6-fach-cd-wechsler für ela-beschallungsanlagen pa-2406cd

Transcription

6-fach-cd-wechsler für ela-beschallungsanlagen pa-2406cd
6-FACH-CD-WECHSLER FÜR
ELA-BESCHALLUNGSANLAGEN
6 CD CHANGER FOR PA SYSTEMS
PA-2406CD
Best.-Nr. 21.1220
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
TURVALLISUUDESTA
D
Bevor Sie einschalten …
A
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät
von MONACOR. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie
alle Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeiden Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch. Heben
Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
CH
F
Avant toute installation …
B
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet
appareil MONACOR. Lisez ce mode dʼemploi entièrement avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous pourrez apprendre lʼensemble des possibilités de fonctionnement de lʼappareil, éviter toute manipulation erronée et
vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages éventuels engendrés par une utilisation inadaptée. Conservez la
notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 8.
CH
NL
Voor u inschakelt …
B
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van
MONACOR. Lees deze gebruikershandleiding grondig
door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Alleen
zo leert u alle functies kennen, vermijdt u foutieve
bediening en behoedt u zichzelf en het apparaat voor
eventuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de
handleiding voor latere raadpleging.
GB
We wish you much pleasure with your new MONACOR
unit. Please read these operating instructions carefully
prior to operating the unit. Thus, you will get to know all
functions of the unit, operating errors will be prevented,
and yourself and the unit will be protected against any
damage caused by improper use. Please keep the operating instructions for later use.
The English text starts on page 4.
I
FIN
Før du tænder …
E
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nuevo aparato MONACOR. Por favor, lea estas instrucciones de
uso atentamente antes de hacer funcionar el aparato.
De esta manera conocerá todas las funciones de la unidad, se prevendrán errores de operación, usted y el aparato estarán protegidos en contra de todo daño causado
por un uso inadecuado. Por favor, guarde las instrucciones para una futura utilización.
La versión española comienza en la página 12.
S
Innan du slår på enheten …
God fornøjelse med dit nye MONACOR produkt. Læs
venligst sikkerhedsanvisningen nøje, før du tager produktet i brug. Dette hjælper dig med at beskytte produktet
mod ukorrekt ibrugtagning. Gem venligst denne betjeningsvejledning til senere brug.
Vi önskar dig mycket glädje med din nya MONACOR
produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna noga innan
enheten tas i bruk. Detta kan förhindra att problem eller
fara för dig eller enheten uppstår vid användning. Spara
instruktionerna för framtida användning.
Du finder sikkerhedsanvisningen på side 16.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 16.
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden
MONACOR laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä
pyydämme Sinua huolellisesti tutustumaan turvallisuusohjeisiin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen
laitteen käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 16.
2
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo
apparecchio di MONACOR. Leggete attentamente le
istruzioni prima di mettere in funzione l'apparecchio.
Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare
comandi sbagliati e proteggere voi stessi e l'apparecchio
da eventuali danni in seguito ad un uso improprio.
Conservate le istruzioni per poterle consultare anche in
futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 8.
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12.
DK
Before switching on …
DISK
DISC
TRACK
TRACK
PLAY/
PAUSE
CD-POWER
POWER
STOP
2
3
4
5
REPEAT
6
RANDOM
SCAN
®
PA-2406CD
6 CD Changer
ON
OFF
EJECT
0 LEVEL 10
MAIN POWER
1
6
5
4
3
2
1
PUSH
SENSOR
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13
14
15
Œ
16
POWER
2
5
a
b
c
d
DISC
TRACK
D-UP
ON/OFF
1
17
INSERT IN THIS DIRECTION
T-DN
D-DN
T-UP
RPT
RDM
SCN
PLAY/
PAUSE
RDM
RPT
DISC
12
3
COMPACT
DITIGAL AUDIO
9
10
COMPACT
DITIGAL AUDIO
SCAN
e
f
1
2
3
g
4
5
CD CHANGER REMOTE
6

h

INSERT EACH COMPACT DISC WITH
THE LABEL SURFACE FACING UP
RELEASE
Ž

1.
2.
D Batteriewechsel • GB Battery replacement
F Remplacer la batterie • I Cambio batteria
NL De batterij vervangen • E Cambiar la batería
DC POWER
24V MAX. 1.5A
MONO
STEREO
R
L
REMOTE CONTROL
POWER ON/OFF
PLAY/PAUSE
DISC UP
TRACK DOWN
TRACK UP
DISC DOWN
EJECT
RANDOM
OUTPUTS
230 V~/50 Hz 11W
1 2 3 4 5 6 7 8
GND1
GND2
UNBAL. 0.775V 600Ω
+12V
BAL. 0.775V 600Ω
SCAN
REPEAT
STOP
9 10 11 12 13 14 15
USE ONLY WITH A 250V FUSE
FUSE RATING
T500 mAL 250V
18
19
20
21
22
‘
23
1
8
9
15
n.c.
GND 2
GND 1
1
POWER ON / OFF
2
PLAY/ PAUSE
3
DISC UP
4
TRACK DOWN
5
TRACK UP
6
DISC DOWN
7
EJECT
8
RANDOM
9
SCAN
10
REPEAT
11
STOP
13 +12V
1
9
8
15
n.c. n.c. n.c.
FUSE RATING
T500mAL 250V
BAL. 0.775V 600Ω
UNBAL. 0.775V 600Ω
USE ONLY WITH A 250V FUSE
GND1
GND2
+12V
SCAN
REPEAT
STOP
1
POWER ON / OFF
2
PLAY/ PAUSE
3
DISC UP
4
TRACK DOWN
5
TRACK UP
6
DISC DOWN
7
EJECT
8
RANDOM
9
SCAN
“
CMOS or
TTL Level
9 10 11 12 13 14 15
10 REPEAT
1 2 3 4 5 6 7 8
R
230 V~/50 Hz 11W
DC POWER
24V MAX. 1.5A
MONO
STEREO
L
REMOTE CONTROL
POWER ON/OFF
PLAY/PAUSE
DISC UP
TRACK DOWN
TRACK UP
DISC DOWN
EJECT
RANDOM
11 STOP
OUTPUTS
14 GND
D Transportsicherung entfernen
GB Remove transport security
F Enlever la sécurité de transport
I Togliere la protezione per il trasporto
NL De transportbeveiliging verwijderen
E Quitar los seguros para el transporte
3
’
”
D Steuerungsmöglichkeiten über die Buchse REMOTE CONTROL
GB Control possibilities via jack REMOTE CONTROL
F Possibilités de commande via la prise REMOTE CONTROL
I Possibilità di controllo attraverso la presa REMOTE CONTROL
NL Besturingsmogelijkheden via de jack REMOTE CONTROL
E Opciones de control mediante la toma REMOTE CONTROL
D
A
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
und Anschlüsse.
CH
Inhalt
1
Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Frontseite, Display, CD-Magazin,
Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Rückseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2
Hinweise für den sicheren Gebrauch . . . . 5
3
Einsatzmöglichkeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4
Transportsicherung entfernen . . . . . . . . . . 5
5
CD-Spieler aufstellen und anschließen . . . 5
6
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.1 Ein- und Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.2 CDs in das Magazin einlegen . . . . . . . . . . . . 6
6.3 Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4 Abspielen des gesamten CD-Magazins . . . . 6
6.5 Wiederholtes Abspielen eines Titels oder
einer CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.6 Titel einer CD in zufälliger Folge abspielen . . 7
6.7 Den jeweils ersten Titel aller CDs im Magazin
abspielen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.8 Anspielen aller Titel einer CD oder des
jeweils ersten Titels aller CDs im Magazin . . 7
6.9 Externe Steuerungsmöglichkeiten . . . . . . . . 7
7
Pflege des Gerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
8
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
*Beschriftung auf der Fernbedienung
GB
Please unfold page 3. Then you can always see
the operating elements and connections described.
Contents
1
Operating Elements and Connections . . . 4
1.1 Front panel, display, CD magazine,
remote control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Rear panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2
Safety Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3
Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4
Removing the Transport Security . . . . . . . 5
5
Placing and Connecting the CD Player . . . 5
6
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.1 Switching on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.2 Inserting CDs in the magazine . . . . . . . . . . . 6
6.3 Remote control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4 Playing of the entire CD magazine . . . . . . . . 6
6.5 Repeated playing of a title or a CD . . . . . . . . 7
6.6 Playing the titles of a CD in a random order . 7
6.7 Playing the first title each of all CDs
in the magazine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.8 Short playing of all title beginnings of a
CD or of the first title each of all CDs in
the magazine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.9 External control possibilities . . . . . . . . . . . . . 7
7
Maintenance of the Unit . . . . . . . . . . . . . . . 7
8
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
*Lettering on the remote control
4
1
Übersicht der Bedienelemente
und Anschlüsse
1.1 Frontseite (Abb. 1), Display (Abb. 2),
CD-Magazin (Abb. 3),
Fernbedienung (Abb. 4 und 5)
1 Tasten
und
zum Anwählen der vorherigen
CD bzw. der folgenden CD im Magazin
2 Taste CD-POWER (POWER)* zum Umschalten
zwischen Betrieb und Bereitschaft
3 Taste PLAY/PAUSE zum Umschalten zwischen
Wiedergabe und Pause
4 Netzschalter MAIN POWER
(liegt eine 24-V-Notversorgungsspannung an,
lässt sich das Gerät mit diesem Schalter nicht
ausschalten)
5 Tasten
und
zum Anwählen des vorherigen Titels bzw. des folgenden Titels;
wird eine der Tasten gedrückt gehalten, erfolgt
ein schneller Rück- bzw. Vorlauf auf der CD
6 Taste STOP zum Beenden der Wiedergabe
7 Display (Abb. 2)
a Anzeige „RDM“, wird bei der Wiedergabe in
zufallsbedingter Titelfolge eingeblendet
b Anzeige „RPT“, wird bei aktivierter Wiederholfunktion eingeblendet
c Nummer der CD, die gerade gespielt wird
d Nummer des Titels, der gerade gespielt wird
e Anzeige
, wird eingeblendet bei:
1. dem Abspielen des jeweils ersten Titels
aller CDs im Magazin (Kap. 6.7)
[Anzeige „RDM“ (a) zusätzlich]
2. der Wiederholung der kompletten CD
[Anzeige „RPT“ (b) zusätzlich]
3. dem Anspielen des jeweils ersten Titels
aller CDs [Anzeige „SCAN“ (f) zusätzlich]
f Anzeige „SCAN“, wird bei aktivierter Titelanspielfunktion eingeblendet
g CD-Symbol, dreht sich bei Wiedergabe oder
blinkt bei Pause
h Anzeige der im Magazin befindlichen CDs
1
Operating Elements and Connections
1.1 Front panel (fig. 1), display (fig. 2),
CD magazine (fig. 3),
remote control (figs. 4 and 5)
1 Buttons
and
for selecting the previous CD
or the following CD in the magazine
2 Button CD-POWER (POWER)* for switching between operation and stand-by
3 Button PLAY/PAUSE for switching between
replay and pause
4 Mains switch MAIN POWER
(if a 24 V emergency supply voltage is present,
the unit cannot be switched off with this switch)
5 Buttons
and
for selecting the previous
title or the following title;
if one of the buttons is kept pressed, a quick
reverse run or advance run takes place on the CD
6 Button STOP to stop the replay
7 Display (fig. 2)
a indication “RDM”, is inserted during replay in a
title sequence at random
b indication “RPT”, is inserted with activated
repeat function
c number of the CD currently played
d number of the title currently played
e indication
, is inserted in case of:
1. playing the first title each of all CDs in the
magazine (chapter 6.7)
[“RDM” (a) is additionally displayed]
2. repeat of the entire CD
[“RPT” (b) is additionally displayed]
3. short playing the beginning of the first title
each of all CDs
[“SCAN” (f) is additionally displayed]
f indication “SCAN”, is inserted with activated
function of short playing the title beginning
g CD symbol, turns in case of reproduction or
blinks in case of pause
h display of the CDs in the magazine
8 Lautstärkeregler LEVEL
9 Taste REPEAT (RPT)* zum Einschalten der Wiederholfunktionen:
1. Taste kurz drücken = Wiederholung des angewählten Titels [Anzeige „RPT“ (b)]
2. Taste so lange gedrückt halten, bis die Anzeige
(e) erscheint = Wiederholung der
gerade laufenden CD
3. Taste erneut betätigen = Wiederholfunktion
ausschalten
10 Taste RANDOM (RDM)* für die Zufallswiedergabe und dem Abspielen des jeweils ersten Titels
aller CDs im Magazin:
1. Taste kurz drücken = Wiedergabe in zufälliger
Titelfolge der gerade laufenden CD
[Anzeige „RDM“ (a)]
2. Taste so lange gedrückt halten, bis die Anzeige
(e) erscheint = Abspielen des
jeweils ersten Titels aller CDs im Magazin
3. Taste erneut betätigen = Funktion ausschalten
11 Empfangslinse für die Fernbedienungssignale
12 Taste SCAN (SCN)* zum Aktivieren der Titelanspielfunktion:
1. Taste kurz drücken = Anspielen aller Titel der
gerade laufenden CD für jeweils 10 Sekunden
[Anzeige „SCAN“ (f)]
2. Taste so lange gedrückt halten, bis die Anzeige
(e) erscheint = Anspielen des
jeweils ersten Titels aller CDs im Magazin
3. Taste erneut betätigen = Anspielfunktion ausschalten
13 Anzeige „POWER“; leuchtet im Betrieb und
wenn das Gerät auf Bereitschaft steht
14 Taste EJECT
zum Herausfahren des CDMagazins
15 Schacht mit CD-Magazin
16 Griff der Schiebetür zum Öffnen und Schließen
des Schachts
17 sechs Griffe zum Herausziehen der einzelnen
CD-Schubladen
8 Volume control LEVEL
9 Button REPEAT (RPT*) for switching on the
repeat functions:
1. Shortly press button = repeat of the selected
title [indication “RPT” (b)]
2. Keep the button pressed until the indication
(e) appears = repeat of the CD currently
playing
3. Press button again = for switching off repeat
function
10 Button RANDOM (RDM)* for the random replay
and for playing the first title each of all CDs in the
magazine:
1. Shortly press the button = replay in a random
title sequence of the CD currently playing
[indication “RDM” (a)]
2. Keep the button pressed until
(e) is displayed = playing the first title each of all CDs in
the magazine
3. Press the button again = function is switched off
11 Reception lens for the remote operation signals
12 Button SCAN (SCN)* for activating the function
of short playing the title beginning:
1. Shortly press button = short playing all title
beginnings of the currently playing CD for
10 seconds each [indication “SCAN” (f)]
2. Keep the button pressed until the indication
(e) appears = short playing the beginning of the first titles each of all CDs in the
magazine
3. Press button again = switch off the function of
short playing the title beginning
13 “POWER” indication; lights up during operation
and if the unit is in stand-by
14 Button EJECT
for ejecting out the CD magazine
15 Compartment with CD magazine
16 Handle of the sliding door for opening and closing the compartment
17 Six handles for pulling out the individual CD
drawers
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fachwerkstatt reparieren.
1.2 Rückseite (Abb. 6)
18 Netzanschluss für das beiliegende Netzkabel zur
Verbindung mit einer Steckdose 230 V~/50 Hz
19 Sicherungshalter;
eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine
gleichen Typs ersetzen
G
20 Schraubanschlüsse DC POWER für eine Notversorgungsspannung von 24 V
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der
Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
G
21 Mono-Ausgang über den symmetrischen XLRAnschluss zur Verbindung mit dem Endverstärker
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
G
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig
angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Garantie für das Gerät
und keine Haftung für daraus resultierende Sachoder Personenschäden übernommen werden.
22 Stereo-Ausgang über die Cinch-Buchsen zur
Verbindung mit dem Endverstärker
23 15-poliger Sub-D-Anschluss zum Steuern des
CD-Spielers über zusätzliche Taster (Abb. 8)
oder mit CMOS- bzw. TTL-Pegel (Abb. 9)
2
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie es zur
umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen erforderlichen Richtlinien
der EU und ist deshalb mit
gekennzeichnet.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netzspannung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst
Eingriffe am Gerät vor. Durch unsachgemäßes Vorgehen besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
3
Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbereich geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und
Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
G
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
G
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und ziehen
Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose,
wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netzanschlussleitung vorhanden sind,
1.2 Rear panel (fig. 6)
18 Mains connection for the supplied mains cable
for connection to a socket 230 V~/50 Hz
19 Fuse holder;
only replace a burnt fuse by one of the same type
20 Screw connections DC POWER for an emergency supply voltage of 24 V
21 Mono output via the balanced XLR jack for connection to the power amplifier
22 Stereo output via the phono jacks for connection
to the power amplifier
23 15-pole sub D connection to control the CD
player via additional push-buttons for momentary
action (fig. 8) or with CMOS or TTL level (fig. 9)
2
4
G
G
G
G
Safety Notes
The unit is supplied with hazardous
mains voltage (230 V~). Leave servicing to skilled personnel only. Inexpert handling may cause an electric
shock hazard.
Please observe the following items in any case:
G
The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C).
G
Do not place any vessel filled with liquid on the
unit, e. g. a drinking glass.
G
Do not operate the unit or immediately disconnect
the plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit or to the
mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit
was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled
personnel.
Transportsicherung entfernen (Abb. 7)
CH
Hinweis: Liegt die 24-V-Spannung von der Notstromeinheit an den Anschlüssen DC POWER an, lässt sich
der CD-Spieler mit der Taste MAIN POWER (4) nicht
ausschalten. Bei einem Netzausfall oder wenn zum
Ausschalten die Taste MAIN POWER betätigt wird,
schaltet der CD-Spieler automatisch auf die Notstromversorgung um.
3) Zu den Anschlussmöglichkeiten der Buchse REMOTE CONTROL (23) siehe Kapitel 6.9.
4) Zum Schluss das beiliegende Netzkabel zuerst in
die Netzbuchse (18) und dann in eine Steckdose
(230 V~/50 Hz) stecken.
WICHTIG!
Vor der Inbetriebnahme unbedingt die drei Transportsicherungsschrauben auf der Geräteunterseite entfernen! Die Schrauben sorgfältig aufbewahren und vor einem Transport wieder
hineinschrauben. Sie dienen zur Sicherung des
CD-Laufwerks, das federnd gelagert ist. Wird der
CD-Spieler ohne die Sicherungsschrauben transportiert, kann er beschädigt werden und der
Garantieanspruch erlischt.
This unit corresponds to all required directives of the
EU and is therefore marked with .
WARNING
D
A
Einsatzmöglichkeiten
Dieser CD-Spieler ist speziell für den Einsatz in ELABeschallungsanlagen konzipiert. Er kann z. B. als
Musikquelle für Hintergrundmusik dienen und ist für
eine ununterbrochene Musikwiedergabe mit einem
6-fach-CD-Magazin ausgestattet.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
G
CD-Spieler aufstellen und anschließen
Der PA-2406CD ist für die Montage in ein Rack
(482 mm/19") vorgesehen, kann aber auch als freistehendes Tischgerät verwendet werden. Für den
Einbau in ein Rack werden 2 HE benötigt (HE =
Höheneinheit = 44,45 mm).
Vor dem Anschluss bzw. vor dem Verändern von Anschlüssen den PA-2406CD und die anzuschließenden Geräte ausschalten.
1) Den Ausgang des CD-Spielers an den Eingang
des nachfolgenden Gerätes anschließen (Mischpult, Verstärker, Endstufe). Je nach vorhandenem Eingang den XLR-Anschluss (21) für eine
Mono-Wiedergabe oder die Cinch-Buchsen (22)
für eine Stereo-Wiedergabe verwenden.
2) Soll der CD-Spieler bei einem Netzausfall weiterarbeiten, die Anschlüsse DC POWER (20) mit
einer 24-V-Notstromeinheit (z. B. PA-24ESP von
MONACOR) verbinden.
5
Never pull the mains cable for disconnecting the
mains plug from the socket, always seize the plug.
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use
chemicals or water.
No guarantee claims for the unit and no liability for
any resulting personal damage or material damage
will be accepted if the unit is used for other purposes
than originally intended, if it is not correctly connected, operated, or not repaired in an expert way.
Important for U. K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
green/yellow = earth
blue = neutral
brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow
must be connected to the terminal in the plug
which is marked with the letter E or by the earth
symbol , or coloured green or green and yellow.
2. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the
letter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.
Warning - This appliance must be earthed.
If the unit is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for a
disposal which is not harmful to the environment.
3
Applications
This CD player is especially designed for PA applications. It can serve e. g. as music source for background music and is equipped with a 6-fold CD magazine for uninterrupted music reproduction.
4
Removing the Transport Security (fig. 7)
GB
IMPORTANT!
Prior to setting into operation remove in any
case the three screws of the transport security on
the lower side of the unit! Carefully keep the screws
and screw them in again prior to a transport. They
serve for securing the CD player mechanism which
is spring-suspended. If the CD player is transported without the security screws, it can be damaged
and the warranty expires.
5
Placing and Connecting the CD Player
The PA-2406CD is provided for rack mounting
(482 mm/19") but it can also be used as a table top
unit. For the installation into a rack 2 rack spaces are
required (1 rack space = 44.45 mm).
Prior to the connection or changing of connections
switch off the PA-2406CD and the units to be connected.
1) Connect the output of the CD player to the input
of the following unit (mixer, amplifier, power
amplifier). According to the available input use
the XLR connection (21) for a mono reproduction
or the phono jacks (22) for a stereo reproduction.
2) For continuous operation of the CD player in case
of a mains failure, connect the terminals DC
POWER (20) to a 24 V emergency power supply
unit (e. g. PA-24ESP from MONACOR).
Note: If the 24 V voltage of the emergency power supply unit is present at the connections DC POWER, the
CD player cannot be switched off with the button MAIN
POWER (4). In case of a mains failure or when the button MAIN POWER is used for switching off, the CD
player is automatically switched to the emergency
power supply.
3) For connection possibilities of the jack REMOTE
CONTROL (23) see chapter 6.9.
4) Finally connect the supplied mains cable to the
mains jack (18) first and then to a mains socket
(230 V~/50 Hz).
5
D
A
CH
6
Bedienung
6.1 Ein- und Ausschalten
1) Das Gerät mit dem Netzschalter MAIN POWER
(4) einschalten. Steht der CD-Spieler in Bereitschaft [nur die Anzeige „POWER“ (13) leuchtet],
mit der Taste CD-POWER (2) auf Betrieb schalten.
Ist eine Notstromversorgung angeschlossen,
schaltet der CD-Spieler bei einem Stromausfall
automatisch auf die Notstromversorgung um.
2) Nach dem Einschalten überprüft der CD-Spieler
das Magazin nach CDs. Befindet sich mindestens eine CD im Magazin, startet automatisch die
Wiedergabe.
3) Für kurzzeitige Betriebsunterbrechungen den
CD-Spieler mit der Taste CD-POWER (2) auf
Bereitschaft schalten. Das Display (7) erlischt, jedoch leuchtet zur Kontrolle weiterhin die Anzeige
„POWER“ (13). Von Bereitschaft aus lässt sich
das Gerät auch über die Fernbedienung mit der
Taste POWER (2) wieder einschalten.
4) Nach dem Betrieb das Gerät mit dem Netzschalter
MAIN POWER (4) ausschalten. Wird es nur mit der
Taste CD-POWER (2) auf Bereitschaft geschaltet,
verbraucht es ständig einen geringen Strom.
6.2 CDs in das Magazin einlegen
G
Das Magazin ist nur für Standard-CDs (Ø 12 cm)
geeignet. Andere CDs können nicht verwendet
werden. Legen Sie nur saubere und unbeschädigte CDs in das Magazin ein.
G Gehen Sie mit dem Magazin sorgfältig um. Lassen
Sie es nicht fallen und nicht direkt im Sonnenlicht
liegen. Schützen Sie es vor hohen Temperaturen.
Benzin, Verdünner oder andere lösungsmittelhaltige Chemikalien greifen das Magazin an.
1) Die Schiebetür mit dem Griff (16) öffnen, damit
der Magazinschacht (15) zugängig ist.
GB
6
Operation
6.1 Switching on and off
3) In das Magazin bis zu sechs CDs einlegen. Zum
Einlegen einer CD die gewünschte Schublade
mit dem zugehörigen Griff (17) aus dem Magazin
herausziehen. Die CD mit der Beschriftung nach
oben einlegen und die Schublade wieder in das
Magazin zurückschieben.
4) Das Magazin in Richtung des Pfeils (siehe auch
Abb. 3) in den Schacht (15) des CD-Spielers so
weit einschieben, bis es einrastet.
5) Das Gerät prüft das Magazin und startet die Wiedergabe.
6) Zum Schutz vor Staub den Schacht mit der Schiebetür schließen.
6.3 Fernbedienung
Bis auf die Tasten STOP (6) und EJECT (14) sowie
dem Netzschalter MAIN POWER (4) sind auch alle
Tasten auf der Infrarot-Fernbedienung vorhanden.
Die Fernbedienung beim Betätigen einer Taste
immer in Richtung des CD-Spielers halten. Dabei
muss Sichtverbindung zwischen Fernbedienung
und CD-Spieler bestehen.
Zum Einsetzen oder Wechseln der Batterie auf
der Rückseite der Fernbedienung den kleinen Riegel
mit der Kerbe nach links drücken (1. Pfeil in Abb. 5)
und dann gleichzeitig den Batteriehalter herausziehen (2. Pfeil in Abb. 5). Es wird eine 3-V-Knopfzelle
vom Typ CR 2025 benötigt. Beim Einsetzen auf die
richtige Polarität achten, d. h. der Pluspol der Knopfzelle muss im Halter nach oben zeigen (wie auf der
Rückseite der Fernbedienung aufgedruckt).
Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in
den Hausmüll, sondern geben Sie sie nur
in den Sondermüll (z. B. Sammelbehälter
bei Ihrem Elektrofachhändler).
1) Open the sliding door with the handle (16) so that
the magazine compartment (15) is accessible.
2) Eject the CD magazine with the button
The display (7) indicates “CD – –”.
(14).
1) Switch on the unit with the MAIN POWER switch
(4). If the CD player is in stand-by mode [only the
indication “POWER” (13) lights up], switch to
operation with the button CD-POWER (2).
If an emergency power supply is connected,
the CD player is automatically switched to the
emergency power supply in case of a mains failure.
3) Insert up to six CDs into the magazine. To insert
a CD, pull the desired drawer with the corresponding handle (17) out of the magazine. Insert
the CD with the lettering facing upwards and
push the drawer back into the magazine.
2) After switching on, the CD player checks the
magazine for CDs. If at least one CD is in the
magazine, the replay starts automatically.
5) The unit checks the magazine and starts the
replay.
3) For short-time interruptions of the operation
switch the CD player with the button CD-POWER
(2) to stand-by. The display (7) extinguishes,
however, the indication “POWER” (13) continues
to light as a control. The unit can also be
switched on again from the stand-by mode via
the remote control with the button POWER (2).
6.3 Remote control
4) After operation switch off the unit with the mains
switch MAIN POWER (4). If it is only switched to
stand-by with the button CD-POWER (2), it permanently has a low power consumption.
6.2 Inserting CDs in the magazine
6
2) Mit der Taste
(14) das CD-Magazin herausfahren. Das Display (7) signalisiert „CD – –“.
G
The magazine is only suitable for standard CDs
(Ø 12 cm). Other CDs cannot be used. Only insert clean and undamaged CDs in the magazine.
G
Carefully handle the magazine. Do not let it drop
and do not expose it to direct sunlight. Protect it
against excessive temperatures. Petrol, thinner,
or other chemicals containing solvents attack the
magazine.
4) Insert the magazine in direction of the arrow (also
see fig. 3) in the compartment (15) of the CD
player until it locks into place.
6) As a protection against dust close the compartment with the sliding door.
Except for the buttons STOP (6) and EJECT (14) as
well as the MAIN POWER switch (4) all buttons are
also available on the infrared remote control. Hold
the remote control always in direction of the CD
player when pressing a button. There must be visual
connection between remote control and CD player.
To insert or replace the battery, push the small bar
with the groove on the rear side of the remote control
to the left (1st arrow in fig. 5) and then extract the battery support at the same time (2nd arrow in fig. 5). A 3 V
button cell of type CR 2025 is required. When inserting, observe the correct polarity, i. e. the positive pole
of the button cell must show upwards in the holder
(as printed on the rear side of the remote control).
Do not throw exhausted batteries into the
domestic rubbish but only dispose of them
in the special rubbish (e. g. collecting container at your electrical supply shop).
6.4 Abspielen des gesamten CD-Magazins
Nach dem Einschieben des Magazins (siehe Kap.
6.2) oder bei gefülltem Magazin nach dem Einschalten startet die Wiedergabe der ersten CD. Das Display (7) zeigt die Nummer der angewählten Schublade (c) und die Titelnummer (d) an. Das CD-Symbol
(g) dreht sich.
Nach dem Einschalten erscheint im Display für
jede der sechs Schubladen des CD-Magazins ein
Symbol (h). Sobald eine Schublade ohne CD angefahren wird, blendet sich das zugehörige Symbol
aus. Am Ende zeigt das Display nur noch die Symbole der Schubladen an, die eine CD enthalten.
1) Mit dem Regler LEVEL (8) die Lautstärke einstellen.
2) Um die Wiedergabe zu unterbrechen, die Taste
PLAY/PAUSE (3) drücken. Im Display blinken
das CD-Symbol (g) und die Anzeige „PAUS“.
Zum Weiterspielen der CD die Taste PLAY/
PAUSE erneut betätigen.
3) Zum Anwählen eines anderen Titels auf der CD
die Taste
oder
(5) so oft antippen, bis
die gewünschte Titelnummer (d) im Display erscheint.
4) Soll während des Abspielens auf der CD schnell
vor- oder zurückgefahren werden, die Taste
oder
(5) gedrückt halten. Wird mit dem Vorlauf das Ende des letzten Titels erreicht, startet
wieder der erste Titel der gleichen CD.
5) Zum Anwählen einer anderen CD die Taste
oder
(1) so oft antippen, bis die gewünschte
CD-Nummer (c) im Display erscheint. Steht das
Gerät auf Pause, wird mit diesen Tasten die
Pause beendet. Während des Wechselns einer
CD signalisiert das Display „LOAd“.
6) Das Magazin wird ununterbrochen wiederholt
durchgespielt. Zum Stoppen der Wiedergabe die
Taste STOP (6) drücken. Zum erneuten Starten
die Taste PLAY/PAUSE drücken.
6.4 Playing of the entire CD magazine
The replay of the first CD starts after inserting the
magazine (see chapter 6.2) or when the magazine is
loaded after switching on. The display (7) shows the
number of the selected drawer (c) and the title number (d). The CD symbol (g) rotates.
After switching on, a symbol (h) is displayed for
each of the six drawers of the CD magazine. As
soon as a drawer without CD is selected, the corresponding symbol will be extinguished. At the end the
display only shows the symbols of the drawers containing a CD.
1) Adjust the volume with the LEVEL control (8).
2) To interrupt the replay, press the button PLAY/
PAUSE (3). The CD symbol (g) and the indication
“PAUS” blink in the display. To continue the CD,
press the button PLAY/PAUSE again.
3) To select another title on the CD, press the button
or
(5) so many times until the desired
title number (d) is displayed.
4) For fast advance or reverse run on the CD while
playing, keep the button
or
pressed (5).
If the end of the last title is reached with the
advance run, the first title of the same CD will
restart.
5) To select another CD, shortly press the button
or
(1) so many times until the desired CD
number (c) is displayed. If the unit is in the pause
mode, the pause is finished with these buttons.
While changing a CD, the display signalizes
“LOAd”.
6) The magazine is repeatedly played without interruption. To stop the replay, press the button
STOP (6). To start again, press the button PLAY/
PAUSE.
6.5 Wiederholtes Abspielen eines Titels
oder einer CD
1) Zum wiederholten Abspielen des angewählten
Titels die Taste REPEAT bzw. RPT* (9) kurz betätigen. Im Display erscheint die Anzeige „RPT“ (b).
2) Sollen alle Titel der angewählten CD wiederholt
werden, die Taste REPEAT so lange gedrückt
halten, bis im Display
(e) erscheint.
3) Zum Beenden der Wiederholfunktion die Taste
REPEAT erneut kurz drücken. Die Funktion wird
auch beim Betätigen der Taste RANDOM (10),
SCAN (12), TRACK
bzw.
(5) oder DISC
bzw.
(1) ausgeschaltet.
6.6 Titel einer CD in zufälliger Folge abspielen
Die Taste RANDOM bzw. RDM* (10) kurz betätigen.
Im Display erscheint die Anzeige „RDM“ (a). Das
Gerät springt auf einen zufällig ausgewählten Titel
und spielt danach die Titel der gerade laufenden CD
so lange in zufälliger Folge ab, bis die Funktion wieder ausgeschaltet wird.
Sollen die Titel wieder in numerischer Reihenfolge abgespielt werden, die Taste RANDOM erneut
kurz drücken. Die Zufallswiedergabe wird auch beim
Betätigen der Taste REPEAT (9), SCAN (12) oder
DISC
bzw.
(1) ausgeschaltet.
6.7 Den jeweils ersten Titel
aller CDs im Magazin abspielen
Die Taste RANDOM bzw. RDM* (10) so lange gedrückt halten, bis im Display
(e) erscheint.
Zum Beenden dieser Abspielfunktion die Taste
RANDOM kurz drücken. Die Funktion wird auch
beim Betätigen der Taste REPEAT (9), SCAN (12)
oder DISC
bzw.
(1) ausgeschaltet.
*Beschriftung auf der Fernbedienung
6.5 Repeated playing of a title or a CD
1) For repeated playing of the selected title, shortly
press the button REPEAT or RPT* (9). The indication “RPT” (b) is displayed.
2) To repeat all titles of the selected CD, keep the
button REPEAT pressed until the display indicates
(e).
3) To stop the repeat function, shortly press the button REPEAT again. The function is also switched
off when pressing the button RANDOM (10),
SCAN (12), TRACK
or
(5), or DISC
or
(1).
6.8 Anspielen aller Titel einer CD oder
des jeweils ersten Titels
aller CDs im Magazin
1) Die Taste SCAN bzw. SCN* (12) kurz betätigen.
Im Display erscheint die Anzeige „SCAN“ (f). Das
Gerät springt auf den nächsten Titel und spielt
alle Titel der gerade laufenden CD für 10 Sekunden an.
2) Soll jeweils der erste Titel aller CDs im Magazin
angespielt werden, die Taste SCAN so lange
gedrückt halten, bis im Display
(e) erscheint. Das Gerät wechselt auf die nächste CD
im Magazin, spielt deren ersten Titel an und
wechselt zur folgenden CD usw.
Hinweis: Hat das Gerät noch nicht erkannt, welche
Schubladen keine CD enthalten, wird beim Anfahren
einer Schublade ohne CD die Anspielfunktion deaktiviert.
3) Zum Beenden der Anspielfunktion die Taste
SCAN erneut kurz drücken. Die Funktion wird
auch beim Betätigen der Taste REPEAT (9),
RANDOM (10), TRACK
bzw.
(6) oder
DISC
bzw.
(1) ausgeschaltet.
6.9 Externe Steuerungsmöglichkeiten
Der CD-Spieler lässt sich nicht nur über seine Tasten und die Fernbedienung steuern, sondern auch
über die Buchse REMOTE CONTROL (23). Soll das
Gerät über Taster gesteuert werden, diese nach
Abb. 8 anschließen. Dabei die Pins 14 und 15 miteinander verbinden. Die Steuerung mit CMOS- oder
TTL-Pegel ist in der Abb. 9 dargestellt.
7
6.7 Playing the first title each of all CDs
in the magazine
Keep the button RANDOM or RDM* (10) pressed
until
(e) is displayed.
To stop this replay function, shortly press the button RANDOM. The function is also switched off
when pressing the button REPEAT (9), SCAN (12),
or DISC
or
(1).
6.8 Short playing of all title beginnings of a
CD or of the first title each of all CDs in
the magazine
1) Shortly press the button SCAN or SCN* (12). The
display indicates “SCAN” (f). The unit jumps to
the next title and plays all titles of the currently playing CD for 10 seconds.
2) For shortly playing the beginning of the first title
each of all CDs in the magazine, keep the SCAN
button pressed until the display indicates
(e). The unit changes to the next CD in the magazine, shortly plays the beginning of its first title,
changes to the following CD, etc.
Note: If the unit has not yet recognized which drawers
do not contain a CD, the function of shortly playing the
title beginning is deactivated when selecting a drawer
without CD.
3) To stop the short playing, shortly press the button
SCAN again. The function is also switched off
when pressing the button REPEAT (9), RANDOM (10), TRACK
or
(6), or DISC
or
(1).
6.9 External control possibilities
The CD player cannot only be controlled via its buttons and the remote control but also via the jack
REMOTE CONTROL (23). For controlling the unit
via push-buttons for momentary action, connect
them according to fig. 8. Connect pin 14 and pin 15
together. The control with CMOS or TTL level is
shown in fig. 9. Connect pin 14 to pin 15.
7
Maintenance of the Unit
Protect the unit against dust, vibrations, direct sunlight, humidity, and heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C). For cleaning only use a
soft, dry cloth, by no means water or chemicals.
*lettering on the remote control
8
D
A
CH
Technische Daten
Frequenzbereich: . . . . . . .
Oversampling: . . . . . . . . .
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . .
Kanaltrennung: . . . . . . . .
Dynamikumfang: . . . . . . .
Störabstand: . . . . . . . . . .
Gleichlaufschwankungen:
Ausgänge
XLR: . . . . . . . . . . . . . . .
Cinch: . . . . . . . . . . . . . .
Stromversorgung
Netzspannung: . . . . . . .
Leistungsaufnahme: . . .
Notstromversorgung: . .
Gleichstromaufnahme: .
Zulässige
Einsatztemperatur: . . . . .
Abmessungen (B × H × T):
20 – 20 000 Hz, ±3 dB
8-fach
< 0,03 %
> 70 dB
> 70 dB
> 85 dB
nicht messbar
mono 0,775 V, sym.
stereo 0,775 V, asym.
230 V~/50 Hz
20 VA
24 V
1A
0 – 40 °C
482 × 88 × 260 mm,
2 Höheneinheiten
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 7,4 kg
Änderungen vorbehalten.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
6.6 Playing a title of a CD in a random order
Shortly press the button RANDOM or RDM* (10).
The display shows “RDM” (a). The unit goes to a title
selected at random and then plays the titles of the
CD currently playing in a random order until the
function is switched off again.
For playing the titles in a numerical order again,
shortly press the button RANDOM again. The random replay is also switched off when pressing the
button REPEAT (9), SCAN (12), or DISC
or
(1).
Pflege des Gerätes
Das Gerät vor Staub, Vibrationen, direktem Sonnenlicht, Feuchtigkeit und Hitze schützen (zulässiger
Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C). Für die Reinigung nur ein weiches, trockenes Tuch verwenden,
auf keinen Fall Wasser oder Chemikalien.
Hinweis zu Tonaussetzern und Lesefehlern
Zigarettenrauch dringt leicht durch alle Öffnungen
des Gerätes und setzt sich auch auf der Optik des
Laser-Abtastsystems ab. Dieser Belag kann zu
Lesefehlern und Tonaussetzern führen. Da sich
Zigarettenrauch nicht immer vermeiden lässt (z. B.
in der Discothek), muss das Gerät dann in einer
Fachwerkstatt gereinigt werden. Diese Reinigung ist
kostenpflichtig, auch während der Garantiezeit!
Note on sound interruptions and reading errors
Cigarette smoke easily penetrates through all openings of the unit and settles on the optics of the laser
system. This deposit can cause reading errors and
sound interruptions. As cigarette smoke cannot
always be avoided (e. g. in a discothèque), the unit
must in this case be cleaned by authorized personnel. There is a charge on this cleaning, even during
the warranty time!
8
GB
Specifications
Frequency range: . . . . . .
Oversampling: . . . . . . . . .
THD: . . . . . . . . . . . . . . . .
Channel separation: . . . .
Dynamic range: . . . . . . . .
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . .
Wow and flutter: . . . . . . . .
Outputs
XLR: . . . . . . . . . . . . . . .
phono: . . . . . . . . . . . . .
Power supply
mains voltage: . . . . . . .
power consumption: . . .
emergency power
supply: . . . . . . . . . . . . .
DC current
consumption: . . . . . . . .
Admissible ambient
temperature: . . . . . . . . . .
Dimensions (W × H × D): .
20 – 20 000 Hz, ±3 dB
8 times
< 0.03 %
> 70 dB
> 70 dB
> 85 dB
not measurable
mono 0.775 V, bal.
stereo 0.775 V, unbal.
230 V~/50 Hz
20 VA
24 V
1A
0 – 40 °C
482 × 88 × 260 mm,
2 rack spaces
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 7.4 kg
Subject to change.
All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
7
F
B
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
CH
Table des matières
1
Eléments et branchements . . . . . . . . . . . . . 8
1.1 Face avant, affichage, magasin CD,
télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.2 Face arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2
Conseils dʼutilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3
Possibilités dʼutilisation . . . . . . . . . . . . . . . 9
4
Enlever la sécurité de transport . . . . . . . . . 9
5
Installation et branchements
du lecteur CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1 Marche/Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.2 Insertion de CDs dans le magasin . . . . . . . 10
6.3 Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.4 Lecture de tout le magasin CD . . . . . . . . . . 10
6.5 Lecture répétée dʼun titre ou dʼun CD . . . . . 11
6.6 Lecture dʼun CD en ordre aléatoire . . . . . . . 11
6.7 Lecture du premier titre de chacun des CDs
dans le magasin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.8 Lecture brève du début de tous les
titres dʼun CD ou du premier titre de
chaque CD présent dans le magasin. . . . . . 11
6.9 Possibilités de commande externe . . . . . . . 11
7
Entretien de lʼappareil . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . 11
*indique lʼinscription figurant sur la télécommande
I
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i
collegamenti descritti.
Indice
1
Elementi di comando e collegamenti . . . . 8
1.1 Pannello frontale, display, magazzino CD,
telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.2 Lato posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2
Avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3
Possibilità dʼimpiego . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4
Togliere la protezione per il trasporto . . . . 9
5
Collocare e collegare il lettore CD . . . . . . . 9
6
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1 Accendere e spegnere . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.2 Inserire i CD nel magazzino . . . . . . . . . . . . 10
6.3 Telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.4 Riproduzione dellʼintero magazzino
di CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.5 Riproduzione ripetuta di un titolo o
di un CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.6 Riprodurre i titoli di un CD in ordine casuale 11
6.7 Riprodurre il primo titolo di ogni CD
nel magazzino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.8 Riproduzione dellʼinizio di tutti i titoli
di un CD o del primo titolo di ogni CD
presente nel magazzino . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.9 Possibilità di controllo esterno . . . . . . . . . . . 11
7
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
*Indicazione sul telecomando
8
1
Eléments et branchements
1.1 Face avant (schéma 1),
affichage (schéma 2),
magasin CD (schéma 3),
télécommande (schéma 4 et 5)
1 Touches
et
: sélection du CD précédent ou
suivant dans le magasin
2 Touche CD-POWER (POWER)* : commutation
entre fonctionnement et prêt au fonctionnement
3 Touche PLAY/PAUSE commutation entre mode
Pause et mode Lecture
4 Interrupteur MAIN POWER Marche/Arrêt
(en cas de présence de tension de secours 24 V,
lʼappareil ne peut pas être éteint via cet interrupteur)
5 Touches
et
: sélection respectivement
du titre précédent ou du titre suivant ;
si une des touches est maintenue enfoncée, le
CD recule ou avance rapidement
6 Touche STOP fin de la lecture
7 Affichage (schéma 2)
a “RDM” : sʼaffiche lors de la lecture en ordre
aléatoire
b “RPT” : sʼaffiche lorsque la fonction Répétition
est activée
c Numéro du CD en cours de lecture
d Numéro du titre en cours de lecture
e Affichage
, sʼaffiche lors :
1. lors de la lecture du premier titre de chacun
des CDs dans le magasin (chapitre 6.7)
[affichage “RDM” (a) supplémentairement]
2. de la répétition de tout le CD
[affichage “RPT” (b) supplémentairement]
3. de la lecture du début de chaque premier
titre de tous les CDs
[affichage “SCAN” (f) supplémentairement]
f Affichage “SCAN” : sʼaffiche lorsque la fonction lecture brève du début du titre est activée
g Symbole CD, tourne en mode Lecture ou clignote en mode Pause
1
Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale (fig. 1), display (fig. 2),
magazzino CD (fig. 3),
telecomando (fig. 4 e 5)
1 Tasti
e
per selezionare rispettivamente il
CD precedente o successivo del magazzino
2 Tasto CD-POWER (POWER)* per cambiare fra
funzionamento e standby
3 Tasto PLAY/PAUSE per cambiare fra riproduzione e pausa
4 Interruttore rete MAIN POWER
(se è presente lʼalimentazione di emergenza a
24 V, lʼapparecchio non può essere spegnuto
con questʼinterruttore)
5 Tasti
e
per selezionare rispettivamente
il titolo precedente o successivo;
tenendo premuto uno di questi tasti, si ottiene lʼavanzamento/ritorno veloce del CD
6 Tasto STOP per terminare la riproduzione
7 Display (fig. 2)
a Indicazione “RDM”, visibile nel caso di riproduzione a sequenza casuale
b Indicazione “RPT”, visibile se è attiva la funzione di ripetizione
c Numero del CD attuale
d Numero del titolo attuale
e Indicazione
, visibile durante
1. la riproduzione del primo titolo di ogni CD
nel magazzino (Cap. 6.7)
[indicazione “RDM” (a) supplementarmente]
2. la ripetizione dellʼintero CD
[indicazione “RPT” (b) supplementarmente]
3. la riproduzione del primo titolo di ogni CD
[indicazione “SCAN” (f) supplementarmente]
f Indicazione “SCAN”, visibile se è attiva la funzione di riproduzione degli inizi dei titoli
g Simbolo CD, roteante durante la riproduzione,
lampeggiante durante la pausa
h Indicazione dei CD presenti nel magazzino
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
h Affichage de tous les CDs se trouvant dans le
compartiment
Potentiomètre de réglage de volume LEVEL
Touche REPEAT (RPT)* : activation des fonctions de répétition :
1. brève pression sur la touche = répétition du
titre sélectionné [affichage “RPT” (b)]
2. touche maintenue enfoncée jusquʼà lʼapparition de
(e) = répétition du CD en cours
3. nouvelle pression sur la touche = déconnexion de la fonction Répétition
Touche RANDOM (RDM)* pour la lecture aléatoire et la lecture du premier titre de chacun des
CDs dans le magasin :
1. Touche activée brièvement = lecture dans un
ordre aléatoire du CD en cours de lecture
[affichage “RDM“ (a)]
2. Touche maintenue enfoncée jusquʼà ce que
(e) soit visible sur lʼaffichage = lecture du
premier titre de chacun des CDs dans le
magasin
3. Touche activée une nouvelle fois = fonction
désactivée
Lentille de réception pour les signaux de la télécommande
Touche SCAN (SCN)* : activation de la fonction
lecture brève du début des titres :
1. enfoncer la touche brièvement= lecture brève
du début de chaque titre du CD en cours pendant 10 secondes [affichage “SCAN” (f)]
2. touche maintenue enfoncée jusquʼà lʼapparition
de
(e) = lecture brève du début du premier
titre de tous les CDs dans le compartiment
3. nouvelle pression = déconnexion de la fonction
Affichage “POWER” : sʼallume en mode Fonctionnement et lorsque lʼappareil est prêt à fonctionner
Touche EJECT
: éjection du magasin CD
Compartiment avec magasin CD
Poignée de la porte coulissante pour ouvrir et
fermer le compartiment
Six poignées pour retirer chacun des tiroirs CD
8 Regolatore volume LEVEL
9 Tasto REPEAT (RPT)* per attivare le funzioni di
ripetizione:
1. premere brevemente = ripetizione del titolo
selezionato [indicazione “RPT” (b)]
2. tenere premuto finché appare lʼindicazione
(e) = ripetizione del CD attuale
3. premere di nuovo = disattivare la funzione di
ripetizione
10 Tasto RANDOM (RDM)* per la riproduzione
casuale e per la riproduzione del primo titolo di
ogni CD nel magazzino:
1. premere brevemente il tasto = riproduzione in
ordine casuale dei titoli del CD attuale [indicazione “RDM” (a)]
2. tener premuto il tasto finché non appare lʼindicazione
(e) = riproduzione del primo
titolo di ogni CD nel magazzino
3. azionare nuovamente il tasto = disattivare la
funzione
11 Lente di ricezione per i segnali del telecomando
12 Tasto SCAN (SCN)* per attivare la funzione di
riproduzione degli inizi dei titoli:
1. premere brevemente = riproduzione degli inizi
dei titoli del CD attuale per 10 secondi [indicazione “SCAN” (f)]
2. tenere premuto finché appare lʼindicazione
(e) = riproduzione dellʼinizio del primo
titolo di ogni CD presente nel magazzino
3. premere di nuovo = disattivare la funzione
13 Spia “POWER”, è accesa durante il funzionamento e lo standby
14 Tasto EJECT
per estrarre il magazzino CD
15 Apertura con magazzino per CD
16 Maniglia dello sportello scorrevole per aprire e
chiudere il magazzino
17 Sei maniglie per estrarre i singoli cassetti per CD
1.2 Face arrière (schéma 6)
18 Prise secteur pour le cordon secteur livré à
connecter à 230 V~/50 Hz
19 Porte-fusible : remplacez un fusible fondu uniquement par un fusible de même type
20 Bornes DC POWER pour une tension dʼalimentation de secours 24 V
21 Sortie mono par prise XLR symétrique pour
brancher un amplificateur de puissance
22 Sortie stéréo par prises RCA pour brancher un
amplificateur de puissance
23 Prise Sub-D 15 pôles : commande du lecteur CD
via un clavier supplémentaire (schéma 8) ou
avec niveau CMOS ou TTL (schéma 9)
2
G
G
G
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré
du service, vous devez le déposer dans
une usine de recyclage de proximité pour
contribuer à son élimination non polluante.
Conseils dʼutilisation
Lʼappareil répond à toutes les directives nécessaires
de lʼUnion Européenne et porte donc le symbole .
AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par une
tension dangereuse en 230 V~.
Ne touchez jamais lʼintérieur de
lʼappareil car, en cas de mauvaise manipulation, vous pouvez subir une décharge électrique.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
G Lʼappareil nʼest conçue que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le des éclaboussures, de tout
type de projections dʼeau, dʼune humidité élevée
de lʼair et de la chaleur (température ambiante
admissible 0 – 40 °C).
G En aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet contenant du liquide ou un verre sur lʼappareil.
G Ne faites pas fonctionner lʼappareil et débranchez-le du secteur immédiatement dans les cas
suivants :
1. lʼappareil ou le cordon secteur présentent des
dommages visibles.
2. après une chute ou accident similaire, vous
avez un doute sur lʼétat de lʼappareil.
3
4
2
G
G
G
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina
competente.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza
tirare il cavo.
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso acqua o
prodotti chimici.
Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sbagliati, dʼimpiego scorretto o di riparazione non a
regola dʼarte dellʼapparecchio, non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume
nessuna garanzia per lʼapparecchio.
Se si desidera eliminare lʼapparecchio definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad unʼistituzione locale per il riciclaggio.
Avvertenze
Si devono osservare assolutamente anche i
seguenti punti:
G Lo strumento è previsto solo per lʼuso allʼinterno di
locali. Proteggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli
spruzzi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal
calore (temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 °C
e 40 °C).
G Non depositare sullʼapparecchio dei contenitori
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
G Non mettere in funzione lʼapparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
Enlever la sécurité de transport
(schéma 7)
Installation et
branchements du lecteur CD
Le PA-2406CD est prévu pour le montage en rack
(482 mm/19") mais peut également être posé directement sur une table. Pour une installation en rack,
2 unités sont nécessaires (1 U = 44,5 mm).
Avant dʼeffectuer les branchements ou de les modifier, veillez à éteindre le PA-2406CD et les autres
appareils à brancher.
1) Reliez la sortie du lecteur CD à lʼentrée de lʼappareil suivant (table de mixage, amplificateur,
amplificateur de puissance) ; selon lʼentrée existante, utilisez le branchement XLR (21) pour une
lecture mono ou les prises RCA (22) pour une
lecture stéréo.
2) Si le lecteur CD doit continuer à fonctionner en
cas de coupure dʼalimentation secteur, reliez les
bornes DC POWER (20) à une unité dʼalimentation de secours 24 V (par exemple PA-24ESP de
MONACOR).
F
B
CH
Conseil : Si la tension 24 V venant de lʼunité dʼalimentation de secours est présente aux bornes DC
POWER, le lecteur CD ne peut pas être éteint avec la
touche MAIN POWER (4). En cas de coupure de courant ou si la touche MAIN POWER a été activée pour
éteindre lʼappareil, le lecteur CD commute automatiquement sur lʼalimentation de secours.
3) Reportez-vous au chapitre 6.9 pour les possibilités de branchement de la prise REMOTE
CONTROL (23).
4) Reliez maintenant le cordon secteur livré à la
prise (18) puis à une prise secteur 230 V~/50 Hz.
IMPORTANT !
Avant toute mise en service, retirez impérativement les trois vis de blocage situées sur la face
inférieure de lʼappareil ! Conservez ces vis soigneusement de manière à les réutiliser pour un prochain transport. Elles servent à sécurer le mecanisme CD monté sur ressort. Si le lecteur CD est
transporté sans ces vis, il peut être endommagé, et
dans ce cas, vous perdez tout droit à la garantie.
Questʼapparecchio è conforme a tutte le direttive
richieste dellʼUE e pertanto porta la sigla .
AVVERTIMENTO Lʼapparecchio funziona con
pericolosa tensione di rete
(230 V~). Non intervenire mai
personalmente al suo interno!
La manipolazione scorretta
può provocare una scarica
elettrica pericolosa.
5
Possibilités dʼutilisation
Ce lecteur CD est spécialement conçu pour une utilisation dans des installations de sonorisation PA ; il
peut, par exemple, servir de source musicale pour
une musique dʼambiance et est équipé dʼun magasin 6 CDs pour une lecture ininterrompue de la
musique.
1.2 Lato posteriore (fig. 6)
18 Collegamento rete per il cavo in dotazione; per
prese 230 V~/50 Hz
19 Porta fusibili;
sostituire un fusibile bruciato solo con uno dello
stesso tipo
20 Contatti a vite DC POWER per lʼalimentazione di
emergenza a 24 V
21 Uscita mono simmetrica XLR per il collegamento
con lʼamplificatore finale
22 Uscita stereo cinch per il collegamento con lʼamplificatore finale
23 Connettore Sub-D a 15 poli per pilotare il lettore
CD mediante pulsanti supplementari (fig. 8),
oppure con i livelli CMOS o TTL (fig. 9).
3. des défaillances apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le
cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur
en tirant la fiche.
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux,
en aucun cas de produits chimiques ou dʼeau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages corporels ou matériels résultants si lʼappareil est utilisé dans un but autre que celui pour
lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correctement
branché, utilisé ou réparé par une personne habilitée ; en outre, la garantie deviendrait caduque.
3
Possibilità dʼimpiego
Questo lettore CD è stato realizzato specialmente per
lʼimpiego in impianti di sonorizzazione PA. Può servire come sorgente di musica di sottofondo, e per una
riproduzione ininterrotto dispone di un magazzino per
6 CD.
4
5
Collocare e collegare il lettore CD
I
Il PA-2406CD è previsto per il montaggio in un rack
(482 mm/19"), ma può essere collocato liberamente. Per il montaggio nel rack occorrono due
unità di altezza (= 2 × 44,45 mm).
Prima di eseguire il collegamento o prima di modificare i collegamenti esistenti spegnere il PA-2406CD
e gli apparecchi da collegare.
1) Collegare lʼuscita del lettore CD con lʼingresso
dellʼapparecchio a valle (mixer, amplificatore,
stadio finale). A seconda dellʼingresso presente
impiegare la presa XLR (21) per una riproduzione mono o le prese cinch (22) per una riproduzione stereo.
2) Se il lettore CD deve funzionare anche se manca
la corrente, collegare il contatto DC POWER (20)
con unʼalimentazione di emergenza di 24 V
(p. es. PA-24ESP di MONACOR).
N. B.: Se ai contatti DC POWER è presente la tensione 24 V dellʼalimentazione dʼemergenza, il lettore
CD non può essere spento con il tasto MAIN POWER
(4). In caso di caduta di rete oppure se si spegne lʼapparecchio con il tasto MAIN POWER, il lettore CD
passa automaticamente allʼalimentazione dʼemergenza.
3) Per le possibilità di collegamento della presa
REMOTE CONTROL (23) vedi il capitolo 6.9.
4) Alla fine inserire il cavo rete in dotazione nella
presa sullʼapparecchio (18) e quindi in una presa
di rete (230 V~/50 Hz).
Togliere la protezione
per il trasporto (fig 7)
IMPORTANTE!
Prima della messa in funzione occorre assolutamente togliere le tre viti di bloccaggio sul lato
inferiore dellʼapparecchio! Conservare le viti per un
eventuale trasporto successivo. Queste viti proteggono la meccanica del CD che poggia su un supporto a molle. Se si trasporto il lettore CD senza le
viti di bloccaggio può subire dei danni, e cessa il
diritto di garanzia.
9
F
B
CH
6
Fonctionnement
6.1 Marche/Arrêt
1) Allumez lʼappareil avec lʼinterrupteur secteur
MAIN POWER (4) ; si le lecteur CD est prêt à
fonctionner [seul lʼaffichage “POWER” (13)
brille], commutez en mode fonctionnement avec
la touche CD-POWER (2).
Si une alimentation de secours est reliée, le
lecteur CD commute automatiquement, en cas
de coupure de courant, sur lʼalimentation de
secours.
2) Une fois allumé, le lecteur vérifie la présence de
CDs dans le magasin. Si un CD au moins est en
place, la lecture débute automatiquement.
3) Pour des interruptions brèves de fonctionnement, commutez le lecteur avec la touche CDPOWER (2) sur le mode prêt à fonctionner : lʼaffichage (7) sʼéteint, lʼaffichage “POWER” (13),
témoin, continue de briller. En mode prêt à fonctionner, lʼappareil peut être rallumé via la télécommande avec la touche POWER (2).
4) Après le fonctionnement, éteignez lʼappareil avec
lʼinterrupteur secteur MAIN POWER (4). Sʼil est
uniquement commuté avec la touche CDPOWER (2), sur le mode attente de fonctionnement, il a toujours une faible consommation.
6.2 Insertion de CDs dans le magasin
G
G
I
6
Le magasin nʼest adapté que pour des CDs standards (Ø 12 cm). Les autres CDs ne peuvent être
utilisés. Ne placez que des CDs propres et non
endommagés dans le magasin.
Traitez le magasin soigneusement. Ne laissez
jamais tomber le magasin, ne lʼexposez pas à la
lumière directe du soleil. Protégez-le de températures élevées. Lʼessence, des diluants et des
produits chimiques contenant des solvants attaquent le magasin.
Funzionamento
6.1 Accendere e spegnere
1) Accendere lʼapparecchio con lʼinterruttore di rete
MAIN POWER (4). Se il lettore è in standby [è
accesa solo la spia “POWER” (13)], attivare il
funzionamento con il tasto CD-POWER (2).
Se è collegata unʼalimentazione dʼemergenza, il lettore CD passa automaticamente allʼalimentazione dʼemergenza se viene a mancare la
corrente.
2) Dopo lʼaccensione, il lettore CD verifica la presenza dei CD. Se è presente per lo meno un CD,
la riproduzione si avvia automaticamente.
3) Nel caso di brevi interruzioni mettere il lettore CD
in standby con il tasto CD-POWER (2). Il display
(7) si spegne, ma la spia “POWER” (13) continua
ad essere accesa. Dallo stato di standby, lʼapparecchio può essere acceso anche con il tasto
POWER (2) del telecomando.
4) Dopo lʼuso spegnere lʼapparecchio con lʼinterruttore di rete MAIN POWER (4). Se con il tasto
CD-POWER (2) si attiva lo stato di stand-by, lʼapparecchio consuma continuamente un poʼ di
corrente.
6.2 Inserire i CD nel magazzino
G
G
10
Il magazzino è adatto solo per CD standard
(Ø 12 cm). Non si possono usare altri CD. Inserire
solo CD puliti e non danneggiati.
Trattare il magazzino con delicatezza. Non farlo
cadere e non esporlo alla luce diretta del sole.
Proteggerlo dalle alte temperature. Benzina,
diluenti ed altri prodotti chimici contenenti solventi hanno un effetto corrosivo sul magazzino.
1) Ouvrir la porte coulissante avec la poignée (16),
pour que le compartiment magasin de CD (15)
soit accessible.
2) Faites sortir le magasin de CDs avec la touche
(14). Lʼaffichage (7) indique “CD – –”.
3) Insérez jusquʼà six CDs dans le magasin. Pour
insérer un CD, tirez le tiroir voulu avec la poignée
correspondante (17) du magasin. Insérez le CD,
inscription vers le haut et repoussez le tiroir dans
le magasin.
4) Insérez le magasin dans le sens de la flèche (voir
aussi schéma 3) dans le compartiment (15) du
lecteur CD jusquʼà quʼil sʼenclenche.
5) Le lecteur vérifie le magasin et démarre la lecture.
6) Fermez le compartiment avec la porte pour le
protéger de la poussière.
6.3 Télécommande
Toutes les touches sont aussi prévues sur la télécommande infrarouge sauf les touches STOP (6) et
EJECT (14) ainsi que lʼinterrupteur secteur MAIN
POWER (4). Lorsque vous activez une touche sur la
télécommande, dirigez-la toujours vers le lecteur
CD. Le lecteur et la télécommande doivent être
dans le même champ de vision.
Pour insérer la batterie ou la remplacer, poussez,
sur la face arrière de la télécommande, le petit verrou avec lʼencoche vers la gauche (1. flèche sur le
schéma 5) et simultanément retirez le support de
batterie (2. flèche sur le schéma 5). Une pile bouton
de type CR 2025, 3 V, est nécessaire. Veillez à respecter la polarité, cʼest-à-dire le pôle plus de la pile
bouton doit être vers le haut dans le support (comme
indiqué sur la face arrière de la télécommande).
Ne jetez jamais les batteries usagées dans
la poubelle domestique; ne rapportez-les
quʼaux déchets spéciaux (p. ex. collecteur à
votre revendeur).
1) Aprire lo sportello scorrevole con la maniglia (16)
per rendere accessibile il magazzino (15).
2) Con il tasto
(14) far uscire il magazzino CD. Il
display (7) segnala “CD – –”.
3) Inserire nel magazzino fino a 6 CD. Per fare ciò
estrarre il relativo cassetto dal magazzino con
lʼaiuto della sua maniglia (17). Inserire il CD con
la scritta rivolta verso lʼalto e respingere il cassetto nel magazzino.
4) Inserire il magazzino nellʼapertura (15) in direzione della freccia (vedi fig. 3) fino allo scatto.
5) Lʼapparecchio controlla il magazzino e avvia la
riproduzione.
6) Per proteggere il magazzino dalla polvere chiudere lo sportello scorrevole.
6.3 Telecomando
Tutti i tasti, eccetto STOP (6), EJECT (14) e lʼinterruttore rete MAIN POWER (4), sono presenti anche
sul telecomando a raggi infrarossi. Azionando il telecomando tenerlo sempre indirizzato verso il lettore
CD. Non ci devono essere ostacoli fra telecomando
e lettore CD.
Per inserire o sostituire la batteria, sul retro del
telecomando spostare verso sinistra la piccola leva
con la tacca (1. freccia in fig. 5) e sfilare contemporaneamente il porta batteria (2. freccia in fig. 5).
Occorre una batteria a bottone del tipo CR 2025.
Osservare la corretta polarità: il positivo della batteria devʼessere rivolto verso lʼalto (come stampato sul
retro del telecomando).
Non gettare le pile scariche nelle immondizie di casa bensì negli appositi contenitori
(per esempio presso il Vostro rivenditore).
6.4 Lecture de tout le magasin CD
Une fois le magasin inséré (voir chap. 6.2) ou si ce
dernier est plein une fois lʼappareil allumé, la lecture
débute avec le premier CD. Lʼaffichage (7) indique le
numéro du tiroir (c) sélectionné, et le numéro du titre
(d). Le symbole CD (g) se tourne.
Une fois lʼappareil allumé, un symbole (h) est
visible sur lʼaffichage pour chacun des six tiroirs du
magasin de CDs. Dès quʼun tiroir sans CD est sélectionné, le symbole correspondant ne sʼaffiche plus.
A la fin, lʼaffichage indique uniquement les symboles
des tiroirs contenant un CD.
1) Réglez le volume avec le potentiomètre LEVEL
(8).
2) Pour interrompre la lecture, enfoncez la touche
PLAY/PAUSE (3). Sur lʼaffichage, le symbole CD
(g) et lʼaffichage “PAUS” clignotent. Pour poursuivre la lecture, appuyez une nouvelle fois sur la
touche PLAY/PAUSE.
3) Pour sélectionner un autre titre sur le CD,
appuyez sur la touche
ou
(5) jusquʼà ce
que le numéro du titre souhaité (d) soit visible sur
lʼaffichage.
4) Si pendant la lecture, vous souhaitez faire une
avance/retour rapide, maintenez la touche
ou
(5) enfoncée. Lorsque la fin du dernier
titre est atteinte avec la fonction avance rapide, le
premier titre du même CD démarre à nouveau.
5) Pour sélectionner un autre CD, enfoncez brièvement les touches
ou
(1) tant de fois jusquʼà
ce que le numéro souhaité du CD sʼaffiche (c). Si
lʼappareil est sur Pause, la pause est terminée
avec ces touches. Pendant le changement dʼun
CD, lʼaffichage “LOAd” est visible.
6) Le magasin est lu de manière ininterrompue.
Pour arrêter la lecture, enfoncez la touche STOP
(6). Pour redémarrer, enfoncez la touche PLAY/
PAUSE à nouveau.
6.4 Riproduzione dellʼintero magazzino di CD
Dopo lʼinserimento del magazzino (vedi cap. 6.2)
oppure – se il magazzino è carico – dopo lʼaccensione, inizia la riproduzione del primo CD. Il display
(7) indica il numero del cassetto (c) e il numero del
titolo (d). Il simbolo CD (g) sta girando.
Dopo lʼaccensione, sul display si vede un simbolo (h) per ognuno dei sei cassetti del magazzino
CD. Quando si cerca di attivare un cassetto senza
CD, il relativo simbolo sparisce. Alla fine, il display
indica solo i simboli dei cassetti che contengono un
CD.
1) Con il regolatore LEVEL (8) si può impostare il
volume.
2) Per interrompere la riproduzione premere il tasto
PLAY/PAUSE (3). Sul display lampeggiano il
simbolo CD (g) e la scritta “PAUS”. Per riprendere la riproduzione premere di nuovo il tasto
PLAY/PAUSE.
3) Per selezionare un altro titolo sul CD, azionare
brevemente il tasto
o
(5) tante volte finché il numero (d) del titolo desiderato appare sul
display.
4) Se durante la riproduzione si desidera avanzare
o ritornare velocemente sul CD, tenere premuti
rispettivamente i tasti
o
(5). Se durante
lʼavanzamento veloce si raggiunge la fine dellʼultimo titolo, si avvia nuovamente il primo titolo del
medesimo CD.
5) Per selezionare un altro CD premere brevemente
i tasti
o
(1) finché il numero del CD desiderato (c) appare sul display. Se il lettore si trova in
pausa, questi tasti terminano la pausa. Durante il
cambio del CD il display segnala “LOAd”.
6) La riproduzione dei CD presenti nel magazzino
avviene senza soluzione di continuità. Per fermare la riproduzione premere il tasto STOP (6).
Per riprendere la riproduzione premere il tasto
PLAY/PAUSE.
6.5 Lecture répétée dʼun titre ou dʼun CD
1) Pour une lecture répétée du titre sélectionné,
enfoncez brièvement la touche REPEAT ou RPT*
(9) ; sur lʼaffichage “RPT” (b) sʼaffiche.
2) Si tous les titres du CD sélectionné doivent être
répétés, maintenez la touche REPEAT enfoncée
jusquʼà ce que le symbole
(e) sʼaffiche.
3) Pour arrêter la fonction Répétition, enfoncez une
nouvelle fois la touche REPEAT brièvement ; la
fonction est aussi déconnectée lorsque la touche
RANDOM (10), SCAN (12), TRACK
ou
(5) ou DISC
ou
(1) est activée.
6.8 Lecture brève du début de tous les titres
dʼun CD ou du premier titre de chaque
CD présent dans le magasin
1) Enfoncez brièvement la touche SCAN ou SCN*
(12) ; sur lʼaffichage “SCAN” (f) sʼaffiche ; lʼappareil saute sur le prochain titre et lit tous les titres
du CD en cours pendant 10 secondes.
2) Si le début du premier titre de chaque CD présent
dans le magasin doit être lu, maintenez la touche
SCAN enfoncée jusquʼà ce que le symbole
(e) sʼaffiche. Lʼappareil commute sur le prochain
CD dans le magasin, lit le début de son premier
titre, passe au CD suivant et ainsi de suite.
Conseil : si lʼappareil nʼa pas encore reconnu le tiroir
ne contenant pas de CD, la fonction de lecture du
début du titre est désactivée lorsque vous sélectionnez
un tiroir sans CD.
6.6 Lecture dʼun CD en ordre aléatoire
Appuyez brièvement sur la touche RANDOM ou
RDM* (10). Sur lʼaffichage, “RDM” (a) est visible.
Lʼappareil saute à un titre sélectionné aléatoirement
et lit ensuite les titres du CD en cours dans un ordre
aléatoire jusquʼà ce que la fonction soit désactivée.
Si les titres doivent être lus à nouveau dans un
ordre numérique, appuyez brièvement une nouvelle
fois sur la touche RANDOM. La lecture aléatoire est
également désactivée lorsque vous activez la touche
REPEAT (9), SCAN (12) ou DISC
ou
(1).
6.7 Lecture du premier titre de chacun des
CDs dans le magasin
Maintenez la touche RANDOM ou RDM* (10) enfoncée jusquʼà ce que sur lʼaffichage
(e) soit
visible.
Pour quitter la fonction, appuyez brièvement sur
la touche RANDOM. La fonction est également
désactivée en appuyant sur la touche REPEAT (9),
SCAN (12) ou DISC
ou
(1).
*indique lʼinscription figurant sur la télécommande
6.5 Riproduzione ripetuta di un titolo
o di un CD
1) Per riprodurre ripetutamente il titolo selezionato
azionare brevemente il tasto REPEAT o RPT*
(9). Il display segnala “RPT” (b).
2) Se si devono ripetere tutti i titoli del CD selezionato, tenere premuto il tasto REPEAT finché sul
display appare
(e).
3) Per terminare la funzione di ripetizione azionare
ancora brevemente il tasto REPEAT. La funzione
viene disattivata anche azionando i tasti RANDOM (10), SCAN (12), TRACK
o
(5)
oppure DISC
o
(1).
6.6 Riprodurre i titoli di un CD in ordine
casuale
Azionare brevemente il tasto RANDOM o RDM*
(10). Sul display si vede lʼindicazione “RDM” (a).
Lʼapparecchio salta su un titolo scelto casualmente
e poi riproduce i titoli del CD attuale in ordine
casuale fino alla disattivazione della funzione.
Se i titoli devono essere riprodotti nuovamente in
ordine numerico, premere brevemente ancora il
tasto RANDOM. La riproduzione casuale si disattiva
anche azionando il tasto REPEAT (9), SCAN (12)
oppure DISC
o
(1).
6.7 Riprodurre il primo titolo di ogni CD
nel magazzino
3) En cas dʼarrêt de la fonction lecture brève du
début du titre, enfoncez une nouvelle fois la
touche SCAN brièvement ; la fonction est également déconnectée lorsque la touche REPEAT
(9), RANDOM (10), TRACK
ou
(6) ou
DISC
ou
(1) est activée.
6.9 Possibilités de commande externe
Le lecteur CD peut être commandé non seulement
via ses touches et la télécommande mais aussi via
la prise REMOTE CONTROL (23). Si lʼappareil doit
être commandé via des contacts fugitifs, reliez-les
selon schéma 8. Reliez les pins 14 et 15 lʼun avec
lʼautre. La commande avec niveau CMOS ou TTL
est presentée au schéma 9.
7
Entretien de lʼappareil
Protégez-le de la poussière, des vibrations, du rayonnement direct du soleil, de lʼhumidité et de la chaleur
(température dʼutilisation admissible 0 – 40 °C). Pour
le nettoyer, utilisez un chiffon sec et doux, en aucun
cas de produits chimiques ou dʼeau.
Informations sur des interruptions de son et des
erreurs de lecture
La fumée de cigarette pénètre facilement dans
toutes les ouvertures de lʼappareil et se dépose
aussi sur lʼoptique du système laser. Ce dépôt peut
générer des problèmes de lecture. Comme il nʼest
pas toujours possible dʼéviter de la fumée de cigarettes (p. ex. en disothèque), le lecteur doit être nettoyer dans ce cas par un atelier spécialisé. Le coût
de ce nettoyage reste, même pendant la garantie, à
vos frais.
8
F
B
CH
Caractéristiques techniques
Bande passante : . . . . . . .
Sur-échantillonage : . . . . .
Taux de distorsion : . . . . .
Séparation des canaux : .
Dynamique : . . . . . . . . . .
Rapport signal sur bruit : .
Pleurage et scintillement :
Sorties
XLR : . . . . . . . . . . . . . .
20 – 20 000 Hz, ±3 dB
8×
< 0,03 %
> 70 dB
> 70 dB
> 85 dB
non mesurable
mono, 0,775 V,
symétrique
RCA : . . . . . . . . . . . . . . stéréo, 0,775 V,
asymétrique
Alimentation
tension secteur : . . . . . . 230 V~/50 Hz
consommation : . . . . . . 20 VA
alimentation de
secours : . . . . . . . . . . . . 24 V
consommation DC : . . . 1 A
Température dʼutilisation
admissible : . . . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions (L × H × P) : . 482 × 88 × 260 mm, 2 U
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . 7,4 kg
Tout droit de modification réservé.
Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute
reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
6.8 Riproduzione dellʼinizio di tutti i titoli
di un CD o del primo titolo di ogni CD
presente nel magazzino
1) Azionare brevemente il tasto SCAN o SCN* (12).
Il display segnala “SCAN” (f). Il lettore passa al
titolo successivo e riproduce per 10 secondi lʼinizio di tutti i titoli del CD attuale.
2) Per riprodurre lʼinizio del primo titolo di tutti i CD
presenti nel magazzino, tenere premuto il tasto
SCAN finché sul display appare
(e). Lʼapparecchio passa al CD successivo del magazzino, riproduce lʼinizio del suo primo titolo e
passa quindi al CD successivo ecc.
N. B.: Se lʼapparecchio non ha ancora individuato quali
cassetti sono senza CD, chiamando un cassetto senza
CD, la funzione di riproduzione dellʼinizio dei titoli viene
disattivata.
3) Per terminare la funzione azionare brevemente
ancora il tasto SCAN. La funzione viene disattivata anche azionando i tasti REPEAT (9), RANDOM (10), TRACK
o
(6) oppure DISC
o
(1).
6.9 Possibilità di controllo esterno
Il lettore CD può essere comandato non solo dai
tasti suoi e del telecomando, ma anche attraverso la
presa REMOTE CONTROL (23). Per comandare il
lettore attraverso dei pulsanti, collegarli secondo lo
schema della fig. 8. Collegare i pin 14 e 15 lʼuno con
lʼaltro. La fig. 9 illustra il controllo attraverso il livello
CMOS o TTL.
7
Manutenzione
Note su buchi nella riproduzione e su errori di
lettura
Il fumo di sigarette penetra facilmente fra tutte le
aperture dellʼapparecchio e si deposita sul sistema
ottico della scansione ai raggi laser. Ciò può provocare errori di lettura e buchi nella riproduzione. Poiché non si può escludere sempre il fumo di sigarette
(p. es. in una discoteca), lʼapparecchio deve eventualmente essere pulito in un laboratorio specializzato. Una tale pulizia è a pagamento, anche durante
il periodo di garanzia!
8
I
Dati tecnici
Campo passante: . . . . . .
Oversampling: . . . . . . . . .
Fattore di distorsione: . . .
Separazione canali: . . . . .
Dinamica: . . . . . . . . . . . . .
Rapporto S/R: . . . . . . . . .
Wow and flutter: . . . . . . . .
Uscite
XLR: . . . . . . . . . . . . . . .
cinch: . . . . . . . . . . . . . .
Alimentazione
Rete: . . . . . . . . . . . . . . .
Assorbimento: . . . . . . .
Emergenza: . . . . . . . . .
Assorbimento cc: . . . . .
Temperatura dʼimpiego
ammessa: . . . . . . . . . . . .
Dimensioni (L × H × P): . .
20 – 20 000 Hz, ±3 dB
8×
< 0,03 %
> 70 dB
> 70 dB
> 85 dB
non misurabile
mono 0,775 V, simm.
stereo, 0,775 V, asimm.
230 V~/50 Hz
20 VA
24 V
1A
0 – 40 °C
482 × 88 × 260 mm,
2 unità di altezza
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 7,4 kg
Tener premuto il tasto RANDOM o RDM* (10) per
tanto tempo finché sul display si vede
(e).
Per terminare questa funzione di riproduzione,
premere brevemente il tasto RANDOM. La funzione
si disattiva anche azionando il tasto REPEAT (9),
SCAN (12) oppure DISC
o
(1).
Proteggere lʼapparecchio dalla polvere, da vibrazioni, dalla luce diretta del sole, dallʼumidità e dal
calore (temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 °C e
40 °C). Per la pulizia usare solo un panno asciutto
morbido; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
*lndicazione sul telecomando
La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Con riserva di modifiche tecniche.
11
NL
B
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds
een overzicht hebt van de bedieningselementen
en de aansluitingen.
Inhoud
1
Bedieningselementen en aansluitingen . 12
1.1 Frontpaneel, display, cd-magazijn,
afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.2 Achterzijde van het toestel . . . . . . . . . . . . . 13
2
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . 13
3
Toepassingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4
De transportbeveiliging verwijderen . . . . 13
5
De cd-speler opstellen en aansluiten . . . 13
6
Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.1 In- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.2 De cdʼs in het magazijn plaatsen . . . . . . . . 14
6.3 Afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.4 Alle cdʼs in het magazijn afspelen . . . . . . . . 14
6.5 Een track of een cd herhaald afspelen . . . . 15
6.6 Tracks van een cd in willekeurige volgorde
afspelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.7 De eerste track van elke cd in het
magazijn afspelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.8 Alle tracks van een cd of telkens de
eerste track van elke cd in het magazijn
kort voorbeluisteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.9 Externe besturingsmogelijkheden . . . . . . . . 15
7
Onderhoud van de cd-speler . . . . . . . . . . 15
8
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . 15
*opschrift op de afstandsbediening
E
Abra el manual por la página 3, en ella podrá ver
los elementos de funcionamiento y las conexiones que se describen a continuación.
Contenidos
1
Elementos de Funcionamiento
y Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.1 Panel frontal, visualizador,
carro de CDs, control remoto . . . . . . . . . . . 12
1.2 Panel posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2
Notas de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3
Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4
Quitar los Seguros para el Transporte . . 13
5
Colocación y Conexión del Lector CD . . 13
6
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.1 Conexión y desconexión . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.2 Insertar los CDs en el carro . . . . . . . . . . . . . 14
6.3 Control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.4 Reproducción del carro de CDs entero . . . . 14
6.5 Reproducción repetida de una pista
o de un CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.6 Reproducción de las pistas del CD
en orden aleatorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.7 Reproducción de la primera pista
de cada CD del carro . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.8 Reproducción breve de todos los inicios
de pista de un CD o de la primera pista
de cada CD del carro . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.9 Opciones de control externo . . . . . . . . . . . . 15
7
Mantenimiento del Aparato . . . . . . . . . . . 15
8
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
*Inscripción en el control remoto
12
1
Bedieningselementen
en aansluitingen
1.1 Frontpaneel (fig. 1), display (fig. 2),
cd-magazijn (fig. 3),
afstandsbediening (fig. 4 en 5)
1 Toetsen
en
om de vorige cd resp. de volgende cd in het magazijn te selecteren
2 Toets CD-POWER (POWER)* keuzeschakelaar
tussen gebruik en stand-by
3 Toets PLAY/PAUSE om tussen afspelen en
pauze te schakelen
4 MAIN POWER-schakelaar
(aangesloten op noodvoeding van 24 V kan het
toestel met deze schakelaar niet uitgeschakeld
worden)
5 Toetsen
en
om de vorige track resp. de
volgende track te selecteren; wanneer u een van
beide toetsen ingedrukt houdt, wordt snel vooruit
resp. achteruit gezocht op de cd
6 Toets STOP om het afspelen te beëindigen
7 Display (fig. 2)
a De melding “RDM” verschijnt tijdens het afspelen van tracks in willekeurige volgorde
b De melding “RPT” verschijnt bij ingeschakelde
herhalingsfunctie
c Het nummer van de cd die momenteel afgespeeld wordt
d Het nummer van de track die momenteel
afgespeeld wordt
e De melding
verschijnt tijdens:
1. het afspelen van elke eerste track van de
cdʼs in het magazijn (hoofdstuk 6.7)
[verschijnt samen met melding “RDM” (a)]
2. de herhaling van de volledige cd
[verschijnt samen met de melding “RPT” (b)]
3. de korte voorbeluistering van elke eerste
track van alle cdʼs
[verschijnt samen met de melding “SCAN” (f)]
f De melding “SCAN” verschijnt bij ingeschakelde
voorbeluisteringsfunctie van alle tracks
g Het cd-symbool draait tijdens het afspelen of
knippert in de pauzestand
1
h Weergave van het aantal cdʼs in het magazijn
8 Volumeregelaar LEVEL
9 Toets REPEAT (RPT)* om de herhalingsfunctie
in te schakelen
1. Kort op de toets drukken = herhaling van de
geselecteerde track [melding “RPT” (b)]
2. Toets ingedrukt houden tot de melding
(e) verschijnt = herhaling van de momenteel
afgespeelde cd
3. Opnieuw op de toets drukken = herhalingsfunctie uitschakelen
10 Toets RANDOM (RDM)* voor het willekeurige afspelen en het afspelen van elke eerste track van
de cdʼs in het magazijn:
1. Kort op de toets drukken = tracks van de huidige cd afspelen in willekeurige volgorde [displaybericht “RDM” (a)]
2. Toets ingedrukt houden tot het displaybericht
(e) verschijnt = de eerste de track van
elke cd in het magazijn afspelen
3. Opnieuw op de toets drukken = functie uitschakelen
11 Ontvanger voor de afstandsbedieningsignalen
12 Toets SCAN (SCN)* om de voorbeluisteringsfunctie in te schakelen
1. Kort op de toets drukken = de eerste 10 seconden van alle tracks op de momenteel afgespeelde cd beluisteren [melding “SCAN” (f)]
2. Toets ingedrukt houden tot de melding
(e) verschijnt = de eerste track van elke cd in
het magazijn kort voorbeluisteren
3. Opnieuw op de toets drukken = voorbeluisteringsfunctie uitschakelen
13 POWER-LED; licht op bij gebruik en wanneer
het toestel stand-by staat
14 Toets EJECT
om het cd-magazijn uit de lader
te schuiven
15 Schacht met cd-magazijn
16 Handgreep van de schuifdeur om de schacht te
openen en te sluiten
17 Zes handgrepen om de verschillende cd-laden
uit te trekken
Elementos de Funcionamiento
y Conexiones
1.1 Panel frontal (fig. 1), visualización (fig. 2),
carro de CDs (fig. 3),
control remoto (figs. 4 y 5)
8
9
1 Botones
y
para seleccionar el CD anterior
o posterior del carro
2 Botón CD-POWER (POWER)* para cambiar
entre funcionamiento y standby (reposo)
3 Botón PLAY/PAUSE para cambiar entre reproducción y pausa
4 Interruptor de corriente MAIN POWER
(si está presente una alimentación de emergencia de 24 V, el aparato no puede desconectarse
con este interruptor)
10
5 Botones
y
para seleccionar la pista
anterior o posterior;
si se mantiene pulsado uno de los botones, se
produce un avance o un retroceso lento en el CD
6 Botón STOP para parar la reproducción
7 Visualizador (fig. 2)
a Indicación “RDM”, aparece durante la reproducción de una secuencia de pistas aleatoria
b Indicación “RPT”, aparece cuando se activa la
función de repetición
c Número del CD en reproducción
d Número de la pista en reproducción
e Indicación
, aparece en caso de:
1. Reproducción de la primera pista de cada
CD del carro (apartado 6.7)
[también se visualiza “RDM” (a)]
2. Repetición del CD entero
[también se visualiza “RPT” (b)]
3. Reproducción breve del inicio de la primera
pista de todos los CDs
[también se visualiza “SCAN” (f)]
f Indicación “SCAN”, aparece con la función de
reproducción breve de inicio de pista activada
11
12
13
14
g Símbolo CD, gira cuando hay una reproducción o parpadea si está en pausa
h Visualización de los CDs del carro
Control LEVEL de volumen
Botón REPEAT (RPT*) para activar las funciones de repetición:
1. Pulsar brevemente el botón = repetición de la
pista seleccionada [indicación “RPT” (b)]
2. Mantenga pulsado el botón hasta que aparezca la indicación
(e) = repetición del
CD en reproducción
3. Pulsar el botón de nuevo = desactivar la función de repetición
Botón RANDOM (RDM)* para la reproducción
aleatoria y para la reproducción de la primera
pista de cada CD del carro:
1. Pulsar el botón brevemente = reproducción con
secuencia aleatoria del CD en reproducción
[indicación “RDM” (a)]
2. Mantener pulsado el botón hasta que se
visualice
(e) = reproducción de la primera pista de todos los CDs del carro
3. Pulsar el botón de nuevo = función desactivada
Lente de recepción para las señales de funcionamiento remoto
Botón SCAN (SCN)* para activar la función de
lectura breve del inicio de pista:
1. Pulsar brevemente el botón = reproducción
breve de todos los inicios de pista del CD en
reproducción durante 10 segundos cada una
[indicación “SCAN” (f)]
2. Mantener pulsado el botón hasta que aparezca
(e) = reproducción breve del inicio
de la primera pista de todos los CDs del carro
3. Pulsar de nuevo el botón = desactivar la función de lectura breve del inicio de pista
Indicación “POWER”; se ilumina durante el funcionamiento y si el aparato está en standby
Botón EJECT
para expulsar el carro de CDs
1.2 Achterzijde van het toestel (fig. 6)
18 Netaansluiting voor verbinding met een meegeleverd netsnoer op een stopcontact 230 V~/50 Hz
19 Zekeringhouder;
vervang een gesmolten zekering uitsluitend door
een zekering van hetzelfde type
G
20 Schroefaansluitingen DC POWER voor aansluiting van een 24 V-noodvoedingsspanning
G
21 Mono-uitgangen via de gebalanceerde XLR-aansluiting voor verbinding met de eindversterker
G
22 Stereo-uitgang via de cinch-jacks voor aansluiting op de eindversterker
23 15-polige sub-D-connector voor besturing van
de cd-speler via bijkomende toetsen (fig. 8) of
met CMOS- resp. TTL-niveau (fig. 9)
2
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf
wordt genomen, bezorg het dan voor
milieuvriendelijke verwerking aan een
plaatselijk recyclagebedrijf.
Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is in overeenstemming met alle vereiste
EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met .
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het
apparaat bijvoorbeeld gevallen is,
3. een apparaat slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden
door een gekwalificeerd vakman.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stopcontact, maar steeds met de stekker zelf.
Verwijder het stof met een droge, zachte doek.
Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van
herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon
vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid
voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke
schade.
3
Deze cd-speler is speciaal ontworpen voor gebruik
in geluidsinstallaties met 100 V-techniek. Hij kan bijvoorbeeld dienen als muziekbron voor achtergrondmuziek en is uitgerust met een cd-magazijn voor zes
cdʼs voor ononderbroken muziek.
Let eveneens op het volgende:
4
Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge
vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C).
G
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkglazen etc. op het apparaat.
G
Schakel het apparaat niet in en trek onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact, wanneer:
1. het apparaat of het netsnoer zichtbaar beschadigd is,
15 Compartimento con carro de CDs
16 Asa de la tapa deslizante para abrir y cerrar el
compartimento
17 Seis pestañas para sacar las bandejas de CD
individuales
2
G
G
G
G
G
Notas de Seguridad
Preste atención a los siguientes puntos bajo cualquier circunstancia:
G El aparato está adecuado sólo para utilizarlo en
interiores. Proteja el aparato de goteos y de salpi-
caduras, de la elevada humedad del aire y del
calor (temperatura ambiente admisible: 0 – 40 ºC).
No coloque ningún recipiente con líquido encima
del aparato, p. ej. un vaso.
No utilice el aparato o desconecte inmediatamente la toma de corriente del enchufe si:
1. Existe algún daño visible en el aparato o en el
cable de corriente.
2. El aparato ha sufrido daños después de una
caída o accidente similar.
3. No funciona correctamente.
Sólo el personal cualificado puede reparar el aparato bajo cualquier circunstancia.
No tire nunca del cable para desconectar el
enchufe de la toma de corriente, tire siempre del
enchufe.
Utilice sólo un paño suave y seco para la limpieza,
no utilice nunca ni productos químicos ni agua.
No podrá reclamarse garantía o responsabilidad
alguna por cualquier daño personal o material
resultante si el aparato se utiliza para otros fines
diferentes a los originalmente concebidos, si no
se conecta correctamente, no se utiliza adecuadamente o no se repara por expertos.
Si va a poner el aparato definitivamente
fuera de servicio, llévelo a la planta de reciclaje más cercana para que su eliminación
no sea perjudicial para el medioambiente.
Este aparato cumple con todas las directivas requeridas por la UE y por lo tanto está marcado con el
símbolo .
ADVERTENCIA El aparato está alimentado con
un voltaje peligroso (230 V~).
Deje el mantenimiento en
manos del personal cualificado.
El manejo inexperto puede provocar una descarga.
NL
B
3) Meer uitleg over de aansluitingsmogelijkheden
van de jack REMOTE CONTROL (23) vindt u
terug in hoofdstuk 6.9.
4) Ten slotte verbindt u het meegeleverde netsnoer
eerst met de jack (18) en plugt u het in een stopcontact (230 V~/50 Hz).
BELANGRIJK!
Verwijder in elk geval de drie transportbeveiligingsschroeven aan de onderzijde van het toestel,
alvorens het in gebruik te nemen! Houd de
schroeven zorgvuldig bij en gebruik ze opnieuw bij
een volgend transport. De schroeven vergrendelen
het cd-afspeelmechanisme dat verend gelagerd is.
Indien de cd-speler zonder schroeven getransporteerd wordt, bestaat kans op schade en vervalt elke
garantie.
1.2 Panel posterior (fig. 6)
18 Toma de corriente para la conexión a un enchufe
(230 V~/50 Hz) mediante el cable de corriente
entregado
19 Porta-fusibles;
cambie un fusible fundido sólo por otro del
mismo tipo
20 Bornes de tornillo DC POWER para una alimentación de 24 V de emergencia
21 Salida mono de toma XLR simétrica para conectar a un amplificador
22 Salida estéreo de tomas RCA para conectar a un
amplificador
23 Conexión de 15 polos sub D para controlar el
lector CD mediante los pulsadores para acciones momentáneas adicionales (fig. 8) o con nivel
CMOS o TTL (fig. 9)
De transportbeveiliging verwijderen
(fig. 7)
De cd-speler opstellen en aansluiten
Opmerking: Als de aansluitingen DC POWER van de
noodstroomeenheid onder de spanning van 24 V
staan, kunt u de cd-speler met de toets MAIN POWER
(4) niet uitschakelen. In geval van een stroomonderbreking of als u voor uitschakelen op de toets MAIN
POWER drukt, wordt automatisch naar de noodvoeding omgeschakeld.
Toepassingen
WAARSCHUWING De netspanning (230 V~) van
het apparaat is levensgevaarlijk. Open het apparaat niet,
want door onzorgvuldige ingrepen loopt u het risico van
elektrische schokken.
G
5
De PA-2406CD is voorzien voor montage in een
rack (482 mm/19"), maar kan ook als vrijstaand
tafelmodel gebruikt worden. Voor de montage in een
rack zijn 2 HE (1 rack-eenheid = 44,45 mm) nodig.
De in- en uitgangen mogen enkel aangesloten en
gewijzigd worden, wanneer de PA-2406CD en de
aan te sluiten apparatuur uitgeschakeld is.
1) Sluit de uitgang van de cd-speler aan op de
ingang van het nageschakelde toestel (mengpaneel, versterker, eindversterker). Naargelang de
beschikbare ingang gebruikt u de XLR-aansluiting (21) voor een monoweergave of de cinchjacks (22) voor een stereoweergave.
2) Als de cd-speler bij een stroomuitval moet blijven
werken, verbind u de aansluitingen DC POWER
(20) met een 24 V-noodstroomeenheid (b.v. PA24ESP van MONACOR).
3
Aplicaciones
Este lector de CDs está diseñado especialmente
para aplicaciones en megafonía. Puede utilizarse
por ejemplo como fuente musical para música de
fondo y está equipado con un carro de 6 CDs para
una reproducción musical sin interrupciones.
4
Quitar los Seguros para el Transporte
(fig. 7)
E
¡IMPORTANTE!
Antes de poner el aparato en funcionamiento
quite en cualquier caso los tres tornillos para la
seguridad en el transporte de la parte inferior del
aparato. Guarde los tornillos con cuidado y atorníllelos de nuevo antes de un transporte. Sirven para
asegurar el mecanismo de lectura del CD que va
con suspensión elástica. Si se transporta el lector
CD sin los tornillos de seguridad, puede dañarse y
la garantía expiraría.
5
Colocación y Conexión del Lector CD
El PA-2406CD está previsto para un montaje en
rack (482 mm/19") pero también puede utilizarse
como elemento de sobremesa. Para la instalación
en un rack, se necesitan 2 U de rack (U = Espacio
rack = 44,45 mm).
Antes de la conexión o cambio de conexiones, desconecte el PA-2406CD y apague los aparatos que
va a conectar.
1) Conecte la salida del lector CD a la entrada del
siguiente aparato (mezclador o amplificador).
Dependiendo de la entrada existente, utilice la
conexión XLR (21) para una reproducción mono
o las tomas RCA (22) para una reproducción en
estéreo.
2) Para un funcionamiento continuo del lector de CDs
en caso de fallo en la corriente, conecte los terminales DC POWER (20) a un alimentador de emergencia de 24 V (p. ej. PA-24ESP de MONACOR).
Nota: Si el voltaje de 24 V del alimentador de emergencia está presente en las conexiones DC POWER,
no puede desconectarse el lector CD con el botón
MAIN POWER (4). En caso de fallo en la corriente o
cuando se usa el botón MAIN POWER para la desconexión, el lector CD cambia automáticamente a la alimentación de emergencia.
13
NL
6
Werking
B
6.1 In- en uitschakelen
1) Schakel het toestel in met de MAIN POWERschakelaar (4). Indien de cd-speler in stand-by
staat [enkel de melding “POWER” (13) licht op],
schakelt u het toestel in met de toets CDPOWER (2).
Als er een noodstroomvoeding is aangesloten, schakelt de cd-speler in geval van een
stroomonderbreking automatisch om naar de
noodstroomvoeding.
2) Na inschakelen controleert de cd-speler of er zich
cdʼs in het magazijn bevinden. Als het magazijn
minstens één cd bevat, wordt de weergave automatisch gestart.
3) Om het afspelen kort te onderbreken, schakelt u
de cd-speler met de toets CD-POWER (2) in
stand-by. Het display (7) gaat uit, maar de melding “POWER” (13) blijft ter controle staan. Vanuit
stand-by kan u het toestel ook via de afstandsbediening met de toets POWER (2) opnieuw inschakelen.
4) Schakel het apparaat na gebruik uit met de netschakelaar MAIN POWER (4). Als het apparaat
enkel met de toets CD-POWER (2) in stand-by
geschakeld wordt, verbruikt het een geringe hoeveelheid stroom.
6.2 De cdʼs in het magazijn plaatsen
G
G
E
Het magazijn is enkel geschikt voor standaardcdʼs (Ø 12 cm). Andere cdʼs kunnen niet gespeeld
worden. Plaats uitsluitend schone en onbeschadigde cdʼs in de lader.
Behandel het magazijn voorzichtig. Laat het niet
vallen en stel het niet bloot aan rechtstreeks zonlicht. Vermijd hoge temperaturen. Benzine, verdunner of andere chemicaliën op basis van oplosmiddelen tasten het magazijn aan.
3) Para las opciones de conexión en la toma
REMOTE CONTROL (23) ver apartado 6.9.
4) Finalmente conecte el cable de corriente entregado a la toma de corriente (18) primero y luego
a un enchufe (230 V~/50 Hz).
6
Funcionamiento
6.1 Conexión y desconexión
1) Conecte el aparato con el interruptor MAIN
POWER (4). Si el lector CD está en modo
standby [sólo se ilumina la indicación “POWER”
(13)], cambie a funcionamiento con el botón CDPOWER (2).
Si se conecta la alimentación de emergencia,
el lector CD cambia automáticamente a la alimentación de emergencia en caso de fallar la
corriente.
2) Después de la conexión, el lector CD comprueba
si los CDs están insertados en el carro. Si hay
como mínimo un CD en el carro, la reproducción
se inicia automáticamente.
3) Para interrupciones breves del funcionamiento,
ponga en standby el lector CD con el botón CDPOWER (2). El visualizador (7) se apaga, sin
embargo, la indicación “POWER” (13) continúa
iluminada como control. El aparato también
puede conectarse de nuevo cuando está en
modo standby mediante el control remoto con el
botón POWER (2).
4) Desconecte el aparato con el interruptor de
corriente MAIN POWER (4) después de utilizarlo. Si se pasa a standby sólo con el botón CDPOWER (2), tiene un bajo consumo permanente.
6.2 Insertar los CDs en el carro
G
14
El carro está adecuado sólo para para CDs
estándar (Ø 12 cm). No puede utilizarse cualquier
otro tipo de CD. Inserte sólo CDs limpios y sin
daños en el carro.
1) Open de schuifdeur met de handgreep (16),
zodat de magazijnschacht (15) toegankelijk is.
2) Druk op de toets
(14) om het cd-magazijn uit
de lader te schuiven. Op het display (7) verschijnt
“CD – –”.
3) U kunt nu tot zes cdʼs in het magazijn leggen. Om
een cd in te leggen, trekt u de gewenste lade met
de overeenkomstige handgreep (17) uit het
magazijn. Leg de cd met het label naar boven in
de lade en schuif de lade terug in het magazijn.
4) Schuif het magazijn in de richting van de pijl
(zie ook fig. 3) in de schacht (15) van de cd-speler
tot het magazijn vastklikt.
5) Het apparaat controleert het magazijn en start
het afspelen.
6) Om de schacht tegen stof te beschermen, sluit u
deze met de schuifdeur af.
6.3 Afstandsbediening
Behalve de toetsen STOP (6) en EJECT (14) evenals de MAIN POWER-schakelaar (4) zijn alle toetsen
ook op de infraroodafstandsbediening beschikbaar.
Houd de afstandsbediening bij gebruik steeds naar
de cd-speler gericht. Zorg dat er tussen afstandsbediening en cd-speler geen obstakels zijn.
Om de batterij aan te brengen of te vervangen,
schuift u aan de achterzijde van de afstandsbediening de kleine grendel met groef naar links (1ste pijl
in figuur 5), en trek dan tegelijk de batterijhouder
eruit (2de pijl in figuur 5). U hebt een 3 V-knoopcel
van het type CR 2025 nodig. Let bij het aanbrengen
op de correcte polariteit, d.w.z. de positieve pool van
de knoopcel moet in de houder naar boven wijzen
(zoals vermeld op de achterzijde van de afstandsbediening).
Geef lege batterijen niet met het gewone
huisvuil mee, maar verwijder ze als KGA
(bijvoorbeeld de inzamelbox in de gespecialiseerde elektrozaak).
G
Maneje el carro con cuidado. No lo deje caer y no
lo exponga directamente a la luz solar. Protéjalo
de temperaturas excesivamente elevadas. Gasolina, disolvente, u otros productos de limpieza
que contengan disolventes pueden agredir el
carro.
1) Abra la tapa deslizante con el asa (16) para
poder acceder al compartimento del carro (15).
2) Expulse el carro con el botón
zador (7) indica “CD – –”.
(14). El visuali-
3) Inserte hasta 6 CDs en el carro. Para insertar un
CD, tire de la bandeja que quiera con el asa
correspondiente (17) hacia fuera del carro.
Inserte el CD con la cara escrita hacia arriba y
coloque de nuevo la bandeja en el carro.
4) Inserte el carro en el compartimento (15) del lector CD siguiendo la dirección de la flecha (ver
también la fig. 3) y hasta que quede fijado.
5) El aparato comprueba el carro y se inicia la
reproducción.
6) Cierre el compartimento con la tapa deslizante
como protección contra el polvo.
6.3 Control remoto
Todos los botones excepto los botones STOP (6) y
EJECT (14) además del interruptor MAIN POWER
(4) están disponibles en el control remoto IR. Dirija
siempre el control remoto hacia le lector CD cuando
pulse un botón. Tiene que haber conexión visual
entre el control remoto y el lector CD.
Para insertar o cambiar la batería, pulse la
pequeña barra con la ranura que hay en la parte
posterior del control remoto a la izquierda (1ª flecha
de la fig. 5) y luego saque el soporte de batería al
mismo tiempo (2ª flecha de la fig. 5). Se necesita
una pila botón de 3 V tipo CR 2025. Cuando la
inserte, preste atención a la polaridad correcta, es
decir, el polo positivo de la pila botón tiene que mirar
hacia arriba (como está impreso en la parte posterior del control remoto).
6.4 Alle cdʼs in het magazijn afspelen
Nadat het magazijn in de speler geschoven is (zie
hoofdstuk 6.2) of nadat de cd-speler met gevuld
magazijn ingeschakeld wordt, start het afspelen van
de eerste cd. Op het display (7) verschijnt het nummer van de geselecteerde lader (c) en het tracknummer (d). Het cd-symbool (g) draait rond.
Na het inschakelen wordt op het display voor elk
van de zes laders van het cd-magazijn een symbool
(h) weergegeven. Zodra een lader zonder cd wordt
gestart, verdwijnt het symbool van het display. Uiteindelijk worden op het display enkel de symbolen weergegeven van de laders waarin een cd is geladen.
1) Stel met de LEVEL-regelaar (8) het geluidsvolume in.
2) Druk op de toets PLAY/PAUSE (3) om het afspelen te onderbreken. Op het display knippert het
cd-symbool (g) en verschijnt de melding “PAUS”.
Druk opnieuw op de toets PLAY/PAUSE om de cd
verder af te spelen.
3) Om een andere track te selecteren, drukt u verschillende keren op de toets
of
(5) tot
het gewenste tracknummer (d) op het display
verschijnt.
4) Wenst u tijdens het afspelen versneld vooruit of
achteruit te zoeken op de cd, houd dan de toets
of
(5) ingedrukt. Als u met de functie
Snel vooruit zoeken het einde van de laatste
track bereikt, wordt de eerste track van dezelfde
cd opnieuw gestart.
5) Om een andere cd te selecteren, drukt u verschillende keren op de toets
of
(1) tot het
gewenste cd-nummer (c) op het display verschijnt. Indien de cd-speler in pauze staat, beëindigt u de pauze met deze toetsen. Wanneer van
de ene naar de andere cd gewisseld worden, verschijnt de melding “LOAd” op het display.
6) Het magazijn wordt continu herhaald afgespeeld.
Druk op de toets STOP (6) om het afspelen te
stoppen. Druk op de toets PLAY/PAUSE om
opnieuw te starten.
No tire las baterías gastadas a la basura
doméstica, hágalo sólo en un contenedor
especial (p. ej. el contenedor selectivo en
su tienda de suministros eléctricos).
6.4 Reproducción del carro de CDs entero
La reproducción del primer CD se inicia después de
insertar el carro (ver apartado 6.2) o si el carro está
cargado, después de la conexión. El visualizador (7)
muestra el número de la bandeja seleccionada (c) y
el número de pista (d). El símbolo CD (g) empieza a
girar.
Después de la conexión, se visualiza un símbolo
(h) por cada una de las 6 bandejas del carro. En
cuanto se selecciona una bandeja sin CD, se apaga
el símbolo correspondiente. Al final el visualizador
sólo muestra los símbolos de las bandejas que contienen un CD.
1) Ajuste el volumen con el control LEVEL (8).
2) Para interrumpir la reproducción, pulse el botón
PLAY/PAUSE (3). El símbolo CD (g) y la indicación “PAUS” parpadearán en el visualizador.
Para continuar con el CD, pulse el botón PLAY/
PAUSE de nuevo.
3) Para seleccionar otra pista del CD, pulse brevemente el botón
o
(5) hasta que se
muestre el número de pista deseado (d).
4) Para una avance o retroceso rápido del CD
durante la reproducción, mantenga pulsado el
botón
o
(5). Si se llega al final de la
última pista con el avance rápido, se reinicia la
primera pista del mismo CD.
5) Para seleccionar otro CD, pulse brevemente el
botón
o
(1) hasta que se muestre el número
de CD deseado (c). Si el aparato está en modo
pausa, ésta finaliza con estos botones. Cuando
se cambia un CD, el visualizador señala “LOAd”.
6) El carro se reproduce repetidamente sin interrupción. Para pausar la reproducción pulse el botón
STOP (6). Para empezar de nuevo, pulse el
botón PLAY/PAUSE.
6.5 Een track of een cd herhaald afspelen
1) Druk kort op de toets REPEAT resp. RPT* (9) om
de geselecteerde track continu af te spelen. Op
het display verschijnt de melding “RPT” (b).
2) Wenst u alle tracks van de geselecteerde cd te
herhalen, houd dan de toets REPEAT ingedrukt
tot op het display
(e) verschijnt.
3) Om de herhalingsfunctie af te breken, drukt u
nogmaals kort op de toets REPEAT. U kan de
functie ook beëindigen door op de toets RANDOM (10), SCAN (12), TRACK
resp.
(5)
of DISC
resp.
(1) te drukken.
6.8 Alle tracks van een cd of telkens de
eerste track van elke cd in het magazijn
kort voorbeluisteren
1) Druk kort op de toets SCAN resp. SCN* (12). Op
het display verschijnt de melding “SCAN” (f). De
cd-speler gaat naar de volgende track en speelt
de eerste 10 seconden van alle tracks van de
momenteel geselecteerde cd.
2) Wenst u telkens de eerste track van elke cd in het
magazijn af te spelen, houd dan de toets SCAN
ingedrukt tot op het display
(e) verschijnt.
Het apparaat wisselt naar de volgende cd in het
magazijn, speelt de eerste track ervan, wisselt
naar de volgende cd etc.
6.6 Tracks van een cd
in willekeurige volgorde afspelen
Druk kort op de toets RANDOM resp. RDM* (10).
Op het display verschijnt het bericht “RDM” (a). De
cd-speler gaat naar een willekeurig gekozen track
en speelt dan de tracks van de geselecteerde cd in
willekeurige volgorde af tot de functie opnieuw wordt
uitgeschakeld.
Als u de tracks opnieuw in numerieke volgorde
wenst af te spelen, drukt u opnieuw kort op de toets
RANDOM. De functie Afspelen in willekeurige volgorde kunt u ook uitschakelen door op de toets
REPEAT (9), SCAN (12) of DISC
resp.
(1) te
drukken.
6.7 De eerste track van elke cd
in het magazijn afspelen
Houd de toets RANDOM resp. RDM* (10) ingedrukt
tot het displaybericht
(e) verschijnt.
Om deze afspeelfunctie te beëindigen, drukt u
kort op de toets RANDOM. U kunt de functie ook
beëindigen door op de toets REPEAT (9), SCAN
(12) of DISC
resp.
(1) te drukken.
*opschrift op de afstandsbediening
6.5 Reproducción repetida de una pista
o de un CD
1) Para la reproducción repetida de una pista seleccionada, pulse brevemente el botón REPEAT o
RPT* (9). Se visualiza la indicación “RPT” (b).
2) Para repetir todas las pistas del CD seleccionado, mantenga pulsado el botón REPEAT hasta
que el visualizador indique
(e).
3) Para parar la función de repetición, pulse brevemente el botón REPEAT de nuevo. La función
también se desconecta pulsando el botón RANDOM (10), SCAN (12), TRACK
o
(5),
o DISC
o
(1).
Opmerking: Als het apparaat nog niet heeft gedetecteerd, welke laders geen cd bevatten, wordt bij het
starten van een lader zonder cd de voorbeluisteringsfunctie uitgeschakeld.
3) Om de voorbeluisteringsfunctie te beëindigen,
drukt u opnieuw kort op de toets SCAN. U kan de
functie ook beëindigen door op de toets REPEAT
(9), RANDOM (10), TRACK
resp.
(6) of
DISC
resp.
(1) te drukken.
6.9 Externe besturingsmogelijkheden
U kan de cd-speler niet alleen via de toetsen of de
afstandsbediening bedienen, maar ook via de jack
REMOTE CONTROL (23). Wenst u de cd-speler
met een toetsmodule te besturen, dan sluit u deze
aan zoals weergegeven op fig. 8. Verbind hierbij de
pinnen 14 en 15. In figuur 9 wordt de besturing met
CMOS- of TTL-niveau schematisch weergegeven.
7
6.7 Reproducción de la primera pista
de cada CD del carro
Mantenga pulsado el botón RANDOM o RDM* (10)
hasta que se visualice
(e).
Para parar esta función de reproducción, pulse
brevemente el botón RANDOM. La función también
se desconecta cuando se pulsa el botón REPEAT
(9), SCAN (12), o DISC
o
(1).
*Inscripción en el control remoto
8
NL
B
Technische gegevens
Frequentiebereik: . . . . . . .
Oversampling: . . . . . . . . .
THD: . . . . . . . . . . . . . . . .
Kanaalscheiding: . . . . . . .
Dynamisch bereik: . . . . . .
Signaal/Ruis-verhouding:
Wow en flutter: . . . . . . . . .
Uitgangen
XLR: . . . . . . . . . . . . . . .
20 – 20 000 Hz, ±3 dB
8-voudig
< 0,03 %
> 70 dB
> 70 dB
> 85 dB
niet meetbaar
mono 0,775 V,
gebalanceerd
Cinch: . . . . . . . . . . . . . . stereo 0,775 V,
ongebalanceerd
Voedingsspanning
Netspanning: . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Vermogensverbruik: . . . 20 VA
Noodstroomvoeding: . . 24 V
Gelijkstroomverbruik: . . 1 A
Toegelaten omgevingstemperatuurbereik: . . . . . 0 – 40 °C
Afmetingen (B × H × D): . 482 × 88 × 260 mm,
2 HE
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 7,4 kg
Wijzigingen voorbehouden.
Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechterlijk beschermd voor MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH &
Co. KG. Reproductie voor eigen commerciële doeleinden – ook bij wijze van uitzondering – is niet toegestaan.
6.8 Reproducción breve de todos los inicios
de pista de un CD o de la primera pista
de cada CD del carro
1) Pulse brevemente el botón SCAN o SCN* (12).
En el visualizador se indica “SCAN” (f). El aparato salta a la siguiente pista y reproduce todas
las pistas del CD en reproducción durante
10 segundos.
2) Para reproducir brevemente el inicio de la primera pista de todos los CDs del carro, mantenga
pulsado el botón SCAN hasta que el visualizador
indique
(e). El aparato cambia al siguiente
CD del carro, reproduce brevemente el inicio de
su primera pista, cambia al siguiente CD, etc.
Nota: Si el aparato todavía no ha reconocido qué bandejas no contienen un CD, la función de reproducción
breve del inicio de pista se desactiva cuando se selecciona una bandeja sin CD.
6.6 Reproducción de las pistas del CD
en orden aleatorio
Pulse brevemente el botón RANDOM o RDM* (10).
En el visualizador se muestra “RDM” (a). El aparato
va a una pista seleccionada aleatoriamente y a continuación reproduce las pistas del CD en reproducción en orden aleatorio hasta que la función se desconecta de nuevo.
Para reproducir las pistas en orden numérico de
nuevo, pulse de nuevo brevemente el botón RANDOM. La reproducción aleatoria también se desconecta cuando se pulsa el botón REPEAT (9), SCAN
(12) o DISC
o
(1).
Onderhoud van de cd-speler
Bescherm de cd-speler tegen stof, trillingen, rechtstreeks zonlicht, hoge vochtigheid en warmte (toegelaten omgevingstemperatuur 0 – 40 °C). Verwijder
het stof met een zachte, droge doek. Gebruik zeker
geen water of chemicaliën.
Opmerking in verband met klankstoringen en
leesfouten
Sigarettenrook dringt makkelijk in alle openingen
van de cd-speler en zet zich ook af op de optische
onderdelen van het laser-aftastsysteem. Deze aanslag kan leiden tot leesfouten en klankstoringen.
Omdat sigarettenrook niet steeds te vermijden valt,
bv. in een discotheek, moet de cd-speler door een
gekwalificeerd vakman gereinigd worden. De kosten
voor deze reiniging draagt de koper, ook tijdens de
garantietermijn!
3) Para parar la reproducción breve, pulse brevemente el botón SCAN de nuevo. La función también se desconecta pulsando el botón REPEAT
(9), RANDOM (10), TRACK
o
(5), o
DISC
o.
(1).
6.9 Opciones de control externo
El lector CD no sólo puede controlarse mediante
sus botones y el control remoto sino que también se
puede hacer mediante la toma REMOTE CONTROL
(23). Para controlar el aparato mediante los pulsadores para una acción momentánea, conéctelos
como en la fig. 8. Conecte el pin 14 al pin 15. El control con nivel CMOS o TTL se muestra en la fig. 9.
7
Mantenimiento del Aparato
Proteja el aparato del polvo, de las vibraciones, de
la luz directa del sol y del calor (temperatura
ambiente admisible: 0 – 40 ºC). Utilice sólo un paño
suave y seco para la limpieza, no utilice nunca ni
productos químicos ni agua.
Nota respecto a las interrupciones de sonido y
errores de lectura
El humo del tabaco puede penetrar fácilmente a través de todas las ranuras del aparato y posarse en
las ópticas del sistema de muestreo láser. Estos
residuos pueden provocar errores de lectura e interrupciones del sonido. Puesto que el humo del
tabaco no puede evitarse (p. ej. en una discoteca),
el aparato tiene que limpiarlo el personal cualificado
en este caso. Esta limpieza tiene un coste, incluso
durante el periodo de garantía.
8
E
Especificaciones
Banda pasante: . . . . . . . .
Sobremuestreo: . . . . . . . .
THD: . . . . . . . . . . . . . . . .
Separación de canal: . . . .
Rango dinámico: . . . . . . .
Relación ruido/sonido: . . .
Wow y flutter: . . . . . . . . . .
Salidas
XLR: . . . . . . . . . . . . . . .
RCA: . . . . . . . . . . . . . . .
Alimentación
Voltaje de corriente: . . .
Consumo: . . . . . . . . . . .
Alimentación de
emergencia: . . . . . . . . .
Consumo de corriente
continua: . . . . . . . . . . . .
Temperatura ambiente
admisible: . . . . . . . . . . . .
Dimensiones (B × H × P): .
20 – 20 000 Hz, ±3 dB
8 veces
< 0,03 %
> 70 dB
> 70 dB
> 85 dB
no medible
mono 0,775 V, sim.
estéreo 0,775 V, asim.
230 V~/50 Hz
20 VA
24 V
1A
0 – 40 °C
482 × 88 × 260 mm,
2U
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 7,4 kg
Sujeto a modificaciones.
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales está prohibida.
15
DK
CD-afspiller
G
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger grundigt
igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra
sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske
tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle nødvendige EU-direktiver og er som følge deraf mærket .
G
ADVERSAL Enheden benytter livsfarlig netspænding (230 V~). For at undgå fare for
elektrisk stød må kabinettet ikke
åbnes. Overlad servicering til autoriseret personel.
G
G
Vær altid opmærksom på følgende:
G Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt den mod vanddråber og -stænk, høj luftfugtighed og varme (tilladt omgivelsestemperatur
0 – 40 °C).
G Undgå at placere væskefyldte genstande, som
f. eks. glas, ovenpå enheden.
S
CD spelare
Enheten uppfyller samtliga Eu-direktiv och har därför försetts med symbolen .
VARNING
Enheten använder högspänning internt (230 V~). For att undvika en
elektrisk stöt, öppna aldrig chassit på
egen hand utan överlåt all service till
auktoriserad verkstad.
G
G
G
G
Ge även akt på följande:
G Enheten är endast avsedd för inomhusbruk. Skydda enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög
värme (tillåten omgivningstemperatur 0 – 40 °C).
G Placera inte föremål innehållande vätskor, t. ex.
dricksglass, på enheten.
FIN
CD soitin
G
Turvallisuudesta
G
Tämä laite täyttää kaikki siihen kohdistuvat EUdirektiivit ja sille on myönnetty
hyväksyntä.
G
Huomioi myös seuraavat seikat:
G
G
16
Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele
laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C).
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältävää, kuten vesilasia tms.
Beskyt enheden mod støv, vibrationer, direkte sollys, fugt og varme (tilladt temperatur i drift 0–40 °C).
Til rengøring må kun benyttes en blød, tør klud; der
må under ingen omstændigheder benyttes vand
eller kemikalier.
Bemærkninger vedrørende lydafbrydelser og
læsefejl
Tobaksrøg trænger let ind i alle åbninger på enheden og sætter sig så fast på lasersystemets optiske
dele. Denne hinde af nikotin på laserens optik kan
medføre fejl i forbindelse med læsning af CDʼer og
således forårsage forstyrrelser i afspilningen. Da det
ikke altid er muligt at undgå brug af enheden i lokaler med tobaksrøg (f. eks. et diskotek), skal enheden
i tilfælde af funktionsfejl renses af autoriseret personel. Sådan rensning vil kun blive udført mod betaling
– selv hvis reklamationsretten stadig er gældende.
Använd inte enheten och tag omedelbart ut kontakten ur eluttaget om något av följande uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall ed.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall lämnas till auktoriserad verkstad för
service.
Dra aldrig ut kontakten genom att dra i sladden
utan ta tag i kontaktkroppen.
Rengör endast med en mjuk och torr trasa, använd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
Om enheten används för andra ändamål än avsett, om den kopplas in felaktigt, om den används
på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad personal upphör alla garantier att gälla och inget
ansvar tas heller för uppkommen skada på person
eller materiel.
Skötsel av enheten
Skydda enheten mot damm, vibrationer, direkt solljus, fukt och värme (arbetstemperatur 0 – 40 °C).
Rengör endast med en ren och torr trasa. Använd
aldrig vätskor i någon form då dessa kan rinna in
och orsaka kortslutning.
Vid ljudavbrott och läsfel
Cigarettrök kan lätt komma in i CD-spelaren och ge
upphov till små partiklar som fastnar på lasernålen.
Denna orenhet kan orsaka läsfel. Då rök inte alltid
kan undvikas (på disco od.) skall enheten lämnas för
rengöring på verkstad. Denna rengöring är avgiftsbelagd även under gällande garantitid.
Om enheten skall kasseras bör de lämnas
in till återvinning.
Ole hyvä ja tutustu seuraaviin ohjeisiin varmistaaksesi tuotteen turvallisen käytön. Tarvitessasi lisätietoja tuotteen käytöstä löydät ne muun kielisistä käyttöohjeista.
VAROITUS Tämä laite toimii hengenvaarallisella
230 V~ jännitteellä. Välttääksesi sähköiskun, älä avaa laitteen koteloa.
Jätä huoltotoimet valtuutetulle, ammattitaitoiselle huoltoliikkeelle.
Vedligeholdelse af enheden
Hvis enheden skal tages ud af drift for
bestandigt, skal den bringes til en lokal
genbrugsstation for bortskaffelse.
Läs igenom säkerhetsföreskrifterna innan enheten
tas i bruk. Ytterligare information återfinns på övriga
språk i manualen.
Säkerhetsföreskrifter
Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af
stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller netkablet,
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enheden er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret personel.
Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at
trække i kablet, tag fat i selve stikket.
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud;
der må under ingen omstændigheder benyttes
kemikalier eller vand.
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den
oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er tilsluttet
korrekt, eller hvis den ikke repareres af autoriseret
personel, omfattes eventuelle skader ikke af
garantien.
G
Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä laitetta jos:
1. virtajohdossa on havaittava vaurio
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saattanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee toimittaa
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta johdosta vetämällä.
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahantuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittömistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on
käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoitukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai
kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin
valtuutetussa huollossa.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta,
vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten.
Skötsel av enheten
Skydda enheten mot damm, vibrationer, direkt solljus, fukt och värme (arbetstemperatur 0 – 40 °C).
Rengör endast med en ren och torr trasa. Använd
aldrig vätskor i någon form då dessa kan rinna in
och orsaka kortslutning.
Vid ljudavbrott och läsfel
Cigarettrök kan lätt komma in i CD-spelaren och ge
upphov till små partiklar som fastnar på lasernålen.
Denna orenhet kan orsaka läsfel. Då rök inte alltid
kan undvikas (på disco od.) skall enheten lämnas för
rengöring på verkstad. Denna rengöring är avgiftsbelagd även under gällande garantitid.
®
Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0521.99.03.12.2008

Documents pareils