250 anos - Cap Magellan
Transcription
250 anos - Cap Magellan
© José Manuel Septembre 2006 n° 148 www.capmagellan.org ISSN 1274-3569 - Prix : 2 euros 250 anos Região Demarcada do Douro ROTEIRO ACTU au Satelitt Café ENVOIE 140 SOLDATS AU LIBAN CONCERTS LUSOPHONES LE PORTUGAL L'abus d'alcool est dangereux pour la santé S O M M A I R E 06 A C T U A L I T É S Le Portugal édito Hermano Sanches Ruivo envoie 140 soldats au Liban 08 E C O N O M I E Sócrates e Lula querem reforçar relacionamento económico 10 D O S S I E R Região do Douro festeja 250 anos ... 28 S P O R T Vanessa Fernandes vice-campeã mundial de triatlo 34 V O Y A G E S Segredos às portas de Lisboa: à volta da serra de Montejunto [email protected] Ceux qui savent écrire…. O espelho é um objecto de grande perigo. Je suis super content car António Lobo Antunes a encore reçu un Prix. Cette fois-ci c’est le prix littéraire ibéro américain José Donoso décerné par l'Université de Talca et son jury présidé par le Chilien Jaime Concha, professeur de littérature latino-américaine de l'Université de Californie. Cela ne remplace pas le Nobel, ni n’apporte fondamentalement un prestige complémentaire à cet écrivain portugais de renommée internationale. Non, en fait ce sont surtout les raisons qui ont été invoquées pour ce choix unanime qui font si plaisir à entendre et méritent d’être fêtées. Selon le jury, Lobo Antunes fait "une critique forte de l'identité portugaise, non exempte, cependant, d'amour pour son pays" et "capte avec profondeur et originalité le rôle des cultures périphériques dans le monde contemporain" (dixit l’excellent luso.fr). Ainsi, outre toutes les autres capacités – le génie – de l’auteur, je continue à voir en lui, comme en quelques très peu nombreux écrivains ou journalistes d’opinion, un talent réel pour “tirer le portrait” d’une société en constante évolution. Sa sagacité, sa verve et sa fibre intérieure l’expose à toutes les réalités et sa réelle capacité au recul produit une opinion qui ne laisse pas indifférent, pas assez suivie, mais indispensable à ceux qui, comme nous, ne vivons pas dans ce pays tout en en croisant régulièrement les nombreuses facettes de celui-ci. Lobo Antunes est, avec Miguel Sousa Tavares et Miguel Esteves Cardoso, la voix de la raison. Opinion éminemment personnelle. Lire et relire les tribunes de Miguel Sousa Tavares (in Expresso), pour comprendre pourquoi les choses ne marchent pas mais avancent quand même. Et pourquoi ce peuple si extra hors de l’ordinaire ne peut s’empêcher de faire les mêmes bêtises que tout le monde. Mieux décrire enfin l’impression de cercle sans fin qui s’applique à l’Histoire du Portugal. Voilà à quoi ces bien pensants servent même si leur connaissance des autres réalités portugaises, hors du rectangle, restent plus que primaires. Ils n’ont pas encore intégré cette autre réalité, comme d’ailleurs presque personne au Portugal.Donc, le chemin tracé reste le seul à peu près défendable : continuons inlassablement notre travail d’explication de texte afin que le lien entre les portugais du Portugal et les autres se fassent. Enfin. Bonne rentrée. J-120 31 décembre 2006 date limite pour les inscriptions sur les listes électorales ... ROTEIRO 15 C I N É M A Lula, 22 M U S I Q U E 23 Lusophonie L I T T É R A T U R E 24 Dans l’ombre du Condor E X P O S Lévianthan Thot 25 A S S O C I A T I O N Balanço do Encontro de jovens em Castelo Branco G A S T R O N O M I E Doçaria V O U S E T V O S P A R E N T S Cartão do Cidadão: 5 em 1 de Ernesto Neto 20 Conselho da Europa: Tradicional da Região do Douro de Jean-Paul Delfino 19 E U R O P E A “organização da grande Europa” au Satellit Café 18 3 clubes portugueses na Liga dos Campeões la gestion du pouvoir 16 S P O R T S 26 M E D I A Novo formato para o semanário Expresso MAIS ENCORE 04 Tribune : João de Araújo Correia 05 Lecteurs : réagissez 09 Barómetro 29 Sport: Francis Obikwelu 30 Sciences : Dupla portuguesa descobre “molécula destruidora” 31 Enseignement : Estudo OCDE 32 Nuits Lusophones : Summer Clubber 2006 36 Stages et emplois 37 Entreprise du mois: AEG portuguesa SA 38 Club Cap T R I B U N E Contos sobre o Douro João de Araújo Correia ... Desse retalho de terra, sempre verde, avistava eu, ao desenfado e sempre que queria, um velho amigo, um trabalhador incansável, que me viu nascer e me abandonou de um dia para o outro. Quero referir-me a um rio arcaico , milenário, que me contava uma história cheia de pavores e doçuras, quando me via sentado, num banco de pinho, ao fundo do meu quintal. Esse rio morreu, deixou de ser rio para ser um lago artificial imenso , parado ou pasmado a meus pés, como cadáver que a morte dilatasse. O dinheiro dos homens, para se multiplicar, a troco de dar luz e energia ao mundo, pega no meu rio, que era bravo e impetuoso como um toiro, e amansa-o em lago. Fez dele um boi no pasto ou uma choca no fim de uma toirada. O meu rio, que era poeta heróico Escritor português a exaltar de fronte erguida o trabalho dos cavadores heróicos. Estes não cantam. Executaram a obra. Podaram e cavaram. […] Serranos! Homens de vinho pacífico, mulheres redolentes. Só vós sabeis que o nosso Douro bravo é belo. Nós, todo o ano apreensivos em redor da cepa, não temos olhos senão para enxergar oídio e míldio, olhos alucinados de quem vê nos bens ao luar bens precários. Olhos que pesam a posta de bacalhau do jornaleiro. […] Sem Método O sorriso desta peixeira… Repararam? Sorriu-lhe a canastra do peixe, as ramagens do lenço, o oiro das arrecadas, o oiro do cordão, a boca descorada de mulher com filhos, as pupilas calmas de trabalhadeira, até as camarin- Tem montes que não param de crescer, Videiras que ninguém pode contar, Oliveiras erguidas a rezar, E um rio que não pára de correr. e poeta idílico, ao sabor das horas, que as contava de todos os feitios, era também artista. Com que paciência, durante séculos de séculos, não foi esculpindo, na rocha dura, maravilhas de arte... Hoje, lago empanturrado, mais rico que um porco, já não tem força e até se envergonha de pegar no maço e no cinzel. Deixá-lo, que o progresso manda... Pontos Finais Chegaram ontem as primeiras rogas. A minha rua, que nunca ri, ontem cantou, bailou e tocou. Das terras frias da Beira, onde o ar é fino e a leiva arável, cristalina a água e o pão fácil, terras pobres onde a pobreza se veste de burel e linho à sua custa, terras onde o cristianismo não é uma palavra, porque não há ricos; dessas terras alegres desceram os ranchos a vindimar no Douro taciturno. São os poetas 04 has da testa e do nariz lhe sorriram… Sem Método Era o caiador da freguesia. Com a caldeira e o pincel, nos últimos meses de Verão, andava de casa em casa, caiando os muros e avermelhando os beirais dos telhados. …No meio da escada, caia que caia, assobia que assobia, o caiador ia dobando manhãs e tardes, enovelando os dias. … Era cada suspiro, que fazia estremecer a escada. Lá dentro, a moça da cozinha ou a espigada filhinha dos patrões davam tento daqueles arrancos de alma e sorriam. … O trolha é feliz. Come, bebe e passeia. Se acontece ver uma mulher bonita e nova, ainda suspira. Foi jeito que lhe ficou de solteiro… Contos Durienses n L E C T E U R S Matthias - NC PAR MAIL Bonjour, Je suis abonné à la newsletter et je souhaiterais adhérer à l'association. Aussi je souhaiterais connaître la marche à suivre. Suffit-il d'envoyer un courrier accompagné du réglement à votre association à l'adresse indiquée sur votre site (17, rue de Turbigo - 75002 Paris) ? Par ailleurs quel justificatif doit-on fournir afin de bénéficier du tarif étudiant-chercheur d'emploi ? En vous remerciant par avance pour les renseignements que vous me fournirez, Cordialement CAPMag : Cher Matthias, Tout d'abord nous vous remercions de l'intérêt que vous portez à notre Association qui fête cette année ses quinze ans... Le plus simple est certainement de me communiquer votre adresse afin que je puisse vous envoyer le CAPmag du mois de septembre ainsi que notre bulletin d'adhésion que vous me renverrez rempli et accompagné d'un chèque. En ce qui concerne le tarif étu- diant, il suffit de nous envoyer votre carte d’étudiant. Cordialement, Association Cap Magellan 01 42 77 46 89 FORMATION INTERNET GRATUITE Si vous aussi, souhaitez réagir, donner votre avis, pousser un coup de gueule, passer une annonce, nous envoyer des photos insolites ... Écrivez à : Cap Magellan - courrier des lecteurs - 17, rue de Turbigo 75002 Paris ou par mail : [email protected] ANNONCE Jeune-femme qui pour des raisons professionnelles doit séjourner en France, propose d'échanger son appartement sur Lisbonne (pour une durée indéterminée) en retour de la disponibilité d'un logement sur Paris ou Région Parisienne. Si vous êtes intéréssés, n'hésitez pas à rentrer en contact avec Mme Sofia Fitas par email [email protected] COURS DE PORTUGAIS A Association BIAOG abriu um novo curso " Português a partir da Música Brasileira ", todas as quartas-feiras de 19.00 às 21.00 na Maison du Brésil - 7l, boulevard Jourdan - 75014 Paris - RER B - station - Cité Universitaire. Par mais informações : Lamartine Bião Oberg Association Bião www.association-biao.com L’association Cap Magellan propose des formations informatiques sous forme de modules. Il en existe trois. - Module Windows et Word Découverte rapide des différents éléments d’un ordinateur ; utilisation des outils de base de windows ; utilisation de base du traitement de texte word… - Module Excel Utilisation de base du tableur excel… - Module Internet Découverte de la navigation sur internet ; utilisation d’une adresse email… Ces formations se déroulent au sein de l’association Cap Magellan, le Samedi ou en semaine en fonction des disponibilités du formateur. Elles sont gratuites. Pour s’inscrire, il suffit de contacter l’association Cap Magellan par téléphone au 01 42 77 46 89. 05 A C T U A L I T É S Le Portugal envoie 140 soldats au Liban BRÈVES LULA DA SILVA L'EMPORTERAIT DÈS LE PREMIER TOUR Le président brésilien, Luiz Inácio Lula da Silva, remporterait les élections dès le premier tour avec 51,4 % des votes contre 19,7 % à son principal concurrent, Geraldo Alkmin, ce qui représente une différence de 31,8 %. La publication de ce sondage par la Confédération Nationale des Transports (CNT) coïncide avec le lancement du programme de Lula da Silva pour un éventuel second mandat. Selon ce sondage, réalisé par l'institut Sensus, les intentions de vote pour le candidat du Partido dos Trabalhadores (PT) sont passées de 47,9 %, début août, à 51,4 % aujourd'hui. Geraldo Alkmin, quant à lui, est resté stable par rapport à début août, 19,7 % contre 19,6 % mais en juillet il était crédité de 27,2 %. Si l'on décompte les indécis et les votes blancs, Lula obtient 62,3 % contre 23,8% à son concurrent social-démocrate, ce qui lui garantit une victoire écrasante dès le premier tour. La candidate du Parti Socialiste et Liberté (Psol), Heloísa Helena, est créditée du 3e score, 8,6 % ; Cristovam Buarque, du Partido Democrático Trabalhista (PDT), obtient 1,6 %. Les votes blancs, nuls et les électeurs indécis sont évalués à 17,7 %. En cas de second tour, Lula da Silva s'imposerait avec 56,7 % contre 30,8 % à Alkmin. Ce sondage a été réalisé auprès de 2 000 personnes, du 22 au 25 août, dans 195 villes brésiliennes. n Fonte : luso.fr 06 © lusa Le Portugal va envoyer jusqu'à 140 hommes au Liban pour participer à la Finul renforcée. Ils seront stationnés à la frontière avec Israël, a indiqué le ministre portugais de la Défense, Nuno Severiano Teixeira. "Ces soldats aideront, dans le cadre de la Force intérimaire des Nations unies renforcée, à reconstruire les immeubles et les infrastructures détruits au cours du récent conflit", a déclaré le ministre lors d'une conférence de presse. l’envoi d’une compagnie d’ingénierie mécanisée, qui aura un rôle important au niveau humanitaire au Liban et dans la reconstruction des infrastructures du pays”. "Le Portugal doit contribuer à l'augmentation de la sécurité internationale. En tant qu'Etat-membre, le Portugal ne peut pas non plus ne pas participer à l'effort qui est fait par l'Union Européenne au Liban. Il est également important de souligner que le pays a des intérêts stratégiques au Moyen-Orient", a déclaré le ministre de la Défense. En fonction des missions spécifiques atribuées dans le cadre de la brigade multinationale de l’ONU dans laquelle elle va s’intégrer, commandé par l’Espagne (qui a le troisième plus important contingent de l’UE dans la région), cette compagnie pourra être équipée de voitures et machines utilisées dans les régiments de Lisbonne et Espinho. De plus, au regard du degré de risque de l’opération, il est quasiment certain que l’Armée envoie également des voitures blindées pour garantir la sécurité de la compagnie et de ses 140 soldats. “Les soldats portugais aideront à reconstruire les immeubles et les infrastructures détruits au cours du récent conflit" Le Conseil Supérieur de Défense Nacionale portugais (CSDN) a décidé le 30 août 2006 d'envoyer une compagnie d'ingénierie composée de 140 militaires pour participer à la reconstruction d'infrastructures, détruites pendant le conflit, dans le cadre de la FINUL. Cet envoi de militaires au Liban pourra entraîner une réduction de la présence portugaise dans d'autres pays, notamment en Bosnie-Herzégovine et en République Démocratique du Congo. La décision du Conseil Supérieur de la Défense Nationale d’envoyer au Liban une force d’intervention de la Companie d’Ingénierie et Construction a résulté “de la pondération conjointe de trois critères : importance opérationnelle, risque et coût”. “Pondérants ses trois critères ensemble, nous avons estimé qu’il serait plus judicieux "Ils seront sur le terrain mais ils ne sont pas une force combattante, ils travailleront à la reconstruction et ainsi, les risques qu'ils courent seront modérés", a précisé le ministre de la défense, ajoutant que les troupes devraient être prêtes à partir le 14 octobre. Cette mission coûtera 9,3 millions d’euros, dont 70% serait supportés par les Nations Unis, indique l’agence Lusa. 731 militaires portugais sont actuellement détachés à l'étranger dans le cadre de missions internationales. C'est dans les Balkans que se concentre la majorité d'entre eux : 506. En Afghanistan, on en compte 160. En moins grand nombre, les Portugais sont aussi présents en Irak, au Soudan, au Congo, au Gabon, au Burundi et au Timor-Oriental. n Estelle Valente [email protected] É C O N O M I E Sócrates e Lula querem reforçar relacionamento económico Durante a sua visita ao Brasil, o primeiro-ministro português, José Sócrates, e o presidente brasileiro, Lula da Silva, coincidiram no dia 9 de Agosto nos apelos a um reforço das relações económicas entre os dois países, nomeadamente através de parcerias entre empresas. novos horizontes de negócios», sublinhou, considerando que «parcerias entre empresas portuguesas e brasileiras em áreas de ponta» ajudarão as duas economias «a ganhar escala e competitividade». O campo dos biocombustíveis, nomeadamente o etanol e o biodisel, foi apontado por Lula da Silva como uma das áreas onde se poderá apostar. «Estou seguro de que a experiência pioneira do Brasil no BRÈVE PORTUGAL GANHOU 200 MILIONÁRIOS NO ANO PASSADO O número de milionários em Portugal aumentou de 10.800 em 2004 para 11 mil no ano passado, noticia o Expresso citando o estudo «World Wealth Report 2006» da Cap Gemini e Merrill Lynch. Apesar da subida de 1,8%, Portugal ainda se encontra abaixo da média europeia neste aspecto e, quando comparado com Espanha, o número de milionários é 14 vezes inferior. O conceito de milionário traduz-se em indivíduos com mais de um milhão de dólares (791 mil euros) investidos em activos financeiros. Os números de Portugal representam 0,1% da população do país. Em termos mundiais, os EUA lideram com 2,7 milhões de milionários, o que representa 31% dos 8,7 milhões de milionários existentes no mundo. No Reino Unido, os 448 mil milionários representam 0,8% da população, enquanto Espanha possui 148 mil indivíduos classificados como milionários. FISCO QUER VENDER 1.300 IMÓVEIS ATÉ FIM DO ANO Os imóveis penhorados pelo Fisco têm já marcadas 556 vendas no site das Finanças e o objectivo é chegar às 1.300 transacções até final do ano, adianta o Jornal de Negócios. A venda online de bens penhorados pela administração fiscal «começa a ganhar gás e até Dezembro deverão ser alienados pelo menos 1.300 imóveis», assegura o Negócios. São prédios a alienar em hasta pública e cujos anúncios de venda serão efectuados no site de vendas electrónicas da DirecçãoGeral dos Impostos (DGCI), que entrou em funcionamento no início de Agosto. Além destes, as Finanças estão a levar a cabo as diligências necessárias para preparar a colocação à venda de mais 1.840 prédios rústicos e urbanos que estão já em fase de penhora no âmbito de processos de execuções fiscais. Destes, uma parte poderá ainda vir a engrossar o bolo das vendas a efectuar em 2006, admite a mesma fonte. 08 José Sócrates aproveitou para «dar nota das boas condições e vantagens que Portugal pode dar para a internacionalização da economia brasileira». «Este é o momento para o Brasil e Portugal», afirmou José Sócrates, em declarações aos jornalistas após uma audiência com o presidente brasileiro, Lula da Silva, no Palácio do Planalto, em Brasília. José Sócrates, que aproveitou a ocasião para «dar nota das boas condições e vantagens que Portugal pode dar para a internacionalização da economia brasileira», lembrou também a evolução muito positiva que a economia do Brasil tem conhecido nos últimos anos. «Há confiança de Portugal na economia brasileira», salientou. Numa declaração sem direito a perguntas, Lula da Silva aludiu igualmente aos «laços permanentes de amizade e história» que unem os dois países, recordando que, em 2005, o comércio entre os dois países superou «um bilião e 200 milhões de dólares». Além disso, acrescentou, «multiplicouse também a confiança dos empresários» brasileiros na parceria com Portugal. «Com a retomada do crescimento económico e a necessidade de ampliar e modernizar a infra-estrutura brasileira, abrem-se campo dos biocombustíveis, com destaque para o etanol e o biodisel, oferece amplo campo para acções conjuntas, inclusive em operações triangulares com países africanos», disse o presidente brasileiro. «As inúmeras convergências que existem entre Portugal e o Brasil abrem possibilidades inesgotáveis para a nossa cooperação económica, política e cultural», enfatizou ainda Lula da Silva. Depois da audiência no Palácio do Planalto, José Sócrates e Lula da Silva almoçaram no Itamaraty. No final do almoço, Lula da Silva condecorou o primeiro-ministro português com a Grã-Cruz da Ordem Nacional Cruzeiro do Sul, mais alta condecoração brasileira a entidades estrangeiras. Durante a manhã do segundo dia da visita oficial de José Sócrates ao Brasil, o ministro dos Negócios Estrangeiros português, Luís Amado, e o secretário-geral do ministério das Relações Exteriores brasileiro, Samuel Pinheiro Guimarães, assinaram um acordo sobre Segurança Social. n Fonte : diariodigital Cavaco Silva é 213º entre autores da ciência económica O Presidente da República, Cavaco Silva, que se distinguiu como economista antes de ser primeiro-ministro, está longe dos primeiros lugares num ranking de autores portugueses de ciência económica, refere o jornal Público. Os tres primeiros lugares da lista são dominados por professores que leccionam e obtiveram doutoramentos em universidades norte-americanas, com Luís Cabral, da New York University, na liderança. Cavaco Silva, chefe do Governo entre 1985 e 1995, surge em 213º de uma lista de 350 economistas portugueses, ou ligados a instituições portuguesas, promovida por centros de investigação da Universidade do Porto e do Minho. O único artigo considerado do actual Presidente foi publicado em 1975, o ano do doutoramento na Universidade de York, Reino Unido, sob o título «Long-Run Effects of Debt Versus Tax Financing» e incluido na Public Finance Review. O primeiro da lista, Luís Cabral, é director do departamento de Economia da Universidade de Nova Iorque, conselheiro económico principal da Autoridade da Concorrência e publica regularmente artigos de opinião económica na imprensa portuguesa. Nos lugares imediatos surgem Sérgio Rebelo, da norte-americana Northwestern University, e Alfredo Marvão Pereira, do William & Mary College (EUA). Pedro Pita Barros, da Universidade Nova de Lisboa, é o 4º da lista e o autor «mais bem cotado entre os que estão ligados a universidades portuguesas», sendo também o único dos 10 primeiros «que se doutorou em Portugal, na escola a que se mantém ligado», nota o artigo. O trabalho, que está acessível através do site da Universidade do Minho (secção de economia), foi promovido pelo Centro de Estudos Macroeconómicos e Previsão e pelo Núcleo de Investigação em Políticas Económicas, ambos da Faculdade de Economia da Universidade do Porto, e pela Escola de Economia e Gestão da Universidade do Minho. O ranking considera um milhar de artigos editados em 379 publicações internacionais e tem em conta não só o número de textos mas também outros critérios, designadamente uma diferente ponderação consoante a revista onde se publica. No total, diz o Público, foram cruzados 12 critérios para arrumar a classificação. n Fonte : diariodigital BARÓMETRO Exportações suportam crescimento no trimestre. A economia portuguesa está a recuperar e cresceu de 0,9% entre Abril e Junho. Com a procura interna parada, o comércio externo é a solução e as exportações vão assegurar o crescimento da economia acima de 1%, este ano. A melhoria de certas economias europeias como a alemã, a francesa e a espanhola contribuem directamente para o resultado pois as três constituem as principais nas exportações para a Europa. As principais empresas: Petrogal, Qimonda, Autoeuropa, Opel, Repsol, Soporcel, Blaupunkt, Peugeot Citroën, Portucel e Continental Mabor. Os têxteis, calçado e vestuário mantêm principal descida. Sol de pri- mavera. Incêndios devastaram áreas protegidas. Os fogos consumiram até ao final de Agosto 58 mil hectares, ou seja cinco vezes menos área do que no ano passado, longe dos 194 mil que fazem a média dos últimos cinco anos. Mas as melhorias explicam-se essencialmente pelo facto de, desde 2000, terem ardido um milhão e 300 mil hectares. Havendo cada cada vez menos zonas em condições para arder, os resultados também melhoram! Péssima notícia mas agravada ainda pelo facto de serem as áreas do Estado a serem as mais castigadas, principalmente os parques naturais, como o Gerês, a Serra de Aire e Candeeiros e a Serra da Estrela, destruídos pelas chamas. O Governo pedo aos particulares para assegurar o que o domínio público também não faz. Tempestade. D O S S I E R Região do Douro festeja 250 anos... © António Sacchetti Foi há 250 anos que o Marquês de Pombal lançou as bases do que seria a Região Demarcada do Douro. A delimitação tornou possível assegurar a qualidade dos vinhos que asseguraram um lugar estratégico no Mundo. Quem vai subindo o Douro, calmamente rio acima, facilmente repara a alteração da paisagem, da urbe que vai ficando para trás, dando lugar a íngremes colinas conquistadas pelo homem. Pela terra o rio foi desbravando caminho, criando um sulco tal que aí de baixo tudo toma proporções quase adamastoras. enxofre, para proteger as vinhas do míldio (doença da videira provocada por um fungo). Os meses vão decorrendo e há que aliviar as videiras do excesso de folhas para que o sol possa amadurecer todos os cachos. Quando este processo termina, quando as uvas estão maduras, é época de vindima. Durante duas a três semanas, a partir do final de Setembro, os socalcos do Douro enchem-se de homens e mulheres que, de cestos às costas, vão apanhando as uvas, os cachos carregados de bagos suculentos. Brancas para um lado, pretas para outro… a um ritmo certo, passo seguro, alguma música para não esmorecer, desde o cantar do galo até aos últimos raios de sol. E tudo vai para o lagar, para a uva se tornar sumo, néctar, vinho. Douro vinhateiro A tradição da plantação de vinha no Douro remonta aos romanos, tendo mesmo sido encontradas grainhas de uvas numa «UM PERCURSO, DOIS PATRIMÓNIOS DA HUMANIDADE» 1 de Setembro a 14 de Dezembro, Vila Nova de Foz Côa (PAVC) Visitas guiadas ao Parque Arqueológico do Vale do Côa e a Quintas Vinhateiras da área do Parque. CONCURSO «DOURO — GASTRONOMIA E QUALIDADE» 1 de Setembro a 14 de Dezembro, Região do Douro Concurso envolvendo restaurantes da Região Demarcada do Douro, tendo como objectivo a promoção da qualidade do ser- 10 Foi há 250 anos que o Marquês de Pombal lançou as bases do que seria a Região Demarcada do Douro. O solo do Douro é pobre, o clima varia por extremos entre Invernos rigorosos e Verões escaldantes, mas isso não impediu as gentes dessas terras de criar soluções para a própria sobrevivência. Com os próprios braços, e com “mais do que permitia a força humana”, moldaram-se as colinas de xisto em socalcos, quais jardins suspensos, nos quais se gera o fruto de um dos néctares mais apreciados a nível mundial. Os bagos negros ou brancos crescem sob as muitas folhas verdes de uma vinha. Da semente brota a planta que, por sua vez, alimenta as flores que geram os frutos. Durante o ano auxilia-se o trabalho da própria natureza; há a época da poda, algumas enxertias para melhores castas, a certa altura tudo é pulverizado com sulfato e estação arqueológica, perto de Mirandela, com mais de três mil anos. No entanto, é sobretudo no final do Império Romano (séculos III-IV), que os testemunhos da vitivinicultura começam a tornar-se mais significativos com a produção a ser desenvolvida na Idade Média, sob o impulso dos mosteiros da Ordem de Cister, que se instalaram na Beira Douro, e consolidada com o início da exportação de vinho no século XVII. Efectivamente, a designação de «Vinho do Porto» surgiu com a sua comercialização para o estrangeiro, em especial para a Inglaterra, abrangendo todo o vinho do Douro exportado pela Alfândega do Porto, datando a primeira referência escrita, de que existe conhecimento, de 1678. Entre 1680 e 1715 a expansão e cresciunauté européenne, 2004 PROGRAMA COMEMORAÇÕES PROGRAMA COMEMORAÇÕES viço e a utilização de produtos regionais durienses. CICLO DE CINEMA SOBRE O DOURO 1, 8, 15, 22 e 29 de Setembro em Vila Real (Teatro de Vila Real), Alijó (TeatroAuditório Municipal), Vila Nova de Foz Côa (Centro Cultural), Mirandela (Auditório Municipal) e Resende (Auditório Municipal) – 21h30 5, 12, 19, 26 de Outubro e 2 de Novembro, Torre de Moncorvo (Cine-Teatro) – 21h30 6, 13, 20, 27 de Outubro e 3 de Novembro em Freixo de Espada à Cinta (Auditório Municipal), Mêda (Casa da Cultura), Vila Flor (Centro Cultural) e Murça (Auditório do Centro Cultural) - 21h30 Ciclo de cinema sobre o Douro, com a exibição, em itinerância, de filmes e documentários de Manoel de Oliveira («Vale Abraão», «O Princípio da Incerteza»), Paulo Rocha («Rio do Ouro», «Oliveira — o Arquitecto»), João Botelho («Viagem Ao Coração do Douro — a Terra Onde Nasci») e Vítor Bilhete («O Ciclo da Vinha»). «PELO DOURO» EXPOSIÇÃO COLECTIVA DE ARTISTAS PLÁSTICOS CONTEMPORÂNEOS mento das exportações foi notável, tendo o espírito mercantil dos negociantes ingleses, radicados na cidade Invicta, em muito contribuído para esse incremento, além de terem sido os responsáveis pela descoberta, após uma série de experiências (como a adição de aguardente aos vinhos durienses para os preservar nas longas travessias marítimas), do derradeiro «Vinho do Porto». Rapidamente os comerciantes, e consumidores, se aperceberam que a acidez do tradicional vinho do Douro era amaciado pela aguardente que, ao interromper o processo de fermentação, mantinha o paladar original da própria uva. Os elevados lucros obtidos com as exportações para Inglaterra viriam contudo a criar situações de fraude, abuso e adulteração da qualidade do vinho generoso. Isto porque o Tratado de Metween, de 1703, acordava tarifas aduaneiras preferenciais ao Vinho do Sebastião José de Carvalho e Melo, Conde de Oeiras, a missão de “sustentar a cultura das vinhas, conservar a produção delas na sua pureza natural, em benefício da lavoura, do comércio e da saúde pública” (medida tomada no sentido de incrementar a produção nacional em relação à concorrência estrangeira) tendo a assinatura dos 53 artigos do alvará de instituição da companhia sido efectuada a 31 de Agosto. Nesse mesmo ano, o futuro Marquês de Pombal criou, por lei, a Região Demarcada do Douro (RDD). Com a fundação da Companhia foi determinado pelo governo dar início às demarcações da região dos vinhos de feitoria do Douro, que compreendia toda o espaço a poente do Rio Corgo, até Barqueiros, na margem direita do rio, e também toda a zona ribeirinha do lado esquerdo, entre Penajoia e Parada do Bispo. Porto vendido em Inglaterra, em consequência do embargo comercial imposto por aquele país à França. Perante esta situação, os principais produtores de vinho durienses exigiram a intervenção do governo. Para delimitar o espaço físico da mais antiga região demarcada do mundo, foram instalados 335 marcos de granito, inicialmente numa extensão de apenas 40 mil hectares. Só em 1921 é que António de Carvalho, ministro da Agricultura da I República, estabeleceu os actuais 250 mil hectares da RDD, que se estendem ao longo do vale do Douro e seus afluentes, de Barqueiros até Barca D’ Alva. Os vinhos do Douro e Porto representam no seu conjunto 70 por cento das exportações de vinho em Portugal 8 de Setembro a 1 de Outubro, Alfândega da Fé (Centro Cultural José Rodrigues) - 18h30 5 de Outubro a 27 de Outubro, Murça (Centro Cultural) - 18h30 4 a 30 de Novembro, Vila Flor (Centro Cultural) - 18h30 2 a 29 de Dezembro, Lamego (Museu de Lamego) - 18h30 Exposição colectiva de artes plásticas, reunindo obras de artistas contemporâneos durienses ou com «cumplicidades» com a região do Douro (Armanda Passos, Carla Cruz, Carlos Barreira, Carlos Carreiro, Carlos Marques, Dario Alves, Francisco Laranjo, Graça Morais, Gracinda Marques, Irene Vilar, Isabel Carvalho, Joana Paradinha, João Estrócio, José Paiva, José Rodrigues, Laureano Ribatua, Mário Bismarck, Miguel Duarte, Mónica Baldaque, Natacha Antão, Nuno Barreto, Odete Marília, Óscar Rodrigues, Pedro Lopes, Pedro Tudela, Rosa Pais, Rui Pimentel, Sílvia Simões e Zulmiro de Carvalho). «DOURO JAZZ» — FESTIVAL INTERNACIONAL 22 de Setembro a 21 de Outubro, Vila Real (Teatro de Vila Real), Régua (Solar do Vinho do Porto) e Chaves (Forte de S. Francisco) O festival inclui mais de três dezenas de concertos. Na sua programação complementar, contempla exposições, um workshop com a cantora americana Carolyn Leonhart, uma Feira de Arte e a edição do livro Capitais da Solidão, de Rui Pires Cabral (no âmbito da colecção «Poesia 12 Região Demarcada A 10 de Setembro de 1756, por alvará régio de D. José I, foi criada a «Companhia Geral da Agricultura das Vinhas do AltoDouro», também denominada «Real Companhia Velha», formada pelos “principais lavradores do Douro e homens bons da Cidade do Porto” a quem foi confiada, por Instituto do Vinho do Douro e Porto A RDD é actualmente composta por três sub-regiões distintas: a oeste o Baixo © António Sacchetti D O S S I E R D O S S I E R © António Sacchetti bém um vinho de mesa com denominação de origem «Douro»; até porque dos 43 mil hectares ocupados por vinha, apenas 31 mil hectares estão consagrados à denominação de Origem Porto. Os vinhos do Douro e Porto representam no seu conjunto 70 por cento das exportações de vinho em Portugal sendo que o segundo representa 19 por cento das exportações agrícolas portuguesas e um volume de negócios médio anual que ronda os 400 milhões de euros. Corgo; no centro o Cima Corgo (coração da RDD) e a leste o Douro Superior. Abrange 21 municípios, espalhados por uma superfície de 4.481 quilómetros quadrados e habitada por 256 mil habitantes, sendo caracterizada por uma estrutura minifundiária, com cerca de 39 mil viticultores, possuindo, cada um, em média, cerca de 1,17 hectares de vinha. Actualmente é o Instituto dos Vinhos do Douro e Porto (IVDP), criado em 2003, que controla e fiscaliza a produção dos vinhos da RDD. Importa referir que a RDD não produz apenas Vinho do Porto, mas tam- Segundo dados do IVDP, em 2005 foram comercializadas 10,4 milhões de caixas de nove litros de vinho do Porto, que representaram um volume de negócios de 405 milhões de euros. Entre Janeiro e Junho de 2006, foram vendidas 4,1 milhões de caixas de nove litros para um mercado que tem a França como principal destino, absorvendo 33 por cento do total de vendas. Douro: herança para a humanidade No ano em que se comemoram dois séculos e meio da criação da Região Demarcada do Douro, também se celebra o quinto aniversário da classificação, pela PROGRAMA COMEMORAÇÕES Portuguesa Contemporânea», do Teatro de Vila Real). EXPOSIÇÃO DE FOTOGRAFIA CONTEMPORÂNEA SOBRE O DOURO 7 a 27 de Outubro, Vila Nova de Foz Côa (Museu Municipal) - 18h30 4 a 24 de Novembro, Régua (Salão Nobre da Casa do Douro) - 18h30 2 a 29 de Dezembro, Vila Nova de Gaia (local e horário a confirmar) Exposição de fotografia contemporânea sobre o rio Douro, desde as arribas do Douro Internacional até à Foz, da autoria dos fotógrafos Duarte Belo, José Manuel Rodrigues, J. Paulo Sotto Mayor e Renato Roque. «DOURO — LA RÉGION DU VIN DE PORTO REVISITÉE» 10 de Novembro a 1 de Dezembro, Bruxelas (datas e locais a confirmar) Conjunto de acções comemorativas dos 250 Anos da Região Demarcada do Douro, incluindo: uma grande exposição — A FOTOGRAFIA NO DOURO: ARQUEOLOGIA E MODERNIDADE — que pretende mostrar uma panorâmica da prática fotográfica dos mais representativos fotógrafos do Douro (desde a década de 40 do século XIX até à actualidade), estabelecendo, em simultâneo, uma história da fotografia no Douro e uma história geral da fotografia; CONFERÊNCIAS; PROVAS DE VINHOS PROGRAMA COMEMORAÇÕES DO PORTO E DOURO; VÍDEOS sobre o Douro; um JANTAR DURIENSE; APRESENTAÇÃO DE LIVROS sobre o Douro e o vinho do Porto; um WORKSHOP PARA AGENTES E OPERADORES TURÍSTICOS. © José Manuel D O S S I E R «O DOURO CONTEMPORÂNEO» — APRESENTAÇÃO DE LIVRO 24 de Novembro, Tabuaço (Salão Nobre da Câmara Municipal) - 18h30 Apresentação do livro «O Douro Contemporâneo» (Actas do Encontro realizado em 5-6 de Maio de 2006), reunindo textos de Francisco Ribeiro da Silva, Gaspar Martins Pereira, António Barros Cardoso, Alberto Ribeiro de Almeida, Marc Jacquinet, Fernando Peixoto, Carla Sequeira, António Monteiro Cardoso, Maria Antonieta Cruz, António Luís Pinto da Costa, Conceição Andrade Martins, Célia Taborda da Silva, João Nunes de Oliveira, F. Bianchi de Aguiar, Goretti Matias, Nuno Pizarro de Magalhães, Francisco Ferreira Monteiro, Norman R. Bennett, Dulce Freire, Teresa Silva Lopes, Paul Duguid, Jorge Martins Ribeiro, Vítor Alves, João Rebelo e Leonide Correia. A apresentação será feita pela Professora Doutora Maria de Fátima Sá e Melo Ferreira. «PROJECTOS PARA UM MUSEU» EXPOSIÇÃO DE ELEMENTOS DE ARQUITECTURA 14 de Dezembro, Régua (Museu do Douro/Casa da Companhia) - 17h00 Abertura da exposição de maquetas e desenhos do concurso para a requalificação da Casa da Companhia, na Régua, para sede do Museu do Douro. PRÉMIO DE ARQUITECTURA DO DOURO (entrega de prémio) «A FOTOGRAFIA NO DOURO: ARQUEOLOGIA E MODERNIDADE» EXPOSIÇÃO DE FOTOGRAFIA 8 a 31 de Dezembro, Porto (Centro Português de Fotografia, Cadeia da Relação) - 18h30 Exposição fotográfica que pretende mostrar uma panorâmica da prática fotográfica dos mais representativos fotógrafos do Douro (desde a década de 40 do século XIX até à actualidade), estabelecendo, em simultâneo, uma história da fotografia no Douro e uma história geral da fotografia. CONCERTO DE ENCERRAMENTO DAS COMEMORAÇÕES - MÚSICA ANTIGA (2ª METADE DO SÉCULO XVIII) 14 de Dezembro, Porto (Casa da Música) – 22h00 Concerto pela Orquestra Barroca «Norte do Sul» para obras de A. Corelli, C. Seixas, D. Scarlatti, G. Ph. Telemann, Anon e G. F. Handel. Programa completo em www.250rdd.utad.pt 14 tentes em todo o mundo classificados como Património Mundial, apenas 13 são portugueses e destes só a vila de Sintra possui o título de Paisagem Cultural. A inscrição do Alto Douro Vinhateiro na listagem de bens, pela UNESCO, foi efectuada a 14 de Dezembro de 2001 em Helsínquia, depois de uma avaliação pelo ICOMOS, realizada em Fevereiro de 2001, por a mesma responder a três critérios (C iii, iv, v) os quais afirmam que “a região do Alto Douro tem produzido vinho ao longo de cerca de 200 anos e a sua paisagem foi sendo moldada por actividades humanas”, que “os componentes da paisagem do Alto Douro são representativos do vasto leque de actividades associadas à produção de vinho” e que “a paisagem cultural do Alto Douro é um grande exemplo da tradicional região europeia produtora de vinho, reflectindo a evolução desta actividade humana através do tempo”. De uma forma breve, a UNESCO defende que o Alto Douro Vinhateiro, se tornou uma das mais belas paisagens culturais reflectindo não só uma evolução social e Este ano, também se celebra o quinto aniversário da classificação, pela UNESCO, do Alto Douro Vinhateiro como Património Mundial. UNESCO, do Alto Douro Vinhateiro como Património Mundial. A candidatura partiu do Estado Português em 30 de Junho de 2000 e pretendia incluir o Alto Douro Vinhateiro na lista de espaços considerados pela UNESCO como Património Mundial. Alegando que “o Alto Douro representa um exemplo único da relação das pessoas com o espaço [representando] um trabalho combinado monumental entre a natureza e o homem”, referindo-se à construção da vinha em socalcos, pretendia-se que esta região se juntasse a outros bens anteriormente reconhecidos como o Convento de Cristo, em Tomar, o Centro Histórico de Évora ou o Mosteiro dos Jerónimos e Torre de Belém. Foram ainda apresentadas razões relacionadas quer com elementos naturais, como “os vales estreitos, a diversidade dos habitats naturais, a transição entre o Atlântico e o Mediterrâneo, o efémero: luz e cor, som e silêncio e os aromas” quer com elementos culturais como “a utilização da terra: a estrutura da paisagem, as vinhas dominantes, as alterações humanas ao nível do solo; o acesso (o rio Douro e as linhas férreas); as quintas e os casais”. A combinação do trabalho humano com os valores culturais levou à procura do epíteto de Paisagem Cultural, criada em 1992 pela UNESCO. De referir que dos 830 exis- económica como também tecnológica. Zona Limitada Comparadas a pirâmides aztecas, as formações das vinhas em socalcos estendem-se por vários hectares de terra que contornam a linha sinuosa do rio Douro e afluentes (Varosa, Corgo, Távora, Torto e Pinhão). O território classificado na região «Alto Douro Vinhateiro», integra, assim, o vale do Douro, que já havia sido considerado património Mundial nos seus extremos (Porto e Parque Arqueológico do Côa), parte da Região Demarcada do Douro (RDD) e uma «zona tampão», onde estão integradas aldeias vinhateiras, num total de 24,6 mil hectares (cerca de um décimo da RDD). Apesar de não ter sido elevada a totalidade da RDD, a zona classificada é representativa do Douro uma vez que inclui o espaço do Baixo Corgo, Cima Corgo e Douro Superior. Os treze concelhos distinguidos foram Alijó, Armamar, Carrazeda de Ansiães, Lamego, Mesão Frio, Peso da Régua, Sabrosa, Santa Marta de Penaguião, São João da Pesqueira, Tabuaço, Torre de Moncorvo, Vila Nova de Foz Côa e Vila Real. n Carla Vicente [email protected] Fonte : Jornal de Notícias ROTEIRO C I N É M A Lula, la gestion de l’espoir L'élection de Lula à la présidence brésilienne, il y a trois ans et demi, a suscité un espoir immense chez les déshérités. Son programme : trois repas par jour pour tous les Brésiliens et la fin de la crise économique. Son pari : inverser le cours d'une histoire marquée par cinq cents ans de domination des élites blanches. Le film “Lula, la gestion de l’espoir” s'attache aux pas de celui qui a transformé le Brésil en vaste chantier d'expérimentation sociale, économique et politique. Gonzalo Arijon retrace l'itinéraire de Luiz Inácio Lula da Silva, depuis son Pernambouc natal jusqu'aux grands meetings de Porto Alegre et à l'antichambre du pouvoir à Brasilia, en passant par le syndicat des métallos dont il a été le président. Le parcours de Lula coïncide précisément avec celui de millions de Brésiliens chassés des campagnes par la misère, vers les villes où ils ne trouvent que chômage et violence. Ambitieux, il veut en finir avec la crise économique, et BRÈVES >> Portugal ANTÓNIO-PEDRO VASCONCELOS HOMENAGEADO EM FESTIVAL BRASILEIRO O realizador português AntónioPedro Vasconcelos vai ser homenageado durante o Festival de Cinema de Natal, no Brasil, com a exibição de oito dos seus filmes, a partir de 8 de Setembro. A retrospectiva abre com a curtametragem «27 minutos com souhaite que chaque Brésilien puisse manger trois fois par jour. Pour cela, il doit inverser le cours de l’histoire. Le bilan de la politique de ce président s'affiche en demi-teinte, entre les contradictions de son projet, les reproches que lui adressent ses concitoyens, mais aussi les espoirs qu'il ne veut pas décevoir. La marge de manoeuvre est étroite, et ses choix s'avèrent paradoxaux : il promeut des réformes radicales mais hésite à affronter les élites néolibérales qui tiennent le pays. De plus, sa crédibilité a été écornée l'an dernier par un scandale financier qui touche toute la direction du Parti des travailleurs, poussée à la démission... n Jeudi 21 septembre L'association Autres Brésils vous donne rendez-vous autour d'une caipirinha pour parler des élections au Brésil, avec la projection du film " Lula, la gestion de l'espoir " de Gonzalo Arijon, suivie d'une rencontre avec le réalisateur et d'un débat sur les perspectives des élections du 1er octobre au Brésil. - CICP - 21ter, rue Voltaire - 75011 Paris Fernando Lopes Graça», realizada em 1971, seguindo-se o filme «Até ao Meu Regresso», de 1974. António-Pedro Vasconcelos, 67 anos, é um dos autores do «novo cinema português», movimento surgido na década de sessenta e ao qual estão também associados, entre outros, Paulo Rocha, Fernando Lopes, João César Monteiro e Fonseca e Costa.O Festival de Cinema de Natal, capital do estado do Rio Grande do Norte, exibirá mais seis filmes de AntónioPedro Vasconcelos: «Perdido por Cem» (1973), «Oxalá» (1981), «O Lugar do Morto» (1984), «Aqui d`El Rei» (1992), «Jaime» (1999) e «Os Imortais» (2003). «JUVENTUDE EM MARCHA» SELECCIONADO PARA PRÉMIO EUROPEU O filme «Juventude em Marcha», do realizador português Pedro Costa, foi seleccionado para os Prémios de Cinema Europeu, anunciou a Academia Europeia de Cinema. Produzida pela Contracosta Produções e com estreia marcada para 23 de Novembro em cinco salas portuguesas, a película integra a lista de 49 filmes seleccionados para a edição deste ano dos prémios. O filme de Pedro Costa surge entre os escolhidos pela Academia depois de ter passado pelo Festival de cinema de Cannes, onde competia pelo prémio máximo, a Palma de Ouro, e pelo Festival Internacional de Cinema de Toronto. De acordo com a produtora, «Juventude em Marcha» prossegue a história de «Ossos» (1997) e «No Quarto da Vanda» (2000) rodado com actores não profissionais no já demolido Bairro das Fontaínhas, entre Lisboa e Amadora. Nesta longa-metragem, Pedro Costa acompanha a demolição do bairro e o realojamento num bairro social, o Casal da Boba, na Amadora. Os nomeados nas diferentes categorias serão anunciados a 4 de Novembro em Espanha, no Festival de Cinema de Sevilha, e os vencedores serão conhecidos a 2 de Dezembro em Varsóvia. ADRESSES GEMINI FILMS (distribution) 34, bld Sébastopol 75004 Paris tél : 01 44 54 17 17 LE LATINA 20, rue du Temple 75004 Paris Cedex tél : 01 42 78 47 86 CINÉMA ST ANDRÉ DES ARTS 30, rue Saint André des Arts 75006 Paris tél : 01 43 26 48 18 CINÉMA ARLEQUIN 76, rue de Rennes 75006 Paris tél : 0892 68 48 24 15 R O T E I R O M U S I Q U E Lusophonie au Satellit Café na". - Pièces pour 9 interprètes. Durée 1h avec entracte. - Ils sont neuf, enfants des plus grandes favelas de Rio, danseurs et capoeiristes mêlant sans complexe hip hop, capoeira, samba, musique électronique et bossa nova. Neuf personnages en quête de reconnaissance, la rage au coeur, encadrés et mis en scène par Sonia Destri. Leur danse est acrobatique, bourrée d'énergie et d'invention, violente parfois, illustration du personnage de "dur" qu'ils doivent jouer pour survivre dans la jungle des cités. Ils explosent dans ce double programme... Dans le cadre de la Biennale de danse de Lyon - Espace Albert Camus - 1, rue Maryse-Bastie - 69500 Bron NANCY MONTEZ QUATUOR Le SATELLIT Café propose au mois de septembre une série de concerts lusophones à ne pas rater. Le 12 septembre.... Ramiro Naka, artiste de Guinée-Bissau, est l'ambassadeur du Gumbé : un mélange de traditions africaines (percussions), d'héritage colonial portugais (fado), de fraternité brésilienne (samba) et de cousinage caribéen (salsa). Le 15 septembre....Santo Amaro Samba de Roda - Second rendez-vous au Satellit avec le dernier projet du percussionniste Silvano Michelino et de la chanteuse Cristina Violle. Accompagnés par six musiciens entre percussions, cordes et choeurs, Santo Amaro nous entraîne dans le plus africain des styles de samba, la samba de roda. Evénement festif par essence aux mélodies toujours contagieuses, mêlant musique, chorégraphie et poésie, la samba de roda est une composante majeure de la culture populaire régionale afro-brésilienne. Amateurs de danses et de rythmes endiablés, Santo Amaro ne vous décevra pas ! Le 19 et 20 septembre.... Guitariste et chanteur brésilien de jazz parmi les plus doués de sa génération, Sidney Rodrigues AGENDA >> Brésil "BRESILIAN JAZZ" : MARCIA MARIA MYTIQUE QUARTET 14 et 15 septembre 2006 à 22h Sa voix forte et chaleureuse, sa bonhomie et son sourire permanent font de chacun de ses concerts un grand moment enthousiasmant les foules... Márcia Maria n'a cessé de participer aux festivals et concerts dans le monde entier au mêmes programmes que les plus grands musiciens, chanteurs et chanteuses, tels que H. Hancock, P. Woods, J. Scofield, Carmen Mac Rae, Etta James, M. Makeba, Gilberto Gil, et bien d'autres. Un des moments des plus émouvant fut sans doute l'hommage à Tom Jobim aux Beaux Arts de Bruxelles auxquels participaient également Chico Buarque, Caetano Veloso, le quartet Morelenbaum et Joe Henderson - 16 nous offre « À Chegada », un répertoire de compositions originales. Des chansons inspirées des rythmes et des couleurs de son pays natal, et du jazz. D’où la belle part qu’il laisse aux improvisations dans ses morceaux, sans jamais négliger celle qu’il accorde à la mélodie. Sidney Rodrigues a développé plus qu’un style, il a trouvé un son. Un son qu’il nous fait partager aujourd’hui en trio. et enfin le 26 septembre.... Créé par cinq jeunes musiciens émérites influencés par la samba, la bossa nova et le funk, l'Orquestra do Fuba réussit à créer une ambiance festive et chaleureuse où toutes les générations se rencontrent dans un grand bal dansant !n 25 septembre 2006 à 21h Ramiro Naka - 12 septembre à 21h Santo Amaro - 15 septembre à 21h Sidney Rodrigues - 19 et 20 septembre à 21h Orquestra do Fuba - 15 septembre à 21h Satellit Café - 44, rue de la Folie Méricourt 75011 Paris - Tél. : 01 47 00 48 87 Métro : St Ambroise ou Oberkampf www.satellit-cafe.com 27 septembre 2006 à 22h Marcia Maria chant, Jean Marc Jaffet basse, Robert Persi piano, Luiz Augusto Cavani batterie. - Baiser Salé - 58, rue des Lombards - 75001 Paris - Tél. : 01 42 33 37 71 FESTA LATINO-BRASIL BY ALEX LIMA 17 septembre 2006 de 17h30 à 21h Dans cet esprit… démos de danse : salsa, danses brésiliennes, tango, ragga, afro... Animations participatives. Parquet de danse à votre disposition. DJ latino et brésilien. Centre du Marais - 41, rue du Temple - 75004 Paris Infos : 06 09 34 12 45 MANU LEPRINCE Du 20 au 23 septembre à 21h30 Etudiants : 9 euro. Caveau de la Huchette - 5 rue de la Huchette - 75005 Paris Tel : 01 43 26 65 05 www.caveaudelahuchette.fr MONICA PASSOS 21 septembre 2006 à 20h Café de la Danse 5 Impasse Louis Philippe 75011 Paris Métro Bastille Tel : 01 47 00 57 59 www.cafedeladanse.com CARLOS NASCIMENTO L’Association Iemanjá (Déesse de la mer) présente Nancy Montez Quatuor: Bossa nova - Bossa jazz M.P.B. - Regilnado Batista, guitare; Acelino De Paula, basse; Bruno Vasconcelos, batterie avec la participation poétique de Gabriella Scheer. - Théâtre de Nesle - 8, rue Nesle 75006 Paris - Métro : Odéon - Prix de la place : 15 euros avec une Caipirinha gratuite! - Réservations au 01 46 34 61 04 JAM VOCALE PAR CATIA WERNECK Emportée par la voix de Catia et le groove de ses musiciens, une jam vocale animée et habitée par l’esprit du jazz. D’une énergie incomparable Catia invite en souriant ceux qui désirent entrer dans le monde pas si fermé que ça de la musique vivante. Les musiciens qui l'accompagnent sont des pointures comme Acelinho de Paula, à la basse, ou Christophe Bras, à la batterie. - Née à Rio de Janeiro, Catia Werneck vit à Paris depuis de nombreuses années. Son premier album Estrela do Sultão est édité chez Pygmalion records/musicdisc distribution. Baiser Salé - 58, rue des Lombards 75001 Paris - Tél. : 01 42 33 37 71 JAYMINHO MOREIRA 29 et 30 septembre 2006 à 21h30 Le Charming - 148 rue du château, 75014 Paris - De 5 à 10 euro. Entrepot 14 - 7 rue Francis-DePresence - 75014 Paris Tel : 01 45 40 60 70 restaurant www.lentrepot.fr COMPANHIA URBANA DE DANÇA ANNA TORRES 22 septembre 2006 à 21h Du 21 au 28 septembre à 20h30 Danse contemporaine - Direction artistique et Chorégraphie : Sonia Destri et Companhia Urbana de Dança. "Ziriguidum et Batalha urba- 30 septembre 2006 à 20h Dans le cadre du Festival Ethni’cité 2006 «de Rio à la méditerranéen» Place de la République 94110 Arceuil - Entrée libre >> Cap Vert ERIC SZANTO 30 septembre 2006 à 00h Influencé par les maîtres de la MPB (Música Popular Brasileira), Eric SZANTO écrit ses propres chansons, inspirées des sambas cariocas aux baião nordestins. Il crée une chanson française rythmée, ensoleillée, sensuelle et épicée, un métissage qui est déjà tout un voyage. Sur scène, guitariste-chanteur, entouré de 3 musiciens, il interprète ses compositions mêlées à quelques titres brésiliens. Réduit : 7 euro, enfants 5 euro. E.C. Dispan de Floran - 11 rue des Jardins - 94240 L'Hay les Roses AMON TOBIN JOVINO DOS SANTOS 21 septembre 2006 à 21h Auteur, compositeur, interprète et arrangeur musical du Cap-Vert, Jovino dos Santos offre des textes et des mélodies teintées d'amour, de douceur et de joie. Il décrit comme un récit la vie des capverdiens, peuple marqué par la colonisation, la solitude... L'Alimentation Générale - 64 rue Jean-Pierre Timbaud - 75011 Paris MARIANA RAMOS 23 septembre 2006 à 21h Le Triton - 11 Bis rue du Coq Français - 93260 Les Lilas Tél : 01 49 72 83 13 www.letriton.com DULCE MATIAS 28 septembre 2006 à 21h Zébre de Belleville - 63 boulevard de Belleville - 75011 Paris Tél : 01 43 55 55 55 >> Portugal DAN INGER 30 septembre 2006 à 20h30 1er octobre 2006 à 20h30 A la Géode, Amon Tobin l'aristo brésilien de l'électro transporte son auditoire dans une ambiance sombre, joyeuse et envoutante. Pour cette soirée, il sera acompagné par le v-jay JI-BET. DJ de renommée internationale mêlant jazz, soul, drum'n'bass, hip-hop... La Geode - 143 av Jean Jaurès 75019 Paris - Tel : 01 42 49 25 02 Inventeur du "LusoBlues", cet auteurcompositeur écume depuis 1988 les clubs de l'hexagone. Bien plus qu'un simple Blues chanté en portugais, le "Lusoblues" est une fusion, un mélange entre l'émotion des musiques lusophones, qu'elles soient du Portugal, d'Afrique, Brésil, Cap Vert..., et l'énergie des musiques nord-américaines, celle du Blues bien sûr, mais aussi celles du Folk et du rock.. Le Ziquodrome - Rue Jacques Daguerre - 60200 Compiègne - Tél. : 03 44 23 34 46 n Estelle Valente [email protected] COUPS DE CŒUR 1. 2. 3. 1. GAITEIROS DE LISBOA, “SÁTIRO”, (Sony & BMG, 2006). Groupe qui a réussi à revitaliser la musique populaire traditionnelle portugaise et qui transpire la portugalité. Troisième album du groupe qui s’impose par la qualité de ses compositions, des mélodies avec des adaptations plus que réussies de chants traditionnels. Un album qui approche la perfection. Indispensable! 2. HOUDINI BLUES , “F DE FALSO”, (Cobra, 2006). Troisième album de ce groupe de pop portugais. Inspiré du documentaire d’Orson Welles “F for Fake” des années 70, il célèbre ainsi le faux et joue avec différents styles musicaux. Chanté en portugais, anglais et français. Participation de Adolfo Luxuria Canibal (Mão Morta). A découvrir ! 3. GAROTO, “GAROTO”, (Sony & BMG, 2006). Premier album du groupe. Musique universelle et cosmopolite fusion entre des racines espagnoles et portugaises. Chanté en portugais, espagnol et français. Ils ont fait notamment la première partie de la tournée de Rodrigo Leão. A écouter ! R O T E I R O L I T T É R A T U R E Dans l’ombre du Condor de Jean-Paul Delfino Au début des années 1960, au Brésil, Lucina, 16 ans, a deux passions : la musique et la politique. Paulo, 20 ans, rêve de richesse et de femmes. Leurs pères, amis, espèrent un destin commun pour leurs enfants. La politique change les destinées des jeunes gens : Lucina milite et est torturée, tandis que Paulo épouse la fille de l'ambassadeur et est recruté par la CIA. AGENDA >> rencontre LE BRÉSIL AU XXIE SIÈCLE. NAISSANCE D'UN NOUVEAU GRAND 25 septembre 2006 à 19h Rencontre avec Alain Rouquié - A l’occasion de la publication de son livre : "Le Brésil au XXIe siècle. Naissance d'un nouveau grand" aux Ed.Fayard. - En compagnie de Georges Couffignal, Olivier Dabène, Jean-Louis Marfaing, Erik Orsenna, Jean-Christophe Rufin et Ricardo Santiago. - Maison de l'Amérique Latine - 217, bd Saint-Germain 75007 Paris - Tél : 01 49 54 75 00 Fax : 01 45 49 06 33 - Métro : 18 Comme «la fille d'Ipanema», Lucina a seize ans, aime la musique et promène dans la ville de Rio sa joie de vivre et sa passion de la justice au rythme de la bossa nova naissante. La vie est douce à Rio durant ces années d'avant l'orage, la musique et la danse se balancent du même mouvement que la mer et les palmes, le football fait rêver et mobilise tout un peuple. Mais dans ce début des années 60, le plan Condor, élaboré par la CIA pour mettre au pas les démocraties du sud de l'Amérique, sous couvert de lutte contre le communisme, va étendre son ombre sur le Brésil. L'auteur nous entraîne dans les aventures tumultueuses et tragiques de ses jeunes protagonistes: Lucina milite dans le mouvement étudiant et observe avec perplexité l'évolution de Paulinho, son si séduisant frère de coeur qui, amoureux de la fille de l'ambassadeur américain, fréquente de bien trop près la police politique. Tandis que leurs pères, João Domar et Zumbi, héros de la construction du Corcovado, explorent les multiples possibilités de la production musicale entre candomblé et fragile douceur de vivre. Lorsque la dictature s'abat sur le pays, alors que Paulinho entre au service de la CIA, Lucina, comme de nombreux étudiants, connaît la prison, la torture et la violence... Des personnages attachants pour un roman vivant, sensuel et passionnant qui marie musique et politique, amour du Brésil et indignation salutaire. n Carla Vicente [email protected] “Dans l’ombre du Condor” de Jean-Paul Delfino - Editions Métailié - avril 2006 - 309 pages - ISBN: 2864245760 - 20 euros. Solférino ou Rue du Bac - RER : Musée d'Orsay - Bus : 63, 68, 69, 73, 83, 84, 94 >> colloque ETAT, CULTURE ET COMMUNICATION - FRANCE BRÉSIL du 29 et 30 septembre 2006 8ème Colloque Brésil-France en Sciences de l'Information et de la Communication sur le thème «Etat, culture et communication». - Les relations entre l'Etat et le secteur de la culture et celui de la communication sont traditionnellement analysés à la lumière d'un certain nombre de transformations : la mise en oeuvre d'autorités supra-étatiques (l'Union Européenne par exemple) ou infra-étatiques (les collectivités territoriales), ou même la création d'instances régulatrices (CSA, ART,…) semblent contribuer à la perte de sa souveraineté. Des interrogations sur les conséquences de la notion de mondialisation ou même de " société de l'information " conduisent à considérer l'Etat sous l'angle de ses progressifs retraits et de ses faiblesses. Cette vision est cependant bien rapide et incomplète ; elle contribue à produire une vision stéréotypée de l'Etat en mettant en évidence son déclin. Les relations entre l'Etat et les secteurs de la culture et de la communication demandent à être analysés à l'aube des recompositions en cours de l'Etat et de l'action publique. En effet ces sec- teurs demeurent stratégiques pour un Etat qui les considère de fait comme nécessaires à l'affirmation d'une identité nationale ou à la formation d'un espace et d'une opinion publique. C'est donc sur ces recompositions que porte ce 8ème colloque franco-brésilien en sciences de l'information et de la communication. Colloque organisé par Intercom, la Sfsic et le Gresec. - Gresec (Groupe de Recherche sur les Enjeux de la Communication) - Institut de la Communication et des Médias, à Echirolles (38) - Université Stendhal Grenoble 3 BRÈVE EDUARDO LOURENÇO RECEBE PRÉMIO EXTREMADURA PARA A CRIAÇÃO O ensaísta Eduardo Lourenço recebeu no dia 6 de Setembro, na cidade de Badajoz (Espanha), o Prémio Extremadura para a Criação, instituído pelo governo regional daquela Comunidade Autónoma espanhola. Considerado uma das maiores distinções atribuídas pela Junta da Extremadura, o prémio, no valor de 42 mil euros, foi entregue numa cerimónia no Museu Extremenho e IberoAmericano de Arte Contemporânea (MEIAC), em Badajoz, durante as celebrações do Dia da Extremadura. Eduardo Lourenço foi um dos distinguidos com o Prémio Extremadura a la Creación, na categoria de «Melhor Trajectória Literária de um Autor Ibero-americano”. n LES ADRESSES Librairie Portugaise Michel Chandeigne 10 rue du Tournefort 75005 Paris tél : 01 43 36 34 37 Librairie Lusophone 22, rue du Sommerard 75005 Paris tél : 01 46 33 59 39 Librairie Portugal 146, rue Chevaleret 75013 Paris tél : 01 45 85 07 82 Institut Camões 26, rue Raffet 75016 Paris tél : 01 53 92 01 00 Centre culturel calouste gulbenkian 51, avenue d'Iéna 75116 Paris tél : 01 53 23 93 93 E X P O S AGENDA Léviathan Thot de Ernesto Neto Léviathan Thot, installation monumentale conçue par l’artiste brésilien Ernesto Neto pour le Panthéon, est une oeuvre anthropomorphique. Du Léviathan, monstre du livre de Job auquel elle emprunte son nom, elle a les improbables yeux, le cerveau, la bouche, le coeur et les membres ; une créature de tulle contrebalancée par des masses de polystyrène, accrochée sous la coupole d’un des monuments les plus chargés d’histoire de la République. Cette sculpture, envisagée par l’artiste comme « un corps spatial » joue de la confrontation entre une animalité qui emprunte sa vie à la tension des matières en lutte contre la gravité – instant d’équilibre où les voiles de lycra se font peau – et une rationalité architecturée, sédimentation d’enjeux culturels et politiques, représentée par le bâtiment lui-même et ses multiples inscriptions commémoratives. « Cette oeuvre est construite comme un organisme de contact entre deux éléments : le corps d’une part, ses harnais d’autre part. Tout cela sera suspendu et ne trouvera l’identité de sa forme que dans l’équilibre résultant d’un conflit entre gravité et matière... jusqu’à s’immobiliser. [...] Quel meilleur lieu que le Panthéon pour débattre du conflit entre nature et culture ? Par delà la complexité d’une possible approche philo- sophique, je dirais que je viens d’une ville où la nature omniprésente porte ce conflit à son paroxysme : Rio de Janeiro. Ici, nous avons à survivre dans une relation organique et dramatique où s’affrontent nature et civilisation. Une nature forte, d’une présence intense, une ville cernée d’impressionnantes montagnes dont la minéralité côtoie l’immensité vide de la mer, des lacs et de la baie ; la luxuriance de sa forêt tropicale. Ici se révèlent les limites de la civilisation. La ville grossit à l’image d’une rivière contrainte. Ici l’histoire est plus le fait des éléments que de la culture. Depuis plus de six cent millions d’années, mer et montagnes y déploient leur présence et leur infinité. A l’opposé de tout cela, le Panthéon : un monument de culture et d’histoire dont mon installation serait l’enfant. L’oeuvre ne peut s’envisager en dehors de ce contexte dont le bâtiment sera le cocon historique. Thot, dieu de l’Egypte ancienne, inventeur de l’écriture et scribe des dieux, viendra perturber l’installation... » n Exposition LEVIATHAN THOT de Ernesto Neto au Panthéon (Paris) - du vendredi 15 septembre au dimanche 31 décembre 2006. Du vendredi 15 au samedi 30 septembre 10h à 17h45 A partir du 1er octobre, 10h à 17h15. Dans le cadre du Festival d’Automne. Infos : www.festivalautomne.com >> arichitecture ALVARO SIZA : PAVILLONS ET MUSÉES Jusqu'au 23 septembre 2006 Cette exposition de l'architecte portugais Álvaro Siza présente 7 réalisations récentes de musées et espaces d'exposition à l'aide de maquettes, dessins, plans et photographies : Musée Galicien d'Art Contemporain, Saint Jacques de Compostelle, Espagne (1988-1993) - Pavillon Portugais de l'Expo 98, Lisbonne, Portugal (19951998) - Musée d'Art Contemporain de Serralves, Porto, Portugal (1991-1999) - Maison Van Middelen, Oudenburg, Belgique (1995-2001) - Pavillon Portugais de l'Expo 2000, Hanovre, Allemagne (1999-2000) - Fondation Iberê Camargo, Porto Alegre, Brésil (1998)- Pavillon Serpentine, Londres, Royaume-Uni (2005). Du lundi au samedi : 13h00 - 19h00 Entrée libre (galerie fermée en août et jours fériés) Centre Méridional de l'Architecture et de la Ville - 5, rue St Pantaléon 31000 Toulouse - Tél. : 05 61 23 30 49 >> peinture FADISTAS jusqu’à Noël Exposition de peintures regroupant des portraits de chanteuses de fado d’ Arnaud Roy . Restaurant "2 sans 3" 203, Avenue Gambetta, 75020 - Paris Tel : 01 40 31 86 07 R O T E I R O A S S O C I A T I O N Balanço do Encontro de jovens lusodescendentes em Castelo Branco Terminou no passado dia 13 de Agosto, o 9º Encontro Europeu de Jovens Lusodescendentes – CASTELO BRANCO’2006, promovido pela Coordenação das Colectividades Portuguesas de França (CCPF) e que tinha sido iniciado no dia 7 de Agosto, com a participação de jovens oriundos de 5 países europeus (Inglaterra, França, Portugal, Holanda, Luxemburgo, Alemanha) e do Brasil. A iniciativa que contou com as parcerias da Câmara Municipal de Castelo Branco, da Secretaria de Estado da Juventude e Desportos, da Secretaria de Estado das Comunidades Portuguesas e da Caixa Geral de Depósitos, seguiu os três temas definidos pela CCPF para este evento: Descoberta, Formação e Festejo. Na parte Descoberta, a Câmara Municipal de Castelo Branco propôs um programa rico, extenso e diversificado, que permitiu aos jovens participantes tomar conhecimento com uma realidade cultural, social, natural, patrimonial e turística que foi uma revelação bastante agradável para todos. Com o objectivo de que estes Encontros não sejam eventos ponctuais, e para que haja uma continuidade, a CCPF propôs uma parte de Formação. Assim, os jovens tiveram a oportunidade de se encontrarem com autores regionais e companhias de teatro da região de Castelo Branco, afim de partilhar experiências. Seguindo a metodologia iniciada em 2003 em Viseu com a inserção da componente Festejo, também esta edição serviu para comemorar o Dia Internacional da Juventude, no dia 12 de Agosto. Desta feita, os jovens tiveram a oportunidade de participar num colóquio/debate que contou com a pre- 20 sença do Dr. Laurentino Dias, Secretário de Estado da Juventude e dos Desportos, da Dra. Maria Geraldes, Presidente do Instituto Português da Juventude, do Dr. José Sasportes, Presidente da Comissão nacional da UNESCO, do Dr. Joaquim Morão, Presidente da Câmara Municipal de Castelo Branco, do Dr. Hermano Sanches Ruivo, Presidente da CCPF, querendo marcar presença e mostrar a sua preocupação e apoio por esta Juventude vinda da Europa. Na parte da tarde do dia 12 de Agosto, os participantes conviveram com jovens de Castelo Branco na piscina praia de Castelo Branco e depois do jantar no Cybercentro, a Câmara Municipal de Castelo Branco, acolheu os jovens lusodescendentes no 1° Festival Nacional de folclore da cidade que teve lugar no Castelo. Depois do Encontro, na Quarta-feira 16 de Agosto foi realizado pela RTP e a RTP Internacional uma emissão “Portugal no Coração especial 9º Encontro Europeu de Jovens Lusodescendentes” com a participação da Dra. Elsa Godfrin, VicePresidente da CCPF mas também de alguns dos jovens que participaram no Encontro. Em geral os jovens ficaram todos satisfeitos de ter participado neste encontro porque debateram sobre as “portugalidades”, as realidades nos diferentes países europeus mas também porque ficaram a conhecer uma nova cidade e criaram uma nova rede de amizades. Tendo em conta o sucesso deste evento, e toda a importância que os Encontros Europeus de jovens Lusodescendentes têm para a promoção, dinamização e fortificação do movimento associativo português na Europa, a CCPF começa desde já a preparar a 10ª edição. Nesse quadro, esta edição deverá ser inovadora, tanto a nível da cidade escolhida, tanto pelo envolvimento que cada jovem e estrutura associativa em cada país empregará para a sua preparação como também pela dimensão europeia que ainda pode ser desenvolvida. As cidade apontadas para 2007 são Coimbra, Lagos, Évora, Funchal (Madeira) ou Ponta Delgada (Açores). n Mais informações : www.ccpf.info AGENDA ASSOCIAÇÃO DOS PORTUGUESES UNIDOS (CARRIÈRES-SURSEINE,78) Domingo 17 de Setembro, à partir das 14h30 na sala das festas (Boulevard Maurice Berteaux em Carrières sur Seine), Festival Folclórico com a participação de 6 grupos : “Grupo folclórico Estrelas da Noite” de Carrières S/Seine, “Grupo folclórico Amigos de Portugal” de Conflans ste Honorine, “Grupo Desportivo Português” de St Michel S/Orge, “Grupo folclórico Andorinhas” de Villejuif, “Grupo folclórico Estrelas de Portugal » de Cergy Pontoise, “Grupo folclórico Mar à Vista” de Marly le Roi. Entrada livre Bar com especialidades portuguesas - Informações: 06.80.23.58.59 ASSOCIATION FRANCO PORTUGAISE CULTURELLE ET SPORTIVE (CRÉTEIL, 94) Domingo 17 de Setembro, à partir das 14h na base de Loisirs em Créteil, Festival Folclórico com a participação de 7 grupos. Informações: 01 43 77 52 99 ASSOCIAÇÃO MUSICAL FRANCO PORTUGUESA D’ILE DE FRANCE (MAISON ALFORT, 94) Domingo 17 de Setembro, à partir das 14h no Centre Culturel des Planetes em Maisons Alfort, Festival Folclórico com a participação de 4 grupos seguido de um Baile animado por José António no órgão. Informações: 01 43 68 50 66 ASSOCIAÇÃO AMIGOS DE PORTUGAL (CONFLANS SAINTE HONORINE, 78) Sábado 30 de Setembro, a partir 21h na Sala das festas de Conflans Sainte Honorine, Grande Noite Portuguesa com a participação de Jacky Nelson, Sylvia Diaz, Ganda Malukos, Cyril Et Celine. Informações e reservas: 06.80.58.67.07 ANUNCIO A Filarmónica Portuguesa de Paris procura músicos. Se toca um instrumento de sopro ou de percussão e gostaria de ingressar na banda informe-se através dos seguintes contactos: José Cardina 06.30.09.94.74 http://philporparis.monsite.wanadoo.fr En collaboration avec Coordination des Collectivités Portugaises de France R O T E I R O S P O R T S 3 clubes portugueses na Liga dos Campeões O primeiro jogo do Sporting é mesmo com a equipa de Luís Figo, que no dia 12 de Setembro regressa a Alvalade. Desta vez, porém, o jogo é a doer. O Benfica desloca-se a Copenhaga, no dia 13 e o FC Porto recebe em casa o CSKA de Moscovo. Do sorteio no Mónaco há ainda outro dado a destacar: definitivamente, Barcelona e Chelsea não se largam na Liga dos Campeões. É que as equipas de Deco e Mourinho ficaram no mesmo grupo. Já está lançada a sorte dos clubes portugueses na Liga dos Campeões. Ao Benfica calhou o Manchester United, o Sporting vai reencontrar o Inter de Milão e o FC Porto jogará com o Arsenal. As bolas rolaram, no dia 24 de Agosto, no Mónaco e ficou definido que, para além do Arsenal, o FC Porto terá de enfrentar o CSKA de Moscovo e o Hamburgo. A equipa inglesa é teoricamente a mais forte do Grupo G: na época passada, o Arsenal foi apenas derrotado na final da «Champions» pelo Barcelona. Já o Benfica volta a cruzar-se com o Manchester United, que na época passada estava no mesmo grupo dos «encarnados» e acabou eliminado no Estádio da Luz. O Benfica está no Grupo F com a equipa de Cristiano Ronaldo, com o Celtic de Glasgow e com o FC Copenhaga. Quanto ao Sporting vai encontrar-se com dois pesos pesados do futebol europeu. Os «leões» ficaram no Grupo B, juntamente com o Inter de Milão, o Bayern de Munique e o Spartak de Moscovo. AGENDA >> futebol US CRETEIL LUSITANOS Três portugueses falam em dificuldades No Mónaco, os três clubes portugueses sublinharam aos jornalistas a dificuldade que os adversários vão impor. O FC Porto chamou a atenção para o CSKA de Moscovo, o Benfica lembrou que os «encarnados» eliminaram o Manchester United na época passada e por fim o Sporting realçou o que representa jogar com Inter de Milão e o Bayern de Munique. n LIGA DOS CAMPEÕES GRUPO B 1ª Jornada - 12-09-2006 Sporting - Inter 2ª Jornada - 27-09-2006 Spartak Moscovo - Sporting GRUPO F 1ª Jornada - 13-09-2006 FC Copenhague - Benfica 2ª Jornada - 26-09-2006 Benfica - Manchester United GRUPO G 13-09-2006 FC Porto - CSKA Moscovo 2ª Jornada - 26-09-2006 Arsenal - FC Porto BWIN LIGA - ÉPOCA 2006/2007 2ª JORNADA Beira Mar - E. Amadora Naval - FC Porto Aves - Sp. Braga Sp. Braga -U. Leiria Boavista - Benfica Nacional - Sporting V. Setúbal - Boavista 8 de Setembro de 2006 9 de Setembro de 2006 4ª JORNADA Académica - Naval Belenenses - V. Setúbal Paços Ferreira - Marítimo E. Amadora - FC Porto Paços Ferreira - Benfica FC Porto - Beira Mar U. Leiria - Beira Mar Grenoble - USCL 3ª JORNADA USCL - Strasbourg Sporting - Paços Ferreira Brest - USCL Académica - Belenenses Benfica - Nacional Marítimo - Aves 15 de Setembro de 2006 22 de Setembro de 2006 29 de Setembro de 2006 USCL - Istres 22 19 de Setembro de 2006 10 de Setembro de 2006 11 de Setembro de 2006 8 de Setembro de 2006 18 de Setembro de 2006 16 de Setembro de 2006 17 de Setembro de 2006 22 de Setembro de 2006 23 de Setembro de 2006 Aves - Sporting 24 de Setembro de 2006 Belenenses - Naval Boavista - Académica Nacional - V. Setúbal U. Leiria - Marítimo E. Amadora - Sp. Braga 5ª JORNADA 1 de Outubro de 2006 Belenenses - Boavista Académica - Nacional V. Setúbal - Paços Ferreira Benfica - Aves Marítimo - E. Amadora Sporting - U. Leiria Sp. Braga - FC Porto Naval - Beira Mar TAÇA UEFA 1ª ELIMINATÓRIA ÉPOCA 2006/2007 1ª Mão - 14-09-2006 Sp. Braga - Chievo V. Setúbal - Heerenveen Rapid Bucareste - Nacional 2ª Mão- 28-09-2006 Chievo - Sp. Braga Heerenveen - V. Setúbal Nacional - Rapid Bucareste BRÈVE PORTUGAL DESCEU UM LUGAR E É 9º NO RANKING DA FIFA Portugal desceu um lugar no "ranking" da FIFA, ocupando agora a nona posição. O Brasil, apesar da fraca figura no Mundial'2006, ocupa ainda o primeiro lugar e viu aproximar-se a França, que subiu dois postos, mercê da vitória sobre a Itália (3-1) em jogo referente à qualificação para o Euro'2008. A Itália, campeã do mundo, não ganhou nenhum jogo após a vitória na Alemanha e desceu dois lugares, sendo agora a 5ª classificada. CLASSIFICAÇÃO: 1º Brasil 1574 pontos; 2º França 1534 (+ 2); 3º Argentina 1492; 4º Inglaterra 1477 (+1); 5º Itália 1474 (-3); 6º Holanda 1327; 7º República Checa 1312 (+3); 8º Alemanha 1291 (+1); 9º PORTUGAL 1272 (-1); 10º Espanha 1255 (-3); L'ANGOLA ORGANISE LA CAN 2010 L'Angola a été choisi par la Confédération Africaine de Football (CAF) pour organiser la Coupe d'Afrique des Nations (CAN) en 2010. L'annonce a été faite le 4 septembre au Caire, en Egypte. La candidature angolaise a été préférée à celles du Nigeria, de la Libye et du Gabon/Guinée Equatoriale. La prochaine édition de la CAN aura lieu au Ghana, en 2008. La proposition présentée par l'Angola prévoit la construction de quatre nouveaux stades, avec une capacité supérieure à 20 000 places, représentant un investissement de plus de 100 millions d'euros. Ces nouveaux stades seront construits à Luanda, Benguela, Lubango et Cabinda. E U R O P E Conselho da Europa : A “organização da grande Europa” Faz este mes 30 anos que Portugal, após o restabelecimento da democracia em 1974, aderiu ao Conselho da Europa (22 de Setembro de 1976). Esta organização europeia, fundada em 1949 (sendo a França um dos países fundadores), tem por valores fundamentais a democracia, os direitos humanos e a qualidade de vida. Assim, os seus principais domínios de actividade centram-se nos direitos humanos, na defesa das institutições democráticas, na coesão social e direitos sociais, na segurança dos cidadãos, no património cultural e natural, na educação (nomeadamente para a cidadania democrática), na cultura e no património, na juventude e no desporto. Sendo uma organização distinta da União Europeia, é certo que as duas partilham valores, e que nenhum país aderiu à União Europeia sem ter aderido antes ao Conselho da Europa. Proximidade com a União Europeia Baseadas nos mesmos valores e com objectivos comuns no que respeita à protecção da democracia, respeito pelos direitos humanos e liberdades fundamentais e a primazia do direito, estas duas organizações desenvolveram uma rede de relações e de cooperação. Em 2001 foi dado um passo importante neste domínio, através da assinatura pela União Europeia e pelo Conselho da Europa de uma declaração conjunta sobre cooperação e parceria que, entre outras coisas, oferece meios mais sistemáticos de programação e definição conjunta de prioridades. Também o hino e a bandeira da União Europeia foram escolhidos e adoptados pelo Conselho da Europa antes de se tornarem símbolos da UE. E uma esfera de acção própria Com 46 Estados membros e 5 Estados com estatuto de observador (Canadá, Estados Unidos da América, Japão, México e Santa Sé), o Conselho da Europa tem AGENDA >> atelier PRÉSENTATION DE L’EURO 21 septembre 2006 à 9h30 Atelier : "Présentation de l’Euro Info Centre de Paris" L’EIC de Paris vous propose un atelier GRATUIT sur le mode de fonctionnement des réseaux français et euro- uma estrutura e um modo de funcionamento independentes da União Europeia. Por exemplo, o Comité de Ministros, um dos principais órgãos do Conselho da Europa, é presidido de forma rotativa pelos Ministros dos Negócios Estrangeiros dos Estados membros, por uma duração de 6 meses, e a rotatividade segue a ordem alfabética em inglês. Outros dos órgão do Conselho da Europa são a Assembleia Parlamentar (que conta com 630 membros provenientes dos parlamentos nacionais dos Estados-membros), o Congresso dos Poderes locais e regionais (composto por uma Câmara de poderes locais e por uma Câmara das regiões), e o Secretariado Geral. A partir da queda do Muro de Berlim, em 1989, o Conselho da Europa teve ainda outra função específica: a de ajudar os países da Europa Central e de Leste a produzir e consolidar reformas políticas, legislativas e constitucionais em paralelo às reformas económicas, e de prestar apoio teórico e prático nos domínios dos direitos humanos, da democracia local, da educação, da cultura e do ambiente. Entre as realizações concretas do Conselho da Europa encontram-se cerca de 200 convenções ou tratados europeus, muitos dos quais são abertos para ratificação aos Estados não membros do Conselho da Europa, sobre questões que incluem direitos humanos, discriminação das minorias, ambiente, património, prevenção da tortura e cooperação cultural, entre outros. Finalmente, sediado em Estrasburgo, o Conselho da Europa abre as suas portas durante todo o ano, sendo possível organizar visitas individuais ou em grupo para ficar a conhecer melhor a organização mais antiga da Europa! Para mais informações: [email protected] e www.coe.int n Cristina Teixeira [email protected] péen des Euro Info Centre et leurs relations avec la Commission européenne. Chambre de Commerce et d'Industrie de Paris - 27 avenue de Friedland - 75008 Paris Tél. : 01 55 65 73 13 >> débat MOBILITÉ DES JEUNES 21 septembre 2006 à 18h30 Café européen : "La mobilité des jeunes dans l'Union européenne" Invités : Pierre Kukawka, Directeur de recherche à la Fondation Nationale des Sciences Politiques, Philippe-Fabien Desigaud, correspondant régional du Programme européen Jeunesse. Café de la Cloche, 4 rue de la Charité 69 002 Lyon Infos : 04.72.07.88.88 www.europe-rhonealpes.com JOURNÉE EUROPÉENNE DE LA MOBILITÉ À PARIS 22 septembre 2006 "Je PARIS l’Europe pour l’emploi" sera la journée française qui lancera officiellement le circuit de promotion de la mobilité des travailleurs salariés au sein de l’Union Européenne. 2 point de rendez-vous à ParisBastille en continu de 9h00 à 18h00 : - à l’Espace Emploi International (EEI) au 48, bd de la Bastille (angle de la place et du Bd de la Bastille) ; - au bus de la mobilité sur la place de la Bastille. Des conseillers EURES (EURopean Employment Services) seront toute la journée sur ces 2 points pour accueillir, conseiller et informer sur les possibilités d’emploi en Europe et faire découvrir le portail européen de l’emploi. A l’EEI, il sera possible de rencontrer : - des entreprises qui recrutent pour des emplois à pourvoir en Europe ; - des spécialistes qui assistent et facilitent la formation et la mobilité en Europe. Des conférences de 45 minutes sont également proposées à l’EEI: - 11h30 : se former en Europe - 14h30 : recrutement et mobilité en Europe - 15h30 : le contrat de travail en Europe et la protection sociale Pour assister à ces conférences, inscription préalable obligatoire par courriel : [email protected]. Vous devez impérativement préciser (toute demande d’inscription incomplète ne sera pas prise en compte) : - vos nom et prénom - vos coordonnées complètes - le cas échéant votre n° d’inscription à l’ANPE - l’intitulé de la conférence à laquelle vous souhaitez assister Un courriel de confirmation d’inscription vous sera adressé dans les 48h. www.emploi-international.org/Eei/mobilite.pdf L’association Cap Magellan sera également présente à cette journée à travers son Département Stages et Emplois. Plus d’informations : Association Cap Magellan www.capmagellan.org 23 R O T E I R O G A S T R O N O M I E Doçaria Tradicional da Região do Douro ALETRIA RABANADAS Ingredientes : 125 gr de massa de aletria, 250 gr de açúcar 4 gemas de ovos, limão, canela em pau e em pó qb. Preparação: Introduz-se os ovos inteiros e as gemas num alguidar. Acrescenta-se o açúcar e bate-se bem até obter um preparado branco e espumoso. Junta-se a farinha e bate-se até a massa ficar bem ligada e homogénea. Deita-se num tabuleiro alto, bem untado e leva-se ao forno em lume brando até cozer. Entretanto faz-se uma calda em ponto de espadana com o restante açúcar e a água. Uma vez a massa cozida, vira-se sobre um guardanapo e deixa-se arrefecer. Corta-se depois em rectângulos e 5 cm de espessura, passam-se pela calda de açúcar e deixam-se secar. CAVACAS DE RESENDE Ingredientes: 8 ovos e 7 gemas, 750 gr de açúcar, 280 gr de farinha, 2 dl de água, Manteiga q. b. Preparação: Introduz-se os ovos inteiros e as gemas num alguidar. Acrescenta-se o açúcar e bate-se bem até obter um preparado branco e espumoso. Junta-se a farinha e bate-se até a massa ficar bem ligada e homogénea. Deita-se num tabuleiro alto, bem untado e leva-se ao forno em lume brando até cozer. Entretanto faz-se uma calda em ponto de espadana com o restante açúcar e a água. Uma vez a massa cozida, virase sobre um guardanapo e deixa-se arrefecer. Corta-se depois em rectângulos e 5 cm de espessura, passam-se pela calda de açúcar e deixam-se secar. n ADRESSES UTILES PAU BRAZIL 32, rue Tilsit 75017 Paris M° Charles de Gaulle tél : 01 53 57 77 66 FAVELA CHIC 18, rue du Faubourg du temple 75011 Paris M° Bastille tél : 01 40 21 38 14 PARIS MADEIRA 28 rue Caumartin 75009 Paris tél : 01 47 42 63 65 RELAIS FORESTIER Ingredientes: 2 cacetes com 0,5 kg cada, 0,5 l de leite, 4 ovos inteiros, Óleo para fritar, Açúcar e canela em pó Para a calda de açúcar: 500 gr de açúcar, 1 copo de água, 1/2 cálice de Vinho do Porto, 1 casquinha de laranja Preparação: As rabanadas deverão ser confeccionadas 1 ou 2 dias antes da data em que irão ser consumidas. Corte obliquamente o pão em fatias com a espessura de 1 dedo. Disponha-as num tabuleiro e deite sobre elas leite morno açucarado de modo que fiquem bem molhadas. Bata os ovos inteiros, esprema ao de leve as fatias de pão e de seguida passe-as pelos ovos batidos. Frite em óleo bem quente, virando-as cuidadosamente de modo a que fiquem bem douradinhas dos dois lados. Depois de fritas, escorra e polvilhe bem com açúcar e canela. Poderá opcionalmente servir a calda de açúcar à parte ou deitar o molho sobre as fatias já confeccionadas. Para confeccionar o molho de açúcar misture o açúcar com a água e uma casquinha de laranja, deixe ferver durante cerca de 5 minutos e junte o Vinho do Porto. n 1 avenue Pasteur 91330 Yerres tél : 01 69 49 34 87 CHÃO DE ESTRELAS 56, rue Henry Murger 93300 Aubervilliers tél : 01 48 33 64 33 SAINT CYR PALACE 42 Bd Gouvion 75017 Paris tél : 01 44 09 09 54 DOM ANTÓNIO 45, avenue Midi 94100 St-Maur des Fossées tél : 01 43 97 99 53 SAUDADE 34 rue des Bourdonnais 75001 Paris tél : 01 42 36 03 65 Pour référencer votre restaurant ou bar dans cette page : contactez-nous au 01 42 77 46 89, [email protected] V O U S E T V O S P A R E N T S Cartão do Cidadão: 5 em 1 Foi aprovado em Conselho de Ministros de 7 de Setembro a Proposta de Lei que cria o Cartão do Cidadão, o mais recente documento de cidadania português. Este documento substituirá, num futuro próximo, 5 documentos: o bilhete de identidade e os cartões de contribuinte, de eleitor, de Saúde e da Segurança Social. Integrado na política de desenvolvimento científico e tecnológico prevista no Programa do actual Governo Constitucional, o cartão do cidadão procura contribuir para a simplificação, agregação, segurança e desmaterialização do acesso aos serviços públicos. As vantagens do novo cartão Este documento tem três grandes funções: a de documento físico, permitindo a identificação do cidadão, a de documento digital, que permitirá a identificação e autenticação electrónica segura do cidadão, e a de documento de viagem, assumindo a função do Bilhete de Identidade nas viagens dentro do Espaço Schengen da União Europeia. Este novo cartão visa também promover a modernização e os serviços electrónicos através do recurso a meios de autenticação e assinatura digital, pelo que será possível assinar documentos electrónicos e proceder à autenticação electrónica por telefone ou pela Internet. Será ainda possível ter no cartão informações pessoais tais como o grupo sanguíneo, alergias, ou contactos de emergência. As garantias de segurança O Cartão do Cidadão terá garantias de segu- rança física e electrónica que dificultem ou impeçam a sua falsificação, bem como a violação da privacidade do cidadão. Assim, a informação relativa aos dados pessoais do cidadão só poderá ser feita com o seu consentimento expresso, e a informação sobre o cidadão mantém-se separada, ou seja, cada um dos serviços só terá acesso à informação que lhe corresponde. Outro dos pontos no campo da privacidade dos utentes é que o cartão não conterá dados sobre a situação fiscal, de saúde ou de segurança social do seu titular. Avocats français d'origine portugaise (inscrits au Barreaux français) qui parlent portugais : Cabinet Christine Antunes et Karine Coelho - 11, rue Roquépine 75008 Paris - Tel. 01 42 60 40 41 Cabinet Manuel de Carvalho 129, Av. Victor Hugo - 75016 Paris - Tel. 01 47 27 57 97 Cabinet Alexandrina Ferreira 35, Rue Hameau - 75015 Paris Tel. 01 55 76 61 40 Cabinet Manuel Castro 6, Rue de Lisbonne - 75008 Paris Tel. 01 53 42 34 42 Cabinet Maria Maranhão-Guitton 26, rue Beaubourg - 75003 Paris Tel. 01 44 78 09 39 Cabinet Eduardo de Almeida Costa 14, rue de Magdburg - 75016 Paris - Tel. 01 55 73 04 03 Cabinet Isabel de Sousa Ricon 43, Bd Haussman - 75009 Paris Tel. 01 42 66 60 60 Cabinet Elisette Alves 27, rue du Pont Neuf - 75001 Paris - Tel. 01 42 33 61 15 Avocats portugais (inscrits au Barreaux portugais) qui sont également inscrits au Barreaux français: Cabinet Virgínia Almeida Pires 60, Bd Montparnasse - 75015 Paris - Tel. 01 44 29 28 20 Cabinet Karine Coelho 11, rue Roquépine - 75008 Paris Tel. 01 42 60 40 41 ADRESSES UTILES DGACCP Av Visconde de Valmor, 19 1000 Lisboa Tél : 00 351 21 792 97 00 AMBASSADE DU PORTUGAL 3 rue Noisiel 75016 Paris Tél : 01 47 27 35 29 CONSULAT GENERAL DE PARIS 6-8 rue Georges Berger 75017 Paris Tél : 01 56 33 81 00 CONSULAT DE VERSAILLES O projecto-piloto do cartão será lançado no final deste ano nos Açores, e só depois será distribuído no resto do território nacional. Estimase assim que em 2008 os cidadãos que vejam o seu Bilhete de Identidade caducar possam já pedir um Cartão do Cidadão. O lançamento deste cartão, resultado de uma parceria entre os Ministérios da Administração Interna, Finanças, Segurança Social, Saúde e Justiça, com nove serviços da administração central e 4.259 Juntas de Freguesia, permitirá a extinção de 40 milhões de documentos actualmente emitidos pelos organismos públicos. Para mais informações: www.cartaodocidadao.pt n Cristina Teixeira [email protected] 65 avenue du maréchal Foch BP 174 78 000 Versailles Tél : 01 39 50 15 73 CONSULAT DE NOGENT 4 avenue des Maronniers 94 130 Nogent sur Marne Tél : 01 45 14 27 27 CNAV (Caisse Nationale d’Assurance Vieillesse) Assurés résidents au Portugal : 15 avenue Louis Jouhanneau 37078 Tours Cedex 2 Tél : 02 47 88 74 08 Portugais dans la région parisienne : CNAV 110.112 avenue de Flandre 75019 Paris Tél : 01 40 37 37 37 25 R O T E I R O T V / R A D I O / W E B N O S S É L E C T I O N S Novo formato >> informations para o semanário Expresso O semanário Expresso estreou no sábado 9 de Setembro o seu novo formato, mais reduzido. O novo formato «mais compactado e mais fácil de ler», acompanha as tendências dos jornais europeus e americanos, indicou o director do semanário, Henrique Monteiro. Trata-se do formato «berliner» que é «mais pequeno que o Expresso», por isso, «mais cómodo de ler e mais compactado, permitindo dar mais informação em menos espaço», explicou Henrique Monteiro, depois da apresentação da nova «cara» do jornal. A mudança no semanário estava a ser preparada há já dois anos e deve-se à «necessidade de posicionar o Expresso perante a evolução muito rápida dos órgãos de comunicação social», justificou o director. Questionado sobre a altura da apresentação da nova imagem do jornal, Henrique Monteiro afasta qualquer relação com novo semanário Sol T É L É V I S I O N >> Informação MAR PORTUGUEZ Há milhões de portugueses espalhados pelo mundo fora. Há muito mais milhões ainda de falantes da língua portuguesa. A SIC Notícias sai, por isso, à procura dos mais importantes acontecimentos directamente relacionados com a lusofonia e apresenta-os num magazine exclusivamente falado em português. Apresentação : Pedro Mourinho e Flávia Bellini. que sairá nas bancas uma semana depois do novo Expresso. «A única preocupação é com o Expresso e com as tendências dos jornais no mundo», afirmou, sublinhando que não pretende «combater qualquer jornal». «Saudamos todos os que aparecem e temos pena daqueles que desaparecem», acrescentou. O importante nesta transformação é «eliminar gorduras das notícias e ir directos ao assunto», explicou. Com o novo formato e grafismo, mais cor e mais compactado, o director do semanário espera atingir até ao final do ano 130 mil leitores, superando os actuais 120 mil. No entanto, Henrique Monteiro considerou ser uma meta difícil de atingir devido ao decréscimo registado no primeiro semestre de 2006. O preço do novo Expresso passa a ser 2,80 euros em vez dos actuais 3 euros.n Source : Lusa Reportagens sobre as actividades das comunidades lusófonas espalhadas pelo mundo fora, entrevistas, opinião e desenvolvimento de temas que são do interesse de quem vive fora de Portugal. Destaque também para as revistas lusófonas editadas no mundo inteiro. Apresentação de Carla Diogo e-mail : [email protected] Sexta-feira em directo às 21.30 >> Entretenimento PORTUGAL NO CORAÇÃO Um talk-show ligeiro e informal. Quem passar por aqui... leva Portugal no coração. Apresentação de José Carlos Malato, Merche Romero e Maria João Silveira Todos os dias às 14h30 R A D I O >> Informação semanal HIP HOP TRANZIT O jornal das comunidades portuguesas na RTP Internacional. Hip Hop Tranzit, c'est la 1ère émission 26 Durée : 1 heure Apresentação : DJ Lusitano Samedi de 00h à 1h et de18h à 20h BACK STAGE Interview d'un artiste ou groupe de variété Durée : 1 heure Présentée par Ester de Sousa Mercredi de 23h à 00h, rediffusion le dimanche de 14h à 15h PLANETA ROCK Rock et Pop/Rock... exclusivement Durée : 2 heures Présentée par Ester de Sousa Samedi de 15h à 17h, rediffusion le vendredi de 0h à 2h >> Cultura >> musique COMUNIDADES Hip Hop 'R'n'B de Radio Alfa, présentée par Dj Lusitano, avec 1h d'inédits US, Tuga !!! GERAÇÃO X Magazine culturel Durée : 2 heures Présentée par José Marinho Samedi de 12h à 14h, rediffusion le lundi de 23h à 0h EMBAIXADA ABERTA ET ESPAÇO PUBLICO L'Ambassade du Portugal répond aux auditeurs le premier mardi de chaque mois avec la participation de Mr Vitor GIL. Les autres mardis des débats sur l'actualité (Espaço Público) avec l’intervention des auditeurs en direct. Durée : 35 minutes Présentée par Vitor Gil et Daniel Ribeiro Mardi de 18h à 18h35 ENTREVISTA Interview d'un acteur de l'actualité politique et culturelle. Durée : 30 minutes Présentée par Daniel Ribeiro Samedi de 9h à 9h30 >> vie et association ESPAÇO ABERTO Acitivité des associations portugaises. Durée : 2h30 Présentée par Francisco,Manuel Pinto Lopes et Almicar Sanches Samedi de 9h30 à 12h >> Entretenimento RADIO RGB >Émission Bonjour Portugal Présentation de Sílvio LEAL L'émission part à la découverte du Portugal à travers ses musiques, ses expressions et sa culture lusophone (Brésil, Cap Vert, Angola, Mozambique). Dimanche de 10h00 à 12h00 >Emission Planète Lusophone Présentée par Sílvio Leal Emission musicale lusophone avec de nombreux invités. Samedi de 12h00 à 14h00 Des associations Une coordination w w w. c c p f . i n f o S P O R T Vanessa Fernandes vice-campeã mundial de triatlo A portuguesa Vanessa Fernandes sagrou-se no Domingo 3 de Setembro de 2006 vice-campeã mundial de triatlo, ao terminar a prova, que decorreu em Lausana, Suíça, em 02:04.48 horas, a apenas 45 segundos da vencedora, a australiana Emma Snowsill. Vanessa Fernandes confirmou a evolução na elite do triatlo. A triatleta gaiense conquistou assim a primeira medalha num Mundial. BREVE 2004, na altura com apenas 18 anos. Num percurso duro e ao gosto de Vanessa, a portuguesa cumpriu os 1500 metros da natação em 19.06 minutos, os 40 quilómetros do ciclismo em 109.54 horas e os 10 quilómetros da corrida em 34.46 minutos. No final da natação, a portuguesa saiu da água na quarta posição, mostrando logo aí que estava a lutar pelo título. O ciclismo serviu para definir melhor o grupo das favoritas, com Vanessa, muitas vezes, a assumir a frente da prova. No entanto, Snowsill soube fazer a diferença no início da corrida de atletismo e destacou-se para assegurar a vitória, apesar de ter passado por uma ligeira quebra. "Estou muito feliz com o segundo >> ligue des champions DECO OBTIENT LE PRIX DU MEILLEUR MILIEU DE TERRAIN EN LIGUE DES CHAMPIONS L'international portugais Deco, vainqueur de la Ligue des Champions avec le Barça, a obtenu le prix du meilleur milieu de terrain de la compétition de la Ligue des Champions. Deco avait déjà obtenu cette distinction en 2003/2004, lorsqu'il évoluait au FC Porto. Le prix du meilleur joueur a été une nouvelle fois attribué à Ronaldinho. >> football de plage LE BRÉSIL S'IMPOSE AU PORTUGAL EN FINALE Le Brésil a remporté le 20 août son 9e Mundialito de football de plage en battant le Portugal 3-1, à Portimão. La finale s'est jouée devant un public très nombreux et sous une grande chaleur, qui a empêché les joueurs de pratiquer le football hallucinant de la première phase de la compétition. Le Brésil a pris rapidement l'avantage par Bruno (2e) et Sidney (5e). Les Portugais ont réduit le score par Alan à 20 minutes de la fin de la première mi-temps et auraient même pu revenir dans le match si Jonas n'avait pas raté un penalty. C'est Sidney qui fixera le résultat final, à une minute de la fin du match. Dans le match pour la 3e place, l'Argentine a battu l'Angleterre 5-3. >> athlétisme MÉDAILLE D'ARGENT POUR NAIDE GOMES L'athlète portugaise Naide Gomes a obtenu la médaille d'argent à l'épreuve du saut en longueur au Championnats d'Europe d'Athlétisme de Göteborg, en Suède. Naide Gomes a effectué un saut de 6,84 m, qui n'a pas pu être homologué comme record national en raison du vent favorable. C'est la Russe Lyudmila Kolchanova qui a remporté la médaille d'or, avec un saut de 6,93 m, et la médaille de bronze est allée à sa compatriote Oksana Udmurtova (6,69 m). Source : luso.fr 28 Vanessa Fernandes é uma das grandes esperanças portuguesas para os Jogos Olímpicos de Pequim 2008 A medalha de prata conquistada em Lausana fez com que Vanessa Fernandes reforçasse a condição de líder dos rankings mundial e da Taça do Mundo e o mais provável é que termine o ano como número 1 nas duas vertentes. A tricampeã europeia terminou a prova 204.48 horas, a 45 segundos de Emma Snowsill. O pódio ficou completo com outra australiana Felicity Abram, que entrou na meta 26 segundos depois de Vanessa. Depois de ter sido quinta classificada em 2004 e quarta em 2005, Vanessa Fernandes provou em Lausana que reúne todas as condições para vir a tornar-se na rainha do triatlo mundial. A poucos dias de completar 21 anos (a 14 de Setembro), a triatleta do Benfica conseguiu na Suíça um dos poucos pódios que lhe faltavam no palmarés. Vanessa Fernandes é uma das grandes esperanças portuguesas para os Jogos Olímpicos de Pequim 2008, depois de ter sido oitava classificada em Atenas lugar, mas não fiquei totalmente satsifeita com a minha prova", disse Vanessa Fernandes, mostrando uma autoexigência sem limites. "Como é sabido, tive uma lesão no tendão de aquiles durante o estágio, mas isso não é desculpa, pois senti que poderia ter ganho a prova", revelou a triatleta, que fez questão em não retirar merecimento à vitória da australiana. "Perdi porque a australiana andou mais do que eu. Disso não há dúvidas", referiu. Sem tempo para descansar, Vanessa Fernandes não regressa para já a Portugal, pois no próximo sábado participa em mais uma etapa da Taça do Mundo, em Hamburgo (Alemanha). A poucos dias de completar 21 anos (14 de Setembro), Vanessa Fernandes conseguiu na Suíça um dos poucos pódios que lhe faltavam no palmarés. n Carlos Ferreira [email protected] Duas medalhas de ouro para Francis Obikwelu Francis Obikwelu teve uma prestação no Campeonato de Europa em Göteborg na Suécia que ficará para a História da presença portuguesa nos Europeus de Atletismo. Obikwelu tornou-se o primeiro atleta em 28 anos a conseguir ganhar as provas de 100 e 200 metros no mesmo campeonato de Europa. dupla vitória. Mas esta medalha nos 200 metros é decididamente mais importante e preciosa que a dos 100", referiu o velocista, disposto a "fazer mais por Portugal, que tem um povo fantástico". O atleta português deixa assim os Europeus de Atletismo de 2006 com uma prestação invejável vencendo as duas provas onde competiu, com tempo ainda para bater novos recordes nacionais “Estive à espera desta medalha quatro anos e agora sim, posso gabar-me de conseguir a dupla vitória.” Duas medalhas de ouro, uma nos 100 metros e agora nos 200 metros, fazem de Francis Obikwelu o atleta português mais medalhado nos Europeus de Atletismo (contando com a medalha de ouro nos 100 metros e a de prata obtida em 2002). O atleta de origem nigeriana, naturalizado português desde 2001, continua a fazer história e agora tornou-se no primeiro representante luso a conseguir duas medalhas de ouro na mesma competição internacional de grande dimensão. Também para a história entra o facto de Obikwelu ter conseguido, 28 anos depois, repetir a proeza do mítico italiano Pietro Mennea, o último atleta a ganhar os 100 e os 200 metros nuns Europeus. E Obikwelu tem... 28 anos. "Estive à espera desta medalha quatro anos e agora sim, posso gabar-me de conseguir a (9.99 segundos nos 100 metros e 20.01 nos 200 metros). O Presidente da República enviou uma mensagem de felicitações ao velocista Francis Obikwelu pela conquista de duas medalhas de ouro. Na mensagem, Cavaco Silva considera um "feito desportivo extraordinário" as duas vitórias de Obikwelu e felicita o português de origem nigeriana "por mais estas honrosas classificações, a par de outras notáveis actuações em diversas provas nas quais tem participado". "Com estas vitórias, alicerçadas nas suas qualidades desportivas e também pessoais, contribuiu uma vez mais para a valorização do atletismo português e a projecção do desporto em Portugal", afirma Cavaco Silva na carta enviada ao atleta. n Carlos Ferreira [email protected] BREVE >> football LPFP : UN LOUREIRO EN REMPLACE UN AUTRE Hermínio Loureiro a été élu à la tête de la Ligue Portugaise de F o o t b a l l Professionnel (LPFP), garantissant que "le football professionnel va entrer dans un nouveau cycle de consolidation et de croissance". Hermínio Loureiro qui va remplacer Valentim Loureiro, le célèbre "Major", ancien dirigeant du Boavista, a été élu avec 39 des 48 votes possibles. Il avait le soutien du Sporting et du FC Porto mais la vive opposition du Benfica. Par ailleurs, le président du Nacional (Madère) a contesté son élection pour des irrégularités dans la réception des listes. MANICHE TROIS ANS À L'ATLÉTICO DE MADRID L'international portugais Maniche a signé à l'Atlético Madrid pour trois ans. L'ex milieu de terrain du Dynamo de Moscou va retrouver deux autres Portugais : Costinha, également en provenance de Moscou, et le jeune José Castro, qui représentait l'Académica la saison dernière. Il retrouvera aussi un autre ancien joueur du club moscovite, le Grec Seitaridis. Maniche, 28 ans, arrive en Espagne après une excellente campagne au Mundial 2006, où il aura marqué deux buts, dont un décisif face aux bouchers bataves, en huitièmes de finale. L'ex joueur du FC Porto, avec qui il a gagné une Ligue des Champions et une Coupe de l'UEFA, est régulièrement retenu en sélection nationale depuis le 23 mars 2003, face au Brésil. Avec 38 sélections, il a marqué 6 buts. Le montant du transfert serait de l'ordre des 9 millions d'euros. Source : luso.fr 29 S C I E N C E S Dupla portuguesa descobre “molécula destruidora” Uma equipa de investigadores portugueses conseguiu pela primeira vez determinar a estrutura tridimensional da ribonuclease II (RNase II) bacteriana, uma enzima que degrada moléculas de ARN, segundo um estudo publicado no dia 7 de Setembro de 2006 na revista científica Nature. A ribonuclease II é uma enzima que degrada moléculas de ARN (ácido ribonucleico), que são os mensageiros do genoma, ou seja, transportam a informação dos genes para as células para que estas produzam as proteínas (os constituintes e responsáveis pelo metabolismo celular). A equipa de investigadores, quase todos do Instituto de Tecnologia Química e Biológica (ITQB) da Universidade Nova de Lisboa, determinou agora pela primeira vez a estrutura tridimensional da RNaseII, o que lhes permitiu perceber como funciona esta enzima. De acordo com um comunicado do ITQB, durante muitos anos acreditou-se que a ligação entre o genoma e a aparência e o funcionamento de um organismo se podia resumir à explicação do ADN [ácido desoxir- Desde que seja suficientemente longo, o ARN é puxado para dentro da molécula onde é degradado rapidamente pela cauda, subunidade a subunidade, até sobrarem quatro. Nessa altura, a pequena molécula de ARN fica solta na cavidade catalítica e é libertada. "Apenas com a sequência da RNase II nunca teríamos decifrado a sua estrutura, porque esta enzima tem um domínio catalítico cuja forma e arquitectura agora reveladas são completamente inovadoras", diz outra das autoras do estudo, Maria Arménia Carrondo. "Só a partir do conhecimento da estrutura se consegue explicar a nível atómico a acção biológica das moléculas. Mas os grandes saltos em termos científicos só se fazem quando se conseguem juntar os dados bioquímicos a esse conhecimento. Foi, por exemplo, o que SÓCRATES ANUNCIA PRÉMIO NACIONAL DE MÉRITO PARA PROFESSORES Conhecer a estrutura destas enzimas abre agora novos caminhos. O primeiro-ministro português, José Sócrates, anunciou em Conceição de Faro, a criação este ano lectivo de um prémio nacional para os professores, que valorize o seu papel na sociedade e que distinga «o mérito dos bons professores». Discursando durante a inauguração da nova Escola Básica do 1º ciclo daquela povoação nos arredores da capital algarvia, que visitou na companhia da ministra da Educação, o chefe de Governo apresentou o prémio como «uma homenagem à condição de professor». Num discurso centrado na valorização do papel dos profissionais do ensino e das gestões escolares, José Sócrates afirmou que a instituição do prémio - cujos termos em concreto não referiu - é «um sinal claro de que o Governo deseja fazer um apelo a toda a comunidade educativa para que melhore e evolua, para servir melhor os alunos». Valorizar a condição de professor e valorizá-lo socialmente e, por outro lado, compensar «o mérito, dos bons professores e as boas práticas» são, segundo o primeiroministro, as duas razões para instituir o galardão. José Sócrates evidenciou as novidades para este ano, nomeadamente a colocação dos professores por um período de três anos, que considerou ser «uma reclamação de há muito das escolas, das famílias e dos professores». ribonucleico] para o ARN e deste para a proteína. Mas os cientistas foram encontrando uma variedade enorme de ARNs diferentes que regulam e catalizam um grande número de actividades celulares. "É o que nós chamamos o mundo do ARN", afirma Cecília Arraiano, uma das autoras do artigo, explicando que "é muito importante para a célula controlar o número, o tipo e a qualidade dos diferentes ARNs a cada momento, porque é assim que a expressão dos genes é regulada e é por isso que o estudo de enzimas como a RNase II se torna tão essencial". Recorrendo a uma técnica designada de cristalografia de raios X, os investigadores conseguiram determinar em detalhe duas estruturas moleculares - uma RNase II funcional e uma RNase II alterada, que se liga ao ARN sem o degradar - e assim explicar a interacção da enzima com o ARN. Sabe-se agora por que é que a RNase II degrada apenas alguns tipos de ARN, lineares e de cadeia simples, e não degrada ADN, por que prefere ARNs a partir de determinado tamanho e por que é que o produto final é sempre o mesmo. A estrutura mostra que há duas regiões que se ligam ao ARN: uma de ancoragem e outra catalítica. BREVE 30 aconteceu com a revelação da estrutura do ADN em meados do século XX", acrescentou. Todos os seres vivos têm enzimas como a RNase II envolvidas em diversos processos, como a divisão celular. Conhecer a estrutura destas enzimas abre agora novos caminhos e permite, por comparação, prever o seu comportamento noutros organismos ou vir a identificar potenciais alvos para fármacos que regulem a sua função. Esta descoberta resultou da colaboração entre dois laboratórios do ITQB, considerado um dos maiores centros de investigação portugueses dedicado às ciências da vida, tendo o projecto de investigação sido financiado pela Fundação para a Ciência e Tecnologia. Dada a sua importância na área, este artigo será ainda comentado no "News and Views" da edição de Setembro da "Nature Structure & Molecular Biology". Este é o segundo artigo que o ITQB publica na Nature em 2006 e é um dos poucos artigos científicos publicados nesta revista científica em que o trabalho foi totalmente coordenado e desenvolvido por uma instituição portuguesa. n Carla Vicente [email protected] E N S E I G N E M E N T Estudo da OCDE sobre educação em Portugal Portugal é o país da OCDE onde a população adulta passou menos tempo no sistema de ensino, com apenas oito anos e meio, menos 3,4 do que a média dos países da organização segundo um relatório «Panorama da Educação de 2006» da OCDE. Nesse mesmo relatório é indicado que os professores portugueses são dos que menos recebem no início da profissão. De acordo com o relatório «Panorama da Educação de 2006», da Organização para a Cooperação e Desenvolvimento Económico (OCDE), Portugal surge no fim da lista sobre o tempo que a população entre os 25 e os 64 anos passou em estabelecimentos de ensino. No topo da escala surge a Noruega, onde a população permanece em média quase 14 anos no sistema educativo, seguida da Alemanha, Dinamarca e Estados Unidos, todos acima dos 13 anos. Por oposição, Itália (10,1), Turquia (9,6), México (8,8) e Portugal (8,5) surgem na cauda da tabela, sendo a média da OCDE de 11,9 anos. Nos países que integram a organização, o número de pessoas entre os 25 e os 34 anos que concluíram o ensino secundário tem vindo a aumentar, sendo que em 22 Estados a percentagem varia entre os 73 e os 97 por cento. Em Portugal, esta percenta- PROFESSORES LUSOS SÃO DOS QUE MENOS RECEBEM NO INÍCIO Os professores portugueses são dos que menos recebem no início da profissão, entre os docentes dos 30 países da OCDE, mas integram os mais bem pagos quando atingem o topo da carreira, segundo o mesmo estudo da organização. De acordo com o relatório da OCDE, os docentes portugueses do Ensino Básico e Ensino Secundário ganham pouco mais de 15 mil euros anuais nos primeiros anos de trabalho, menos cerca de 5.500 euros do que na média dos países analisados. A meio da carreira, com 15 anos de experiência, os docentes portugueses continuam a receber menos do que a média da OCDE, ainda que a diferença seja já menos significativa, uma situação que se altera apenas quando atingem o Portugal é o país da OCDE onde a população adulta passou menos tempo no sistema de ensino. gem situa-se nos 40 por cento, o quarto valor mais baixo depois do México (25), Turquia (33) e Brasil (38), quando a média da OCDE é de 77 por cento. Em 23 dos 30 países da OCDE analisados, bem como em Israel e na Federação Russa, países associados, mais de 60 por cento das pessoas entre os 25 e os 64 anos terminaram, pelo menos, o 12º ano, um cenário um pouco diferente em países como Portugal, Espanha, Turquia, México e Itália, onde menos de metade daquela faixa etária completou o secundário. Neste aspecto, Portugal surge no penúltimo lugar da lista com apenas 25 por cento da população entre os 25 e os 64 anos a terminar, pelo menos, o ensino secundário, quando a média da OCDE é de 67 por cento, apenas à frente do México, com 23 por cento. Quanto ao ensino superior, o relatório indica que em Portugal cerca de 20 por cento das pessoas entre os 25 e os 34 anos possuem um diploma universitário, mas que aquele valor cai para 10 por cento quando analisada a faixa etária entre os 45 e os 54 anos. topo da carreira. Nos escalões mais elevados, onde se encontram cerca de metade dos 180 mil professores em Portugal, o cenário muda radicalmente, uma vez que os docentes passam a ser dos que mais recebem, auferindo anualmente cerca de 39 mil euros, em média mais três mil do que o geral. A diferença é ainda mais significativa nos professores do 1º e 2º ciclos, cujo ordenado é superior à média verificada nos países da OCDE em mais de 5.500 euros. Nesta fase da carreira, os professores portugueses são apenas ultrapassados em termos de vencimento pelos colegas de países como a Áustria, Alemanha, Irlanda, Japão, Coreia, Espanha e Suiça, numa lista liderada pelo Luxemburgo, que paga aos docentes com mais experiência um vencimento superior a 91 mil euros anuais. No total, o salário dos professores em Portugal é 1.75 vezes superior a o Produto Interno Bruto (PIB) per capita, um valor só ultrapassado na Coreia, Turquia e México. n Carla Vicente [email protected] CURSO DE PORTUGUÊS Turmas das crianças: a) Turma da manhã - aos sábados- das 10.00 às 12.00 para crianças de 3 até 4 anos - Professora Márcia de Castro Local: Maison du Brésil - 7l boulevard Jourdan - 75014 Paris b) Turma da tarde - aos sábados-das 15.00 às 17.00 para crianças de 5 até 6 anos- Professora Marcolina Roussel Local: Maison du Brésil c) Turma da tarde - aos sábados - das 15.00 às 17.00 para crianças de 7 até 8 anos - Professora rosangela Alix - Local : Maison du Brésil d) turma da manhã - às quartas-feiras - das 10.00 às 12.00 para crianças de 10 até 12 - Professora Catarina Marmo Local: Association Saint Vincent de Paul, 12 rue Bossuet - 75010 Paris NOVO PARA ADULTOS Curso de português a partir da música brasileira - às quartas-feiras - das 19.00 às 21.00 - Professor José Vidiga Local : Maison du Brésil Mais informações : www.association-biao.com 31 N U I T S TOURNÉE SUMMER CLUBBER AU PORTUGAL Império Romano Império Romano Império Romano Black Jack 32 L U S O P H O N E S Summer Clubber 20 LA SOIREE « SUMMER CLUBBER »: TOME 1 Le vendredi 14 juillet 2006, l’association Cap Magellan, en partenariat avec la Costa do Sol, Caixa Geral de Depósitos, Fidelidade Mundial et la Sécurité Routière a présenté à la Costa do Sol la cinquième édition de la Summer Clubber, première étape d’une tournée qui s’est e déroulera tout l’été au Portugal. Cette soirée fut l’occasion de lancer l’édition 2006 du Guide pratique de l’Eté. Cette initiative s’inscrit dans la campagne de Sécurité Routière de Cap Magellan «Sécur’été 2006 - Verão em Portugal», qui se déroulera tout l’Eté sur les routes de France, d'Espagne, du Portugal et qui vise à sensibiliser les jeunes, notamment aux actions de prévention routière afin d'éviter les dangers de la route. Cette soirée Summer Clubber a ainsi permis de réunir plus de 2000 personnes et fut l’occasion de partager des moments privilégiés avec les lusophones, lusodescendants et autres franco-portugais, en les sensibilisant sur les actions de la Sécurité Routière avant les départs. De plus, les membres de notre équipe ont distribués des sacs avec des cadeaux et le Guide de l’Été. Un tirage au sort a permis à Sophie Romao (91) de gagner un aller–retour en avion vers le Portugal avec la TAP Portugal. Tous ont eu l'occasion d'assister à un miniconcert des deux participants lusophones de l'émission "La Nouvelle Star", Bruno et Cindy, qui n'ont pas hésité à faire la fête sur la piste de danse. Un bon avant-goût de vacances… Cap Magellan se félicite de ce succès rendu possible, notamment, grâce à l’appui de ses partenaires : Caixa Geral de Depósitos, Tous ont pu ren Cindy de "La Nou 006 un été très tendance! encontrer Bruno et uvelle Star". TOURNÉE SUMMER CLUBBER AU PORTUGAL Black Jack Costa do Sol, Fidelidade Mundial, TAP Portugal, Estradas de Portugal, Centro Rodoviário Português, Aenor, Brisa, Macif, Ministério da Administração Interna, Instituto Português da Juventude, RTP et bien sûr la Sécurité Routière. SECUR'ETE 2006 - VERÃO EM PORTUGAL : TOME 2 Après une nouvelle campagne d’information et de sensibilisation sur le trajet France/Portugal, au mois d’août, notamment aux entrées du Portugal (A7 et A24 par la frontière de Vila Verde da Raia près de Chaves, A3 par la frontière de Valença do Minho, A25 par la frontière de Vilar Formoso), ce sont les soirées estivales qui ont été l’objet de toutes les attentions avec la déjà incontournable tournée Summer Clubber 2006 orchestrée par la Costa Team de D. Pedro avec Dj IVZ, deux barmans et deux danseurs pour enflammer les nuits de quelques uns des meilleurs clubs portugais. Un véritable marathon qui est passé par les BIBLIOTECA de Chaves, LOOK’S de Vila Real, PAGODE de Monção, IMPERIO ROMANO de Marinha Grande, GREEN'S de Fafe, l’incontournable QUEEN'S de Lisbonne, le mythique PALACE KIAY de Leiria, le must BLACK JACK de Vilamoura et MERCADO de Fafe. Sans oublier la 9° Rencontre Européenne des Jeunes Lusodescendants à Castelo Branco 2006 et l’inoubliable soirée au REPUBLICA. Au final, plus que des soirées, des instantanés de plaisir pur et un cocktail détonant avec des clubs qui jouent le jeu pour le plus grand bonheur des présents. ET vous, vous étiez où ? Alors pour 2007, une seule préparation : les nuits intenses à la Costa do Sol, fraîchement rénovée avec sa présentation le 22 septembre. Mot de passe : Só quero música! n Carlos Ribeiro [email protected] Mercado Bar Pagode Pagode Palacio Kiay Ré-ouverture de la discothèque Costa do Sol, LA discothèque de la région parisienne le 22 septembre 2006 avec une nouvelle décoration.... Costa do Sol- 184 rue de paris - 94190 Villeneuve Saint Georges Infoline : 01 43 89 06 06 www.lacosta.fr 33 V O Y A G E S Segredos às portas de Lisboa: à volta da serra de Montejunto Na região Oeste há uma serra poucas vezes referenciada como destino de passeio. Mas é pena, porque tem pontos de visita únicos como a Real Fábrica do Gelo. E depois as povoações à volta têm muita História para contar. Venhas do norte ou do sul o passeio começa na aldeia da Ota. Estaciona o carro na pacata (por enquanto) povoação e passeia por lá. Em menos de meia-hora ficas a conhecer todo o povoado. Aqui sobressai uma igreja, do Divino Espírito Santo. Volta novamente ao fim da longa descida da EN1 e vira para norte, na direcção de Abrigada. Assim ficarás com uma ideia do hoje e do amanhã, com o novo aeroporto em pleno voo. 34 Vais dirigir-te para norte e como tal atenta no Monte de São Francisco que, por muito que te custe a acreditar, vai ser totalmente removido pois encontra-se no enfiamento da pista do novo aeroporto. Continua então na direcção de Paúla, Atalaia e Vila Verde dos Francos, povoações de passagem que te vão indicando as direcções para a serra de Montejunto, o ponto mais elevado da região Oeste. Aproximas-te da serra por uma estrada florestal, onde ainda poderás ver moinhos de vento (já sem estarem em actividade) nos cumes. Os segredos que a serra esconde Segue as indicações até ao Quartel da Força Aérea onde, ao lado se situa a Real Fábrica do Gelo, antecedida por um bem cuidado parque de merendas. O fabrico começava no final do mês de Outubro, altura em que se enchiam os mais de 40 tanques. Quando a água atingia o estado sólido, era transportada para os dois silos abrigados para o efeito, ali ao pé. Os blocos de gelo eram depois transportados em carros de bois até ao Tejo, passar pela aldeia de Pragança. O Cadaval é conhecido pelo cultivo da vinha e da produção de pêra rocha, um produto DOP. Visita ainda a Igreja Matriz, que possui telas quinhentistas e um lambril de azulejos do século XVII, na zona mais antiga da vila, e o museu regional. Este último, de visita gratuita, revela-se uma agradável surpresa pela sua apresentação e organização da informação. Se passares pela Adega Cooperativa toma atenção ao Moinho das Castanholas, ao estilo “americano”. De armação metálica, torre e velas em ferro era muito comum neste concelho que chegou a ter 36 destes em funcionamento. Este engenho foi construído nos anos 50 e terminou a actividade há pouco mais que uma década. Também o Bombarral é uma região fértil. Chegou a ser granja (abegoaria) do Mosteiro de Alcobaça. Este concelho é um importante centro vinícola. No coração da vila, o palácio da família Cunha e Coimbra é o espaço municipal que a câmara dotou ADRESSES UTILES POSTO DE TURISMO BOMBARRAL Palácio do Gorjão Praça do Município 2540 BOMBARRAL Tel.: 262 609053 REGIÃO DE TURISMO DO OESTE Rua Direita nº 872510-001 Óbidos Tel.: 262 955 060 Fax.: 262 955 061 POUSADA DE JUVENTUDE DA AREIA BRANCA Largo João Soldado - Praia da Areia Branca 2530-213 Areia Branca Tel.: 261 422 127 Fax: 261 471 054 E-mail: [email protected] www.pousadasjuventude.pt POUSADA DE JUVENTUDE DE LEIRIA Lg. Cândido dos Reis, 9 2400-112 Leiria Tel: 244 831 868 Fax: 244 831 868 E-mail: [email protected] www.pousadasjuventude.pt TAP PORTUGAL seguindo até Lisboa nos “barcos da neve”. Estimase que a construção da fábrica seja anterior ao ano de 1741 e “fechou portas” em finais do século XIX. Junto à fábrica, existe um forno de cal do século XVIII, que fez cal para as casas de Pragança até meados do século XX. Perto da recepção do parque de campismo fica a sede do Centro Interpretativo de Montejunto. Aqui encontra informação sobre a fauna e flora desta serra e conselhos quanto a percursos pedestres. Pega novamente no carro e segue até ao cume de onde avistarás a norte o mar e a sul as lezírias do Tejo. Isto se o tempo estiver claro...Se isso acontecer entretém-te a conhecer as ruínas de um antigo mosteiro, junto às antenas gigantes. Ligeiramente mais abaixo situa-se o Convento dominicano de Nossa Senhora das Neves, cuja primeira edificação foi levantada no XIII, mas de que não restam vestígios. O que agora vês é de finais do século XVII. Da pêra rocha ao vinho do Bombarral Descendo agora em direcção ao Cadaval, vais à cultura, funcionando aí o Museu Municipal. Logo à entrada, um políptico em estanho (1961) com cenas da vida agrícola foi uma atracção do II festival do vinho português e enche os olhos. O espaço etnográfico com as antigas profissões como o sapateiro ou barbeiro não deixa esquecer os ofícios de outras alturas. Aqui encontras vários temas, desde um acervo arqueológico que abrange o período pré-histórico, demonstrativo da ocupação humana neste território ao longo dos últimos 30 mil anos, até a um conjunto de colecções em que se destacam os espólios dos escultores Vasco da Conceição e Maria Barreira. Um valioso espólio de medalhística e escultura figurativa em materiais tão diversos como a pedra, a madeira e o metal anima uma das salas. Noutra sobressai a epigrafia e a heráldica com lápides e pedras de armas. Haverá mais temas, mas esses vão ser descobertos aquando da tua visita. n Fonte : Pousadas da Juventude 23, Bvd Poissonnières - 75002 Paris Tel : 0820 319 320 www.tap.fr AEROCONDOR -RESERVAS Lisboa - Tel. 21 846 49 64; Vila Real - Tel. 25 932 88 02; Bragança - Tel. 27 338 12 98 www.aerocondor.com PGA PORTUGALIA AIRLINES Aéroport International Nice Côte d’Azur - 06281 cedex 3 - Rés : 0825 08 38 18 www.flypga.com ICEP - POSTO DE TURISMO DE PORTUGAL 135, Bd Haussman 75008 Paris Tel : 0 811 65 38 38 Fax : 00351 218 505 789 [email protected] www.visitportugal.com S T A G E S & ser le portugais; expérience dans un poste similaire; disponibilité immédiate. Secteur : metallomécanique. Formation : ingénierie électromécanique >> Réf. 4163 OFFRES DE STAGES ET D’EMPLOIS AVEC LA COLLABORATION DE : INGENIEUR ELECTROTECHNIQUE/MECANIQUE H/F Avoir une première expérience, maîtriser le portugais; perspectives de carrière, disponibilité immédiate. Secteur : gestion et manutention d'immeubles. Formation : ingénierie électrotechnique, ou mécanique E M P L O I S >> Réf. 4158 DIRECTEUR DE PRODUIT H/F Gérer une équipe; analyse de marché et de la concurrence, introduction de nouveaux produits, suivi du développement du produit; 5 ans min d'expérience dans un poste similaire; bilingue portugais/anglais; formation en ingénierie électronique ou télécommunications. Secteur : télécommunications. Formation : BAC+5 marketing ou affaires SAO PAULO P O R T U G A L >> Réf. 4162 RESPONSABLE GENERAL H/F Le D.S.E. tient une permanence télephonique tous les mercredis de 15h00 à 19h00 et vous accueille sur rendez-vous les samedis de 10h00 à 18h30. Pour répondre à nos offres, envoyez votre CV, par mail ou par courrier. Responsable : Sandrine Pereira 17, rue de Turbigo 75002 PARIS. Tél : 01 42 77 46 89 Fax : 01 42 77 69 14. mail : [email protected] Dernière mise à jour : 06/09/06 A N G O L A >> Réf. 4166 CHEF COMMERCIAL H/F Diriger, contrôler, planifier une équipe de délégués d'information médicale; expérience dans l'industrie pharmaceutique en tant que chef régional des ventes; maîtrise de l'anglais; déplacements.Secteur : industrie pharmaceutique LUANDA >> Réf. 4165 DIRECTEUR D'AFFAIRE H/F Solide expérience en gestion des entreprises et du marché des télécommunications, gestion des clients; coordination commerciale de l'entreprise et des magasins de commercialisation; relation avec les opérateurs, développement du marché et prospection de nouveaux clients; bilingue portugais /anglais. Secteur : télécommunications. Formation : maîtrise de gestion des entreprises LUANDA >> Réf. 4164 INGENIEUR ELECTROMECANIQUE H/F Coordonner les domaines technique et de production; maîtri- 36 Supervision des operations de terrassement, diagnostiquer les faiblesses, présence sur le terrain, gérer les différentes machines; connaissance des systèmes informatique de type caterpillar; maîtrise de l'anglais; 10 ans d'expérience dans même fonction (caterpillar). Secteur : terrassement >> Réf. 4157 >> Réf. 4161 ALENQUER MINA DIAMANTIFERA B R É S I L RESPONSABLE COMMUNICATION H/F Relations avec les différents supports de communication, 3 ans min d'expérience dans le domaine de la communication; bilingue portugais/anglais; espagnol serait un plus; production du contenu pour la divulgation. Secteur : alimentaire. Formation : maîtrise en relations publiques ou journalisme SAO PAULO >> Réf. 4160 RESPONSABLE PROJETS ET CONSTRUCTION H/F Gérer les projets et les étapes de construction d'une unité industrielle, gérer les prestataires de services; 8 ans min d'expérience dans un poste similaire; bilingue portugais/ anglais; Secteur : biotechnologies. Formation : ingénierie mécanique ou chimique SUDESTE >> Réf. 4159 RESPONSABLE RESSOURCES HUMAINES H/F Coordonner la structure RH des différents sites de production; mettre en place différents processus RH; formation, deéveloppement des relations de travail; expérience dans le domaine des RH; maîtrise de l'anglais; mobilité. Secteur : métallurgie. Formation : BAC+5 en ressources humaines. SAO PAULO INGENIEUR AGRO-ALIMENTAIRE H/F Gestion et planification de l'activité industrielle, coordonner, former et recruter le personnel; maîtrise de l'anglais; expérience dans le secteur de l'industrie alimentaire. Secteur : industriel. Formation : maîtrise en ingénierie agro-alimentaire >> Réf. 4156 DIRECTEUR COMMERCIAL Contribuer à l'augmentation du chiffre d'affaires, implanter une stratégie commerciale, coordonner les domaines ventes, marketing, et services après-vente; définir un portefeuille produits et dynamiser l'équipe commerciale; 5 ans min d'expérience dans le domaine des télécommunications; maîtrise de l'anglais, l'allemand est un plus. Secteur : télécommunications. Formation : maîtrise en gestion LISBONNE >> Réf. 4155 GESTIONNAIRE DE COMPTES Formation en interne; gestion d'un portefeuille clients dans le domaine de la distribution; développer ce portefeuille, participer au développement de produits; 2 ans min d'expérience commerciale; maîtrise de l'anglais. Secteur : télécommunications. Formation : maîtrise en ingénierie des télécommunications LISBONNE >> Réf. 4154 DELEGUE COMMERCIAL H/F Accomplissement des objectifs commerciaux définis, prospection, suivi clients; 2 ans min. d'expérience dans le domaine commercial; bon niveau d'anglais et maîtrise du portugais. Secteur : télécommunications. Formation : BAC min. ne des cosmétiques); avoir permis de conduire, déplacements fréquents, sens de la négociation; bonne présentation; bilingue portugais/français. Secteur : cosmétique PORTO >> Réf. 4152 GESTIONNAIRE DE MARCHE INTERNATIONAL H/F Gestion des marchés allemands, prospection de nouveaux clients, suivi des clients, participation aux foires; 2/3 ans d'expérience en gestion de ventes, des exportations; trilingue français/allemand/portugais. Secteur : industrie. Formation : maîtrise en relations internationales, gestion ou marketing PORTO >> Réf. 4151 TECHNICIEN EN COMPTABILITE 2 ans min. d'expérience dans un poste similaire; connaissance des softwares de gestion des fonds d'investissements. Secteur : fonds d'investissements immobiliers Formation : BTS comptabilité >> Réf. 4150 AUDITEUR H/F Jeunes diplômés ou débutant, maîtrisant le français et l'anglais; mobilité et voiture propre, disponiilité immédiate. Secteur : audit Formation : maîtrise de comptabilité, audit ou gestion LISBONNE >> Réf. 4149 JEUNES DIPLOMES H/F Dans les domaines de l'ingénierie, la logistique, la gestion ou l'économie; bilingue portugais/français, anglais serait un plus. Secteur : transport et logistique. Formation: maîtrise PORTO/LISBONNE >> Réf. 4148 STAGE ASSISTANT COMMERCIAL/ADMINISTRATIF Réception de clients, gestion des appels téléphoniques, gestion des devis, participation aux opérations de marketing, prospection de marchés, ...stage non rémunéré avec indemnisation de 200 ?/mois; début de stage: septembre 2006. LISBONNE >> Réf. 4147 INGENIEUR GC H/F Assurer la supervision de la conformité contractuelle et des bonnes pratiques des propositions du contractant depuis les études jusqu'à la réception finale; expérience de plusieurs années dans poste similaire, en conception et réalisation de projets incluant des massifs de machines tournantes, turbines...; trilingue anglais/portugais/français. Secteur : services aux entreprises. Formation : ingénierie généraliste >> Réf. 4146 INGENIEUR MECANIQUE CENTRALE THERMIQUE H/F Assurer la supervision de la conformité contractuelle et des bonnes pratiques des propositions du contractant depuis les études jusqu'à la réception finale; expérience de plusieurs années dans même poste; en conception, réalisation et mise en service d'unités de cogénération ou de centrales à cycles cominés; trilingue anglais/portugais/français. Secteur : services aux entreprises. Formation: ingénierie généraliste ou cadre technique polyvalent F R A N C E >> Réf. 4170 STAGE ASSISTANT RH Gestion administrative du département stages et emplois, saisie et mise à jour des bases de données, gestion des candidatures (tri, presélection, réponse...), prospection sur les marchés français et lusophones; aide à la réalisation de toutes les tâches de préparation du forum en novembre; bilingue portugais/français; maîtrise des outils informatiques. Secteur : association Formation : BAC+2 (BTS secrétariat option RH), BAC+3 PARIS >> Réf. 4169 STAGE ASSISTANT COMMERCIAL ET MARKETING EXPORT MODE/LUXE Pour un stage d'une durée de 1 à 6 mois; saisie des commandes, prospection, suivi des chiffres, optimiser les ventes et leur suivi lors de LISBONNE/PORTO Durant toute l’année, Cap Magellan accueille des stagiaires en communication, journalisme, graphisme, multimédia, ressources humaines, secrétariat... >> Réf. 4153 Tu es lusodescendant(e), dynamique et motivé(e) ? 3 ans d'expérience dans un poste similaire (dans le domai- REJOINS-NOUS COMMERCIAL/CONSEILLER et à la et participe à l’organisation RÉALISATION DE GRANDS PROJETS ! Pour postuler envoyez votre CV à Cap Magellan (Mlle Sandrine Pereira) 17, rue de Turbigo 75002 Paris ou par mail : [email protected] E M P L O I show room; administratif (relance clients, réalisation de devis, d'outils d'aide à la vente...); anglais et portugais bon niveau; espagnol serait un plus. Secteur : mode. Formation : BTS action commerciale ou commerce international; école de commerce (1ère ou 2ème année) PUTEAUX LA DEFENSE >> Réf. 4168 INFORMATICIEN H/F Assistance et maintenance informatique; administration réseaux; tâches administratives; avoir une 1ère expérience dans ce domaine; bilingue portugais/français; maîtrise de l'anglais. Secteur : aéronautique. Formation : DUT ou BTS informatique ILE DE FRANCE >> Réf. 4167 BABY SITTER H/F Bilingue portugais/français, s'occuper de 2 enfants de 9 et 5 ans les lundi, mardi, jeudi, vendredi de 16h20 a 19h30/20h, et le mercredi toute la journee; les chercher a la sortie d'ecole, superviser les V I E AEG devoirs, donner le bain, éventuellement préparer le dîner des enfants. PARIS >> Réf. 4145 CHARGE DE MISSION H/F Charger des projets concernant les bases industrielles au Brésil; maîtrise de l'anglais et du portugais; débutant avec stages longs idéalement en analyse de projets sous un angle business dans un contexte international. Secteur : industrie automobile et matériels de transport. Formation : BAC+5 école d'ingénieur BOULOGNE >> Réf. 4143 GESTIONNAIRE BILINGUE PORTUGAIS H/F Exploiter et analyser des informations aux dossiers clients demandeurs du remboursement TVA, traiter des informations numériques, alphabétiques dans le cadre des procédures administratives, législatives définies avec partenaires et clients extérieurs; langue anglaise est un plus; 1 an d'expérience dans ce domaine. Secteur : activités juridiques. Formation : BTS ARCUEIL >> Réf. 4142 >> Réf. 4144 SECRETAIRE BILINGUE H/F Formation interne aux logiciels; connaissance AS400 RPG; connaissance fonctionnelle comptabilité ou gestion commerciale; bilingue portugais, bon niveau d'anglais; 2 à 15 ans d'expérience dans un poste similaire. Secteur : conseil en syst. Informatiques Charger du secrétariat en toute autonomie; rédaction des rapports d'expertise, traiter les messages et effectuer des traductions; avoir de bonne connaissance en transport maritime; maîtriser l'anglais et le portugais; 1 an d'expérience dans un même poste. Secteur : organisation/transports intern. INGENIEUR SUPPORT TECHNIQUE H/F CERGY D E S LE PETIT QUEVILLY (76) E N T R E P R I S E S Portuguesa SA A AEG Portuguesa, S.A. está presente no mercado português desde 1912, como subsidiária da multinacional Alemã AEG Aktiengesellschaft, tendo sido sujeita a uma reestruturação em 1997 e a uma divisão por áreas de negócio. A companhia é a distribuidora da marca i-mate em Portugal, possui parcerias de sucesso com empresas como a Fnac, Oficce Centre, Grupo Auchan entre outros agentes do retalho moderno e, obviamente, os operadores das redes móveis. O percurso da empresa é marcado por um grande crescimento, tendo em 1998 sido considerada uma das 10 companhias mais rentáveis do sector e uma das 10 com maior crescimento de resultados líquidos. Em 2005, a empresa facturou 20 milhões de euros. Valorizando o profissionalismo, ética, responsabilidade e flexibilidade e possuindo um verdadeiro espírito de equipa e sentido de missão, a AEG Portuguesa, S.A. apoia e desenvolve acções regulares de formação e especialização dos seus profissionais, beneficiando de meios e infra-estruturas tecnologicamente avançadas que oferecem todas as condições para a especialização dos seus colaboradores. A AEG Portuguesa, S.A. é uma empresa que actua no mercado das telecomunicações com pro- dutos e serviços orientados para o massmarket, alvejando desde o consumidor final a entidades públicas e privadas. As suas soluções são segmentadas de acordo com as características de cada um dos produtos. Recorrendo sempre a uma postura activa, a empresa consolidou a sua posição no mercado através do estabelecimento de parcerias importantes com empresas líderes nacionais, europeias e mundiais no fornecimento de serviços, equipamentos e acessórios para telecomunicações. A Rede de Distribuição Nacional é uma das faces junto dos consumidores e tem tido um contributo fundamental de dinamização do mercado das telecomunicações. A relação estreita da AEG Portuguesa, S.A. com os seus Agentes é mantida através de um acompanhamento regular a partir da sua sede em Lisboa ou da sua filial no Porto divulgando as últimas informações sobre o mercado e desenvolvendo ferramentas de trabalho que permitam uma melhoria permanente dos serviços prestados aos seus clientes. Desta forma, a actividade diária visa satisfazer as necessidades dos clientes e parceiros, através de contactos personalizados e permanentes. Várias propostas de emprego no site: www.aeg.pt n AEG: rua João Saraiva, 4 – 6 1700-249 Lisboa / rua Fernando Namora, 119 4425-651 Pedrouços AGENDA SALON STUDYRAMA-PRO DE LA FORMATION DES CADRES Le samedi 23 septembre 2006 de 11h à 18h, Centre de Conférence Etoile - St Honoré, 21-25, rue Balzac - Paris VIII° Ce salon s’adresse aux cadres qui souhaitent : - faire évoluer leur carrière, - acquérir de nouvelles compétences, - se remettre à niveau ou compléter leur formation initiale, - entamer une reconversion - créer une entreprise. FORUM INITIALIS Le 12 Septembre 2006 à Paris, Paris expo, Porte de Versailles Forum de recrutement des métiers de la fonction commerciale, jeunes diplômés ou expérimentés. SALON DE LA RENTRÉE Du 12 au 13 Septembre 2006 à Lille, Grand Palais de Lille 3 salons en 1 : recrutement, formations, vie pratique…destiné aux jeunes diplômés, aux étudiants et aux néo-bacheliers. MÉTIERS ENDIRECT FONCTIONS COMMERCIALES Le 19 Septembre 2006 à Lyon, Espace Tête d’or Salon de recrutement de la vente et du commerce 37 C L U B C A P Jeu : Sudoku n°10 Le jeu consiste en une quadrille 9X9, qui est divisée en 9 carrés de 3X3. Il faut remplir de façon que toutes les files, toutes les colonnes et tous les carrés possèdent les nombres du 1 au 9 sans aucune répétition.On part évidemment d'un panneau commencé. Les sudokus, pour qu'ils soient corrects doivent avoir une unique solution. Retrouvez la solution sur www.capmagellan.org Oui JE désire commander le Guide Pratique du Lusodescendant 2006 au prix de 7 euros*. Nom : Date de naissance : Adresse : Ville : Tél : Prénom : LE JOURNAL DES LUSODÉPENDANTS Code Postal : @: Formation/niveau d’études : Ecole/Université : Este jornal foi realizado com o apoio do Instituto Português da Juventude. Profession : *Règlement à faire parvenir à Cap Magellan au 17, rue de Turbigo, 75002 Paris au prix de 7euros + 2 euros de frais de port Oui Je souhaite m’abonner au journal CAPMag* Nom : Prénom : Adresse : Ville : Code Postal : Tél : @: CAP MAGELLAN 17 rue de Turbigo 75002 PARIS - tél : 01 42 77 46 89 - fax : 01 42 77 69 14 - Site : www.capmagellan.org - e-mail : [email protected] - Permanences : du lundi au vendredi - de 15.00 à 19.00 Permanences DSE : samedi de 10.00 à 18.30 CAPMag - Journal associatif Directeur de la publication : Hermano Sanches Ruivo Responsable de la rédaction : Estelle Valente Rédaction : Hermano Sanches Ruivo, Estelle Valente, Rafael Matias, Sandrine Pereira, Nathalie Madeira, Mário Martins, Jorge Vieira, Tânia Ribeiro, Alberto Simões, Cristina Teixeira, ADEPBA. Direction Artistique, mise en page : CAPMag Révision : CAPMag Association membre de Date de naissance : Formation/niveau d’études : Ecole/Université : Profession : TARIFS DE L’ABONNEMENT : 15 euros Règlement à faire parvenir, à Cap Magellan : 17, rue de Turbigo, 75002 Paris. * 11 éditions + le Guide de l’Eté PARTENAIRES 2006