Domaine du Taillé
Transcription
Domaine du Taillé
repos Le Domaine du Taillé est ouvert A r d è c h e méditation du 15 mars au 15 décembre pour : respect - les accueils de groupes LYON VALENCE - les accueils individuels beauté Il offre un hébergement en pension complète pour 50 personnes Col de l'Escrinet harmonie - une bibliothèque LE POUZIN ST MICHEL DE BOULOGNE LORIOL PRIVAS - une salle de 55m2 LORIOL LE PUY paix - un dojo de 85m2 Auriolles bien-être - un dojo de 200m2 Domaine du Taillé VESSEAUX ressourcement - une aire de tir à l’arc MONTELIMAR NORD LAVILLEDIEU LE TEIL MONTELIMAR PHOTOS : G. MONGALVY - 3 chambres à deux lits VILLENEUVE DE BERG - 22 chambres individuelles - 7 chambres «couple» MONTELIMAR SUD - 3 tentes traditionnelles à 2 places RUOMS - 2 suites VALLON PONT D'ARC - 2 appartements calme nature sérénité silence AUBENAS.B 390 378 446 VIVIERS AVIGNON MARSEILLE Jean d’Aulan - Domaine du Taillé - 07200 Vesseaux Tél. 04 75 87 10 38 - Fax. 04 75 87 19 30 e.mail : [email protected] w w w . d o m a i n e d u t a i l l e . c o m R.C.S. AUBENAS zen espace chaleur authenticité Accueil et nature L ’ i Le domaine du Taillé est un centre d’accueil situé au coeur d’un parc arboré de 100 hectares en Ardèche méridionale. Les bâtisses de ce lieu privilégié son exclusivement construites de pierre et de bois. L’architecture alliant tradition et modernité s’est attachée à épouser les dénivelés naturels du site. L’ensemble témoigne d’une parfaite intégration avec la nature environnante. n v i t a t i o n . . . The Taillé Estate is a Conference Centre and Holiday Residence in the heart of a 250-acre wooded park in southern Ardèche. The buildings on this superb site are all of wood and stone. A combination of traditional and modern architecture has been used to ensure the buildings blend into the natural shape of the land. The whole complex fits perfectly into the surrounding unspoilt natural environment. It is the ideal site on which to relax and recuperate, or for the organisation of training and other courses, as for example, in the martial arts or yoga, or for other activities. Ce lieu préservé propice au repos et au ressourcement est une structure idéale pour l’organisation des stages d’arts martiaux, yoga et activités artistiques diverses. Non loin des contreforts du Massif Central, le paysage est vallonné et montagneux à la fois. Le plateau du Taillé bordé de montagnes plus douces apparaît culminant à environ 500 mètres d’altitude. Une grande forêt abrite le centre d’accueil côtoyant la garrigue où le genévrier et le thym s’entremêlent. Le tout aux limites de l’olivier et du climat méditerranéen. Le site est également accessible aux entreprises qui souhaitent organiser des séminaires loin des structures de l’hôtellerie traditionnelle. Le Domaine est également ouvert à toute personne voulant passer quelques jours de détente en accueil individuel. Simplicité et authenticité résument l’atmosphère de ce lieu. La plus petite salle d’une superficie de 45 m2 ou “Petite Ecole” est la plus lumineuse avec ses grandes baies vitrées. Elle convient à des groupes de 10, 12 personnes pour un travail sur table, calligraphie, massage, conférences-débats. Le “Grand Dojo”, avec ses larges baies vitrées, implanté sur un ilôt de verdure est chauffé exclusivement avec un poêle à bois. Sa surface au sol de 200 m2 permet d’accueillir 50 personnes pour des conférences, la pratique d’arts martiaux, de la danse ou diverses activités artistiques. re hown above is the Great Dojo with large bay windows and set in an island of greenery. It is heated exclusively by a wood stove. Large 2,150 sq. ft in area, it easily holds 50 participants for conferences, for dancing or martial arts sessions, or other cultural events. The smallest hall, the Little School, nearly 500 sq. ft in area, is bright and airy, with vast bay windows. It is suitable for groups of ten to twelve working at desks, on calligraphy for example, or for massage, or small discussion groups during a conference. Le lieu dispose à proximité des habitations de belles prairies qui permettent de pratiquer en groupe dans les meilleures conditions. Le domaine propose une grande diversité de chambres, allant de la chambre monacale à la suite grand confort. Il dispose de sept chambres couple avec ou sans sanitaires indépendants. Toutes sont ouvertes sur la nature. L’aménagement sobre est apaisant. Les chambres monacales sont d’un décor simple mais soigné et privilégient le repos. Au creux d’une douce clairière et à l’abri des occupants du centre d’accueil, des tentes traditionnelles se dressent aux beaux jours, pour le plus grand bonheur des amoureux de la nature. The Estate offers a choice of bedrooms, from monastic cells to the luxury suite in the photo opposite. The Centre has seven double-rooms, some with attached bathrooms. The rooms all look out over the park. Their decor creates an atmosphere of peace and simplicity. The Monastic cells have the same thoughtful, simple and restful decor. In the fine weather, for those who love nature, traditional tents are pitched in a peaceful clearing in the woods out of sight of the Centre and other guests. La cuisine préparée au Domaine raconte merveilleusement l’histoire familiale du centre d’accueil. Elle est au carrefour de toutes les sensibilités : saveurs provençales, cuisine diététique, huile d’olive, épices orientales, sauce de soja... u n e Elle applique un principe culinaire simple mais incontournable : cuisiner des produits sains et de saison. Aussi, chaque produit entrant dans la composition des plats est soigneusement sélectionné auprès des producteurs locaux ou d’une coopérative biologique. En dernier lieu seulement, l’approvisionnement se fait auprès de la distribution alimentaire conventionnelle. n a t u r e l c u The Estate’s kitchen produces a delicious wholesome cuisine typical of the Centre’s all-pervasive family atmosphere. Like the region, it is at the crossroads of many different culinary traditions : French Provence, refined diet foods, olive oil, spices from the East, soy sauce… i s i n e a u The chef has one simple, overriding principle : to prepare the finest natural produce available in season. All produce used is carefully selected from local farms or from an organic produce co-operative. Only if they cannot supply what is needed do we buy from ordinary food shops. n a t u r e l Un gratin de courgettes façon Jean Giono, une des nombreuses recettes savoureuses servie au Domaine. Jean Giono-style "gratin de courgettes". à The Centre has three large, well-designed rooms for practical activities, each in a different style. They have all necessary facilities. t u d e , p r a s é r It is an area of valleys and mountains in the foothills of the Massif Central. The Taillé plateau itself is surrounded by high hills rising to 1650 ft. The Centre is in a large wood, in turn surrounded by the garrigue, typical unspoilt moorland with its heady scents of wild thyme and juniper. The Estate is also on the edge of the Mediterranean climatic zone with its immemorial olive trees. Le centre d’accueil dispose de trois salles de pratique. Chacune avec ses particularités. Toutes sont d’une grande qualité. é l a t i q u Le “petit Dojo” la salle la plus ancienne est situé plein sud. Sa superficie de 85 m2 et son atmosphère reccueillie sont idéales, pour un travail d’intériorisation, de méditation ou de la pratique du yoga. e Le centre d’accueil propose trois salles de pratiques. Chacune a son atmosphère, sa luminosité, son charme et toutes sont d’une grande qualité. The Little Dojo is the oldest building, and faces due south. Over 900 sq. ft in area, it has a calm and peaceful atmosphere, and is ideal for meditation, yoga, or similar intellectual activities. atmosphè & r e l a x a t i o n é n i t é The site is now open for company seminars, offering very different conditions than those available in a traditional hotel. The Estate is also open to anyone who would like to spend a few days relaxing here as private guest. The Centre’s theme is simplicity and authenticity. . . . Your arrival here will first be noted by the horses who are the real masters of the Estate! As you near the Centre, the woodland becomes a well-kept shrubbery. All the buildings are in the midst of refreshing greenery and colourful flowerbeds that fill the air with the rich scents of the French Midi. sérénit Votre arrivée au Domaine sera jalousement remarquée par les chevaux qui règnent en maîtres des lieux. A l’approche du centre d’accueil la forêt se domestiquera pour laisser place aux sousbois éclaircis. De petits jardins fleuris aux senteurs du sud entourent, tels des écrins de verdure, l’ensemble des bâtisses.