notice BL 538 - White and Brown
Transcription
notice BL 538 - White and Brown
Indications relatives à la protection de l’environnement Au terme de sa durée de vie, ce produit ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères mais doit être remis à un point de collecte destiné au recyclage des appareils électriques et électroniques. Le symbole figurant sur le produit, la notice d’utilisation ou l’emballage vous indique cela. Les matériaux sont reyclables conformément à leur marquage. Vous apporterez une large contribution à la protection de l’environnement par le biais du recyclage, de la réutilisation matérielle ou par les autres formes de réutilisation des appareils usagés. Veuillez vous adresser à votre municipalité pour connaître la déchetterie compétente. Blender multifonctions Multipurpose blender BL 538 “Ruby” Instructions on environment protection Do not dispose of this product in the usual household garbage at the end of its life cycle ; hand it over a collection point for the recycling of electrical and electronic appliances. The symbol on the product, the instructions for use or the packing will inform about the methods of disposal. The materials are recyclable as mentioned in its marking. By recycling or others forms of re-utilization of old appliances, you are making an important contribution to protect our environment. Please inquire at the community administration for the authorized disposal location. 05/05 - V4 24 MODE D’EMPLOI USER MANUAL FRANÇAIS WHITE ANDBROWN vous félicite d’avoir choisi ce produit et vous remercie de votre confiance. Pour votre confort et votre sécurité, votre article a été vérifié à toutes les étapes de sa fabrication et a passé avec succès tous nos tests de qualité. Nos produits sont conçus pour vous plaire tant par leur design que par leur facilité d’utilisation et dans l’objectif constant de vous apporter complète satisfaction. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Dans toute utilisation d’appareils électriques, des précautions de base sont à respecter. LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE AVANT LA PREMIERE UTILISATION DE L’APPAREIL. 1. Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois. 2. Vérifier que la tension du réseau corresponde bien à celle de l’appareil. 3. Ne jamais laisser votre appareil sans surveillance lorsqu’il est en fonctionnement. Toujours débrancher l’appareil après utilisation, et avant toute action de démontage ou de nettoyage. 4. Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants. Ne pas utiliser en présence d’enfants sans une étroite surveillance. 5. Utiliser l’appareil uniquement pour des usages domestiques, et uniquement pour de l’alimentation, conformément aux indications de ce mode d’emploi. 6. Ne jamais toucher les éléments en cours de fonctionnement. Prendre toutes précautions pour éloigner vos mains, cheveux, vêtements et autres accessoires des parties en mouvement. 7. Ne jamais introduire les mains dans le bol en cours de préparation, ni aucun autre objet tel que couteau, fourchette, etc… 8. Ne jamais retirer ou changer une partie ou un accessoire sur l’appareil lorsqu’il est en cours de fonctionnement. 9. Les lames sont coupantes. Prendre toutes les précautions utiles pour ne pas se couper en les manipulant. 10. Ne jamais monter le blender ou le mini-hachoir avec leurs lames sans le bol en verre correctement positionné. 11. Visser fermement le bol sur la base. 12. Toujours fermer le couvercle du blender pendant l’utilisation. 13. Tenir fermement le bol pendant le fonctionnement. Si le bol venait à se dévisser, arrêter immédiatement l’appareil. 14. Pour mixer des liquides chauds, retirer le bouchon-doseur du couvercle, et ne pas dépasser la graduation « 4 tasses ». Eloigner les main de l’orifice du couvercle pour éviter les brûlures. 2 23 CLEANING THE APPLIANCE - To make the cleaning easier, rinse the accessories soon after use, as soon as they are withdrawn from the appliance. - Handle blades with care. They are extremely sharp. - Always clean the appliance after use. POWER UNIT - Always switch off and unplug from outlet after use and before cleaning operation. - Never let the power unit, cable or plug get wet. - Wipe the power unit with a damp cloth, then leave to air dry. - Never use abrasives or immerse in water or other liquids. BLENDER - Fill with warm water, fit the blender lid and the feeder cap, then switch on top speed for 20-30 seconds. - Empty, then rinse. If it is still dirty, use a brush. - Wipe, then leave to air-dry. - Do not leave the blender in water to soak and do not leave water inside it. SPOUT - The spout can be unscrewed from its base and dismantled in two parts, in order to be cleaned. - Wash in warm water. - Dry thoroughly before reassembling. 15. Ne jamais plonger le bloc moteur de l’appareil, le cordon ou la prise dans l’eau ou tout autre liquide. Utiliser un chiffon humide pour leur nettoyage. Ne pas utiliser avec les mains humides. 16. Ne pas installer l’appareil à proximité immédiate d’une source de chaleur. 17. Le placer sur une surface sèche et stable. 18. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur et l’entreposer dans un endroit sec. 19. Débrancher l’appareil avant de le nettoyer ou de le ranger. Ne pas tirer sur le cordon. Veiller à ce qu’on ne puisse pas se prendre les pieds dans le cordon d’alimentation. Ne pas le plier ni le mettre en contact avec des surfaces chaudes. 20. Ne pas utiliser votre appareil si le cordon d’alimentation ou l’appareil sont endommagés de quelque façon que ce soit. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un technicien agréé. 21. Ne jamais réparer l’appareil vous-même. Vous perdriez le bénéfice de la garantie. Comme tout appareil électrique, il doit être réparé par une personne qualifiée. De même, le changement du cordon d’alimentation représente un réel danger et il est nécessaire de contacter un réparateur agréé. PRÉCAUTIONS SPÉCIFIQUES : - Ne jamais retirer le bol mixeur ou son couvercle ni le mini-hachoir avant que les lames ne soient complètement arrêtées. - Ne jamais mixer de liquides brûlants. - Afin d’éviter tout risque de surchauffe, ne jamais utiliser l’appareil de façon continue plus d’une minute. N’importe quel type d’aliment est mixé en moins d’une minute. - Ne pas placer d’ingrédients secs dans le bol mixeur avant de le mettre en marche. Les couper en cubes et les arroser par l’ouverture du capuchon doseur pendant que l’appareil tourne. - Le bol mixeur et le mini-hachoir ne sont pas des récipients de stockage. Ne pas laisser d’ingrédients à l’intérieur avant ou après mixage. - Ne jamais charger au dessus de la capacité maximale. LE FABRICANT NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DE LA MAUVAISE UTILISATION DE L’APPAREIL. CONSERVER SOIGNEUSEMENT CE MODE D’EMPLOI. 22 3 DESCRIPTION DE L’APPAREIL USEFUL ADVICES : 8 – Couvercle vinyle 9 – Capuchon 10 – Poignée 11 – Mélangeur 12 – Base d’assemblage simple 13 – Couteaux de la base simple 14 – Bol hachoir 15 – Moules à glaces 1 – Bloc moteur 2 – Sélecteurs Marche, Arrêt, vitesses et pulse 3 – Témoin lumineux de mise sous tension 4 – Base d’assemblage avec robinet verseur 5 – Robinet verseur 6 – Couteaux de la base avec robinet 7 – Bol mixeur 9 8 7 • Always place first the liquid ingredients in the bowl, except when the contrary is specified in the recipe. • Dice food in small parts of 1”. • Always turn off the appliance before using the mixing spoon. Do never introduce nothing in the appliance while operating. • Always allow stock or boiling stuffs to cool before processing. • If the motor seems to labour, select the fastest speed to avoid any overheating. Check also from any overloading (do not exceed the max level), or add a little liquid more if food is too heavy. • Do not operate the appliance continuously for more than 1 minute. This appliance is operating very fast for any kind of stuff. A too long operating should result on a too soft or a sticky food. • To blend ice cubes, always add a small quantity of liquid. • Do not remove the cover during operating. To add ingredients, remove the cap and fill by the opening. 10 6 GLASS GRINDER 4 5 This bowl is to be used as a coffee grinder, but also to grind herbs or prepare baby dishes. It is perfect for baby nutrition to grind thin pieces of meat, fish or ham. The glass grinder is also convenient for herbs (parsley, chives, garlic, onions, shallots…). • Take care not to overload the grinder. 2 1 3 ICE CREAM MOULDS These moulds are practical and clever to realize ice creams, sorbets, ice cordials, etc… 11 14 13 12 4 15 - Prepare your recipe in the mixing bowl or any other appliance, then pour the stuff into the moulds. - Cover each mould thoroughly with its lid. - Place in the freezer for 6 hours. - Once ice creams are ready, reheat surface of moulds under a warm trickle of water for an easier turning out. - Pull on the lid handle to turn out… and savour ! 21 6. Plug the appliance. The power indicator lights on (3). 7. Proceed reverse way to dismantle the appliance. NB. : To prevent any leak, turn the glass grinder up side down before dismantling from the assembling base. CAUTION : As a safety feature, it is impossible to fit the assembling base on the power unit without its bowl. USE OF THE APPLIANCE Clean and dry thoroughly all parts of the appliance before the first use. 1. Unplug from the outlet. 2. Put the ingredients into the jug. 3. Place the blender cover and feeder cap onto the jug (mixing bowl only). 4. Place properly the jug and the assembling base onto the power unit. 5. Connect the plug to the power supply outlet. Select the desired. CARACTÉRISTIQUES DE L’ APPAREIL 600 W - 230 V ~ 50 Hz BLOC MOTEUR Puissant et peu bruyant, le bloc moteur (1) est entièrement protégé dans sa carrosserie en acier inox. Il est doté d’un témoin lumineux de mise sous tension (3), qui indique que l’appareil est branché et prêt à fonctionner. Les sélecteurs 0/pulse, I et II permettent de régler la puissance de l’appareil (I vitesse normale, II vitesse rapide), de l’arrêter ou de le faire fonctionner par brèves impulsions (0/pulse). COUVERCLE (8) Le couvercle de votre appareil est composé de deux parties : un couvercle vinyle (8) et un bouchon-doseur (9). Le couvercle est conçu pour résister aux tâches, aux colorations et à l’incrustation des odeurs. Il s’ajuste hermétiquement sur le bol en verre. Le bouchon-doseur est amovible et peut s’utiliser pour doser ou ajouter certains ingrédients en cours d’émulsion. A la place du capuchon, on peut introduire le mélangeur (11) pour remuer manuellement une préparation avant de la verser. CAUTION : Always hold the jug by the handle during operating. MIXING BOWL The mixing bowl is the perfect accessory to prepare soups, milkshakes, mayonnaise, sauces, pancakes batter, cake or ice cream mixtures, breadcrumbs, mixed fruits or fresh vegetables, but also hard cheese for gratins and sauces. It is also practical for baby dishes : compotes, stewed fruits or vegetables. • When making mayonnaise, put all the ingredients, except the oil into the blender. Then, with the machine running, remove the filler cap and add oil slowly and evenly through the feeder cap. • When blending ingredients of heavy consistency, it is necessary to use the mixing spoon to help the mixture getting down to the blades. To use the mixing spoon, turn off the motor, remove the cover, move the mixing spoon up and down rapidly along sides of the jug, and push the ingredients from the sides of the jug to the centre. BOL À MIXER (7) Le bol mixeur en verre (7) est gradué pour simplifier la mesure des préparations. Il résiste aux températures chaudes et froides. La poignée ainsi que le bec verseur sont ergonomiques afin de servir la préparation. ROBINET VERSEUR (5) Avec sa tête orientable à volonté, le robinet verseur permet de se servir des quantités contrôlées de la préparation réalisée. Par exemple pour servir un verre de cocktail sans vider le bol entier. - Pour verser de façon continue, bloquer le robinet vers le bas. L’écoulement est rapide. Stopper l’écoulement en remontant le robinet. - Pour verser de petites quantités de préparation, soulever le robinet. L’écoulement est lent et permet un dosage très précis. CAUTION : The spout is intended only to pour liquids. Do never try to pour hard or heavy ingredients with spout. 20 5 ASSEMBLAGE Le bloc moteur (1) de votre blender multifonctions peut accueillir le bol à mixer (7) ou le bol à hacher (14), avec leur base d’assemblage. Pour monter l’un des bols sur le bloc moteur : 1. Choisir la base d’assemblage adaptée : avec robinet verseur pour le bol mixeur, sans robinet pour le bol à hacher. 2. Poser la base d’assemblage, couteaux vers le haut, en veillant à ne pas toucher les lames pour éviter les coupures. 3. Positionner le bol choisi (mixeur ou hachoir) en faisant coïncider les encoches de façon à ce que le bol s’enclenche parfaitement, puis faire pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre pour sécuriser la fermeture. 4. Vérifier que le bloc moteur soit bien débranché. 5. Poser les deux parties assemblées au centre du bloc moteur et faire pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à enclenchement. 6. Brancher l’appareil. Le témoin lumineux de mise sous tension s’allume (3). 7. Procéder en sens inverse pour le démontage. NB : Pour démonter le bol hachoir après usage, retourner le bol pour ne pas en renverser le contenu. IMPORTANT : par mesure de sécurité, il est impossible de monter la base d’assemblage si le bol n’est pas correctement fixé dessus. TECHNICAL DATA 600 W - 230 ~ 50 Hz MOTOR UNIT Powerful and silent, the motor unit (1) is shaped in strong painted stainless steel. Its power indicator (3) lights when appliance is plugged and ready to be used. Selectors are used to set the motor speed (I medium speed, II high speed), to stop or to operate by short pulses (0/pulse). COVER This cover is constituted of two parts : a self adjusting vinyl cover (8), and a feeder cap (9). The feeder cap is removable for use as a measuring cap and allows addition of other ingredients. Instead of the feeder cap, you can place the hand mixing spoon (11) to mix manually the stuff before serving. MIXING GLASS JUG This jug (7) is graduated for easy measurement and is moulded of heat and cold resistant material. Handle and lip are designed for an easy serving. POURING TAP The rotary pouring tap (5) is designed to serve precise quantities of liquids. It is suitable for example to serve only a glass of cocktail. - For a continuous flow, set down the tap. The flow is high. Stop flowing by lifting up the tap. - To serve only little quantity, lift the tap. Flow is slow and allows a precise measuring. ASSEMBLY PROCESSING The power unit (1) of your appliance fits with simple assembling base (12) or assembling base with tap (4). Each assembling base is to be used with its bowl : simple base together with glass grinder, base with tap together with mixing bowl. 1. Choose the required assembling base (4 or 12). 2. Place the assembling base on a flat level surface, blades upward, taking care not to touch them with hands. 3. Set the desired bowl (mixing glass jug or glass grinder) on the assembling base. Make the notch match on each part, then turn clockwise to lock. 4. Check the power unit is unplugged. 5. Place the assembling base with bowl on the centre of the motor unit. Rotate clockwise to lock. 6 19 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 1 – Motor unit 2 – On, Off, speeds and pulse selectors 3 – Power light indicator 4 – Assembling base with tap 5 – Pouring tap 6 – Blades of base with tap 7 – Mixing bowl 8 – Vinyl cover 9 – Cap 10 – Handle 11 – Hand mixing spoon 12 – Simple assembling base 13 – Blades of simple base 14 – Glass grinder 15 – Ice cream moulds UTILISATION Nettoyer et sécher soigneusement toutes les parties de l‘appareil avant la première utilisation. 1 – Débrancher l’appareil. 2 – Placer les ingrédients dans le bol. 3 – Fermer le couvercle équipé de son bouchon doseur (bol à mixer uniquement). 4 – Assembler correctement l’appareil, bol fixé au bloc moteur. 5 – Rebrancher l’appareil. Sélectionner la vitesse souhaitée. IMPORTANT : Pendant le fonctionnement, toujours tenir le bol avec une main. 9 BOL A MIXER 8 7 10 6 4 5 2 1 Le bol mixeur est l’accessoire idéal pour réaliser des soupes, milkshakes, mayonnaises, sauces, pâtes à crêpes, préparations pour gâteaux ou crèmes glacées, chapelures, mais aussi pour mixer des fruits ou légumes frais ou encore des restes de fromage pour les gratins ou les sauces. Il permet également la préparation des repas de bébés : compotes maison, purées de fruits ou de légumes peu consistants seront parfaitement réussies. • Pour faire une mayonnaise, placer tous les ingrédients sauf l’huile dans le blender. Faire tourner la machine, retirer le bouchon verseur du couvercle et ajouter lentement l’huile par l’ouverture. • Pour mixer des ingrédients de consistance lourde, il peut être nécessaire d’utiliser le mélangeur (11) pour faire descendre la préparation jusqu’aux lames. Dans ce cas, éteindre l’appareil, retirer le couvercle, passer le mélangeur le long des parois du bol pour ramener la préparation vers le centre. ATTENTION : Ne jamais utiliser le robinet pour verser des aliments mixés de consistance autre que liquide. 3 POUR UTILISER AU MIEUX VOTRE BOL MIXEUR : 11 14 13 12 18 15 • Toujours placer les ingrédients liquides en premier dans le bol, à moins que l’inverse ne soit spécifié dans la recette. • Couper tous les ingrédients à mixer en petits dés de 2 cm de côté maximum. • N’utiliser une cuillère ou le mélangeur pour remuer la préparation que lorsque l’appareil est éteint. Ne jamais introduire quelque objet que ce soit dans l’appareil en cours de fonctionnement. 7 • Bien laisser refroidir les légumes cuits et les bouillons avant de les passer dans l’appareil. • Si l’appareil semble peiner, passer à la vitesse supérieure pour éviter toute surchauffe. Vérifier également que le bol ne soit pas trop rempli ou la texture à mixer trop épaisse. • Ne pas utiliser le blender pendant une durée prolongée (au-delà d’une minute). Cet appareil est conçu pour réaliser toutes les préparations en quelques secondes. Une utilisation trop longue pourrait donner des consistances trop molles ou trop collantes. • Pour mixer des glaçons, toujours ajouter une petite quantité de liquide. Les glaçons seuls ne peuvent pas être mixés. Ne pas retirer le couvercle en cours d’utilisation. Pour ajouter des ingrédients, utiliser l’ouverture du bouchon. 16. Do not place the appliance on or near sources of heat. 17. Place the appliance on dry and stable surface. 18. Do not use outdoors and store in a dry environment. 19. Unplug the appliance before cleaning, ranging or replacement of any pieces. Never move or range the appliance by pulling the cord. The power cord should not hang from the edges of the table or other surfaces, it should not come in touch with hot surfaces or be twisted. 20. From time to time, check the cord for damages. Never use the appliance if cord or appliance shows any sign of damage. If the power cord is damaged, it must be repaired by a qualified technician. 21. All interventions made by a non-qualified person can be dangerous; in this case guarantee conditions would cancel. As all electrical products, a competent electrician must repair it. BOL A HACHER ET MOUDRE Ce petit bol sert à moudre le café, mais aussi hacher des aromates ou préparer les repas de bébé. Complément parfait pour l’alimentation des jeunes enfants, il est idéal pour hacher de petites quantités de viandes, charcuteries ou poisson. Egalement conçu pour la préparation des aromates (persil, ail, oignons, échalotes et toutes les herbes en général) c’est l’accessoire pratique pour une cuisine relevée et toujours savoureuse. NB : Veiller à ne pas surcharger le bol. SPECIAL RECOMMENDATIONS : 1. Never take off the jug or its cover, nor the grinder accessory before complete stop of the blades. 2. Never mix burning liquids. 3. Do not process mixtures too long. The blender performs its tasks in seconds, not minutes. 4. Do not overload the motor with extra-heavy or extra-large loads. 5. Do not process dry food. Always prepare ingredients before operating and add any liquid by the feeder cap. 6. The blender is not suitable as a storage container. Do not leave ingredients inside either before or after processing. 7. Do never exceed the max level of each accessory. MOULES A GLACES Ces moules sont pratiques et ingénieux pour réaliser vos glaces, sorbets, sirops glacés, etc… THE MANUFACTURER WILL NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY IN CASE OF NON ADHERENCE TO THESE RECOMMENDATIONS. SAVE THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY - Suivez votre recette favorite, dans le bol à mixer ou vos autres appareils culinaires, puis versez votre préparation dans les moules. - Refermez chaque moule soigneusement avec son couvercle. - Placez au congélateur et réservez 6 heures. - Lorsque la glace est prise, chauffez la surface des moules sous un filet d’eau chaude pour faciliter le démoulage. - Tirez sur le couvercle pour démouler la glace… et dégustez ! 8 17 ENGLISH Congratulations for having chosen this WHITE AND BROWN product, and thank you for trusting us. For your comfort and safety, your appliance has been checked at every step of manufacturing and has successfully gone through all our tests of quality. WHITE AND BROWN creates original products to please you, as far as design and easiness to use are concerned in order to give you complete satisfaction. CAUTION PLEASE READ ALL THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THIS APPLIANCE. 1. Read all these instructions carefully before using this product. 2. Make sure that the voltage rating on the type plate corresponds to your main voltage. 3. Do never leave the appliance unsupervised when in use : unplug the appliance from power outlet after use, and before any dismantling or assembly. 4. Keep out of children. Do not operate the appliance without close attention near children 5. Use the appliance for domestic purposes and for food processing only and in the way indicated in these instructions. 6. Never touch the operating elements. Avoid in particular touching your hands, hair and clothes and other tools. 7. Do not put your hands into the bowl during operations. Do not insert metal tools such as forks, knives, etc into the bowl during operations. 8. Never take out or change any part or accessory during operations. 9. Blades are sharp. Handle carefully. 10. Do never place cutting blades on base without jug properly attached. 11. Screw on container bottom firmly. 12. Always shut the outlet cover when operating and when not using the blender. 13. Always hold jar while processing. If the container should turn when the motor is switched On, switch off immediately and tighten jar in threaded container bottom. 14. When blending hot liquids, remove the feeder cap from the cover. Do not fill blender container beyond the four-cups level. Always begin processing at the lowest speed setting. Keep hands and other exposed skin away from the cover opening. 15. Never immerse the motor unit in water or any other liquid for any reasons. Clean with a damp cloth. Do not use with wet hands. 16 NETTOYAGE DE L’APPAREIL - Pour un nettoyage facile, rincer les accessoires immédiatement après utilisation. - Lors du démontage et du nettoyage, éviter de toucher les lames : elles sont très coupantes. - Afin d’améliorer sa longévité et pour une alimentation saine, veiller à toujours utiliser un appareil parfaitement propre. BLOC MOTEUR - Toujours éteindre l’appareil et le débrancher avant toute opération de nettoyage. - Ne jamais mouiller le bloc moteur ou le cordon d’alimentation. - Nettoyer à l’aide d’un chiffon humide et sécher soigneusement. - Ne pas utiliser de produits abrasifs, et ne pas immerger dans l’eau ou tout autre liquide. BOL MIXEUR - Remplir avec de l’eau chaude, ajuster le couvercle et son capuchon. Faire tourner l’appareil à la puissance maximale pendant 20 à 30 secondes. - Vider et rincer. - Frotter à l’éponge si nécessaire. - Ne pas laisser tremper le bol et ne pas laisser d’eau à l’intérieur. ROBINET VERSEUR - Le robinet peut se dévisser de la base et se démonte facilement en deux parties pour permettre un nettoyage parfait. - Nettoyer à l’eau chaude. - Sécher soigneusement avant de remonter. 9 RECETTES POTAGES GLACES A réaliser dans le bol mixeur puis verser dans les moules et faire prendre 6 heures au congélateur. A réaliser avec le bol à mixer VELOUTÉ AUX FINES HERBES - Placer les ingrédients suivants dans le blender : 2 pommes de terres cuites à l’eau, 1 bouillon cube (ou suffisamment de bouillon pour recouvrir), sel, poivre et une noisette de beurre. Quand les ingrédients sont bien mixés, ajouter du persil, de la ciboulette, un reste de céleri. Mixer encore. Si nécessaire, ajouter un peu d’eau chaude ou du bouillon. VELOUTÉ DE POIREAU - Placer les ingrédients suivants dans le blender : 1 poireau coupé en dés et revenu dans du beurre, 2 pommes de terre cuites à l’eau, sel, poivre, beurre et recouvrir de bouillon. Couvrir et mixer. Atteindre progressivement la vitesse maximale. Si nécessaire, ajouter un peu d’eau chaude ou du bouillon. Ajouter de la crème fraîche épaisse, couvrir, et ralentir la préparation jusqu’à « 0 ». VELOUTÉ D’ÉPINARDS Faire cuire à la vapeur 250 g d’épinards, et revenir un oignon dans du beurre. Placer dans le blender et recouvrir d’eau. Ajouter sel, poivre, une noisette de beurre et un bouillon cube. Couvrir et mixer 30 secondes. Ajouter de la crème fraîche épaisse, couvrir, et ralentir la préparation jusqu’à « 0 ». VELOUTÉ À LA PORTUGAISE Faire revenir 2 oignons et 2 carottes coupés en dés. Ajouter une pincée de farine. Ajouter 800 g de tomates fraîches et bien mûres avec un litre de bouillon. Laisser frémir à petit feu. Ajouter sel, poivre, aromates, et laisser mijoter une demi-heure. Placer la moitié de la préparation dans le blender, ajouter 2 dl de bouillon et une noisette de beurre. Mixer pendant une minute. Recommencer avec la seconde moitié de la préparation. 10 GLACE AU YAOURT - Mixer les ingrédients suivants : 2 yaourts bulgares, 80 g de sucre en poudre (ou de sucre glace), le jus et le zeste râpé d’un citron, 1 sachet de sucre vanillé, 1 cuillerées à soupe de crème fraîche. VARIANTES DE LA GLACE AU YAOURT On peut réaliser très facilement d’excellentes glaces en partant de la recette de base et en remplaçant le citron par une orange ou un autre fruit (banane, fraise…). GLACES À L’EAU Simplissimes, délicieuses et saines pour les enfants : il suffit de verser dans les moules un sirop de fruits bien sucré (menthe, grenadine…) additionné d’eau ! CRÈME GLACÉE AUX PÊCHES 150 ml de crème liquide, 2 jaunes d’œuf, 75 g de sucre, 200 g de pêches au sirop bien égouttées. Faire chauffer la crème dans une casserole et retirer juste avant l’ébullition. Dans le bol mixeur, mélanger les jaunes d’œuf et le sucre jusqu’à ce que le mélange blanchisse. Ajouter la crème chaude petit à petit, en battant sans arrêt. Remettre le mélange dans la casserole et remuer jusqu’à épaississement du mélange. Ne pas laisser bouillir. Verser dans un bol froid et laisser refroidir en remuant de temps à autre. Passer les pêches égouttées dans le mixeur pour les réduire en purée. Verser sur la crème froide et mélanger. Verser l’ensemble et faire prendre dans les moules. VARIANTES DE LA CRÈME GLACÉE Cette recette est adaptable avec les fruits de votre choix : fraises, fruits rouges, bananes, poires, abricots… 15 LÉGUMES Deux sauces spéciales crudités 1 - Mixer dans le blender : 2 cuillères à soupe de crème fraîche, le jus d’un citron, sel, poivre, cerfeuil, ciboulette, échalote et épices. 2 - Mixer dans le blender : le jus d’un citron, une cuillère à soupe de crème fraîche, une cuillère à soupe de miel, une échalote, une gousse d’ail ou un oignon. CRÈME D’ÉPINARDS Faire cuire 500 g d’épinards. Faire revenir les épinards cuits avec une gousse d’ail, un oignon et un verre de bouillon. Laisser réduire 3 minutes. Placer le mélange dans le blender avec un petit verre de crème fraîche épaisse, une noisette de beurre, sel, poivre et mixer 20 secondes vitesse 6-8. COCKTAILS DE FRUITS COCKTAIL « TUTTI-FRUTTI » - Placer dans le blender 2 dl de lait, 1 pomme, 1/2 banane, 1 abricot, 1 cuillère à soupe de flocons d’avoine, le jus d’un citron, noisettes et sucre. Mixer deux minutes et servir avec des morceaux de fruits. VELOUTÉ D’ÉCREVISSES Faire revenir une échalote avec une carotte coupée en dés, thym, laurier et persil. Ajouter 12 écrevisses et cuire à feu vif quelques minutes. Ajouter 1/2 verre de cognac, laisser réduire puis ajouter un verre de vin blanc sec. Ajouter sel et poivre, couvrir et laisser cuire 15 minutes. Mettre de côté et laisser refroidir. Faire cuire 150 g de riz. Quand les écrevisses sont refroidies, les débarrasser de leur coquille. Conserver les queues et placer les écrevisses dans le blender avec leur sauce. Ajouter un verre de vin blanc. Verser la préparation mixée dans la casserole de riz. Ajouter un peu de bouillon pour recouvrir la préparation. Faire réduire 15 minutes à feu doux et repasser le tout dans le blender. Mixer le tout 3 minutes. Réchauffer avant de servir et ajouter du poivre ou du paprika, ou une cuillère à café de concentré de tomates. Ajouter de la crème fraîche. Servir avec les queues d’écrevisses. COCKTAIL DE PÊCHE - Mixer les ingrédients suivants 1 minute dans le blender : 1,5 dl de lait, 150 g de pêches, 1 tranche d’ananas, 2 cuillères à soupe de crème fraîche épaisse, 1 sachet de sucre vanillé, 3 cuillères à café de sucre. COCKTAIL DE FRAISES - Mixer les ingrédients suivants 30 secondes dans le blender : 1,5 dl de lait concentré, 100 g de fraises, une cuillère à soupe de crème fraîche épaisse, sucre, sucre vanillé. COCKTAIL DE BANANES - Mixer les ingrédients suivants 1 minute dans le blender : 1,5 dl de lait, 3 quartiers d’orange, 2 bananes, 3 cuillères à soupe de crème fraîche épaisse, sucre. Servir bien frais. 14 11 SAUCES OMELETTE MAYONNAISE Important : l’huile et l’œuf doivent être à la température ambiante (18-20°) - Placer les ingrédients suivants dans le blender : 3 œufs, une pincée de sel. Mixer 10-15 secondes à la vitesse 6. Faire chauffer une poêle avec un peu de beurre. Verser le mélanger dans la poêle chaude. Faire cuire en décollant les bords avec une fourchette. Quand l’omelette est cuite, la plier en deux et laisser dorer avant de servir. - Placer les ingrédients suivants dans le blender : 1 jaune d’œuf , une pincée de sel, de poivre, une petite cuillère de moutarde (facultatif), un trait de vinaigre ou le jus d’un citron. Ajouter juste la quantité d’huile suffisante pour couvrir les lames du blender. Couvrir le blender en retirant le capuchon du couvercle, et mixer à la puissance maximale. Dès que la mixture commence à blanchir, ajouter de l’huile par le haut du couvercle et réduire progressivement la vitesse. Mixer encore quelques secondes. Si la mayonnaise est trop liquide, rallumer le blender, ajouter plus d’huile et faire tourner à la vitesse maximale. Si au contraire l’huile reste à la surface de la préparation, former un puits à la surface de la mayonnaise et rallumer le blender directement à la puissance maximale. L’huile se mélangera facilement à la préparation. MAYONNAISE À LA TOMATE Préparer la mayonnaise selon la recette ci-dessus. Ajouter deux tomates coupées en dés et mixer au blender 1 minute, puis rajouter de l’huile pour épaissir la préparation. Se sert avec de la salade, des poissons froids, des homards, etc. SAUCE VERTE Préparer la mayonnaise selon la recette ci-dessus. Blanchir quelques branches de cerfeuil, estragon et épinards à l’eau bouillante. Les incorporer à la mayonnaise. Mixer à la vitesse maximale et ajouter de l’huile pour épaissir la préparation. SAUCE BESANÇON Faire 1/2 tasse de mayonnaise. Ajouter 2 dl d’eau, 1 dl de vinaigre, 1 échalote, 1 gousse d’ail, 2 cuillères à café de moutarde et une pincée de sucre. Mixer au blender pendant 2 minutes. Cette sauce peut se conserver plusieurs semaines. 12 OMELETTE SOUFFLÉE À LA VANILLE Fouetter 5 jaunes d’œuf avec 100 g de sucre et un sachet de sucre vanillé dans le bol mixeur du robot Lunch. Quand le mélange mousse, le verser dans un autre récipient. Laver et essuyer le bol mixeur et y placer les 5 blancs d’œuf avec 50 g de sucre. Battre les blancs en neige. Sortir du robot et mélanger délicatement les deux préparations avec une cuillère en bois. Faire fondre un peu de beurre dans une poêle, quand elle est bien chaude, verser la préparation et cuire comme une omelette. Il est aussi possible de faire cuire au four dans un moule à cake (8-10 minutes). Placer l’omelette sur un plat de service. Saupoudrer de sucre, arroser d’un verre à liqueur de rhum ou de kirsch, faire flamber et servir. CRÊPES Placer 3 œufs, une pincée de sel, une cuillère à soupe de sucre et 3 dl d’eau dans le blender. Mettre l’appareil en marche, ajouter progressivement 125 g de farine. Quand le mélange est lisse, ajouter 3 dl de lait et une goutte d’huile ou une noisette de beurre. Laisser tourner le blender tout au long de la préparation à la vitesse maximale jusqu’à ce que la préparation soit bien lisse. Laisser reposer 2 à 3 heures. Faire cuire les crêpes en versant une louche de pâte dans une poêle beurrée bien chaude. Pour faire des crêpes plus légères, on peut remplacer l’eau par de la bière, et monter les blancs d’œufs en neige. 13