne pas
s’arrêter à la position appopriée.
14 LECTURE A RELAIS ENTRE
LE CD ET LA CASSETTE
• Chargez le CD et la cassette, puis placez les
interrupteurs DOLBY NR et PLAY MODE en bonne
position.
1. .L’interrupteur RELAY MODE !3 placé sur
“RELAY”.
2. Appuyez sur la touche de lecture (1) t@9 du CD ou
de la cassette.
3. Pour arrêter la lecture à relais, appuyez sur la touche
d’arrêt (2) u@9 du CD ou de la cassette en cours de
lecture.
• Le nombre de cycles pour la lecture relayée peut
être sélectionné (1, 5 ou 10).
Pour les détails, se reporter à la section
“FONCTIONS
PREREGLEE
ET
FONCTIONNEMENT” (Voir page 34). Lorsque la
lecture commence à partir de la platine, lors de la
commutation sur le CD, le premier cycle de
lecture de CD sera compté comme deuxième
cycle. La fin des cycles sera toujours sur la face
opposée de la bande dans la platine.
• Si la lecture est passée du CD à la cassette,
veuillez démarrer la lecture vers l’avant.
REMARQUES :
• En mode de lecture à relais, il n'est pas possible
d'effectuer des opérations de lecture
simultanément sur le CD et la platine.
• Les faces avant et arrière de la bande sont lues
en continu, indépendamment de la position de
l'interrupteur REV. MODE.
Mise en attente automatique
Cette fonction est extrémement pratique lors de la
lecture à relais ou de la copie de bande.
• Lorsque les touches de rembobinage rapido (6)
et enregistrement/pause (3) @9 sont enfoncées
simultanément en mode d’arrêt et lorsque la bande
est réglée pour la lecture en sens normal (1), la
bande est rembobinée jusqu’au début, et la lecture
commence ensuite jusqu’à la fin de la bande
amorce et s’arrête automatiquement au début de la
bande magnétique.
• Lorsque les touche d’avance rapido (7 ) et
enregistrement/pause (3 ) @9 sont enfoncées
simultanément en mode d’arrêt et lorsque la bande
est réglée pour la lecture en sens inverse (0), la
bande est avancée rapidement jusqu’à la fin et lue
ensuite en sens inverse jusqu’à la fin de la bande
amorce et s’arrête automatiquement au début de la
bande magnétique.
• L’indicateur de lecture (0 ou 1) clignote pendant le
mode d’attente automatique.
ATTENTION :
• Si l’enregistrement a démarré après l’utilisation
de la fonction d’attente automatique avec une
cassette enregistrée, le son de l’enregistrement
précédent risque de ne pas être complètement
effacé. Si cela se produit, rembobiner la bande
avant de commencer l’enregistrement.
Protection de l’affichavge
Les réglages de contre-valeur (COUNTER VALUE),
mémoire (MEMO) et direction (DIRECTION) sont
protégés pendant environ un mois par une mise en
mémoire.
Dès que la période de secours est terminée, les
réglages MEMO sont désactivés le réglage de
DIRECTION est réglé sur 1 et le compteur est remis à
“0000”.
13 LECTURE A LA MISE
SOUS TENSION
La lecture démarre automatiquement lorsque l’appareil
est sous tension.
• La fonction de lecture à la mise sous tension peut
être réglée à l’aide de “FONCTIONS PREREGLEE
ET FONCTIONNEMENT” (Voir page 34).
• Si un CD et une cassette sont chargés, la lecture
démarre depuis le CD.
• La lecture de la platine cassette démarre toujours
dans la direction “1” de lecture de la cassette.
15 COPIER D’UN CD A UNE
CASSETTE
Enregistrement synchronisé de CD
A propos de CD SYNC.
• La fonction de synchronisation CD SYNC. Peut être
effectuée facilement depuis le CD vers la cassette.
• Il existe deux modes CD SYNC., copie normale
“Normal Copy” et copié éditée “Edit Copy”.
• En mode CD SYNC., la commande du niveau
d’entrée na pas d’effet sur le niveau de volume
enregistré, car celui-ci est automatiquement
commandé en interne.
2 Copie normale
• Charger un CD et une cassette, et régler correctement
l'interrupteur PLAY MODE, l'interrupteur DOLBY NR
et l'interrupteur REV. MODE.
1. Appuyer sur la touche CD SYNC. #5 pour afficher la
copie normale “Normal Copy”.
2. Appuyer sur la bouton de sélection !2 pour régler le
mode CD SYNC..
• Le CD entrera en mode de pause de lecture et la
platine entrera en mode de pause d’enregistrement.
• La direction de l’enregistrement peut être
commutée en appuyant sur la touche de lecture
dont l’indicateur de défilement de bande sur la
platine n’est pas allumé.
3. Appuyez sur la touche lecture/pause (1 3) t du CD
pour enclencher la copie du CD vers la cassette.
• L’indicateur “CD SYNC” s’allumera.
4. Pour arrêter la copie, appuyez sur la touche d’arrêt
(2) u@3 du CD ou de la platine cassette.
2 Edition de la copie
• Les pistes peuvent être divisées entre les côtés A
et B dans une piste environ au milieu de la durée
totale de lecture du disque et copiées.
• Le programme entier du CD est lu, indépendament
de la position de l'interrupteur PLAY MODE.
• L'enregistrement est effectué en continu sur les
faces A et B de la bande, indépendamment de la
position de l'interrupteur REV. MODE.
• Un espace vierge d'environ 4 secondes est inséré
entre les pistes pendant la lecture du CD.
1. Appuyer sur la touche CD SYNC. #5 pour afficher la
copie éditée “Edit Copy”.
2. Appuyer sur la bouton de sélection !2 pour régler le
mode CD SYNC..
• La bande est rembobinée vers le début, et lue
ensuite jusqu'à la fin de la bande amorce et
s'arrête automatiquement au début de la bande
magnétique.
• Le CD entrera en mode de pause de lecture et la
platine
entrera
en
mode
de
pause
d’enregistrement.
• Le temps édité pour les deux faces A et B peut
être vérifié en appuyant sur la touche TIME.
Vérifier qu'il y a une durée d'enregistrement
sufffisante sur la bande de la cassette.
REMARQUE : Le temps affiché ne comprend
pas les espaces blancs de 4 secondes créés
entre les sélections.
3. Appuyez sur la touche lecture/pause (1 3) t du CD
pour enclencher la copie du CD vers la cassette.
• Après avoir terminé l’enregistrement sur la face
A de la cassette, le programme CD édité pour
l’enregistrement sur la face B sera lu lors du
démarrage de l’enregistrement de la face B.
• L’indicateur “CD SYNC” s’allumera.
4. Pour arrêter la copie, appuyez sur la touche d’arrêt
(2) u@3 du CD ou de la platine cassette.
REMARQUE :
• Il n'est pas possible d'éditer des copies de
disques MP3.
Copie manuelle
• Avec cette fonction, le signal lu sur le CD peut être
enregistré manuellement sur la cassette.
1. Effectuez l’opération décrite dans le paragraphe
“Démarrage de la lecture” sur le CD.
2. Effectuer les étapes 4 à 7 dans la section
“ENREGISTREMENT” de la platine. Placez
l’interrupteur INPUT @1 tsur “CD”.
3. Régler la CD en mode de lecture et ajuster le niveau
d’enregistrement à l’aide de la commande INPUT
LEVEL @6.
4. Commencer la lecture sur la CD et l’enregistrement
sur la platine.
REMARQUE :
• Cette opération n’est pas possible si le mode de
relais est réglé sur RELAY ou CASCADE.
31
FRANÇAIS
16 FONCTION D’EXPANSION
Il est possible d’utiliser plusieurs unités de DN-T645/625 ou d’autres produits DENON (DN-780R etc.) pour une
durée de lecture et un temps d’enregistrement plus longs, des enregistrements simultanés, et autres fonctions
similaires.
2 FONCTIONNEMENT EN CASCADE (PLUSIEURS UNITES EN CONTINU)
• Reportez-vous à la figure 1 pour plus de détails sur les connexions de l’appareil.
• Utiliser un simple câble RCA pour connecter les prises CASCADE OUT aux prises CASCADE IN de l’unité.
• Lorsque la première et la dernière unité sont connectées comme indiquée sur la figure 1, l’enregistrement et
la lecture sont effectués sans fin. Remarquer qu’en mode d’enregistrement, l’enregistrements précédent est
écrasé.
• Si le premier et le dernier appareil sont connectés, le fonctionnement s’arrête au dernier appareil.
Lecture en cascade
1. Charger les disques et les cassettes à lire dans tous
les appareils. S'assurer que Dolby NR et le mode de
lecture sont réglés correctement.
2. Utilisez l’interrupteur de RELAY MODE !3 pour
activer le mode de réglage de tous les appareils sur
“CASCADE”.
3. Appuyez sur la touche de lecture/pause (1 3) t sur
l’unité 1. La lecture démarre.
• La lecture sur le CD s’arrête, la platine démarre la
lecture.
• La lecture sur la platine s’arrête, la lecture
démarre sur le CD de l’unité 2.
4. La lecture s’arrête lorsqu’on appuie sur la touche
d’arrêt sur l’unité en cours de lecture.
REMARQUE :
• Les faces avant et arrière de la bande sont lues
en continu, indépendamment de la position de
l'interrupteur REV. MODE.
Enregistrementen cascade
1. Chargez des cassettes vierges dans les platines de
toutes les unités et activez les modes Dolby NR.
Ajustez les niveaux d’enregistrement des platines.
2. Utilisez l’interrupteur RELAY MODE !3 pour placer les
mode de relais de toutes les unités sur “CASCADE”.
3. Appuyer sur la touche d’enregistrement /
enregistrement silencieux (4) @9 de la platine de
toutes les unités.
✽ Vérifier que toutes les platines sont réglées en
mode de pause d’enregistrement.
✽ Régler également la direction de défilement de la
bande à ce moment-là.
4. Appuyer sur la touche de lecture (0 ou 1) @9 de la
platine de l’unité 1. L’enregistrement démarre.
• Une fois l’enregistrement terminé sur la platine
l’enregistrement démarre sur la platine de l’utité
suivante.
• La platine est réglée en mode de pause
d’enregistrement sur les unités sur lesquelles
l’enregistrement s’est terminé.
✽ L’enregistrement en cascade s’arrête si a platine
d’une des unités est réglée sur un mode autre
que le mode de pause d’enregistrement.
5. L’enregistrement s’arrête lorsque la touche d’arrê
(2) @9 de la platine en cous d’enregistrement est
enfoncée. Ensuite, appuyer sur les touches d’arrêt
(2) @9 de toutes les platines.
4. Appuyer sur la touche CD SYNC. #5 du DN-T645/625 pour afficher la copie normale “Normal Copy”. Et
appuyer sur la molette de sélection !2 pour régler le mode CD SYNC.. Appuyez ensuite sur la touche
d’enregistrement Jumeau du DN-780R.
5. Appuyez sur la touche lecture/pause (1 3) t du DN-T645/625. L’enregistrement commence sur toutes les
platines.
6. Appuyez sur la touche d’arrêt (2) sur une des unités. Toutes les unités passeront alors automatiquement en
mode d’arrêt.
REMARQUES :
• Utiliser des cassettes de même durée (longueurs) dans la mesure du possible.
• Noter que la synchronisation d'inversion automatique n'est pas synchronisée.
Figure 1
l’unité 1
DN-T645
l’unité 2
DN-T645
REMARQUE :
• Les faces avant et arrière de la bande sont
enregistrées en continu, indépendamment de la
position de l'interrupteur REV. MODE.
Figure 2
DN-T645
Enregistrement externe synchronisé
L’enregistrement synchronisé peut être utilisé lorsque le DN-T645/625 est utilisé en combinaison avec d’autres
produits DENON (DN-780R etc.).
Lorsqu’on appuie simultanément sur la touche de lecture/pause du lecteur de CD et celle de la platine cassette,
un signal de démarrage synchronisé est émis du jack EXT. SYNC.. Lorsque les touches d'arrêt du lecteur CD et
de la platine sont enfoncées un signal d'arrêt synchronisé est émis.
• Reportez-vous à la figure 2 pour plus de détails sur les connexions de l’appareil.
• Utiliser un simple câble RCA pour connecter les prises EXT. SYNC. OUT de l’utité aux prises EXT. SYNC. IN
de l’unité.
✽ Régler les détecteurs de télécommande infrarouge de tous les appareils sur “OFF” lors de l’utilisation de cette
fonction. Régler également les mêmes codes de commande de la télécommande infrarouge de tous les
appareils. (Reportez-vous à la “FONCTIONS PREREGLEE ET FONCTIONNEMENT” (Voir page 34).)
Si ces réglages ne sont pas effectués, un mauvais fonctionnement pourrait en résulter.
1. Chargez le CD dans le DN-T645/625. Chargez des cassettes vierges dans toutes les platines.
2. Réglez le mode inverse et Dolby NR sur toutes les platines.
3. Réglez le niveau de réglage jumeau des DN-780Rs. (Commutateur Maître/Esclave réglé sur OFF (éteint).
32
L
R
DN-780R
R
L
FRANÇAIS
17 SYSTEME DE REDUCTION DE BRUIT DOLBY B ET C
2 Le système de réduction de bruit Dolby réduit
substantiellement le bruit de fond de la bande
(sifflement) propre au milieu de la cassette. Le
Dolby B NR est le plus largement utilisé.
Cependant, le Dolby C NR est un développement
beaucoup plus récent et représente des
améliorations significatives par rapport au Dolby B
NR.
2 Le bruit de fond de la bande consiste
principalement d’ informations de haute fréquence,
qui est particuliè rement gê nant pendant des
passages doux. Le système Dolby NR augmente le
niveau de faible volume des signaux de moyenne et
haute fréquence pendant l’enregistrement et ré duit
le niveau de ces signaux d’une quantité identique
pendant la lecture. Il en résulte que le signal de
lecture est identique à la source d’origine, mais le
niveau du bruit de fond généré par la bande est
fortement ré duit.
2 Le principe de fonctionnement du Dolby C NR est
similaire à celui du Dolby B NR excepté pour les
courbes de réponse de codage/décodage. L’effet de
réduction de bruit obtenu avec le Dolby C NR va
jusqu’à 20 dB comparéà 10 dB avec le Dolby B NR.
De plus, le Dolby C NR utilise un réseau d’antisaturation et un circuit oblique pour apporter une
amélioration significative de la gamme dynamique
des fréquences moyennes à élevées.
Nettoyage de la tête
Après une longue utilisation, le revêtement de la
bande ou de la poussière peut adhérer sur les têtes,
provoquant une détérioration du son. Pour cette
raison, les pièces décrites dans l’illustration doivent
être nettoyées régulièrement. Utiliser un coton-tige
humidifié avec une solution d’un produit de nettoyage
de tête (comme l’alcool).
REMARQUES :
• Certaines cassettes de nettoyage existant sur le
marché ont des effets abrasifs forts et peuvent
rayer les têtes. Utiliser toujours de coton-tiges au
lieu de cassettes de nettoyage.
• Comme l’utilisation d’une bande de type métal
est apte à collecter plus de poussière sur les
têtes, les têtes doivent être nettoyées plus
souvent pour profiter au mieux du meilleur son
possible.
18 SYSTEME DE MARGE D’EXTENSION DOLBY HX-PRO
(DN-T645 uniquement)
Cette platine est équipée d’un système de marge
d’extension Dolby HX-Pro. Comme le système
fonctionne
automatiquement
pendant
l’enregistrement, aucune commutation ou réglage
n’est nécessaire. Le système est efficace avec tout
type de bande normal, CrO2 et métal.
Le système de marge d’extension Dolby HX-Pro
fonctionne pendant l’enregistrement pour augmenter
le nuveau de saturaiton dans la gamme des aiguës.
Pour cette raison, la plupart des composants aigus
déformés ou perdus pendant l’enregistrement sur des
platines cassette conventionnelles sont enregistrés
avec plus de fidélité sur la nouvelle platine cassette
DENON.
20 ENTRETIEN
2 Caractéristiques du système de marge
d’extension Dolby HX-Pro
• La performance des bandes de type normal ou
CrO2 peut être améliorée à un niveau très proche
de celui d’une bande de type métal.
• La dynamique dans la gamme des aigus est
améliorée de manière significative.
• Comme aucun décodage n’est nécessaire pendant
la lecture, le son amélioré peut être écouté sur
n’importe quel type de platine cassette, y compris
les lectures portables et les systèmes audio de
voiture.
• Le système fonctionne avec ou sans
enclenchement du système Dolby B/C NR.
Nettoyage des galets presseurs et
des cabestans
Si les galets pressurs ou les cabestans accumulent de
la poussière, le défilement de la bande peut devenir
instable avec pour résultat, un glissement pendant
l’enregistrement ou la lecture. La bande peut
également être endommagée si elle est emmêlée dans
le cabestan.
Nettoyer ces pièces avec un coton-tige ou un chiffon
doux humidifié d’une solution de nettoyage de tête
(comme l’alcool).
Démagnétisation des têtes
Les têtes deviennent magnétisées après une longue
utilisation ou quand des objets fortement magnétisés
se trouvent à proximité d’elles. Ceci a comme résultat
une génération de bruit, une perte de la gamme haute
fréquence et dans des cas extrêmes l’effacement des
éléments aigus sur des bandes préenregistrées
combiné avec du bruit additionnel.
Les têtes doivent donc être démagnétisées à
intervalles réguliers. (Les démagnétiseurs de tête sont
vendus séparément chez le revendeur.)
Comment démagnétiser les têtes
1. Eteindre l’appareil.
2. Mettre sours tension le démagnétiseur à une
distance d’au moins 30 cm éloignée des têtes.
Amener le démagnétiseur près des têtes et le
déplacer lentement en petits cercles quatre ou cinq
fois devant chaque tête, en s’assurant de ne pas les
toucher.
3. Eloigner lentement le démagnétiseur et l’éteindre
lorsqu’il est éloigné d’au moins 30 cm des têtes.
19 AVANT D’ETEINDRE L’APPAREIL
Lorsque l’utilisation du lecteur CD est terminé, avant d’éteindre l’appareil, s’assurer que le réceptacle de disque a
été fermé au moyen de la touche OPEN/CLOSE (5).
ATTENTION :
• Ne pas forcer la fermeture du réceptacle de disque lorsque l’appareil est éteint. Cela pourrait endommager
l’appareil lors de son transport.
33
FRANÇAIS
21 FONCTIONS PREREGLEES ET FONCTIONNEMENT
Type de fonction
préréglée
(1) Liste des fonctions préréglées
• Fonctions qui peuvent être préréglées à l’aide des touches du panneau avant. Ces préréglages sont
mémorisés dans une mémoire permanente, par conséquent elles ne peuvent pas être effacées, même si le
lecture est éteint.
• Les fonctions indiquées sur le tableau ci-dessous peuvent être préréglées. Régler les fonctions en fonction de
l’usage prévu pour atteindre efficacement une qualité de lecture plus eelevée.
• Une des fonctions préréglées peut être utilisée pour afficher l’information sur ce lecteur (version
microprocesseur).
Type de fonction
préréglée
Description
Réglé au départ de
l’usine
No.
Type de préréglage
Sélection du type préréglé.
Preset Type 1
1
Programme 1
Réglage de lecture du programme 1.
Program 1 OFF
2
Programme 2
Réglage de lecture du programme 2.
Program 2 OFF
3
Programme 3
Réglage de lecture du programme 3.
Program 3 OFF
4
Mode de démarrage Réglage de commande lorsque l’appareil est sous
Power On Stop
à la mise sous tension tension.
5
Mode de temps
Réglage du mode de temps à l’allumage.
Time = ELAPSED
6
Aléatoire
Réglage du mode aléatoire à l’allumage.
Random OFF
7
Mode de finition
Réglage de commande lorsque la lecture se termine.
Finish Stop
8
Attente plage
suivante
Réglage d’attente à la plage suivante lorsque la touche
Next Stb. OFF
CUE est enfoncée pendant la lecture.
9
Réservre de plage
suivante
Réglage de commande lorsque le touche de sélection est
Reserve. OFF
tourné pendant la lecture.
10
Verrouillage de
lecture
Sélection du blocage des commutateurs de panneau
Play Lock OFF
pendant la lecture.
11
Verrouillage du panneau
Choix de l’activation ou désactivation des touches du panneau.
12
Recherche avant
automatique
Réglage du choix d’exécution ou non de la commande de
recherche automatique avant et du niveau de démarrage CueDet. –48 dB
audio.
13
Vitesse de lecture
Réglage de la vitesse de lecture standard.
Normal Speed
14
Affichage de texte
Choix de l’affichage de temps ou de texte.
Text OFF
15
Affichage de cadres
Sélection d’affichage des trames.
FR Disp ON
16
E.O.M.
Réglage d’affichage EOM et réglage du temps
E.O.M. 10 s
d’affichage.
17
Arrêt automatique
Réglage d’arrêt automatique des servo fonctions.
18
34
Panel OFF
Sleep 30 min
Description
Réglé au départ de
l’usine
No.
Cordon RC
Réglage de cordon RC.
RC DENON
19
Télécommande IR
Réglage du capteur infra-rouges de la télécommande.
IR ON
20
Réglage série
Réglage de la télécommande en série (9P D-Sub).
RS 232C
21
Extérieur parallèle
Sélection d’acceptation de signaux de téleecommande en
Remote ENA
parallèle.
22
Extérieur parallèle
Sélection du mode de démarrage du fader.
Fader Pause
23
Cycle (boucle) relais
Nombre de cycles du mode de relais.
Loop 5
24
Annulation de
préréglage
Réglage pour effacer les préréglages et réglage aux
Ini. Preset
valeurs initiales.
25
Informations fixes
Affichage version microprocesseur.
26
Ver. **** (* = number)
(2) Procédure de préréglage
1
2
3
4
Appuyez sur la touche d’arrêt (2) u tout en appuyant sur la touche TITLE !0.
Tourner la bouton de sélection !2 puis sélectionnez l’élément de préréglage.
Appuyez sur la bouton de sélection !2 pour changer le réglage.
Le mode de préréglage est annulé lorsque la touche d’arrêt (2) u sur le CD est enfoncée. Le réglage sera
écrit à ce moment.
FRANÇAIS
(3) Description détaillée des fonctions préréglées
(* = réglage initial)
01) “Preset Type (*)” (Trois jeux (types) différents de préréglages peuvent être effectués et utilisés pour
différentes applications.)
*01:P No=1
: Régler au type préréglé 1.
*01:P No=2
: Régler au type préréglé 2.
*01:P No=3
: Régler au type préréglé 3.
02) “Program 1 OFF (ON)” (CD)
*02:Prg 1
: Mémoriser le contenu du programme 1 lorsque la fonction est activée.
(Réglage initial - OFF)
03) “Progam 2 OFF (ON)” (CD)
*03:Prg 2
: Mémoriser le contenu du programme 2 lorsque la fonction est activée.
(Réglage initial - OFF)
04) “Program 3 OFF (ON)” (CD)
*04:Prg 3
: Mémoriser le contenu du programme 3 lorsque la fonction est activée.
(Réglage initial - OFF)
05) “Power On (****)”
*05:P On=Stb
: Le mode d’attente est réglé à la plage spécifiée lorsque la table des matière (TOC)
est lue.
*05:P On=Ply
: Le lecture commence dans tous les modes de répétition lorsque la table matière
(TOC) est lue.
*05:P On=Stp
: Le mode d’arrêt est activé lorsque la table des matière (TOC) est lue.
06) “Time Mode” (CD)
*06:Time=ELA
*06:Time=REM
: L’affichage de temps indique le temps écoulé lorsque l’appareil est allumé.
: L’affichage de temps indique le temps restant lorsque l’appareil est allumé.
07) “Random ON/OFF” (CD)
*07:Rand=OFF
: Le mode de lecture est normal lorsque l’appareil est allumé.
*07:Rand=ON
: Le mode de lecture aléatoire est réglé lorsque l’appareil est allumé.
08) “Finish Mode ” (CD)
*08:Fin=Stop
: Le mode d’arrêt est activé une fois que la lecture est terminée.
*08:Fin=Next
: Le mode d’attente est activé à la plage suivante une fois que la lecture est terminée.
*08:Fin=RCue
: Le mode d’attente est activé à l’endroit de répart de la lecture une fois que la lectuure
est terminée.
09) “Next Standby” (CD)
*09:NStb=OFF
: Retourner à la position de démarrage de lecture et d’attente lorsque la touche CUE
est enfoncée pendant la lecture.
*09:NStb=ON
: Attente au début de la plage suivante lorsque la touche CUE est enfoncée pendant la
lecture.
10) “Next Track Reserve” (CD)
*10:Rsv=OFF
: La plage spécifiée est immédiatement recherchée lorsque le touche de sélection est
tourné pendant la lecture.
*10:Rsv=ON
: La plage spécifiée à rechercher est programmée lorsque la lecture de la plage actuelle
se termine alors que le touche de sélection est tourné pendant la lecture.
11) “Play Lock” (CD)
*11:Lock=ON
*11:Lock=OFF
: Verrouiller toutes les opérations autres que celles des touches 1 3, TIME, CUE et
TITLE pendant la lecture.
: Activer toutes les fonctions pendant la lecture.
13) “CueDet. Level” (CD)
*13:CDet=–**
: Régler le niveau de détection audio pour le repérage. (*–48 / –42 / –36)
*13:CDet=OFF
: La position de démarrage sonore n’est pas recherchée.
14) “CD Pitch”
*14:Pit=Norm
*14:Pit=+/–*.*
: Lecture à vitesse normale.
: Lecture à vitesse variable.
±(0.2 / 0.4 / 0.6 / 0.8 / 1.0 / 1.2 / 1.4 / 1.6 / 1.8 / 2.0 / 2.2 / 2.4 / 2.6 / 2.8 / 3.0), 0Fix
15) “Text Display” (CD)
*15:Text=OFF
: L’affichage est en mode de réglage de temps lorsque l’appareil est allumé.
*15:Text=ON
: L’affichage est en mode de réglage de texte lorsque l’appareil est allumé.
16) “Frame Display” (CD)
*16:Frm=ON
: Afficher les trames sur l’affichage de temps pendant la lecture.
*16:Frm=OFF
: Ne pas afficher les trames sur l’affichage de temps pendant la lecture.
17) “EOM Time” (CD)
*17:EOM=**s
*17:EOM=OFF
: Reegler la durée EOM. (5 / *10 / 15 / 20 / 30 / 60)
: Ne pas utiliser la fonction EOM.
18) “Sleep ON (OFF)” (CD)
*18:Sleep=**
: Couper automatiquement les servo fonctions si aucune touche n’est utilisée pendant
** minutes en mode de pause, d’attente ou de recherche manuelle.
(1 / 2 / 5 / 10 / 15 / *30)
*18:Slp=OFF
: Ne pas couper automatiquement les servo fonctions.
19) “IR Code”
*19:RC=DENON
*19:RC=RC5
: Réception des codes Denon.
: 5 codes RC peuvent être reçus.
20) “IR Remote”
*20:IR=ON
*20:IR=OFF
: Accepter les signaux de la télécommande infrarouge.
: Ne pas accepter les signaux de la télécommande infrarouge.
21) “Serial Remote”
*21:RS=232C
*21:RS=422A
*21:RS=OFF
: Régler les ports série sur RS232C.
: Régler les ports série sur RS422A. (DN-T645 uniquement)
: Désactiver les signaux du connecteur D-Sub à 9 broches.
22) “Parallel Remote” (DN-T645 uniquement)
*22:Para=ON
: Activer l’entrée des signaux de commande dans le connecteur de télécommande en
parallèle.
*22:Para=OFF
: Bloquer l’entrée des signaux de commande dans le connecteur de télécommande en
parallèle.
23) “Fader Start” (CD) (DN-T645 uniquement)
*23:F=Pause
: Commencer la lecture lorsque les broches du fader télécommandé (9-10) sont courtcircuitées et faire une pause lorsque les broches sont ouvertes.
*23:F=Play
: Commencer la lecture lorsque les broches du fader télécommandé (9-10) sont courtcircuitées et continuer la lecture lorsque les broches sont ouvertes.
24) “Loop Cycles”
*24:Loop=**
: Régler le nombre de cycles pour les modes de relais, inverse et cascade. (1 / *5 / 10)
25) “Preset Clear (Ini. Preset)”
*25:P = Init?
: Effacer les préréglages (réglés aux valeurs par défaut au départ de l’usine).
26) “Ver = xxxx”
: Afficher la version du microprocesseur version. (“xxxx” correspond à un numéro.)
12) “Panel Lock ON/OFF” (CD)
*12:Pane=OFF
: Activer le fonctionnement de toutes les touches du panneau avant.
*12:Pane=ON
: Verrouiller l'opération de toutes les touches du panneau autres que celles utilisées
pour effectuer des préréglages et la touche OPEN/CLOSE.
35
FRANÇAIS
22 DEPANNAGE
23 SPECIFICATIONS
Avant de penser à une panne, veuillez vérifier les points suivants :
1. Les branchements sont-ils correctement effectués?
2. Les instructions du manuel d’utilisation sont-elles respectées?
3. Les haut-parleurs et l’amplificateur fonctionnent-ils correctement?
Si la platine magnécassette ne fonctionne toujours pas de manière satisfaisante, effectuer les contrôles indiqués
sur la liste suivante. Si le problème qui vous concerne n’y figure pas, contactez votre concessionnaire DENON.
2 SECTION CD
Type :
Canal audio :
Quantification :
Fréquence d’échantillonnage :
Taux de suréchantillonnage :
Réponse en fréquence :
Rapport signal / bruit :
Signal-to-noise Ratio :
Gamme dynamique :
Séparation de canaux :
Sortie asymétrique :
Niveau de sortie :
Impédance en charge :
Sortie symétrique :
Niveau de sortie (Stéréo) :
Impédance en charge :
Niveau de sortie (Mono) :
Sortie numérique :
Format du signal :
Commande de vitesse variable :
Précision de recherche de trame :
Disques :
Durée de vie du mécanisme de CD :
2 SECTION PLATINE CASSETTE
Type :
Têtes :
Problème
Le réceptacle de disque ne
s’ouvre/ferme pas.
Lorsqu’un disque est chargé, “TOC
Error” ou “No Disc” est affiché.
Lorsque la touche de lecture/pause
(1 3) est enfoncée, la lecture ne
démarre pas.
Absebce de son, ou son déformé.
Cause
Remède
• L’interrupteur d’alimentation n’est • Enfoncer
l’interrupteur
pas enfoncé.
d’alimentation.
• Le disque n’est pas chargé • Recharger le disque.
correctement.
• Le disque est sale ou rayé.
• Nettoyer le disque.
• La sortie n’est pas connectée • Connecter le cordon de sortie
correctement.
correctement.
• Le réglage de l’amplificateur est • Réajuster l’amplificateur.
non adéquat.
• Nettoyer le disque.
Une section spécifique du disque • .Le disque est sale ou rayé.
ne peut pas être lue.
La lecture programmée ne • La lecture programmée a été • Recommencer
la
lecture
fonctionne pas.
effectuée incorrectement.
programmée.
• Le cordon d’alimentation est • Vérifier le cordon d’alimentation.
La bande ne défile pas.
débranché.
• Tendre la bande avec un crayon,
• La bande est desserrée.
etc..
• La cassette n’est pas chargée • Charger
la
cassette
correctement.
correctement.
• La cassette est défectueuse.
• Remplacer la cassette.
La bande n’est pas enregistrée • Aucune cassette n’est chargée.
• Charger une cassette.
lorsque
la
touche
de • Les languettes de protection • Couvrir les trous avec un ruban
contre l’effacement accidentel
enregistrement/sourdine
adhésif.
sont brisées.
d’enregistremen (4) est enfoncée.
• Les têtes, cabestan ou galet • Les nettoyer.
Le son gazouille et est déformé.
presseur sont sales.
• La bande est rembobinée trop • Avancer rapidement la bande
serrée.
pour relâcher l’embobinage de la
bande.
• Le
niveau
d’entrée • Ajuster le niveau d’entrée
d’enregistrement est trop élevé.
d’enregistrement.
• La bande est usée et présente • Remplacer la bande.
des pertes d’informations.
Bruit excessif
La plage des hautes fréquences
(aiguës) est accentuée.
La plage de haute fréquence
(aiguës) est perdue.
La cassette ne peut pas être
retirée.
36
• La bande est usée.
• Les têtes, cabestan ou galet
presseur sont sales.
• Les têtes sont magnétisées.
• Le
niveau
d’entrée
d’enregistrement est trop bas.
• La remplacer.
• Les nettoyer.
• Le commutateurDOLBY NR est
réglé incorrectement.
• Les têtes sont sales..
• La cassette est usée.
• Si l’interrupteur POWER est
désactivé pendant l’enregistrement
ou la lecture et l’unité est arrêtée, la
touche d’ejection (5) a peut-être
été enfoncée.
• Placer le commutateur DOLBY
NR correctement.
• Les nettoyer.
• Remplacer la cassette.
• Remettre l’interrupteur POWER
sur ON (¢) et ensuite appuyer
sur la touche d’arrêt (2).
• Maintenant, appuyer sur la
touche d’ejection (5) pour retirer
la bande cassette.
• Démagnétiser les têtes.
• Ajuster le niveau d’entrée
d’enregistrement.
Lecteur de disques compacts à mécanisme simple
2 canaux stéréo
16-bit linéaire
44,1 kHz à pas normal
8 fois
20 à 20.000 Hz
0.009 %
98 dB
86 dB
70 dB
Prise RCA
2,0 V à 0 dB Disque
10 kΩ / kohms ou plus
XLR à 3 broches
+18 dBu à 0 dB Disque
600 Ω / ohms
Canal L : +18 dBu, Canal R : –10 dBu
Prise RCA
SPDIF ou IEC-958 Type II
±12 % max.
1/75 seconde
Disques compacts standard (12 cm et 8 cm)
1000 heures (lecture continue)
Platine cassette stéréo, 2 canaux, 4 pistes
Têtes d’enregistrement / lecture (Permalloy rigide) x 1
Tête d’effacement (double entrefer en ferrite) x 1
Moteurs :
Servo-moteur CC x 2
Vitesse de bande :
4,8 cm / sec. (FIX)
Vitesse de lecture variable (PLAY) :
Environ ±12 % ou plus
Durée d’avance rapide, rembobinage :Environ 110 sec. (C-60)
Polarisation d’enregistrement :
Environ 105 kHz
Rapports S/B (à DHT 3 %) :
60 dB (Dolby B NR activé, CCIR/ARM)
Pleurage et scintillement :
WRMS 0,06 % (méthode JIS)
Ligne d’entrées asymétriques :
Prise RCA
Entrées sensible :
50 mV
Impédance en ligne :
47 kΩ / kohms
Ligne d’entrées symétriques :
XLR à 3 broches
Entrées sensible :
90 mV
Impédance en ligne :
120 kΩ / kohms
Entrée MIC :
1/4” TRS Type
Entrées sensible :
0,775 mV (maximum niveau mic)
Ligne de sorties asymétriques :
Prise RCA
Niveau de sortie :
775 mV (0 dB) (sous une charge de 47 kΩ / kohms, 200 nWb / m)
Ligne de sortie symétriques :
XLR à 3 broches
Niveau de sortie (Stéréo) :
+4 dBu (0 dB) (sous une charge de 600 Ω / ohms, 200 nWb / m)
Niveau de sortie (Mono) :
Canal L : +4 dBu, Canal R : –10 dBu
2 TELECOMMANDE
9P D-Sub (Port Série)
Connexion câblée de la télécommande (Mini-jack stéréo)
Capteur de télécommande
25P D-Sub (Parallèle) (DN-T645 uniquement)
2 SECTION GENERALE
Sortie écouteurs :
Stéréo (CD, TAPE/MIX)
Niveau de sortie :
15 mW
Impédance en charge :
33 Ω / ohms
Alimentation :
120 V AC ±10 %, 60 Hz (pour les modèles pour les U.S.A. & Canada)
230 V CA ±10 %, 50 Hz (pour le modèle Européen & le Royaume-Uni)
Consommation :
25 W
Installation :
Montage sur un rack de 19” (3U)
Poids :
6,7 kg
Les spécifications et la conception sont susceptibles de modification sans préavis pour amélioration.
Réduction de bruit Dolby et HX Pro headroom extension fabriqués sous license de Dolby Laboratories
Licensing Corporation. HX Pro est d’origine Bang & Olufsen.
“DOLBY”, le symbole double-D
et “HX PRO” sont des marques de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
16-11, YUSHIMA 3-CHOME, BUNKYOU-KU, TOKYO 113-0034, JAPAN
Telephone: (03) 3837-5321
Printed in Japan 511 3951 009

Documents pareils