Assembly Instruction Manual For Etruria Stages Shaker

Transcription

Assembly Instruction Manual For Etruria Stages Shaker
Assembly Instruction Manual For
Etruria Stages Shaker Crib
Made in China
Manuel d’assemblage pour
le lit de bébé d'étape Etruria
Fait en Chine
Please store this manual in the plastic pouch for future reference.
Veuillez gardez ces instruction dans la pochette plastique pour future
références
! WARNING
& Failure to follow these warnings and the assembly instructions could result in serious injury or death.
& Read all instructions before assembling crib. Keep instructions for future use.
& Infants can suffocate on soft bedding. Never add a pillow or comforter. Never place additional padding under an
infant.
& The mattress used in this crib should not be more than 6inches (15cm) thick and should be of such length and width
that the gap between the mattress and the sides of the crib is not more than 1-3/16 inches (3cm) when the mattress
is pushed into the corner of the crib.
& Infants can suffocate in gaps between cribs sides and a mattress that is too small.
& Check this product for damaged hardware, loose joints, loose bolts or other fasteners, missing parts, or sharp edges
before and after assembly and frequently during use. Securely tighten loose bolts and other fasteners. DO NOT use
crib if any parts are missing, damaged or broken. Contact Stork Craft for replacement parts and instructional
literature if needed. DO NOT substitute parts.
& To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy infants be placed on their backs to sleep, unless
otherwise advised by your physician.
& Do not use a water mattress with this crib.
& Never use plastic shipping bags or other plastic film as mattress covers because they can cause suffocation.
& If refinishing, use a non-toxic finish specified for children’s products.
& DO NOT use this crib if the attached or enclosed instructions cannot be strictly adhered to.
& Follow warnings on all products in a crib.
& STRANGULATION HAZARD:
- Strings can cause strangulation! Do not place items with a string around a child’s neck, such as hood strings or
pacifier cords. Do not suspend strings over a crib or toddler bed for any reason or attach strings to toys.
- To help prevent strangulation tighten all fasteners. A child can trap parts of the body or clothing on loose fasteners.
- DO NOT place crib near window where cords from blinds or drapes may strangle a child.
& FALL HAZARD: When child is able to pull to a standing position, set mattress to lowest position and remove
bumper pads, large toys and other objects that could serve as steps for climbing out.
- Stop using crib when child begins to climb out or reaches the height of 35 inch. (89 cm).
CAUTION: ANY MATTRESS USED IN THIS CRIB
MUST BE AT LEAST 27-1/4” (69cm) X 5I-5/8”
(131cm) WITH A THICKNESS NOT EXCEEDING
6”(15cm). THIS PRODUCT CONFORMS TO
APPLICABLE REGULATIONS PROMULGATED BY
THE CONSUMER PRODUCT SAFETY
COMMISSION.
DISTRIBUTED BY:
STORK CRAFT MANUFACTURING INC.
3993 HOWARD HUGHES PKWY, UNIT #250
LAS VEGAS, NV, USA 89169
TEL: 1 877 274 0277
! MISE EN GARDE
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
Le défaut de suivre cette mise en garde et les instructions de montage pourrait entrainer une blessure grave ou la mort.
Lisez toutes les instructions avant de monter le lit de bébé. GARDEZ LES INSTRUCTIONS POUR USAGE ULTERIEUR.
Le bébés peuvent s’étouffe avec la literie. Veuillez ne jamais ajouter un oreiller,éedredon ou bordure de protection.
Le matelas posé dans ce lit devrait avoir une épaisseur maximale de 6 pouces (15 centimetres) et devrait être d’une longueur et d’une largeur
telles qu’il y ai au plus 3 centimetres d’espace entre le matelas et les côtés du lit lorsque le matelas est poussé dans un coin du lit.
Un enfant peut suffoquer dans les espaces entre les cotes du lit de bébé et le matelas si le matelas est trop petit.
Avant d’utiliser ou de monter le lit de bébé, inspectez-le pour vous assurer qu’il n’y a pas de pièces endommagées, d’articulations deserrées,
de piéces manquantes ou de bords tranchants. Serrez fermement les boulons et autres attaches. N’UTILISEZ PAS le lit de bébé si certaines
pièces sont manquantes ou brisées. Contactez Stork Craft pour les pièces de rechange et des instructions si nécessaire.
Pour réduira le risque du SIDS, les pédiatres recommande que les enfants en bonne sante dorme sur leur dos, à moins qu’il soit
recommande de manière différente par un docteur.
N’utilisez pas un matelas à eau avec ce lit de bébé.
N’utilisez jamais de sacs d’expédition en plastique ou autres types de sacs plastiques pour recouvrir le matelas puisqu’ils peuvent étouffer l’enfant.
Si vous retapez le lit, utilisez un fini non toxique indiqué pour les produits pour enfants.
N’utilisez pas ce lit d’enfant a moins d’être en mesure de respecter rigoureusement les instructions apposées au lit ou ci-jointes.
Suivez toutes les instructions pour lit de bèbè.
RISQUE D'ÉTRANGLEMENT:
- Les cordes peuvent étrangler. N’utilisez pas d’objets avec corde autour du cou d’un enfant. Telle que pour une sucette où un vêtement à
capuchon avec corde d’attache. N’attacher rien sur le lit avec une corde où ficelle pour des jouets où décoration.
& - Pou éviter l’étranglement assurez-vous de bien serrer toutes les pièces du lit de bébé. Un enfant peut coincer un membre du corps ou ses
vêtements avec des pièces desserrés.
& - Ne placez pas le lit près de fenêtres où les cordes de persiennes ou de tentures pouvant étrangler l’enfant.
& RISQUE DE CHUTE:
& - Lorsque votre enfant est capable de se tenir debout, placez le matelas à la position inférieure et enlevez les coussinets de protection, gros
jouets et tout autre objet sur lesquels l’enfant pourrait grimper pour sortir du lit.
& - N’utilisez pas le lit de bébé si l’enfant est capable d’en sortir sans aide où s’il mesure plus de 35 pouces (90cm).
AVERTISSEMENT: TOUT MATELAS UTILISÉ DANS CE
LIT DOIT AVOIR AU MOINS 27-1/4 POUCES PAR 51-5/8
POUCES DE GRANDEUR (69 X131 CM) ET UN
MAXIMUM DE 6 POUCES D’EPAISSEUR (15 CM).
CE PRODUIT SE CONFORME AU REGLEMENTS
APPLICABLES DE LA COMMISSION A LA SECURITE
DES PRODUITS AU CONSOMMATEURS.
DISTRIBUE PAR:
STORK CRAFT MANUFACTURING INC.
3993 HOWARD HUGHES PKWY, UNIT #250
LAS VEGAS, NV, USA 89169
TEL: 1 877 274 0277
Pompei Stages Crib Assembly Instructions
Identifying The Parts
Identification des pièces
1
2
3
8
7
6
Parts
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Description
Back rail / Cote du lit arrière
Headboard / Tête de lit
Footboard / Pie de lit
Front rail / Cote du lit avant
Front rail base / Base du cote du lit avant
Guard rail / Barre de retenu
Left small Cap / Petit capuchon gauche
Right small Cap / Petit capuchon droit
Mattress base support / Support de base matelas
Mattress base / Base de matelas
10
Qty
IF YOU FIND ANY MISSING OR DAMAGED
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
PARTS, DO NOT CONTACT THE STORE
WHERE YOU PURCHASED THIS PRODUCT.
THEY DO NOT CARRY REPLACEMENT
PARTS. CONTACT DETAILS FOR RAGAZZI
CUSTOMER SERVICE CAN BE FOUND
ON THE LAST PAGE OF THIS MANUAL.
03
Au cas de pièces manquantes ou
endommagés, ne contacter pas le
marchand étant donne qu'il ne garde pas
de pièces de rechange. Veuillez contacter
notre service au client Ragazzi,
information a la fin de ce manuel.
Pompei Stages Crib Assembly Instructions
Identifying The Parts
Identification des pièces
A
B
C
G
Parts
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
Description
Bolt ( 2-1/2" L )
Bolt ( 2" L )
Bolt ( 1-1/4" L )
Bolt ( 5/8" L )
Spring washer
Allen wrench
Wrench
Nut
Wooden dowel
Barrel nut
D
H
Boulon (2 ½” L)
Boulon (2” L)
Boulon (1 ¼” L)
Boulon (5/8” L)
Rondelle d’arrêt
Clef Allen
Clef
Ecrous
Cheville en bois
Manchon filetés
E
I
F
J
IF YOU FIND ANY MISSING OR DAMAGED
Qty
PARTS, DO NOT CONTACT THE STORE
6
12
4
4
8
1
1
4
4
4
WHERE YOU PURCHASED THIS PRODUCT.
THEY DO NOT CARRY REPLACEMENT
PARTS. CONTACT DETAILS FOR RAGAZZI
CUSTOMER SERVICE CAN BE FOUND
ON THE LAST PAGE OF THIS MANUAL.
04
Au cas de pièces manquantes ou
endommagés, ne contacter pas le
marchand étant donne qu'il ne garde pas
de pièces de rechange. Veuillez contacter
notre service au client Ragazzi,
information a la fin de ce manuel.
1
Pompei Stages Crib Assembly Instructions
INSTALL MATTRESS BASE SUPPORTS
Installation du support de matelas
Important : Assemblée le sommier du matelas en position élevé pour le nouveau né. Quand le bébé grandit le sommier doit être abaissé en
position inférieure pour empêcher le bébé de grimper hors du lit. Attacher le bout du bras d'ajustement au sommier de métal avec un boulon
(C), une rondelle d'arrêt (E) et un Ecrous borgnes (H). Serrez a l'aide de la clef (G) et clef Allen (F).Assurer de la même manière les trois
autres bras d'ajustement. Assemblez les bras de la base du matelas au support de la base de matelas (9) avec les boulons (D) et les rondelles
d'arrêt (E). Serrez a l'aide de la clef Allen (F) sans trop serrez. Insérez les chevilles en bois (I) dans chaque trou aux extrémités des supports
de la base du matelas.
F
I
2
ASSEMBLE HEADBOARD AND FOOTBOARD
Assemblage de la tête et pied de lit
Attach Headboard(2) and Footboard(3) to the two Mattress base supports(9) with Bolt(A) and Barrel nut(J).
Tighten by Allen Wrench(F).
Attachez la tête de lit (2) et Pied de lit (3) aux deux supports de la base du matelas (9) avec les boulons (A) et Manchon filetés (J). Serrez a
l'aide de la clef (F).
J
A
3
ATTACH THE BACK RAIL AND FRONT RAIL
Assemblage du cote de lit avant et arrière
Attach the Headboard(2) and Footboard(3) to the Back rail(1) assembly using Bolt(B). Then attach the Front rail(4)
and Front rail base(5) to the Headboard(2) and Footboard(3) assembly using Bolt(B). Tighten all bolts by Allen wrench(F).
Attachez la tête de lit (2) et Pied de lit (3) au cote du lit arrière (1) avec les boulons (B). Ensuite attachez le cote de lit avant (4) et la base
du cote du lit avant (5) a la tête de lit (2) et Pied de lit (3) avec les boulons (B). Serrez le tous ave la clef Allen (F).
1
4
2
4
DISASSEMBLE THE FRONT RAIL FROM THE FRONT RAIL BASE
DE-ASSEMBLAGE DU COTE DE LIT AVANT, DE LA BASE
For converting the crib to a toddler bed and daybed, disassemble the Front rail(4) from the Front rail base(5) first.
Unscrew the bolts from the side of Front rail base(5) by Allen wrench(F). Then take out the Front rail(4) upward
from the Front rail base(5).
Pour convertir le lit de bébé en lit de jour ou lit d'enfant, de-assembler le cote de lit avant (4) de la base du cote du lit avant
(5). Desserrez les boulons de la base du cote du lit avant (5) avec la clef Allen (F), élevez le cote de lit avant (4) du dessus
de la base du cote de lit avant (5).
4
1
5
06
5
CONVERT TO A TODDLER BED AND DAYBED
Conversion du lit de bébé a un lit d'enfant et lit de jour
Install Guard rail(6) to the posts using Bolt(B). Tighten by Allen wrench(F). Place the Left small Cap(7) and Right
small Cap(8) on the top of the post. Insert the Bolts(A) into the pre-drill holes on the caps and tighten by Allen
wrench(F). To convert to a daybed remove Guard rail(6). Place remaining parts in a safe storage place for further use.
Installez la barre de retenu (6) au poteau en utilisant les boulons (B). Serrez à l'aide de la clef Allen (F). Place le petit capuchon
gauche (7) et droit (8) sur le dessus du poteau. Insérez les boulons (A) dans les trous pré-percé dans les capuchons et serrez a
l'aide de la clef Allen (F). Pour convertir en un lit de jour, enlever la barre de retenu (6). Placez les pièces dans un lieu sur pour
usage future.
6
TO RAISE AND LOWER THE MATTRESS SUPPORT
Pour élever et abaisser le support de matelas
Remove the front rail and back rail to adjust your mattress support. Adjust it to the desired position and tighten
the bolts. Replace your front and back rail. Tighten all bolts with suppled Allen wrench(F).
Retirez le cote du lit avant et arrière pour ajuster la base du matelas. Ajuster a la position désirer et resserrez tous les boulons. Remettre le cote du lit
avant et arrière. Resserrez tous les boulons a 'aide de la clef Allen (F).
Upper
Position
Middle
Position
07
Lower
Position
!
WARNING
!
MISE EN GARDE
Failure to follow these warnings and the Le défaut de suivre cette mise en garde et les
assembly instructions could result in serious instructions de montage pourrait entrainer une blessure
injury or death from entrapment or grave ou la mort par étranglement ou coinçage.
! Ne placez pas le lit prés de fenètres ou les cordes
strangulation.
de tentures ou de persiennes peuvent étrangler
! Do not place bed near windows where
l’enfant.
cord from blinds or drapes may strangle
! La barre de retenue doit être en place lorsque le
a child.
lit est utilisé en lit d’enfant ou lit de jour.
! Guardrail provided must be used when
! L’enfant doit avoir 15 mois au moins et pas plus
using crib as a toddler bed or day bed.
de 50 lbs pour ètre dans ce lit d’enfant.
! Child must be at least 15 months old and
!
Le matelas doit avoir la grandeur spécifiée pour
not more than 50 lbs. to use this bed.
ce lit.
! Use a full size crib mattress as specified
!
Le matelas utilisé dans ce lit doit avoir une
for this bed.
dimension minimum de 51 5/8"x 27 1/4" x 4"et un
! The mattress used in this bed must have
maximum de 6" épais.
a minimum dimension of 51 5/8” x 27
1/4” x 4” and a maximum of 6” thick.
STORAGE AND CARE
DÉMONTAGE DU LIT DE BEBE
DO NOT remove any part that is attached with wood screws,The stationary side rail, mattress base can all be disassembled for storage. Simply review the
assembly instructions for each and reverse the order to disassemble. Wipe all parts with a dampened clean cloth. DO NOT use abrasives. To convert to a
double bed please follow the instructions in the double bed kit. (MUST BE PURCHASED SEPARATELY)
Démontez votre lit de bébé pour l'entreposer en lieu sûr. Ensuite, enlevez le côté fixe et le support de matelas. Enlevez le côté glissant en le montant le plus
haut possible et en appuyant sur le levier sous le cote en T. NOTE: N'enlevez pas les pieces vissées, incluant les côtés en T et les griffes. Nettoyer le lit avec
un chiffon humide sans savon. Pour convertir en un lit double, veuillez suivre les instructions incluses avec le kit de conversion pour lit double. (Vendu
séparément)
LIMITED ONE YEAR WARRANTY / GARANTIE LIMITEE D'UN AN
Your product is warranted against defects in workmanship or material for ONE YEAR from the date of the original purchase. This warranty shall be limited to
repairing or replacing any part of the product which, in the opinion of the company, shall be proved defective in materials or workmanship under normal use and
service during the one year warranty period. During the one year warranty period, repair or replacement of parts shall be made at no charge. Date of purchase of
the product must be established by production of your sales slip or other satisfactory evidence.
Votre produit a une garantie contre tout vice de matériau ou de fabrication pendant UN AN a compter de la date d’achat. Cette garantie est limitée a la réparation
ou du remplacement de toute pièce qui, a l’avis de la société, s’avère défectueuse dans les conditions normales d’utilisation, en raison d’un vice de matériau ou de
fabrication pendant la période de garantie d’un an. La société réparera ou remplacera gratuitement les pièces défectueuses. La date d’achat du produit doit être
établie en présentant votre reçu de caisse oú autre preuve satisfaisante.
HOW TO GET PROMPT, EFFICIENT SERVICE / POUR UN SERVICE RAPIDE ET EFFICACE
Contact our customer service department. The telephone number and hours of operation are listed below. Please do not return the product to the store where it
was originally purchased as they do not stock replacement parts. When calling our customer service department, make sure to mention the model number and
date of manufacture. Both can be found on the lower right hand corner of this instruction sheet. It is company policy to respond to each request as quickly as
possible.
Communiquer avec notre service à la clientèle. Le numéro de téléphone et les heures d'ouverture sont indiqués ci-dessous. Ne pas retourner le produit au
marchand qui vous l'a vendu étant donné qu'il ne garde pas de pièces de rechange en magasin. S'assurer de mentionner le numéro de modéle et la date de
fabrication quand on téléphone au service à la clientèle. Ces deux données se trouvent sur le feuillet d'instruction qui est collé sur le support de matelas (sous le
matelas). La société a pour règle de répondre le plus rapidement possible à chaque demande.
Customer Service Direct Telephone line: 1-877-274-0277 Fax (604) 274-9727
Hours of operation: 7:00 AM to 3:00 PM, Pacific Standard Time
e-mail: [email protected]
Service a la clientèle - Téléphone: 1-877-274-0277 Telecopieur (604) 274-9727
Heures d'ouverture: 7h a 15 h 00 (Heure normale du Pacifique)
Distributed by / Distribué par
Stork Craft Mfg.(USA), Inc.,
Las Vegas, NV.
89169-6754

Documents pareils

20405-015 aspen stages inst-import.cdr

20405-015 aspen stages inst-import.cdr Your product is warranted against defects in workmanship or material for ONE YEAR from the date of the original purchase. This warranty shall be limited to repairing or replacing any part of the pr...

Plus en détail

Tuscany AI.cdr

Tuscany AI.cdr that the gap between the mattress and the sides of the crib is not more than 1-3/16 inches (3cm.) when the mattress is pushed into the corner of the crib. !Infants can suffocate in gaps between cri...

Plus en détail

crib instruction import 20405-014.cdr

crib instruction import 20405-014.cdr replacing any part of the product which, in the opinion of the company, shall be proved to be defective in materials or workmanship under normal use and service during the one year warranty period...

Plus en détail

YOUR CRIB PARTS LES PIECES DE VOTRE LIT D`ENFANT

YOUR CRIB PARTS LES PIECES DE VOTRE LIT D`ENFANT ! Après avoir levé le côté, assurez-vous que les côtés sont bien enclenchés ou vérrouillés lorsque l’enfant est dans le lit. Assurez-vouz que les boutons de vérrouillage sont enclenchés.

Plus en détail