250 anos - Cap Magellan

Transcription

250 anos - Cap Magellan
© José Manuel
Septembre 2006 n°
148
www.capmagellan.org
ISSN 1274-3569 - Prix : 2 euros
250 anos
Região Demarcada do Douro
ROTEIRO
ACTU
au Satelitt Café
ENVOIE 140 SOLDATS AU LIBAN
CONCERTS LUSOPHONES
LE PORTUGAL
L'abus d'alcool est dangereux pour la santé
S O M M A I R E
06
A C T U A L I T É S
Le Portugal
édito
Hermano Sanches Ruivo
envoie 140 soldats au Liban
08
E C O N O M I E
Sócrates e Lula
querem
reforçar relacionamento económico
10
D O S S I E R
Região do Douro
festeja 250 anos ...
28
S P O R T
Vanessa Fernandes
vice-campeã mundial de triatlo
34
V O Y A G E S
Segredos às portas de Lisboa:
à volta da serra de Montejunto
[email protected]
Ceux qui savent écrire….
O espelho é um objecto de grande perigo.
Je suis super content car António Lobo Antunes a encore reçu
un Prix. Cette fois-ci c’est le prix littéraire ibéro américain José
Donoso décerné par l'Université de Talca et son jury présidé par le
Chilien Jaime Concha, professeur de littérature latino-américaine
de l'Université de Californie. Cela ne remplace pas le Nobel, ni n’apporte fondamentalement un prestige complémentaire à cet écrivain
portugais de renommée internationale. Non, en fait ce sont surtout
les raisons qui ont été invoquées pour ce choix unanime qui font si
plaisir à entendre et méritent d’être fêtées. Selon le jury, Lobo Antunes fait "une critique forte
de l'identité portugaise, non exempte, cependant, d'amour pour son pays" et "capte avec profondeur et originalité le rôle des cultures périphériques dans le monde contemporain" (dixit
l’excellent luso.fr). Ainsi, outre toutes les autres capacités – le génie – de l’auteur, je continue
à voir en lui, comme en quelques très peu nombreux écrivains ou journalistes d’opinion, un
talent réel pour “tirer le portrait” d’une société en constante évolution. Sa sagacité, sa verve
et sa fibre intérieure l’expose à toutes les réalités et sa réelle capacité au recul produit une opinion qui ne laisse pas indifférent, pas assez suivie, mais indispensable à ceux qui, comme
nous, ne vivons pas dans ce pays tout en en croisant régulièrement les nombreuses facettes
de celui-ci. Lobo Antunes est, avec Miguel Sousa Tavares et Miguel Esteves Cardoso, la voix
de la raison. Opinion éminemment personnelle. Lire et relire les tribunes de Miguel Sousa
Tavares (in Expresso), pour comprendre pourquoi les choses ne marchent pas mais avancent quand même. Et pourquoi ce peuple si extra hors de l’ordinaire ne peut s’empêcher de
faire les mêmes bêtises que tout le monde. Mieux décrire enfin l’impression de cercle sans
fin qui s’applique à l’Histoire du Portugal. Voilà à quoi ces bien pensants servent même si
leur connaissance des autres réalités portugaises, hors du rectangle, restent plus que primaires. Ils n’ont pas encore intégré cette autre réalité, comme d’ailleurs presque personne
au Portugal.Donc, le chemin tracé reste le seul à peu près défendable : continuons inlassablement notre travail d’explication de texte afin que le lien entre les portugais du Portugal et
les autres se fassent. Enfin. Bonne rentrée.
J-120
31 décembre 2006
date limite pour les
inscriptions sur les
listes électorales ...
ROTEIRO
15
C I N É M A
Lula,
22
M U S I Q U E
23
Lusophonie
L I T T É R A T U R E
24
Dans l’ombre du Condor
E X P O S
Lévianthan Thot
25
A S S O C I A T I O N
Balanço do Encontro
de jovens em Castelo Branco
G A S T R O N O M I E
Doçaria
V O U S
E T
V O S
P A R E N T S
Cartão do Cidadão:
5 em 1
de Ernesto Neto
20
Conselho da Europa:
Tradicional da Região do Douro
de Jean-Paul Delfino
19
E U R O P E
A “organização da grande Europa”
au Satellit Café
18
3 clubes portugueses
na Liga dos Campeões
la gestion du pouvoir
16
S P O R T S
26
M E D I A
Novo formato
para o semanário Expresso
MAIS ENCORE 04 Tribune : João de Araújo Correia 05 Lecteurs : réagissez 09 Barómetro 29 Sport: Francis
Obikwelu 30 Sciences : Dupla portuguesa descobre “molécula destruidora”
31 Enseignement : Estudo OCDE 32 Nuits
Lusophones : Summer Clubber 2006 36 Stages et emplois 37 Entreprise du mois: AEG portuguesa SA 38 Club Cap
T R I B U N E
Contos sobre o Douro
João de Araújo Correia
... Desse retalho de terra, sempre
verde, avistava eu, ao desenfado e sempre
que queria, um velho amigo, um trabalhador incansável, que me viu nascer e me
abandonou de um dia para o outro. Quero
referir-me a um rio arcaico , milenário,
que me contava uma história cheia de
pavores e doçuras, quando me via sentado, num banco de pinho, ao fundo do meu
quintal. Esse rio morreu, deixou de ser rio
para ser um lago artificial imenso , parado ou pasmado a meus pés, como cadáver
que a morte dilatasse. O dinheiro dos
homens, para se multiplicar, a troco de
dar luz e energia ao mundo, pega no meu
rio, que era bravo e impetuoso como um
toiro, e amansa-o em lago. Fez dele um
boi no pasto ou uma choca no fim de uma
toirada. O meu rio, que era poeta heróico
Escritor português
a exaltar de fronte erguida o trabalho dos
cavadores heróicos. Estes não cantam.
Executaram a obra. Podaram e cavaram.
[…] Serranos! Homens de vinho pacífico, mulheres redolentes. Só vós sabeis que o
nosso Douro bravo é belo. Nós, todo o ano
apreensivos em redor da cepa, não temos
olhos senão para enxergar oídio e míldio,
olhos alucinados de quem vê nos bens ao
luar bens precários. Olhos que pesam a
posta de bacalhau do jornaleiro. […]
Sem Método
O
sorriso
desta
peixeira…
Repararam? Sorriu-lhe a canastra do
peixe, as ramagens do lenço, o oiro das
arrecadas, o oiro do cordão, a boca descorada de mulher com filhos, as pupilas
calmas de trabalhadeira, até as camarin-
Tem montes que não param de crescer, Videiras que
ninguém pode contar, Oliveiras erguidas a rezar, E um
rio que não pára de correr.
e poeta idílico, ao sabor das horas, que as
contava de todos os feitios, era também
artista. Com que paciência, durante séculos de séculos, não foi esculpindo, na
rocha dura, maravilhas de arte... Hoje,
lago empanturrado, mais rico que um
porco, já não tem força e até se envergonha de pegar no maço e no cinzel. Deixá-lo,
que o progresso manda...
Pontos Finais
Chegaram ontem as primeiras rogas.
A minha rua, que nunca ri, ontem cantou,
bailou e tocou. Das terras frias da Beira,
onde o ar é fino e a leiva arável, cristalina
a água e o pão fácil, terras pobres onde a
pobreza se veste de burel e linho à sua
custa, terras onde o cristianismo não é
uma palavra, porque não há ricos; dessas
terras alegres desceram os ranchos a vindimar no Douro taciturno. São os poetas
04
has da testa e do nariz lhe sorriram…
Sem Método
Era o caiador da freguesia. Com a
caldeira e o pincel, nos últimos meses de
Verão, andava de casa em casa, caiando
os muros e avermelhando os beirais dos
telhados.
…No meio da escada, caia que caia,
assobia que assobia, o caiador ia dobando
manhãs e tardes, enovelando os dias.
… Era cada suspiro, que fazia estremecer a escada. Lá dentro, a moça da
cozinha ou a espigada filhinha dos
patrões davam tento daqueles arrancos
de alma e sorriam.
… O trolha é feliz. Come, bebe e passeia. Se acontece ver uma mulher bonita e
nova, ainda suspira. Foi jeito que lhe ficou
de solteiro…
Contos Durienses n
L E C T E U R S
Matthias - NC
PAR MAIL
Bonjour,
Je suis abonné
à la newsletter
et je souhaiterais adhérer à
l'association.
Aussi je souhaiterais connaître
la marche à
suivre. Suffit-il
d'envoyer un
courrier accompagné du réglement à votre
association à l'adresse indiquée sur votre
site (17, rue de Turbigo - 75002 Paris) ?
Par ailleurs quel justificatif doit-on fournir
afin de bénéficier du tarif étudiant-chercheur d'emploi ?
En vous remerciant par avance pour les renseignements que vous me fournirez,
Cordialement
CAPMag :
Cher Matthias,
Tout d'abord nous vous remercions de l'intérêt que vous portez à notre Association qui
fête cette année ses quinze ans...
Le plus simple est certainement de me communiquer votre adresse afin que je puisse
vous envoyer le CAPmag du mois de septembre ainsi que notre bulletin d'adhésion
que vous me renverrez rempli et accompagné
d'un chèque. En ce qui concerne le tarif étu-
diant, il suffit de nous envoyer votre carte
d’étudiant. Cordialement,
Association Cap Magellan
01 42 77 46 89
FORMATION INTERNET GRATUITE
Si vous aussi, souhaitez réagir, donner votre
avis, pousser un coup de gueule, passer une
annonce, nous envoyer des photos insolites ...
Écrivez à : Cap Magellan - courrier des lecteurs - 17, rue de Turbigo 75002 Paris ou par
mail : [email protected]
ANNONCE
Jeune-femme qui pour des raisons professionnelles doit séjourner en France, propose d'échanger son appartement sur
Lisbonne (pour une durée indéterminée) en
retour de la disponibilité d'un logement sur
Paris ou Région Parisienne.
Si vous êtes intéréssés, n'hésitez pas à rentrer en contact avec Mme Sofia Fitas par email [email protected]
COURS DE PORTUGAIS
A Association BIAOG abriu um novo curso
" Português a partir da Música Brasileira ",
todas as quartas-feiras de 19.00 às 21.00
na Maison du Brésil - 7l, boulevard Jourdan
- 75014 Paris - RER B - station - Cité
Universitaire.
Par mais informações :
Lamartine Bião Oberg
Association Bião
www.association-biao.com
L’association Cap Magellan propose des
formations informatiques sous forme de
modules. Il en existe trois.
- Module Windows et Word
Découverte rapide des différents éléments
d’un ordinateur ; utilisation des outils de
base de windows ; utilisation de base du
traitement de texte word…
- Module Excel
Utilisation de base du tableur excel…
- Module Internet
Découverte de la navigation sur internet ;
utilisation d’une adresse email…
Ces formations se déroulent au sein de l’association Cap Magellan, le Samedi ou en
semaine en fonction des disponibilités du
formateur. Elles sont gratuites.
Pour s’inscrire, il suffit de contacter l’association Cap Magellan par téléphone au
01 42 77 46 89.
05
A C T U A L I T É S
Le Portugal
envoie 140 soldats au Liban
BRÈVES
LULA DA SILVA L'EMPORTERAIT DÈS
LE PREMIER TOUR
Le président brésilien, Luiz Inácio Lula
da Silva, remporterait les élections dès
le premier tour avec 51,4 % des votes
contre 19,7 % à son principal concurrent, Geraldo Alkmin, ce qui représente
une différence de 31,8 %.
La publication de ce sondage par la
Confédération Nationale des Transports
(CNT) coïncide avec le lancement du
programme de Lula da Silva pour un
éventuel second mandat.
Selon ce sondage, réalisé par l'institut
Sensus, les intentions de vote pour le
candidat du Partido dos Trabalhadores
(PT) sont passées de 47,9 %, début août,
à 51,4 % aujourd'hui.
Geraldo Alkmin, quant à lui, est resté
stable par rapport à début août, 19,7 %
contre 19,6 % mais en juillet il était crédité de 27,2 %.
Si l'on décompte les indécis et les votes
blancs, Lula obtient 62,3 % contre
23,8% à son concurrent social-démocrate, ce qui lui garantit une victoire écrasante dès le premier tour.
La candidate du Parti Socialiste et
Liberté (Psol), Heloísa Helena, est créditée du 3e score, 8,6 % ; Cristovam
Buarque, du Partido Democrático
Trabalhista (PDT), obtient 1,6 %.
Les votes blancs, nuls et les électeurs
indécis sont évalués à 17,7 %.
En cas de second tour, Lula da Silva
s'imposerait avec 56,7 % contre 30,8 % à
Alkmin.
Ce sondage a été réalisé auprès de 2 000
personnes, du 22 au 25 août, dans 195
villes brésiliennes. n
Fonte : luso.fr
06
© lusa
Le Portugal va envoyer jusqu'à 140 hommes au Liban pour participer à la Finul renforcée. Ils seront stationnés à la
frontière avec Israël, a indiqué le ministre portugais de la Défense, Nuno Severiano Teixeira. "Ces soldats aideront, dans
le cadre de la Force intérimaire des Nations unies renforcée, à reconstruire les immeubles et les infrastructures détruits
au cours du récent conflit", a déclaré le ministre lors d'une conférence de presse.
l’envoi d’une compagnie d’ingénierie mécanisée, qui aura un rôle important au niveau
humanitaire au Liban et dans la reconstruction
des infrastructures du pays”.
"Le Portugal doit contribuer à l'augmentation de la sécurité internationale. En tant
qu'Etat-membre, le Portugal ne peut pas non
plus ne pas participer à l'effort qui est fait par
l'Union Européenne au Liban. Il est également
important de souligner que le pays a des intérêts stratégiques au Moyen-Orient", a déclaré le
ministre de la Défense.
En fonction des missions spécifiques atribuées dans le cadre de la brigade multinationale de l’ONU dans laquelle elle va s’intégrer,
commandé par l’Espagne (qui a le troisième
plus important contingent de l’UE dans la
région), cette compagnie pourra être équipée de
voitures et machines utilisées dans les régiments de Lisbonne et Espinho. De plus, au
regard du degré de risque de l’opération, il est
quasiment certain que l’Armée envoie également des voitures blindées pour garantir la
sécurité de la compagnie et de ses 140 soldats.
“Les soldats portugais aideront à reconstruire les immeubles et les infrastructures
détruits au cours du récent conflit"
Le Conseil Supérieur de Défense
Nacionale portugais (CSDN) a décidé le 30 août
2006 d'envoyer une compagnie d'ingénierie
composée de 140 militaires pour participer à la
reconstruction d'infrastructures, détruites pendant le conflit, dans le cadre de la FINUL. Cet
envoi de militaires au Liban pourra entraîner une
réduction de la présence portugaise dans d'autres
pays, notamment en Bosnie-Herzégovine et en
République Démocratique du Congo.
La décision du Conseil Supérieur de la
Défense Nationale d’envoyer au Liban une force
d’intervention de la Companie d’Ingénierie et
Construction a résulté “de la pondération
conjointe de trois critères : importance opérationnelle, risque et coût”.
“Pondérants ses trois critères ensemble,
nous avons estimé qu’il serait plus judicieux
"Ils seront sur le terrain mais ils ne sont pas
une force combattante, ils travailleront à la
reconstruction et ainsi, les risques qu'ils courent
seront modérés", a précisé le ministre de la
défense, ajoutant que les troupes devraient être
prêtes à partir le 14 octobre. Cette mission coûtera 9,3 millions d’euros, dont 70% serait supportés par les Nations Unis, indique l’agence
Lusa. 731 militaires portugais sont actuellement
détachés à l'étranger dans le cadre de missions
internationales. C'est dans les Balkans que se
concentre la majorité d'entre eux : 506. En
Afghanistan, on en compte 160. En moins
grand nombre, les Portugais sont aussi présents
en Irak, au Soudan, au Congo, au Gabon, au
Burundi et au Timor-Oriental. n
Estelle Valente
[email protected]
É C O N O M I E
Sócrates e Lula querem
reforçar relacionamento económico
Durante a sua visita ao Brasil, o primeiro-ministro português, José Sócrates, e o presidente brasileiro, Lula da
Silva, coincidiram no dia 9 de Agosto nos apelos a um reforço das relações económicas entre os dois países, nomeadamente através de parcerias entre empresas.
novos horizontes de negócios»,
sublinhou, considerando que
«parcerias entre empresas portuguesas e brasileiras em áreas de
ponta» ajudarão as duas economias «a ganhar escala e competitividade».
O campo dos biocombustíveis, nomeadamente o etanol e o
biodisel, foi apontado por Lula
da Silva como uma das áreas
onde se poderá apostar.
«Estou seguro de que a
experiência pioneira do Brasil no
BRÈVE
PORTUGAL GANHOU 200 MILIONÁRIOS
NO ANO PASSADO
O número de milionários em Portugal
aumentou de 10.800 em 2004 para 11
mil no ano passado, noticia o Expresso
citando o estudo «World Wealth Report
2006» da Cap Gemini e Merrill Lynch.
Apesar da subida de 1,8%, Portugal ainda
se encontra abaixo da média europeia
neste aspecto e, quando comparado com
Espanha, o número de milionários é 14
vezes inferior. O conceito de milionário
traduz-se em indivíduos com mais de um
milhão de dólares (791 mil euros) investidos em activos financeiros. Os números
de Portugal representam 0,1% da população do país. Em termos mundiais, os
EUA lideram com 2,7 milhões de
milionários, o que representa 31% dos
8,7 milhões de milionários existentes no
mundo. No Reino Unido, os 448 mil
milionários representam 0,8% da população, enquanto Espanha possui 148 mil
indivíduos classificados como milionários.
FISCO QUER VENDER 1.300 IMÓVEIS
ATÉ FIM DO ANO
Os imóveis penhorados pelo Fisco têm já
marcadas 556 vendas no site das
Finanças e o objectivo é chegar às 1.300
transacções até final do ano, adianta o
Jornal de Negócios. A venda online de
bens penhorados pela administração fiscal «começa a ganhar gás e até Dezembro
deverão ser alienados pelo menos 1.300
imóveis», assegura o Negócios. São prédios a alienar em hasta pública e cujos
anúncios de venda serão efectuados no
site de vendas electrónicas da DirecçãoGeral dos Impostos (DGCI), que entrou
em funcionamento no início de Agosto.
Além destes, as Finanças estão a levar a
cabo as diligências necessárias para preparar a colocação à venda de mais 1.840
prédios rústicos e urbanos que estão já
em fase de penhora no âmbito de processos de execuções fiscais. Destes, uma
parte poderá ainda vir a engrossar o bolo
das vendas a efectuar em 2006, admite a
mesma fonte.
08
José Sócrates aproveitou para «dar nota
das boas condições e vantagens que
Portugal pode dar para a internacionalização da economia brasileira».
«Este é o momento para o Brasil e
Portugal», afirmou José Sócrates, em declarações aos jornalistas após uma audiência
com o presidente brasileiro, Lula da Silva,
no Palácio do Planalto, em Brasília.
José Sócrates, que aproveitou a ocasião
para «dar nota das boas condições e vantagens que Portugal pode dar para a internacionalização da economia brasileira», lembrou também a evolução muito positiva que
a economia do Brasil tem conhecido nos
últimos anos. «Há confiança de Portugal na
economia brasileira», salientou.
Numa declaração sem direito a perguntas, Lula da Silva aludiu igualmente aos
«laços permanentes de amizade e história»
que unem os dois países, recordando que,
em 2005, o comércio entre os dois países
superou «um bilião e 200 milhões de
dólares».
Além disso, acrescentou, «multiplicouse também a confiança dos empresários»
brasileiros na parceria com Portugal.
«Com a retomada do crescimento económico e a necessidade de ampliar e modernizar a infra-estrutura brasileira, abrem-se
campo dos biocombustíveis, com destaque
para o etanol e o biodisel, oferece amplo
campo para acções conjuntas, inclusive em
operações triangulares com países africanos», disse o presidente brasileiro.
«As inúmeras convergências que existem entre Portugal e o Brasil abrem possibilidades inesgotáveis para a nossa cooperação económica, política e cultural», enfatizou ainda Lula da Silva.
Depois da audiência no Palácio do
Planalto, José Sócrates e Lula da Silva
almoçaram no Itamaraty.
No final do almoço, Lula da Silva
condecorou o primeiro-ministro português
com a Grã-Cruz da Ordem Nacional
Cruzeiro do Sul, mais alta condecoração
brasileira a entidades estrangeiras.
Durante a manhã do segundo dia da
visita oficial de José Sócrates ao Brasil, o
ministro dos Negócios Estrangeiros português, Luís Amado, e o secretário-geral do
ministério das Relações Exteriores brasileiro, Samuel Pinheiro Guimarães, assinaram
um acordo sobre Segurança Social. n
Fonte : diariodigital
Cavaco Silva
é 213º entre
autores da ciência económica
O Presidente da República, Cavaco Silva, que se distinguiu como economista antes de
ser primeiro-ministro, está longe dos primeiros lugares num ranking de autores portugueses de ciência económica, refere o jornal Público.
Os tres primeiros lugares da
lista são dominados por professores que leccionam e obtiveram doutoramentos em universidades norte-americanas, com Luís
Cabral, da New York University, na liderança.
Cavaco Silva, chefe do Governo entre 1985 e
1995, surge em 213º de uma lista de 350 economistas portugueses, ou ligados a instituições portuguesas, promovida por centros de
investigação da Universidade do Porto e do
Minho. O único artigo considerado do actual
Presidente foi publicado em 1975, o ano do
doutoramento na Universidade de York,
Reino Unido, sob o título «Long-Run Effects
of Debt Versus Tax Financing» e incluido na
Public Finance Review. O primeiro da lista,
Luís Cabral, é director do departamento de
Economia da Universidade de Nova Iorque,
conselheiro económico principal da
Autoridade da Concorrência e publica regularmente artigos de opinião económica na
imprensa portuguesa. Nos lugares imediatos
surgem Sérgio Rebelo, da norte-americana
Northwestern University, e Alfredo Marvão
Pereira, do William & Mary College (EUA).
Pedro Pita Barros, da Universidade Nova
de Lisboa, é o 4º da lista e o autor «mais bem
cotado entre os que estão ligados a universidades portuguesas», sendo também o único
dos 10 primeiros «que se doutorou em
Portugal, na escola a que se mantém ligado»,
nota o artigo. O trabalho, que está acessível
através do site da Universidade do Minho
(secção de economia), foi promovido pelo
Centro de Estudos Macroeconómicos e
Previsão e pelo Núcleo de Investigação em
Políticas Económicas, ambos da Faculdade de
Economia da Universidade do Porto, e pela
Escola de Economia e Gestão da
Universidade do Minho. O ranking considera
um milhar de artigos editados em 379 publicações internacionais e tem em conta não só o
número de textos mas também outros critérios, designadamente uma diferente ponderação consoante a revista onde se publica. No
total, diz o Público, foram cruzados 12 critérios para arrumar a classificação. n
Fonte : diariodigital
BARÓMETRO
Exportações suportam crescimento no
trimestre. A economia portuguesa está a
recuperar e cresceu de 0,9% entre Abril e
Junho. Com a procura interna parada, o
comércio externo é a solução e as exportações
vão assegurar o crescimento da economia
acima de 1%, este ano. A melhoria de certas
economias europeias como a alemã, a francesa e a espanhola contribuem directamente
para o resultado pois as três constituem as
principais nas exportações para a Europa. As
principais empresas: Petrogal, Qimonda,
Autoeuropa, Opel, Repsol, Soporcel,
Blaupunkt, Peugeot Citroën, Portucel e
Continental Mabor. Os têxteis, calçado e vestuário mantêm principal descida. Sol de pri-
mavera.
Incêndios devastaram áreas protegidas.
Os fogos consumiram até ao final de Agosto
58 mil hectares, ou seja cinco vezes menos
área do que no ano passado, longe dos 194 mil
que fazem a média dos últimos cinco anos.
Mas as melhorias explicam-se essencialmente
pelo facto de, desde 2000, terem ardido um
milhão e 300 mil hectares. Havendo cada
cada vez menos zonas em condições para
arder, os resultados também melhoram!
Péssima notícia mas agravada ainda pelo facto
de serem as áreas do Estado a serem as mais
castigadas, principalmente os parques naturais, como o Gerês, a Serra de Aire e
Candeeiros e a Serra da Estrela, destruídos
pelas chamas. O Governo pedo aos particulares para assegurar o que o domínio público
também não faz. Tempestade.
D O S S I E R
Região do Douro
festeja 250 anos...
© António Sacchetti
Foi há 250 anos que o Marquês de Pombal lançou as bases do que seria a Região Demarcada do Douro. A delimitação tornou possível assegurar a qualidade dos vinhos que asseguraram um lugar estratégico no Mundo. Quem
vai subindo o Douro, calmamente rio acima, facilmente repara a alteração da paisagem, da urbe que vai ficando para trás, dando
lugar a íngremes colinas conquistadas pelo homem. Pela terra o rio foi desbravando caminho, criando um sulco tal que aí de baixo
tudo toma proporções quase adamastoras.
enxofre, para proteger as vinhas do míldio
(doença da videira provocada por um
fungo). Os meses vão decorrendo e há que
aliviar as videiras do excesso de folhas para
que o sol possa amadurecer todos os
cachos. Quando este processo termina,
quando as uvas estão maduras, é época de
vindima. Durante duas a três semanas, a
partir do final de Setembro, os socalcos do
Douro enchem-se de homens e mulheres
que, de cestos às costas, vão apanhando as
uvas, os cachos carregados de bagos suculentos. Brancas para um lado, pretas para
outro… a um ritmo certo, passo seguro,
alguma música para não esmorecer, desde o
cantar do galo até aos últimos raios de sol. E
tudo vai para o lagar, para a uva se tornar
sumo, néctar, vinho.
Douro vinhateiro
A tradição da plantação de vinha no
Douro remonta aos romanos, tendo mesmo
sido encontradas grainhas de uvas numa
«UM PERCURSO, DOIS PATRIMÓNIOS
DA HUMANIDADE»
1 de Setembro a 14 de Dezembro, Vila
Nova de Foz Côa (PAVC) Visitas guiadas ao
Parque Arqueológico do Vale do Côa e a Quintas
Vinhateiras da área do Parque.
CONCURSO «DOURO — GASTRONOMIA
E QUALIDADE»
1 de Setembro a 14 de Dezembro, Região
do Douro
Concurso envolvendo restaurantes da
Região Demarcada do Douro, tendo como
objectivo a promoção da qualidade do ser-
10
Foi há 250 anos que o Marquês de
Pombal lançou as bases do que seria a
Região Demarcada do Douro.
O solo do Douro é pobre, o
clima varia por extremos entre Invernos
rigorosos e Verões escaldantes, mas isso
não impediu as gentes dessas terras de criar
soluções para a própria sobrevivência. Com
os próprios braços, e com “mais do que permitia a força humana”, moldaram-se as
colinas de xisto em socalcos, quais jardins
suspensos, nos quais se gera o fruto de um
dos néctares mais apreciados a nível mundial. Os bagos negros ou brancos crescem
sob as muitas folhas verdes de uma vinha.
Da semente brota a planta que, por sua vez,
alimenta as flores que geram os frutos.
Durante o ano auxilia-se o trabalho da
própria natureza; há a época da poda, algumas enxertias para melhores castas, a certa
altura tudo é pulverizado com sulfato e
estação arqueológica, perto de Mirandela,
com mais de três mil anos. No entanto, é
sobretudo no final do Império Romano
(séculos III-IV), que os testemunhos da vitivinicultura começam a tornar-se mais significativos com a produção a ser desenvolvida
na Idade Média, sob o impulso dos mosteiros da Ordem de Cister, que se instalaram
na Beira Douro, e consolidada com o início
da exportação de vinho no século XVII.
Efectivamente, a designação de «Vinho
do Porto» surgiu com a sua comercialização
para o estrangeiro, em especial para a
Inglaterra, abrangendo todo o vinho do
Douro exportado pela Alfândega do Porto,
datando a primeira referência escrita, de
que existe conhecimento, de 1678.
Entre 1680 e 1715 a expansão e cresciunauté européenne, 2004
PROGRAMA COMEMORAÇÕES
PROGRAMA COMEMORAÇÕES
viço e a utilização de produtos regionais
durienses.
CICLO DE CINEMA SOBRE O DOURO
1, 8, 15, 22 e 29 de Setembro em Vila Real
(Teatro de Vila Real), Alijó (TeatroAuditório Municipal), Vila Nova de Foz Côa
(Centro Cultural), Mirandela (Auditório
Municipal)
e
Resende
(Auditório
Municipal) – 21h30
5, 12, 19, 26 de Outubro e 2 de Novembro,
Torre de Moncorvo (Cine-Teatro) – 21h30
6, 13, 20, 27 de Outubro e 3 de Novembro
em Freixo de Espada à Cinta (Auditório
Municipal), Mêda (Casa da Cultura), Vila Flor
(Centro Cultural) e Murça (Auditório do
Centro Cultural) - 21h30
Ciclo de cinema sobre o Douro, com a exibição, em itinerância, de filmes e documentários de Manoel de Oliveira («Vale
Abraão», «O Princípio da Incerteza»),
Paulo Rocha («Rio do Ouro», «Oliveira — o
Arquitecto»), João Botelho («Viagem Ao
Coração do Douro — a Terra Onde Nasci»)
e Vítor Bilhete («O Ciclo da Vinha»).
«PELO DOURO» EXPOSIÇÃO COLECTIVA
DE ARTISTAS PLÁSTICOS
CONTEMPORÂNEOS
mento das exportações foi notável, tendo o
espírito mercantil dos negociantes ingleses,
radicados na cidade Invicta, em muito
contribuído para esse incremento, além de
terem sido os responsáveis pela descoberta,
após uma série de experiências (como a adição de aguardente aos vinhos durienses para
os preservar nas longas travessias marítimas), do derradeiro «Vinho do Porto».
Rapidamente os comerciantes, e consumidores, se aperceberam que a acidez do
tradicional vinho do Douro era amaciado
pela aguardente que, ao interromper o processo de fermentação, mantinha o paladar
original da própria uva.
Os elevados lucros obtidos com as exportações para Inglaterra viriam contudo a criar
situações de fraude, abuso e adulteração da
qualidade do vinho generoso. Isto porque o
Tratado de Metween, de 1703, acordava tarifas aduaneiras preferenciais ao Vinho do
Sebastião José de Carvalho e Melo, Conde
de Oeiras, a missão de “sustentar a cultura
das vinhas, conservar a produção delas na
sua pureza natural, em benefício da lavoura, do comércio e da saúde pública” (medida tomada no sentido de incrementar a produção nacional em relação à concorrência
estrangeira) tendo a assinatura dos 53 artigos do alvará de instituição da companhia
sido efectuada a 31 de Agosto.
Nesse mesmo ano, o futuro Marquês de
Pombal criou, por lei, a Região Demarcada
do Douro (RDD). Com a fundação da
Companhia foi determinado pelo governo
dar início às demarcações da região dos vinhos de feitoria do Douro, que compreendia
toda o espaço a poente do Rio Corgo, até
Barqueiros, na margem direita do rio, e
também toda a zona ribeirinha do lado
esquerdo, entre Penajoia e Parada do Bispo.
Porto vendido em Inglaterra, em consequência do embargo comercial imposto por aquele país à França. Perante esta situação, os
principais produtores de vinho durienses
exigiram a intervenção do governo.
Para delimitar o espaço físico da mais
antiga região demarcada do mundo, foram
instalados 335 marcos de granito, inicialmente numa extensão de apenas 40 mil
hectares. Só em 1921 é que António de
Carvalho, ministro da Agricultura da I
República, estabeleceu os actuais 250 mil
hectares da RDD, que se estendem ao longo
do vale do Douro e seus afluentes, de
Barqueiros até Barca D’ Alva.
Os vinhos do Douro e Porto representam no
seu conjunto 70 por cento das exportações
de vinho em Portugal
8 de Setembro a 1 de Outubro, Alfândega da
Fé (Centro Cultural José Rodrigues) - 18h30
5 de Outubro a 27 de Outubro, Murça
(Centro Cultural) - 18h30
4 a 30 de Novembro, Vila Flor (Centro
Cultural) - 18h30
2 a 29 de Dezembro, Lamego (Museu de
Lamego) - 18h30
Exposição colectiva de artes plásticas, reunindo obras de artistas contemporâneos
durienses ou com «cumplicidades» com a
região do Douro (Armanda Passos, Carla
Cruz, Carlos Barreira, Carlos Carreiro,
Carlos Marques, Dario Alves, Francisco
Laranjo, Graça Morais, Gracinda Marques,
Irene Vilar, Isabel Carvalho, Joana
Paradinha, João Estrócio, José Paiva, José
Rodrigues, Laureano Ribatua, Mário
Bismarck, Miguel Duarte, Mónica
Baldaque, Natacha Antão, Nuno Barreto,
Odete Marília, Óscar Rodrigues, Pedro
Lopes, Pedro Tudela, Rosa Pais, Rui
Pimentel, Sílvia Simões e Zulmiro de
Carvalho).
«DOURO JAZZ» — FESTIVAL INTERNACIONAL
22 de Setembro a 21 de Outubro, Vila Real
(Teatro de Vila Real), Régua (Solar do
Vinho do Porto) e Chaves (Forte de S.
Francisco)
O festival inclui mais de três dezenas de
concertos. Na sua programação complementar, contempla exposições, um workshop com a cantora americana Carolyn
Leonhart, uma Feira de Arte e a edição do
livro Capitais da Solidão, de Rui Pires
Cabral (no âmbito da colecção «Poesia
12
Região Demarcada
A 10 de Setembro de 1756, por alvará
régio de D. José I, foi criada a «Companhia
Geral da Agricultura das Vinhas do AltoDouro», também denominada «Real
Companhia Velha», formada pelos “principais lavradores do Douro e homens bons da
Cidade do Porto” a quem foi confiada, por
Instituto do Vinho do Douro e Porto
A RDD é actualmente composta por
três sub-regiões distintas: a oeste o Baixo
© António Sacchetti
D O S S I E R
D O S S I E R
© António Sacchetti
bém um vinho de mesa com
denominação de origem
«Douro»; até porque dos 43
mil hectares ocupados por
vinha, apenas 31 mil hectares
estão consagrados à denominação de Origem Porto.
Os vinhos do Douro e
Porto representam no seu
conjunto 70 por cento das
exportações de vinho em
Portugal sendo que o segundo
representa 19 por cento das
exportações agrícolas portuguesas e um volume de negócios médio anual que ronda
os 400 milhões de euros.
Corgo; no centro o Cima Corgo (coração da
RDD) e a leste o Douro Superior. Abrange
21 municípios, espalhados por uma superfície de 4.481 quilómetros quadrados e habitada por 256 mil habitantes, sendo caracterizada por uma estrutura minifundiária,
com cerca de 39 mil viticultores, possuindo,
cada um, em média, cerca de 1,17 hectares
de vinha.
Actualmente é o Instituto dos Vinhos
do Douro e Porto (IVDP), criado em 2003,
que controla e fiscaliza a produção dos vinhos da RDD. Importa referir que a RDD não
produz apenas Vinho do Porto, mas tam-
Segundo dados do IVDP,
em 2005 foram comercializadas 10,4 milhões de caixas de nove litros de
vinho do Porto, que representaram um
volume de negócios de 405 milhões de
euros. Entre Janeiro e Junho de 2006,
foram vendidas 4,1 milhões de caixas de
nove litros para um mercado que tem a
França como principal destino, absorvendo
33 por cento do total de vendas.
Douro: herança para a humanidade
No ano em que se comemoram dois
séculos e meio da criação da Região
Demarcada do Douro, também se celebra o
quinto aniversário da classificação, pela
PROGRAMA COMEMORAÇÕES
Portuguesa Contemporânea», do Teatro de
Vila Real).
EXPOSIÇÃO DE FOTOGRAFIA
CONTEMPORÂNEA SOBRE O DOURO
7 a 27 de Outubro, Vila Nova de Foz Côa
(Museu Municipal) - 18h30
4 a 24 de Novembro, Régua (Salão Nobre
da Casa do Douro) - 18h30
2 a 29 de Dezembro, Vila Nova de Gaia
(local e horário a confirmar)
Exposição de fotografia contemporânea
sobre o rio Douro, desde as arribas do
Douro Internacional até à Foz, da autoria
dos fotógrafos Duarte Belo, José Manuel
Rodrigues, J. Paulo Sotto Mayor e Renato
Roque.
«DOURO — LA RÉGION DU VIN DE
PORTO REVISITÉE»
10 de Novembro a 1 de Dezembro, Bruxelas
(datas e locais a confirmar)
Conjunto de acções comemorativas dos
250 Anos da Região Demarcada do Douro,
incluindo: uma grande exposição — A
FOTOGRAFIA NO DOURO: ARQUEOLOGIA E MODERNIDADE — que pretende
mostrar uma panorâmica da prática fotográfica dos mais representativos fotógrafos
do Douro (desde a década de 40 do século
XIX até à actualidade), estabelecendo, em
simultâneo, uma história da fotografia no
Douro e uma história geral da fotografia;
CONFERÊNCIAS; PROVAS DE VINHOS
PROGRAMA COMEMORAÇÕES
DO PORTO E DOURO; VÍDEOS sobre o
Douro;
um
JANTAR
DURIENSE;
APRESENTAÇÃO DE LIVROS sobre o
Douro e o vinho do Porto; um WORKSHOP
PARA AGENTES E OPERADORES
TURÍSTICOS.
© José Manuel
D O S S I E R
«O DOURO CONTEMPORÂNEO» —
APRESENTAÇÃO DE LIVRO
24 de Novembro, Tabuaço (Salão Nobre da
Câmara Municipal) - 18h30
Apresentação do livro «O Douro
Contemporâneo» (Actas do Encontro realizado em 5-6 de Maio de 2006), reunindo
textos de Francisco Ribeiro da Silva,
Gaspar Martins Pereira, António Barros
Cardoso, Alberto Ribeiro de Almeida, Marc
Jacquinet, Fernando Peixoto, Carla
Sequeira, António Monteiro Cardoso,
Maria Antonieta Cruz, António Luís Pinto
da Costa, Conceição Andrade Martins,
Célia Taborda da Silva, João Nunes de
Oliveira, F. Bianchi de Aguiar, Goretti
Matias, Nuno Pizarro de Magalhães,
Francisco Ferreira Monteiro, Norman R.
Bennett, Dulce Freire, Teresa Silva Lopes,
Paul Duguid, Jorge Martins Ribeiro, Vítor
Alves, João Rebelo e Leonide Correia. A
apresentação será feita pela Professora
Doutora Maria de Fátima Sá e Melo
Ferreira.
«PROJECTOS PARA UM MUSEU»
EXPOSIÇÃO DE ELEMENTOS DE ARQUITECTURA
14 de Dezembro, Régua (Museu do
Douro/Casa da Companhia) - 17h00
Abertura da exposição de maquetas e
desenhos do concurso para a requalificação
da Casa da Companhia, na Régua, para
sede do Museu do Douro.
PRÉMIO DE ARQUITECTURA DO
DOURO (entrega de prémio)
«A FOTOGRAFIA NO DOURO: ARQUEOLOGIA E MODERNIDADE» EXPOSIÇÃO DE
FOTOGRAFIA
8 a 31 de Dezembro, Porto (Centro
Português de Fotografia, Cadeia da
Relação) - 18h30
Exposição fotográfica que pretende mostrar uma panorâmica da prática fotográfica
dos mais representativos fotógrafos do
Douro (desde a década de 40 do século XIX
até à actualidade), estabelecendo, em
simultâneo, uma história da fotografia no
Douro e uma história geral da fotografia.
CONCERTO DE ENCERRAMENTO DAS
COMEMORAÇÕES - MÚSICA ANTIGA (2ª
METADE DO SÉCULO XVIII)
14 de Dezembro, Porto (Casa da Música) –
22h00
Concerto pela Orquestra Barroca «Norte do
Sul» para obras de A. Corelli, C. Seixas, D.
Scarlatti, G. Ph. Telemann, Anon e G. F.
Handel.
Programa completo em www.250rdd.utad.pt
14
tentes em todo o mundo classificados como
Património Mundial, apenas 13 são portugueses e destes só a vila de Sintra possui o
título de Paisagem Cultural.
A inscrição do Alto Douro Vinhateiro
na listagem de bens, pela UNESCO, foi
efectuada a 14 de Dezembro de 2001 em
Helsínquia, depois de uma avaliação pelo
ICOMOS, realizada em Fevereiro de 2001,
por a mesma responder a três critérios (C
iii, iv, v) os quais afirmam que “a região do
Alto Douro tem produzido vinho ao longo
de cerca de 200 anos e a sua paisagem foi
sendo moldada por actividades humanas”,
que “os componentes da paisagem do Alto
Douro são representativos do vasto leque
de actividades associadas à produção de
vinho” e que “a paisagem cultural do Alto
Douro é um grande exemplo da tradicional
região europeia produtora de vinho, reflectindo a evolução desta actividade humana
através do tempo”.
De uma forma breve, a UNESCO defende que o Alto Douro Vinhateiro, se tornou
uma das mais belas paisagens culturais
reflectindo não só uma evolução social e
Este ano, também se celebra o quinto aniversário da classificação, pela UNESCO, do Alto
Douro Vinhateiro como Património Mundial.
UNESCO, do Alto Douro Vinhateiro como
Património Mundial.
A candidatura partiu do Estado
Português em 30 de Junho de 2000 e pretendia incluir o Alto Douro Vinhateiro na
lista de espaços considerados pela UNESCO
como Património Mundial. Alegando que “o
Alto Douro representa um exemplo único
da relação das pessoas com o espaço [representando] um trabalho combinado monumental entre a natureza e o homem”, referindo-se à construção da vinha em socalcos,
pretendia-se que esta região se juntasse a
outros bens anteriormente reconhecidos
como o Convento de Cristo, em Tomar, o
Centro Histórico de Évora ou o Mosteiro
dos Jerónimos e Torre de Belém.
Foram ainda apresentadas razões relacionadas quer com elementos naturais,
como “os vales estreitos, a diversidade dos
habitats naturais, a transição entre o
Atlântico e o Mediterrâneo, o efémero: luz e
cor, som e silêncio e os aromas” quer com
elementos culturais como “a utilização da
terra: a estrutura da paisagem, as vinhas
dominantes, as alterações humanas ao nível
do solo; o acesso (o rio Douro e as linhas
férreas); as quintas e os casais”.
A combinação do trabalho humano com
os valores culturais levou à procura do epíteto de Paisagem Cultural, criada em 1992
pela UNESCO. De referir que dos 830 exis-
económica como também tecnológica.
Zona Limitada
Comparadas a pirâmides aztecas, as
formações das vinhas em socalcos estendem-se por vários hectares de terra que
contornam a linha sinuosa do rio Douro e
afluentes (Varosa, Corgo, Távora, Torto e
Pinhão). O território classificado na região
«Alto Douro Vinhateiro», integra, assim, o
vale do Douro, que já havia sido considerado património Mundial nos seus extremos
(Porto e Parque Arqueológico do Côa),
parte da Região Demarcada do Douro
(RDD) e uma «zona tampão», onde estão
integradas aldeias vinhateiras, num total de
24,6 mil hectares (cerca de um décimo da
RDD).
Apesar de não ter sido elevada a totalidade da RDD, a zona classificada é representativa do Douro uma vez que inclui o espaço do
Baixo Corgo, Cima Corgo e Douro Superior.
Os treze concelhos distinguidos foram Alijó,
Armamar, Carrazeda de Ansiães, Lamego,
Mesão Frio, Peso da Régua, Sabrosa, Santa
Marta de Penaguião, São João da Pesqueira,
Tabuaço, Torre de Moncorvo, Vila Nova de
Foz Côa e Vila Real. n
Carla Vicente
[email protected]
Fonte : Jornal de Notícias
ROTEIRO
C I N É M A
Lula,
la gestion de l’espoir
L'élection de Lula à
la présidence brésilienne, il y
a trois ans et demi, a suscité
un espoir immense chez les
déshérités. Son programme :
trois repas par jour pour tous
les Brésiliens et la fin de la
crise économique. Son pari :
inverser le cours d'une histoire marquée par cinq cents ans
de domination des élites
blanches.
Le film “Lula, la gestion
de l’espoir” s'attache aux pas
de celui qui a transformé le
Brésil en vaste chantier d'expérimentation sociale, économique et politique. Gonzalo
Arijon retrace l'itinéraire de
Luiz Inácio Lula da Silva,
depuis son Pernambouc natal
jusqu'aux grands meetings de
Porto Alegre et à l'antichambre du pouvoir à
Brasilia, en passant par le syndicat des métallos dont il a été
le président.
Le parcours de Lula coïncide précisément avec celui de
millions de Brésiliens chassés
des campagnes par la misère,
vers les villes où ils ne trouvent que chômage et violence.
Ambitieux, il veut en finir
avec la crise économique, et
BRÈVES
>> Portugal
ANTÓNIO-PEDRO VASCONCELOS
HOMENAGEADO EM FESTIVAL
BRASILEIRO
O realizador português AntónioPedro Vasconcelos vai ser homenageado durante o Festival de Cinema
de Natal, no Brasil, com a exibição
de oito dos seus filmes, a partir de
8 de Setembro.
A retrospectiva abre com a curtametragem «27 minutos com
souhaite que chaque Brésilien
puisse manger trois fois par jour.
Pour cela, il doit inverser le cours
de l’histoire. Le bilan de la politique de ce président s'affiche en
demi-teinte, entre les contradictions de son projet, les reproches
que lui adressent ses concitoyens, mais aussi les espoirs
qu'il ne veut pas décevoir.
La marge de manoeuvre est
étroite, et ses choix s'avèrent
paradoxaux : il promeut des
réformes radicales mais hésite
à affronter les élites néolibérales qui tiennent le pays. De
plus, sa crédibilité a été écornée
l'an dernier par un scandale
financier qui touche toute la
direction du Parti des travailleurs, poussée à la démission... n
Jeudi 21 septembre
L'association Autres Brésils vous
donne rendez-vous autour d'une
caipirinha pour parler des élections au Brésil, avec la projection du film " Lula, la gestion de
l'espoir " de Gonzalo Arijon, suivie d'une rencontre avec le réalisateur et d'un débat sur les perspectives des élections du 1er
octobre au Brésil. - CICP - 21ter,
rue Voltaire - 75011 Paris
Fernando Lopes Graça», realizada
em 1971, seguindo-se o filme «Até
ao Meu Regresso», de 1974.
António-Pedro Vasconcelos, 67 anos,
é um dos autores do «novo cinema
português», movimento surgido na
década de sessenta e ao qual estão
também associados, entre outros,
Paulo Rocha, Fernando Lopes, João
César Monteiro e Fonseca e Costa.O
Festival de Cinema de Natal, capital
do estado do Rio Grande do Norte,
exibirá mais seis filmes de AntónioPedro Vasconcelos: «Perdido por
Cem» (1973), «Oxalá» (1981), «O
Lugar do Morto» (1984), «Aqui d`El
Rei» (1992), «Jaime» (1999) e «Os
Imortais» (2003).
«JUVENTUDE EM MARCHA»
SELECCIONADO PARA PRÉMIO
EUROPEU
O filme «Juventude em Marcha», do
realizador português Pedro Costa, foi
seleccionado para os Prémios de
Cinema Europeu, anunciou a
Academia Europeia de Cinema.
Produzida pela Contracosta
Produções e com estreia marcada
para 23 de Novembro em cinco salas
portuguesas, a película integra a lista
de 49 filmes seleccionados para a edição deste ano dos prémios.
O filme de Pedro Costa surge entre
os escolhidos pela Academia depois
de ter passado pelo Festival de
cinema de Cannes, onde competia
pelo prémio máximo, a Palma de
Ouro, e pelo Festival Internacional
de Cinema de Toronto.
De acordo com a produtora,
«Juventude em Marcha» prossegue
a história de «Ossos» (1997) e «No
Quarto da Vanda» (2000) rodado
com actores não profissionais no já
demolido Bairro das Fontaínhas,
entre Lisboa e Amadora.
Nesta longa-metragem, Pedro
Costa acompanha a demolição do
bairro e o realojamento num bairro
social, o Casal da Boba, na
Amadora. Os nomeados nas diferentes categorias serão anunciados
a 4 de Novembro em Espanha, no
Festival de Cinema de Sevilha, e os
vencedores serão conhecidos a 2 de
Dezembro em Varsóvia.
ADRESSES
GEMINI FILMS (distribution)
34, bld Sébastopol
75004 Paris
tél : 01 44 54 17 17
LE LATINA
20, rue du Temple
75004 Paris Cedex
tél : 01 42 78 47 86
CINÉMA ST ANDRÉ DES ARTS
30, rue Saint André des Arts
75006 Paris
tél : 01 43 26 48 18
CINÉMA ARLEQUIN
76, rue de Rennes
75006 Paris
tél : 0892 68 48 24
15
R O T E I R O
M U S I Q U E
Lusophonie au Satellit Café
na". - Pièces pour 9 interprètes. Durée 1h avec entracte. - Ils sont neuf,
enfants des plus grandes favelas de
Rio, danseurs et capoeiristes mêlant
sans complexe hip hop, capoeira,
samba, musique électronique et bossa
nova. Neuf personnages en quête de
reconnaissance, la rage au coeur, encadrés et mis en scène par Sonia Destri.
Leur danse est acrobatique, bourrée
d'énergie et d'invention, violente parfois, illustration du personnage de
"dur" qu'ils doivent jouer pour survivre dans la jungle des cités. Ils explosent dans ce double programme... Dans le cadre de la Biennale de danse
de Lyon - Espace Albert Camus - 1, rue
Maryse-Bastie - 69500 Bron
NANCY MONTEZ QUATUOR
Le SATELLIT Café propose au mois de septembre une série de concerts lusophones à ne pas rater.
Le 12 septembre....
Ramiro Naka, artiste de Guinée-Bissau, est l'ambassadeur du Gumbé : un mélange de traditions africaines (percussions), d'héritage colonial portugais (fado), de fraternité brésilienne (samba) et de cousinage caribéen (salsa).
Le 15 septembre....Santo Amaro
Samba de Roda - Second rendez-vous au Satellit avec
le dernier projet du percussionniste Silvano Michelino et
de la chanteuse Cristina Violle. Accompagnés par six
musiciens entre percussions, cordes et choeurs, Santo
Amaro nous entraîne dans le plus africain des styles de
samba, la samba de roda. Evénement festif par essence
aux mélodies toujours contagieuses, mêlant musique,
chorégraphie et poésie, la samba de roda est une composante majeure de la culture populaire régionale afro-brésilienne. Amateurs de danses et de rythmes endiablés,
Santo Amaro ne vous décevra pas !
Le 19 et 20 septembre....
Guitariste et chanteur brésilien de jazz parmi
les plus doués de sa génération, Sidney Rodrigues
AGENDA
>> Brésil
"BRESILIAN JAZZ" : MARCIA
MARIA MYTIQUE QUARTET
14 et 15 septembre 2006 à 22h
Sa voix forte et chaleureuse, sa bonhomie et son sourire permanent font de
chacun de ses concerts un grand
moment enthousiasmant les foules...
Márcia Maria n'a cessé de participer aux
festivals et concerts dans le monde
entier au mêmes programmes que les
plus grands musiciens, chanteurs et
chanteuses, tels que H. Hancock, P.
Woods, J. Scofield, Carmen Mac Rae,
Etta James, M. Makeba, Gilberto Gil, et
bien d'autres. Un des moments des plus
émouvant fut sans doute l'hommage à
Tom Jobim aux Beaux Arts de Bruxelles
auxquels participaient également Chico
Buarque, Caetano Veloso, le quartet
Morelenbaum et Joe Henderson -
16
nous offre « À Chegada », un répertoire de compositions originales. Des chansons inspirées des
rythmes et des couleurs de son pays natal, et du
jazz. D’où la belle part qu’il laisse aux improvisations dans ses morceaux, sans jamais négliger celle
qu’il accorde à la mélodie. Sidney Rodrigues a
développé plus qu’un style, il a trouvé un son. Un
son qu’il nous fait partager aujourd’hui en trio.
et enfin le 26 septembre....
Créé par cinq jeunes musiciens émérites influencés par la samba, la bossa nova et le funk, l'Orquestra do
Fuba réussit à créer une ambiance festive et chaleureuse où toutes les générations se rencontrent dans un
grand bal dansant !n
25 septembre 2006 à 21h
Ramiro Naka - 12 septembre à 21h
Santo Amaro - 15 septembre à 21h
Sidney Rodrigues - 19 et 20 septembre à 21h
Orquestra do Fuba - 15 septembre à 21h
Satellit Café - 44, rue de la Folie Méricourt
75011 Paris - Tél. : 01 47 00 48 87
Métro : St Ambroise ou Oberkampf
www.satellit-cafe.com
27 septembre 2006 à 22h
Marcia Maria chant, Jean Marc Jaffet
basse, Robert Persi piano, Luiz Augusto
Cavani batterie. - Baiser Salé - 58, rue
des Lombards - 75001 Paris - Tél. : 01 42
33 37 71
FESTA LATINO-BRASIL BY ALEX
LIMA
17 septembre 2006 de 17h30 à 21h
Dans cet esprit… démos de danse :
salsa, danses brésiliennes, tango,
ragga, afro... Animations participatives. Parquet de danse à votre disposition. DJ latino et brésilien.
Centre du Marais - 41, rue du
Temple - 75004 Paris
Infos : 06 09 34 12 45
MANU LEPRINCE
Du 20 au 23 septembre à 21h30
Etudiants : 9 euro.
Caveau de la Huchette - 5 rue de la
Huchette - 75005 Paris
Tel : 01 43 26 65 05
www.caveaudelahuchette.fr
MONICA PASSOS
21 septembre 2006 à 20h
Café de la Danse
5 Impasse Louis Philippe
75011 Paris
Métro Bastille
Tel : 01 47 00 57 59
www.cafedeladanse.com
CARLOS NASCIMENTO
L’Association Iemanjá (Déesse de la
mer) présente Nancy Montez
Quatuor: Bossa nova - Bossa jazz M.P.B. - Regilnado Batista, guitare;
Acelino De Paula, basse; Bruno
Vasconcelos, batterie avec la participation poétique de Gabriella Scheer.
- Théâtre de Nesle - 8, rue Nesle 75006 Paris - Métro : Odéon - Prix
de la place : 15 euros avec une
Caipirinha gratuite! - Réservations
au 01 46 34 61 04
JAM VOCALE PAR CATIA
WERNECK
Emportée par la voix de Catia et le
groove de ses musiciens, une jam
vocale animée et habitée par l’esprit
du jazz. D’une énergie incomparable Catia invite en souriant ceux
qui désirent entrer dans le monde
pas si fermé que ça de la musique
vivante. Les musiciens qui l'accompagnent sont des pointures comme
Acelinho de Paula, à la basse, ou
Christophe Bras, à la batterie. - Née
à Rio de Janeiro, Catia Werneck vit
à Paris depuis de nombreuses
années. Son premier album Estrela
do Sultão est édité chez Pygmalion
records/musicdisc distribution. Baiser Salé - 58, rue des Lombards 75001 Paris - Tél. : 01 42 33 37 71
JAYMINHO MOREIRA
29 et 30 septembre 2006 à 21h30
Le Charming - 148 rue du château,
75014 Paris - De 5 à 10 euro.
Entrepot 14 - 7 rue Francis-DePresence - 75014 Paris
Tel : 01 45 40 60 70 restaurant
www.lentrepot.fr
COMPANHIA URBANA DE DANÇA
ANNA TORRES
22 septembre 2006 à 21h
Du 21 au 28 septembre à 20h30
Danse contemporaine - Direction
artistique et Chorégraphie : Sonia
Destri et Companhia Urbana de
Dança. "Ziriguidum et Batalha urba-
30 septembre 2006 à 20h
Dans le cadre du Festival Ethni’cité
2006 «de Rio à la méditerranéen»
Place de la République
94110 Arceuil - Entrée libre
>> Cap Vert
ERIC SZANTO
30 septembre 2006 à 00h
Influencé par les maîtres de la MPB
(Música Popular Brasileira), Eric
SZANTO écrit ses propres chansons,
inspirées des sambas cariocas aux
baião nordestins. Il crée une chanson
française rythmée, ensoleillée, sensuelle et épicée, un métissage qui est
déjà tout un voyage. Sur scène, guitariste-chanteur, entouré de 3 musiciens, il interprète ses compositions
mêlées à quelques titres brésiliens.
Réduit : 7 euro, enfants 5 euro.
E.C. Dispan de Floran - 11 rue des
Jardins - 94240 L'Hay les Roses
AMON TOBIN
JOVINO DOS SANTOS
21 septembre 2006 à 21h
Auteur, compositeur, interprète et
arrangeur musical du Cap-Vert, Jovino
dos Santos offre des textes et des mélodies teintées d'amour, de douceur et de
joie. Il décrit comme un récit la vie des
capverdiens, peuple marqué par la colonisation, la solitude...
L'Alimentation Générale - 64 rue
Jean-Pierre Timbaud - 75011 Paris
MARIANA RAMOS
23 septembre 2006 à 21h
Le Triton - 11 Bis rue du Coq
Français - 93260 Les Lilas
Tél : 01 49 72 83 13
www.letriton.com
DULCE MATIAS
28 septembre 2006 à 21h
Zébre de Belleville - 63 boulevard de
Belleville - 75011 Paris
Tél : 01 43 55 55 55
>> Portugal
DAN INGER
30 septembre 2006 à 20h30
1er octobre 2006 à 20h30
A la Géode, Amon Tobin l'aristo
brésilien de l'électro transporte son
auditoire dans une ambiance
sombre, joyeuse et envoutante.
Pour cette soirée, il sera acompagné
par le v-jay JI-BET. DJ de renommée internationale mêlant jazz,
soul, drum'n'bass, hip-hop...
La Geode - 143 av Jean Jaurès
75019 Paris - Tel : 01 42 49 25 02
Inventeur du "LusoBlues", cet auteurcompositeur écume depuis 1988 les
clubs de l'hexagone. Bien plus qu'un
simple Blues chanté en portugais, le
"Lusoblues" est une fusion, un mélange
entre l'émotion des musiques lusophones, qu'elles soient du Portugal,
d'Afrique, Brésil, Cap Vert..., et l'énergie
des musiques nord-américaines, celle
du Blues bien sûr, mais aussi celles du
Folk et du rock.. Le Ziquodrome - Rue
Jacques Daguerre - 60200
Compiègne - Tél. : 03 44 23 34 46 n
Estelle Valente
[email protected]
COUPS DE CŒUR
1.
2.
3.
1. GAITEIROS DE LISBOA, “SÁTIRO”, (Sony & BMG, 2006). Groupe qui a
réussi à revitaliser la musique populaire traditionnelle portugaise et qui
transpire la portugalité. Troisième album du groupe qui s’impose par la
qualité de ses compositions, des mélodies avec des adaptations plus que
réussies de chants traditionnels. Un album qui approche la perfection.
Indispensable! 2. HOUDINI BLUES , “F DE FALSO”, (Cobra, 2006). Troisième
album de ce groupe de pop portugais. Inspiré du documentaire d’Orson
Welles “F for Fake” des années 70, il célèbre ainsi le faux et joue avec différents styles musicaux. Chanté en portugais, anglais et français.
Participation de Adolfo Luxuria Canibal (Mão Morta). A découvrir !
3. GAROTO, “GAROTO”, (Sony & BMG, 2006). Premier album du groupe.
Musique universelle et cosmopolite fusion entre des racines espagnoles et
portugaises. Chanté en portugais, espagnol et français. Ils ont fait notamment la première partie de la tournée de Rodrigo Leão. A écouter !
R O T E I R O
L I T T É R A T U R E
Dans l’ombre du Condor
de Jean-Paul Delfino
Au début des années 1960, au Brésil,
Lucina, 16 ans, a deux passions : la musique et la
politique. Paulo, 20 ans, rêve de richesse et de
femmes. Leurs pères, amis, espèrent un destin
commun pour leurs enfants. La politique change
les destinées des jeunes gens : Lucina milite et
est torturée, tandis que Paulo épouse la fille de
l'ambassadeur et est recruté par la CIA.
AGENDA
>> rencontre
LE BRÉSIL AU XXIE SIÈCLE.
NAISSANCE D'UN NOUVEAU GRAND
25 septembre 2006 à 19h
Rencontre avec Alain Rouquié - A
l’occasion de la publication de son
livre : "Le Brésil au XXIe siècle.
Naissance d'un nouveau grand" aux
Ed.Fayard. - En compagnie de
Georges Couffignal, Olivier Dabène,
Jean-Louis Marfaing, Erik Orsenna,
Jean-Christophe Rufin et Ricardo
Santiago. - Maison de l'Amérique
Latine - 217, bd Saint-Germain 75007 Paris - Tél : 01 49 54 75 00 Fax : 01 45 49 06 33 - Métro :
18
Comme «la fille d'Ipanema», Lucina a seize
ans, aime la musique et promène dans la ville de
Rio sa joie de vivre et sa passion de la justice au
rythme de la bossa nova naissante. La vie est
douce à Rio durant ces années d'avant l'orage, la
musique et la danse se balancent du même mouvement que la mer et les palmes, le football fait
rêver et mobilise tout un peuple. Mais dans ce
début des années 60, le plan Condor, élaboré par
la CIA pour mettre au pas les démocraties du sud
de l'Amérique, sous couvert de lutte contre le
communisme, va étendre son ombre sur le Brésil.
L'auteur nous entraîne dans les aventures
tumultueuses et tragiques de ses jeunes protagonistes: Lucina milite dans le mouvement étudiant
et observe avec perplexité l'évolution de
Paulinho, son si séduisant frère de coeur qui,
amoureux de la fille de l'ambassadeur américain,
fréquente de bien trop près la police politique.
Tandis que leurs pères, João Domar et Zumbi,
héros de la construction du Corcovado, explorent
les multiples possibilités de la production musicale entre candomblé et fragile douceur de vivre.
Lorsque la dictature s'abat sur le pays, alors
que Paulinho entre au service de la CIA, Lucina,
comme de nombreux étudiants, connaît la prison, la torture et la violence...
Des personnages attachants pour un roman
vivant, sensuel et passionnant qui marie musique
et politique, amour du Brésil et indignation salutaire. n
Carla Vicente
[email protected]
“Dans l’ombre du Condor” de Jean-Paul Delfino
- Editions Métailié - avril 2006 - 309 pages - ISBN:
2864245760 - 20 euros.
Solférino ou Rue du Bac - RER :
Musée d'Orsay - Bus : 63, 68, 69, 73,
83, 84, 94
>> colloque
ETAT, CULTURE ET COMMUNICATION - FRANCE BRÉSIL
du 29 et 30 septembre 2006
8ème Colloque Brésil-France en
Sciences de l'Information et de la
Communication sur le thème «Etat, culture et communication». - Les relations
entre l'Etat et le secteur de la culture et
celui de la communication sont traditionnellement analysés à la lumière d'un
certain nombre de transformations : la
mise en oeuvre d'autorités supra-étatiques (l'Union Européenne par
exemple) ou infra-étatiques (les collectivités territoriales), ou même la création
d'instances régulatrices (CSA, ART,…)
semblent contribuer à la perte de sa souveraineté. Des interrogations sur les
conséquences de la notion de mondialisation ou même de " société de l'information " conduisent à considérer l'Etat
sous l'angle de ses progressifs retraits et
de ses faiblesses. Cette vision est cependant bien rapide et incomplète ; elle
contribue à produire une vision stéréotypée de l'Etat en mettant en évidence son
déclin. Les relations entre l'Etat et les
secteurs de la culture et de la communication demandent à être analysés à l'aube des recompositions en cours de l'Etat
et de l'action publique. En effet ces sec-
teurs demeurent stratégiques pour un
Etat qui les considère de fait comme
nécessaires à l'affirmation d'une identité
nationale ou à la formation d'un espace
et d'une opinion publique. C'est donc sur
ces recompositions que porte ce 8ème
colloque franco-brésilien en sciences de
l'information et de la communication. Colloque organisé par Intercom, la Sfsic
et le Gresec. - Gresec (Groupe de
Recherche sur les Enjeux de la
Communication) - Institut de la
Communication et des Médias, à
Echirolles (38) - Université Stendhal
Grenoble 3
BRÈVE
EDUARDO LOURENÇO RECEBE
PRÉMIO EXTREMADURA PARA A
CRIAÇÃO
O ensaísta Eduardo Lourenço recebeu
no dia 6 de Setembro, na cidade de
Badajoz (Espanha), o Prémio
Extremadura para a Criação, instituído pelo governo regional daquela
Comunidade Autónoma espanhola.
Considerado uma das maiores distinções atribuídas pela Junta da
Extremadura, o prémio, no valor de 42
mil euros, foi entregue numa cerimónia no Museu Extremenho e IberoAmericano de Arte Contemporânea
(MEIAC), em Badajoz, durante as celebrações do Dia da Extremadura.
Eduardo Lourenço foi um dos distinguidos com o Prémio Extremadura a la
Creación, na categoria de «Melhor
Trajectória Literária de um Autor
Ibero-americano”. n
LES ADRESSES
Librairie Portugaise Michel
Chandeigne
10 rue du Tournefort
75005 Paris
tél : 01 43 36 34 37
Librairie Lusophone
22, rue du Sommerard
75005 Paris
tél : 01 46 33 59 39
Librairie Portugal
146, rue Chevaleret
75013 Paris
tél : 01 45 85 07 82
Institut Camões
26, rue Raffet
75016 Paris
tél : 01 53 92 01 00
Centre culturel calouste
gulbenkian
51, avenue d'Iéna
75116 Paris
tél : 01 53 23 93 93
E X P O S
AGENDA
Léviathan Thot de Ernesto Neto
Léviathan
Thot,
installation monumentale
conçue par l’artiste brésilien Ernesto Neto pour le
Panthéon, est une oeuvre
anthropomorphique. Du
Léviathan,
monstre du
livre de Job auquel elle
emprunte son nom, elle a
les improbables yeux, le
cerveau, la bouche, le coeur
et les membres ; une créature de tulle contrebalancée par des masses de polystyrène, accrochée sous la
coupole d’un des monuments les plus chargés
d’histoire de la République.
Cette sculpture, envisagée
par l’artiste comme « un
corps spatial » joue de la
confrontation entre une
animalité qui emprunte sa vie à la tension des
matières en lutte contre la gravité – instant
d’équilibre où les voiles de lycra se font peau – et
une rationalité architecturée, sédimentation d’enjeux culturels et politiques, représentée par le bâtiment lui-même et ses multiples inscriptions commémoratives. « Cette oeuvre est construite comme
un organisme de contact entre deux éléments : le
corps d’une part, ses harnais d’autre part. Tout
cela sera suspendu et ne trouvera l’identité de sa
forme que dans l’équilibre résultant d’un conflit
entre gravité et matière... jusqu’à s’immobiliser.
[...] Quel meilleur lieu que le Panthéon pour
débattre du conflit entre nature et culture ? Par
delà la complexité d’une possible approche philo-
sophique, je dirais que je viens
d’une ville où la nature omniprésente porte ce conflit à son
paroxysme : Rio de Janeiro.
Ici, nous avons à survivre dans
une relation organique et dramatique où s’affrontent nature
et civilisation. Une nature
forte, d’une présence intense,
une ville cernée d’impressionnantes montagnes dont la
minéralité côtoie l’immensité
vide de la mer, des lacs et de la
baie ; la luxuriance de sa forêt
tropicale. Ici se révèlent les
limites de la civilisation. La
ville grossit à l’image d’une
rivière contrainte. Ici l’histoire
est plus le fait des éléments que
de la culture. Depuis plus de
six cent millions d’années, mer
et montagnes y déploient leur
présence et leur infinité. A l’opposé de tout cela, le
Panthéon : un monument de culture et d’histoire
dont mon installation serait l’enfant. L’oeuvre ne
peut s’envisager en dehors de ce contexte dont le
bâtiment sera le cocon historique. Thot, dieu de
l’Egypte ancienne, inventeur de l’écriture et scribe
des dieux, viendra perturber l’installation... » n
Exposition LEVIATHAN THOT de Ernesto Neto au
Panthéon (Paris) - du vendredi 15 septembre au
dimanche 31 décembre 2006.
Du vendredi 15 au samedi 30 septembre 10h à
17h45 A partir du 1er octobre, 10h à 17h15. Dans le
cadre du Festival d’Automne. Infos : www.festivalautomne.com
>> arichitecture
ALVARO SIZA : PAVILLONS ET
MUSÉES
Jusqu'au 23 septembre 2006
Cette exposition de l'architecte portugais Álvaro Siza présente 7 réalisations récentes de musées et espaces
d'exposition à l'aide de maquettes, dessins, plans et photographies : Musée
Galicien d'Art Contemporain, Saint
Jacques de Compostelle, Espagne
(1988-1993) - Pavillon Portugais de
l'Expo 98, Lisbonne, Portugal (19951998) - Musée d'Art Contemporain de
Serralves, Porto, Portugal (1991-1999)
- Maison Van Middelen, Oudenburg,
Belgique (1995-2001) - Pavillon
Portugais de l'Expo 2000, Hanovre,
Allemagne (1999-2000) - Fondation
Iberê Camargo, Porto Alegre, Brésil
(1998)- Pavillon Serpentine, Londres,
Royaume-Uni (2005).
Du lundi au samedi : 13h00 - 19h00
Entrée libre (galerie fermée en août
et jours fériés)
Centre Méridional de l'Architecture et de
la Ville - 5, rue St Pantaléon
31000 Toulouse - Tél. : 05 61 23 30 49
>> peinture
FADISTAS
jusqu’à Noël
Exposition de
peintures
regroupant des
portraits
de
chanteuses
de
fado
d’
Arnaud Roy .
Restaurant "2
sans 3"
203,
Avenue
Gambetta,
75020 - Paris
Tel : 01 40 31 86
07
R O T E I R O
A S S O C I A T I O N
Balanço do Encontro de jovens
lusodescendentes em Castelo Branco
Terminou no passado dia 13 de
Agosto, o 9º Encontro Europeu de Jovens
Lusodescendentes – CASTELO BRANCO’2006, promovido pela Coordenação das Colectividades
Portuguesas de França (CCPF) e que tinha sido
iniciado no dia 7 de Agosto, com a participação de
jovens oriundos de 5 países europeus (Inglaterra,
França, Portugal, Holanda, Luxemburgo, Alemanha)
e do Brasil.
A iniciativa que contou com as parcerias da
Câmara Municipal de Castelo Branco, da Secretaria
de Estado da Juventude e Desportos, da Secretaria
de Estado das Comunidades Portuguesas e da Caixa
Geral de Depósitos, seguiu os três temas definidos
pela CCPF para este evento: Descoberta, Formação e
Festejo.
Na parte Descoberta, a Câmara Municipal de
Castelo Branco propôs um programa rico, extenso e
diversificado, que permitiu aos jovens participantes
tomar conhecimento com uma realidade cultural,
social, natural, patrimonial e turística que foi uma
revelação bastante agradável para todos.
Com o objectivo de que estes Encontros não
sejam eventos ponctuais, e para que haja uma continuidade, a CCPF propôs uma parte de Formação.
Assim, os jovens tiveram a oportunidade de se
encontrarem com autores regionais e companhias de
teatro da região de Castelo Branco, afim de partilhar
experiências.
Seguindo a metodologia iniciada em 2003 em
Viseu com a inserção da componente Festejo, também esta edição serviu para comemorar o Dia
Internacional da Juventude, no dia 12 de Agosto.
Desta feita, os jovens tiveram a oportunidade de participar num colóquio/debate que contou com a pre-
20
sença do Dr. Laurentino Dias,
Secretário de Estado da Juventude
e dos Desportos, da Dra. Maria
Geraldes, Presidente do Instituto
Português da Juventude, do Dr.
José Sasportes, Presidente da
Comissão nacional da UNESCO,
do Dr. Joaquim Morão, Presidente
da Câmara Municipal de Castelo
Branco, do Dr. Hermano Sanches
Ruivo, Presidente da CCPF, querendo marcar presença e mostrar a
sua preocupação e apoio por esta
Juventude vinda da Europa.
Na parte da tarde do dia 12 de
Agosto, os participantes conviveram com jovens de Castelo Branco
na piscina praia de Castelo Branco
e depois do jantar no Cybercentro, a Câmara
Municipal de Castelo Branco, acolheu os jovens lusodescendentes no 1° Festival Nacional de folclore da
cidade que teve lugar no Castelo.
Depois do Encontro, na Quarta-feira 16 de
Agosto foi realizado pela RTP e a RTP Internacional
uma emissão “Portugal no Coração especial 9º
Encontro Europeu de Jovens Lusodescendentes”
com a participação da Dra. Elsa Godfrin, VicePresidente da CCPF mas também de alguns dos
jovens que participaram no
Encontro.
Em geral os jovens ficaram todos satisfeitos de ter
participado neste encontro
porque debateram sobre as
“portugalidades”, as realidades nos diferentes países
europeus
mas
também
porque ficaram a conhecer uma nova cidade e criaram uma nova rede de amizades.
Tendo em conta o sucesso deste evento, e toda a
importância que os Encontros Europeus de jovens
Lusodescendentes têm para a promoção, dinamização e fortificação do movimento associativo português na Europa, a CCPF começa desde já a preparar
a 10ª edição. Nesse quadro, esta edição deverá ser
inovadora, tanto a nível da cidade escolhida, tanto
pelo envolvimento que cada jovem e estrutura associativa em cada país empregará para a sua preparação como também pela dimensão europeia que ainda
pode ser desenvolvida. As cidade apontadas para
2007 são Coimbra, Lagos, Évora, Funchal (Madeira)
ou Ponta Delgada (Açores). n
Mais informações : www.ccpf.info
AGENDA
ASSOCIAÇÃO DOS PORTUGUESES
UNIDOS (CARRIÈRES-SURSEINE,78)
Domingo 17 de Setembro, à partir das
14h30 na sala das festas (Boulevard
Maurice Berteaux em Carrières sur
Seine), Festival Folclórico com a participação de 6 grupos : “Grupo folclórico
Estrelas da Noite” de Carrières S/Seine,
“Grupo folclórico Amigos de Portugal”
de Conflans ste Honorine, “Grupo
Desportivo Português” de St Michel
S/Orge, “Grupo folclórico Andorinhas”
de Villejuif, “Grupo folclórico Estrelas
de Portugal » de Cergy Pontoise,
“Grupo folclórico Mar à Vista” de Marly
le Roi. Entrada livre Bar com especialidades portuguesas - Informações:
06.80.23.58.59
ASSOCIATION FRANCO
PORTUGAISE CULTURELLE ET
SPORTIVE (CRÉTEIL, 94)
Domingo 17 de Setembro, à partir
das 14h na base de Loisirs em
Créteil, Festival Folclórico com a
participação de 7 grupos.
Informações: 01 43 77 52 99
ASSOCIAÇÃO MUSICAL FRANCO
PORTUGUESA D’ILE DE FRANCE
(MAISON ALFORT, 94)
Domingo 17 de Setembro, à partir das
14h no Centre Culturel des Planetes em
Maisons Alfort, Festival Folclórico com
a participação de 4 grupos seguido de
um Baile animado por José António no
órgão. Informações: 01 43 68 50 66
ASSOCIAÇÃO AMIGOS DE
PORTUGAL (CONFLANS SAINTE
HONORINE, 78)
Sábado 30 de Setembro, a partir
21h na Sala das festas de Conflans
Sainte Honorine, Grande Noite
Portuguesa com a participação de
Jacky Nelson, Sylvia Diaz, Ganda
Malukos, Cyril Et Celine.
Informações e reservas:
06.80.58.67.07
ANUNCIO
A Filarmónica Portuguesa de
Paris procura músicos. Se toca
um instrumento de sopro ou de
percussão e gostaria de ingressar
na banda informe-se através dos
seguintes
contactos:
José
Cardina
06.30.09.94.74
http://philporparis.monsite.wanadoo.fr
En collaboration avec
Coordination des
Collectivités
Portugaises de France
R O T E I R O
S P O R T S
3 clubes portugueses na Liga dos Campeões
O primeiro jogo do Sporting é mesmo com a
equipa de Luís Figo, que no dia 12 de Setembro
regressa a Alvalade. Desta vez, porém, o jogo é a
doer. O Benfica desloca-se a Copenhaga, no dia 13 e
o FC Porto recebe em casa o CSKA de Moscovo.
Do sorteio no Mónaco há ainda outro dado a
destacar: definitivamente, Barcelona e Chelsea não
se largam na Liga dos Campeões. É que as equipas
de Deco e Mourinho ficaram no mesmo grupo.
Já está lançada a sorte dos clubes portugueses na Liga dos Campeões. Ao Benfica calhou
o Manchester United, o Sporting vai reencontrar o
Inter de Milão e o FC Porto jogará com o Arsenal.
As bolas rolaram, no dia 24 de Agosto, no
Mónaco e ficou definido que, para além do Arsenal,
o FC Porto terá de enfrentar o CSKA de Moscovo e
o Hamburgo. A equipa inglesa é teoricamente a
mais forte do Grupo G: na época passada, o Arsenal
foi apenas derrotado na final da «Champions» pelo
Barcelona.
Já o Benfica volta a cruzar-se com o Manchester
United, que na época passada estava no mesmo
grupo dos «encarnados» e acabou eliminado no
Estádio da Luz. O Benfica está no Grupo F com a
equipa de Cristiano Ronaldo, com o Celtic de
Glasgow e com o FC Copenhaga.
Quanto ao Sporting vai encontrar-se com dois
pesos pesados do futebol europeu. Os «leões» ficaram no Grupo B, juntamente com o Inter de Milão,
o Bayern de Munique e o Spartak de Moscovo.
AGENDA
>> futebol
US CRETEIL LUSITANOS
Três portugueses falam em dificuldades
No Mónaco, os três clubes portugueses sublinharam aos jornalistas a dificuldade que os adversários vão impor. O FC Porto chamou a atenção para
o CSKA de Moscovo, o Benfica lembrou que os
«encarnados» eliminaram o Manchester United na
época passada e por fim o Sporting realçou o que
representa jogar com Inter de Milão e o Bayern de
Munique. n
LIGA DOS CAMPEÕES
GRUPO B
1ª Jornada - 12-09-2006
Sporting - Inter
2ª Jornada - 27-09-2006
Spartak Moscovo - Sporting
GRUPO F
1ª Jornada - 13-09-2006
FC Copenhague - Benfica
2ª Jornada - 26-09-2006
Benfica - Manchester United
GRUPO G
13-09-2006
FC Porto - CSKA Moscovo
2ª Jornada - 26-09-2006
Arsenal - FC Porto
BWIN LIGA - ÉPOCA 2006/2007
2ª JORNADA
Beira Mar - E. Amadora
Naval - FC Porto
Aves - Sp. Braga
Sp. Braga -U. Leiria
Boavista - Benfica
Nacional - Sporting
V. Setúbal - Boavista
8 de Setembro de 2006
9 de Setembro de 2006
4ª JORNADA
Académica - Naval
Belenenses - V. Setúbal
Paços Ferreira - Marítimo
E. Amadora - FC Porto
Paços Ferreira - Benfica
FC Porto - Beira Mar
U. Leiria - Beira Mar
Grenoble - USCL
3ª JORNADA
USCL - Strasbourg
Sporting - Paços Ferreira
Brest - USCL
Académica - Belenenses
Benfica - Nacional
Marítimo - Aves
15 de Setembro de 2006
22 de Setembro de 2006
29 de Setembro de 2006
USCL - Istres
22
19 de Setembro de 2006
10 de Setembro de 2006
11 de Setembro de 2006
8 de Setembro de 2006
18 de Setembro de 2006
16 de Setembro de 2006
17 de Setembro de 2006
22 de Setembro de 2006
23 de Setembro de 2006
Aves - Sporting
24 de Setembro de 2006
Belenenses - Naval
Boavista - Académica
Nacional - V. Setúbal
U. Leiria - Marítimo
E. Amadora - Sp. Braga
5ª JORNADA
1 de Outubro de 2006
Belenenses - Boavista
Académica - Nacional
V. Setúbal - Paços Ferreira
Benfica - Aves
Marítimo - E. Amadora
Sporting - U. Leiria
Sp. Braga - FC Porto
Naval - Beira Mar
TAÇA UEFA 1ª ELIMINATÓRIA ÉPOCA 2006/2007
1ª Mão - 14-09-2006
Sp. Braga - Chievo
V. Setúbal - Heerenveen
Rapid Bucareste - Nacional
2ª Mão- 28-09-2006
Chievo - Sp. Braga
Heerenveen - V. Setúbal
Nacional - Rapid Bucareste
BRÈVE
PORTUGAL DESCEU UM LUGAR E
É 9º NO RANKING DA FIFA
Portugal desceu um lugar no "ranking" da FIFA, ocupando agora a
nona posição. O Brasil, apesar da
fraca figura no Mundial'2006,
ocupa ainda o primeiro lugar e viu
aproximar-se a França, que subiu
dois postos, mercê da vitória sobre
a Itália (3-1) em jogo referente à
qualificação para o Euro'2008.
A Itália, campeã do mundo, não
ganhou nenhum jogo após a vitória
na Alemanha e desceu dois lugares,
sendo agora a 5ª classificada.
CLASSIFICAÇÃO:
1º Brasil 1574 pontos;
2º França 1534 (+ 2);
3º Argentina 1492;
4º Inglaterra 1477 (+1);
5º Itália 1474 (-3);
6º Holanda 1327;
7º República Checa 1312 (+3);
8º Alemanha 1291 (+1);
9º PORTUGAL 1272 (-1);
10º Espanha 1255 (-3);
L'ANGOLA ORGANISE LA CAN 2010
L'Angola a été choisi par la
Confédération Africaine de Football
(CAF) pour organiser la Coupe
d'Afrique des Nations (CAN) en
2010. L'annonce a été faite le 4
septembre au Caire, en Egypte. La
candidature angolaise a été préférée à celles du Nigeria, de la Libye
et du Gabon/Guinée Equatoriale.
La prochaine édition de la CAN
aura lieu au Ghana, en 2008.
La proposition présentée par
l'Angola prévoit la construction de
quatre nouveaux stades, avec une
capacité supérieure à 20 000
places, représentant un investissement de plus de 100 millions d'euros. Ces nouveaux stades seront
construits à Luanda, Benguela,
Lubango et Cabinda.
E U R O P E
Conselho da Europa :
A “organização da grande Europa”
Faz este mes 30 anos
que Portugal, após o restabelecimento da democracia em 1974,
aderiu ao Conselho da Europa
(22 de Setembro de 1976). Esta
organização europeia, fundada
em 1949 (sendo a França um
dos países fundadores), tem por
valores fundamentais a democracia, os direitos humanos e a
qualidade de vida. Assim, os
seus principais domínios de
actividade centram-se nos direitos humanos, na defesa das institutições democráticas, na
coesão social e direitos sociais,
na segurança dos cidadãos, no
património cultural e natural, na educação (nomeadamente para a cidadania democrática), na cultura e no
património, na juventude e no desporto.
Sendo uma organização distinta da União
Europeia, é certo que as duas partilham valores, e que
nenhum país aderiu à União Europeia sem ter aderido
antes ao Conselho da Europa.
Proximidade com a União Europeia
Baseadas nos mesmos valores e com objectivos
comuns no que respeita à protecção da democracia,
respeito pelos direitos humanos e liberdades fundamentais e a primazia do direito, estas duas organizações
desenvolveram uma rede de relações e de cooperação.
Em 2001 foi dado um passo importante neste domínio,
através da assinatura pela União Europeia e pelo
Conselho da Europa de uma declaração conjunta sobre
cooperação e parceria que, entre outras coisas, oferece
meios mais sistemáticos de programação e definição
conjunta de prioridades. Também o hino e a bandeira
da União Europeia foram escolhidos e adoptados pelo
Conselho da Europa antes de se tornarem símbolos da
UE.
E uma esfera de acção própria
Com 46 Estados membros e 5 Estados com estatuto de observador (Canadá, Estados Unidos da América,
Japão, México e Santa Sé), o Conselho da Europa tem
AGENDA
>> atelier
PRÉSENTATION DE L’EURO
21 septembre 2006 à 9h30
Atelier : "Présentation de l’Euro
Info Centre de Paris" L’EIC de
Paris vous propose un atelier GRATUIT sur le mode de fonctionnement des réseaux français et euro-
uma estrutura e um modo de
funcionamento
independentes da União Europeia.
Por exemplo, o Comité de
Ministros, um dos principais
órgãos do Conselho da
Europa, é presidido de forma
rotativa pelos Ministros dos
Negócios Estrangeiros dos
Estados membros, por uma
duração de 6 meses, e a rotatividade segue a ordem alfabética em inglês. Outros dos órgão
do Conselho da Europa são a
Assembleia Parlamentar (que
conta com 630 membros provenientes dos parlamentos
nacionais dos Estados-membros), o Congresso dos
Poderes locais e regionais (composto por uma Câmara
de poderes locais e por uma Câmara das regiões), e o
Secretariado Geral.
A partir da queda do Muro de Berlim, em 1989, o
Conselho da Europa teve ainda outra função específica:
a de ajudar os países da Europa Central e de Leste a produzir e consolidar reformas políticas, legislativas e
constitucionais em paralelo às reformas económicas, e
de prestar apoio teórico e prático nos domínios dos
direitos humanos, da democracia local, da educação, da
cultura e do ambiente.
Entre as realizações concretas do Conselho da
Europa encontram-se cerca de 200 convenções ou tratados europeus, muitos dos quais são abertos para ratificação aos Estados não membros do Conselho da
Europa, sobre questões que incluem direitos humanos,
discriminação das minorias, ambiente, património,
prevenção da tortura e cooperação cultural, entre
outros.
Finalmente, sediado em Estrasburgo, o Conselho
da Europa abre as suas portas durante todo o ano,
sendo possível organizar visitas individuais ou em
grupo para ficar a conhecer melhor a organização mais
antiga da Europa! Para mais informações:
[email protected] e www.coe.int n
Cristina Teixeira
[email protected]
péen des Euro Info Centre et leurs
relations avec la Commission européenne. Chambre de Commerce et
d'Industrie de Paris - 27 avenue de
Friedland - 75008 Paris
Tél. : 01 55 65 73 13
>> débat
MOBILITÉ DES JEUNES
21 septembre 2006 à 18h30
Café européen : "La mobilité des
jeunes dans l'Union européenne"
Invités : Pierre Kukawka, Directeur
de recherche à la Fondation
Nationale des Sciences Politiques,
Philippe-Fabien Desigaud, correspondant régional du Programme
européen Jeunesse.
Café de la Cloche, 4 rue de la
Charité 69 002 Lyon
Infos : 04.72.07.88.88
www.europe-rhonealpes.com
JOURNÉE EUROPÉENNE DE
LA MOBILITÉ À PARIS
22 septembre 2006
"Je PARIS l’Europe pour l’emploi" sera la journée française qui
lancera officiellement le circuit
de promotion de la mobilité des
travailleurs salariés au sein de
l’Union Européenne.
2 point de rendez-vous à ParisBastille en continu de 9h00 à
18h00 :
- à l’Espace Emploi International
(EEI) au 48, bd de la Bastille
(angle de la place et du Bd de la
Bastille) ;
- au bus de la mobilité sur la
place de la Bastille.
Des
conseillers
EURES
(EURopean
Employment
Services) seront toute la journée
sur ces 2 points pour accueillir,
conseiller et informer sur les possibilités d’emploi en Europe et
faire découvrir le portail européen de l’emploi.
A l’EEI, il sera possible de rencontrer :
- des entreprises qui recrutent
pour des emplois à pourvoir en
Europe ;
- des spécialistes qui assistent et
facilitent la formation et la mobilité en Europe.
Des conférences de 45 minutes
sont également proposées à l’EEI:
- 11h30 : se former en Europe
- 14h30 : recrutement et mobilité
en Europe
- 15h30 : le contrat de travail en
Europe et la protection sociale
Pour assister à ces conférences,
inscription préalable obligatoire
par courriel :
[email protected].
Vous devez impérativement préciser (toute demande d’inscription incomplète ne sera pas
prise en compte) :
- vos nom et prénom
- vos coordonnées complètes
- le cas échéant votre n° d’inscription à l’ANPE
- l’intitulé de la conférence à
laquelle vous souhaitez assister
Un courriel de confirmation
d’inscription vous sera adressé
dans les 48h. www.emploi-international.org/Eei/mobilite.pdf
L’association Cap Magellan sera
également présente à cette journée à travers son Département
Stages et Emplois.
Plus d’informations :
Association Cap Magellan
www.capmagellan.org
23
R O T E I R O
G A S T R O N O M I E
Doçaria Tradicional da Região do Douro
ALETRIA
RABANADAS
Ingredientes :
125 gr de massa de
aletria, 250 gr de
açúcar
4 gemas de ovos,
limão, canela em
pau e em pó qb.
Preparação:
Introduz-se os ovos inteiros e as gemas num
alguidar. Acrescenta-se o açúcar e bate-se bem
até obter um preparado branco e espumoso.
Junta-se a farinha e bate-se até a massa ficar
bem ligada e homogénea. Deita-se num tabuleiro alto, bem untado e leva-se ao forno em lume
brando até cozer. Entretanto faz-se uma calda
em ponto de espadana com o restante açúcar e a
água. Uma vez a massa cozida, vira-se sobre um
guardanapo e deixa-se arrefecer. Corta-se
depois em rectângulos e 5 cm de espessura, passam-se pela calda de açúcar e deixam-se secar.
CAVACAS DE RESENDE
Ingredientes:
8 ovos e 7 gemas, 750 gr de açúcar, 280 gr de
farinha, 2 dl de água, Manteiga q. b.
Preparação:
Introduz-se os ovos inteiros e as gemas num
alguidar. Acrescenta-se o açúcar e bate-se bem
até obter um preparado branco e espumoso.
Junta-se a farinha e bate-se até a massa ficar
bem ligada e homogénea. Deita-se num tabuleiro alto, bem untado e leva-se ao forno em
lume brando até cozer. Entretanto faz-se uma
calda em ponto de espadana com o restante
açúcar e a água. Uma vez a massa cozida, virase sobre um guardanapo e deixa-se arrefecer.
Corta-se depois em rectângulos e 5 cm de
espessura, passam-se pela calda de açúcar e
deixam-se secar. n
ADRESSES UTILES
PAU BRAZIL
32, rue Tilsit 75017 Paris
M° Charles de Gaulle
tél : 01 53 57 77 66
FAVELA CHIC
18, rue du Faubourg du temple
75011 Paris M° Bastille
tél : 01 40 21 38 14
PARIS MADEIRA
28 rue Caumartin
75009 Paris
tél : 01 47 42 63 65
RELAIS FORESTIER
Ingredientes:
2 cacetes com 0,5 kg cada, 0,5 l de leite, 4 ovos
inteiros, Óleo para fritar, Açúcar e canela em pó
Para a calda de açúcar: 500 gr de açúcar, 1 copo de
água, 1/2 cálice de Vinho do Porto, 1 casquinha de
laranja
Preparação:
As rabanadas deverão ser confeccionadas 1 ou 2
dias antes da data em que irão ser consumidas.
Corte obliquamente o pão em fatias com a espessura de 1 dedo. Disponha-as num tabuleiro e deite
sobre elas leite morno açucarado de modo que
fiquem bem molhadas. Bata os ovos inteiros,
esprema ao de leve as fatias de pão e de seguida
passe-as pelos ovos batidos. Frite em óleo bem
quente, virando-as cuidadosamente de modo a
que fiquem bem douradinhas dos dois lados.
Depois de fritas, escorra e polvilhe bem com açúcar e canela. Poderá opcionalmente servir a calda
de açúcar à parte ou deitar o molho sobre as fatias
já confeccionadas. Para confeccionar o molho de
açúcar misture o açúcar com a água e uma casquinha de laranja, deixe ferver durante cerca de 5
minutos e junte o Vinho do Porto. n
1 avenue Pasteur
91330 Yerres
tél : 01 69 49 34 87
CHÃO DE ESTRELAS
56, rue Henry Murger
93300 Aubervilliers
tél : 01 48 33 64 33
SAINT CYR PALACE
42 Bd Gouvion
75017 Paris
tél : 01 44 09 09 54
DOM ANTÓNIO
45, avenue Midi
94100 St-Maur des Fossées
tél : 01 43 97 99 53
SAUDADE
34 rue des Bourdonnais
75001 Paris
tél : 01 42 36 03 65
Pour référencer votre restaurant ou bar
dans cette page : contactez-nous au
01 42 77 46 89, [email protected]
V O U S
E T
V O S
P A R E N T S
Cartão do Cidadão: 5 em 1
Foi aprovado em Conselho de Ministros
de 7 de Setembro a Proposta de Lei que cria o
Cartão do Cidadão, o mais recente documento de
cidadania português. Este documento substituirá, num futuro próximo, 5 documentos: o bilhete de identidade e os cartões de contribuinte,
de eleitor, de Saúde e da Segurança Social.
Integrado na política de desenvolvimento científico e tecnológico prevista no Programa do actual
Governo Constitucional, o cartão do cidadão procura contribuir para a simplificação, agregação,
segurança e desmaterialização do acesso aos serviços públicos.
As vantagens do novo cartão
Este documento tem três grandes funções: a
de documento físico, permitindo a identificação
do cidadão, a de documento digital, que permitirá a identificação e autenticação electrónica
segura do cidadão, e a de documento de viagem,
assumindo a função do Bilhete de Identidade nas
viagens dentro do Espaço Schengen da União
Europeia.
Este novo cartão visa também promover a
modernização e os serviços electrónicos através
do recurso a meios de autenticação e assinatura
digital, pelo que será possível assinar documentos electrónicos e proceder à autenticação electrónica por telefone ou pela Internet. Será ainda
possível ter no cartão informações pessoais tais
como o grupo sanguíneo, alergias, ou contactos
de emergência.
As garantias de segurança
O Cartão do Cidadão terá garantias de segu-
rança física e
electrónica que
dificultem
ou
impeçam a sua
falsificação, bem
como a violação
da privacidade
do
cidadão.
Assim, a informação relativa
aos dados pessoais do cidadão
só poderá ser
feita com o seu
consentimento
expresso, e a
informação
sobre o cidadão
mantém-se
separada,
ou
seja, cada um
dos serviços só terá acesso à informação que lhe
corresponde. Outro dos pontos no campo da privacidade dos utentes é que o cartão não conterá
dados sobre a situação fiscal, de saúde ou de
segurança social do seu titular.
Avocats français d'origine portugaise (inscrits au Barreaux français)
qui parlent portugais :
Cabinet Christine Antunes et Karine
Coelho - 11, rue Roquépine
75008 Paris - Tel. 01 42 60 40 41
Cabinet Manuel de Carvalho
129, Av. Victor Hugo - 75016
Paris - Tel. 01 47 27 57 97
Cabinet Alexandrina Ferreira
35, Rue Hameau - 75015 Paris
Tel. 01 55 76 61 40
Cabinet Manuel Castro
6, Rue de Lisbonne - 75008 Paris
Tel. 01 53 42 34 42
Cabinet Maria Maranhão-Guitton
26, rue Beaubourg - 75003 Paris
Tel. 01 44 78 09 39
Cabinet Eduardo de Almeida Costa
14, rue de Magdburg - 75016
Paris - Tel. 01 55 73 04 03
Cabinet Isabel de Sousa Ricon
43, Bd Haussman - 75009 Paris
Tel. 01 42 66 60 60
Cabinet Elisette Alves
27, rue du Pont Neuf - 75001
Paris - Tel. 01 42 33 61 15
Avocats portugais (inscrits au
Barreaux portugais) qui sont également inscrits au Barreaux français:
Cabinet Virgínia Almeida Pires
60, Bd Montparnasse - 75015
Paris - Tel. 01 44 29 28 20
Cabinet Karine Coelho
11, rue Roquépine - 75008 Paris
Tel. 01 42 60 40 41
ADRESSES UTILES
DGACCP
Av Visconde de Valmor, 19
1000 Lisboa
Tél : 00 351 21 792 97 00
AMBASSADE DU PORTUGAL
3 rue Noisiel 75016 Paris
Tél : 01 47 27 35 29
CONSULAT GENERAL DE PARIS
6-8 rue Georges Berger
75017 Paris
Tél : 01 56 33 81 00
CONSULAT DE VERSAILLES
O projecto-piloto do cartão será lançado no
final deste ano nos Açores, e só depois será distribuído no resto do território nacional. Estimase assim que em 2008 os cidadãos que vejam o
seu Bilhete de Identidade caducar possam já
pedir um Cartão do Cidadão. O lançamento deste
cartão, resultado de uma parceria entre os
Ministérios da Administração Interna, Finanças,
Segurança Social, Saúde e Justiça, com nove serviços da administração central e 4.259 Juntas de
Freguesia, permitirá a extinção de 40 milhões de
documentos actualmente emitidos pelos organismos públicos. Para mais informações: www.cartaodocidadao.pt n
Cristina Teixeira
[email protected]
65 avenue du maréchal Foch
BP 174 78 000 Versailles
Tél : 01 39 50 15 73
CONSULAT DE NOGENT
4 avenue des Maronniers
94 130 Nogent sur Marne
Tél : 01 45 14 27 27
CNAV (Caisse Nationale
d’Assurance Vieillesse)
Assurés résidents au Portugal :
15 avenue Louis Jouhanneau
37078 Tours Cedex 2
Tél : 02 47 88 74 08
Portugais dans la région parisienne :
CNAV 110.112 avenue de
Flandre
75019 Paris
Tél : 01 40 37 37 37
25
R O T E I R O
T V / R A D I O / W E B
N O S
S É L E C T I O N S
Novo formato
>> informations
para o semanário Expresso
O
semanário
Expresso estreou no
sábado 9 de Setembro o
seu novo formato, mais
reduzido.
O novo formato
«mais compactado e
mais fácil de ler», acompanha as tendências dos
jornais europeus e americanos, indicou o director
do
semanário,
Henrique Monteiro.
Trata-se do formato «berliner» que é «mais
pequeno que o Expresso», por isso, «mais cómodo de ler e mais compactado, permitindo dar
mais informação em menos espaço», explicou
Henrique Monteiro, depois da apresentação da
nova «cara» do jornal.
A mudança no semanário estava a ser preparada há já dois anos e deve-se à «necessidade de
posicionar o Expresso perante a evolução muito
rápida dos órgãos de comunicação social», justificou o director.
Questionado sobre a altura da apresentação
da nova imagem do jornal, Henrique Monteiro
afasta qualquer relação com novo semanário Sol
T É L É V I S I O N
>> Informação
MAR PORTUGUEZ
Há milhões de portugueses espalhados pelo mundo fora. Há muito mais
milhões ainda de falantes da língua
portuguesa. A SIC Notícias sai, por
isso, à procura dos mais importantes
acontecimentos directamente relacionados com a lusofonia e apresenta-os num magazine exclusivamente
falado em português.
Apresentação :
Pedro Mourinho e Flávia Bellini.
que sairá nas
bancas
uma
semana depois
do
novo
Expresso.
«A
única
preocupação é
com o Expresso e
com as tendências dos jornais
no mundo», afirmou, sublinhando que não pretende «combater qualquer jornal». «Saudamos todos os que aparecem e temos
pena daqueles que desaparecem», acrescentou.
O importante nesta transformação é «eliminar gorduras das notícias e ir directos ao assunto», explicou. Com o novo formato e grafismo,
mais cor e mais compactado, o director do
semanário espera atingir até ao final do ano 130
mil leitores, superando os actuais 120 mil.
No entanto, Henrique Monteiro considerou
ser uma meta difícil de atingir devido ao decréscimo registado no primeiro semestre de 2006.
O preço do novo Expresso passa a ser 2,80
euros em vez dos actuais 3 euros.n
Source : Lusa
Reportagens sobre as actividades
das comunidades lusófonas espalhadas pelo mundo fora, entrevistas,
opinião e desenvolvimento de temas
que são do interesse de quem vive
fora de Portugal. Destaque também
para as revistas lusófonas editadas
no mundo inteiro.
Apresentação de Carla Diogo
e-mail : [email protected]
Sexta-feira em directo às 21.30
>> Entretenimento
PORTUGAL NO CORAÇÃO
Um talk-show ligeiro e informal.
Quem passar por aqui... leva
Portugal no coração.
Apresentação de José Carlos
Malato, Merche Romero e Maria
João Silveira
Todos os dias às 14h30
R A D I O
>> Informação semanal
HIP HOP
TRANZIT
O jornal das comunidades portuguesas na RTP Internacional.
Hip
Hop
Tranzit, c'est la
1ère émission
26
Durée : 1 heure
Apresentação : DJ Lusitano
Samedi de 00h à 1h et de18h à 20h
BACK STAGE
Interview d'un artiste ou groupe de
variété
Durée : 1 heure
Présentée par Ester de Sousa
Mercredi de 23h à 00h, rediffusion
le dimanche de 14h à 15h
PLANETA ROCK
Rock et Pop/Rock... exclusivement
Durée : 2 heures
Présentée par Ester de Sousa
Samedi de 15h à 17h, rediffusion le
vendredi de 0h à 2h
>> Cultura
>> musique
COMUNIDADES
Hip Hop 'R'n'B de Radio Alfa, présentée par Dj Lusitano, avec 1h d'inédits US, Tuga !!!
GERAÇÃO X
Magazine culturel
Durée : 2 heures
Présentée par José Marinho
Samedi de 12h à 14h, rediffusion le
lundi de 23h à 0h
EMBAIXADA ABERTA ET ESPAÇO
PUBLICO
L'Ambassade du Portugal répond
aux auditeurs le premier mardi de
chaque mois avec la participation
de Mr Vitor GIL. Les autres mardis
des débats sur l'actualité (Espaço
Público) avec l’intervention des
auditeurs en direct.
Durée : 35 minutes
Présentée par Vitor Gil et Daniel
Ribeiro
Mardi de 18h à 18h35
ENTREVISTA
Interview d'un acteur de l'actualité
politique et culturelle.
Durée : 30 minutes
Présentée par Daniel Ribeiro
Samedi de 9h à 9h30
>> vie et association
ESPAÇO ABERTO
Acitivité des associations portugaises.
Durée : 2h30
Présentée par Francisco,Manuel
Pinto Lopes et Almicar Sanches
Samedi de 9h30 à 12h
>> Entretenimento
RADIO RGB
>Émission Bonjour Portugal
Présentation de
Sílvio LEAL
L'émission
part
à
la
découverte du
Portugal à travers ses musiques, ses expressions et
sa culture lusophone (Brésil, Cap
Vert, Angola, Mozambique).
Dimanche de 10h00 à 12h00
>Emission Planète Lusophone
Présentée par Sílvio Leal
Emission musicale lusophone avec
de nombreux invités.
Samedi de 12h00 à 14h00
Des associations
Une coordination
w w w. c c p f . i n f o
S P O R T
Vanessa Fernandes
vice-campeã mundial de triatlo
A portuguesa Vanessa Fernandes sagrou-se no Domingo 3 de Setembro de 2006 vice-campeã mundial de triatlo,
ao terminar a prova, que decorreu em Lausana, Suíça, em 02:04.48 horas, a apenas 45 segundos da vencedora, a
australiana Emma Snowsill. Vanessa Fernandes confirmou a evolução na elite do triatlo. A triatleta gaiense conquistou assim a primeira medalha num Mundial.
BREVE
2004, na altura com apenas 18 anos.
Num percurso duro e ao gosto de
Vanessa, a portuguesa cumpriu os 1500
metros da natação em 19.06 minutos, os
40 quilómetros do ciclismo em 109.54
horas e os 10 quilómetros da corrida em
34.46 minutos.
No final da natação, a portuguesa
saiu da água na quarta posição, mostrando logo aí que estava a lutar pelo título. O
ciclismo serviu para definir melhor o
grupo das favoritas, com Vanessa, muitas
vezes, a assumir a frente da prova. No
entanto, Snowsill soube fazer a diferença
no início da corrida de atletismo e destacou-se para assegurar a vitória, apesar de
ter passado por uma ligeira quebra.
"Estou muito feliz com o segundo
>> ligue des champions
DECO OBTIENT LE PRIX DU MEILLEUR
MILIEU DE TERRAIN EN LIGUE DES
CHAMPIONS
L'international portugais Deco, vainqueur
de la Ligue des Champions avec le Barça, a
obtenu le prix du meilleur milieu de terrain
de la compétition de la Ligue des
Champions. Deco avait déjà obtenu cette
distinction en 2003/2004, lorsqu'il évoluait
au FC Porto. Le prix du meilleur joueur a été
une nouvelle fois attribué à Ronaldinho.
>> football de plage
LE BRÉSIL S'IMPOSE AU PORTUGAL EN
FINALE
Le Brésil a remporté le
20 août son 9e
Mundialito de football de
plage en battant le
Portugal 3-1, à Portimão.
La finale s'est jouée
devant un public très
nombreux et sous une
grande chaleur, qui a
empêché les joueurs de
pratiquer le football hallucinant de la première phase de la compétition.
Le Brésil a pris rapidement l'avantage par Bruno
(2e) et Sidney (5e). Les Portugais ont réduit le
score par Alan à 20 minutes de la fin de la première mi-temps et auraient même pu revenir
dans le match si Jonas n'avait pas raté un penalty. C'est Sidney qui fixera le résultat final, à une
minute de la fin du match. Dans le match pour la
3e place, l'Argentine a battu l'Angleterre 5-3.
>> athlétisme
MÉDAILLE D'ARGENT POUR NAIDE GOMES
L'athlète portugaise Naide Gomes a obtenu la
médaille d'argent à l'épreuve du saut en longueur
au
Championnats
d'Europe
d'Athlétisme de Göteborg, en Suède. Naide
Gomes a effectué un saut de 6,84 m, qui n'a
pas pu être homologué comme record national
en raison du vent favorable. C'est la Russe
Lyudmila Kolchanova qui a remporté la
médaille d'or, avec un saut de 6,93 m, et la
médaille de bronze est allée à sa compatriote
Oksana Udmurtova (6,69 m).
Source : luso.fr
28
Vanessa Fernandes é uma das grandes
esperanças portuguesas para os Jogos
Olímpicos de Pequim 2008
A medalha de prata conquistada em Lausana fez com que Vanessa
Fernandes reforçasse a condição de líder
dos rankings mundial e da Taça do
Mundo e o mais provável é que termine o
ano como número 1 nas duas vertentes.
A tricampeã europeia terminou a
prova 204.48 horas, a 45 segundos de
Emma Snowsill. O pódio ficou completo
com outra australiana Felicity Abram,
que entrou na meta 26 segundos depois
de Vanessa. Depois de ter sido quinta
classificada em 2004 e quarta em 2005,
Vanessa Fernandes provou em Lausana
que reúne todas as condições para vir a
tornar-se na rainha do triatlo mundial. A
poucos dias de completar 21 anos (a 14 de
Setembro), a triatleta do Benfica conseguiu na Suíça um dos poucos pódios que
lhe faltavam no palmarés.
Vanessa Fernandes é uma das
grandes esperanças portuguesas para os
Jogos Olímpicos de Pequim 2008, depois
de ter sido oitava classificada em Atenas
lugar, mas não fiquei totalmente satsifeita com a minha prova", disse Vanessa
Fernandes, mostrando uma autoexigência sem limites.
"Como é sabido, tive uma lesão no
tendão de aquiles durante o estágio, mas
isso não é desculpa, pois senti que poderia ter ganho a prova", revelou a triatleta,
que fez questão em não retirar merecimento à vitória da australiana. "Perdi
porque a australiana andou mais do que
eu. Disso não há dúvidas", referiu. Sem
tempo
para
descansar,
Vanessa
Fernandes não regressa para já a
Portugal, pois no próximo sábado participa em mais uma etapa da Taça do Mundo,
em Hamburgo (Alemanha).
A poucos dias de completar 21 anos
(14 de Setembro), Vanessa Fernandes
conseguiu na Suíça um dos poucos pódios
que lhe faltavam no palmarés. n
Carlos Ferreira
[email protected]
Duas medalhas de ouro
para Francis Obikwelu
Francis Obikwelu teve uma prestação no Campeonato de Europa em Göteborg na Suécia que ficará para a História da
presença portuguesa nos Europeus de Atletismo. Obikwelu tornou-se o primeiro atleta em 28 anos a conseguir ganhar as
provas de 100 e 200 metros no mesmo campeonato de Europa.
dupla vitória. Mas
esta medalha nos
200 metros é decididamente
mais
importante e preciosa que a dos
100", referiu o velocista, disposto a
"fazer mais por
Portugal, que tem
um povo fantástico".
O atleta português deixa assim os
Europeus
de
Atletismo de 2006
com uma prestação
invejável vencendo
as duas provas onde
competiu,
com
tempo ainda para
bater
novos
recordes nacionais
“Estive à espera desta medalha quatro
anos e agora sim, posso gabar-me de conseguir a dupla vitória.”
Duas medalhas de ouro, uma nos
100 metros e agora nos 200 metros, fazem de
Francis Obikwelu o atleta português mais
medalhado nos Europeus de Atletismo (contando com a medalha de ouro nos 100 metros e a de
prata obtida em 2002).
O atleta de origem nigeriana, naturalizado
português desde 2001, continua a fazer história
e agora tornou-se no primeiro representante
luso a conseguir duas medalhas de ouro na
mesma competição internacional de grande
dimensão.
Também para a história entra o facto de
Obikwelu ter conseguido, 28 anos depois, repetir a proeza do mítico italiano Pietro Mennea, o
último atleta a ganhar os 100 e os 200 metros
nuns Europeus. E Obikwelu tem... 28 anos.
"Estive à espera desta medalha quatro anos
e agora sim, posso gabar-me de conseguir a
(9.99 segundos nos 100 metros e 20.01 nos 200
metros).
O Presidente da República enviou uma
mensagem de felicitações ao velocista Francis
Obikwelu pela conquista de duas medalhas de
ouro. Na mensagem, Cavaco Silva considera
um "feito desportivo extraordinário" as duas
vitórias de Obikwelu e felicita o português de
origem nigeriana "por mais estas honrosas classificações, a par de outras notáveis actuações
em diversas provas nas quais tem participado".
"Com estas vitórias, alicerçadas nas suas qualidades desportivas e também pessoais, contribuiu uma vez mais para a valorização do atletismo português e a projecção do desporto em
Portugal", afirma Cavaco Silva na carta enviada
ao atleta. n
Carlos Ferreira
[email protected]
BREVE
>> football
LPFP : UN LOUREIRO EN REMPLACE UN
AUTRE
Hermínio
Loureiro a été
élu à la tête de
la
Ligue
Portugaise de
F o o t b a l l
Professionnel
(LPFP), garantissant que "le
football professionnel va entrer dans un
nouveau cycle de consolidation et de croissance".
Hermínio Loureiro qui va remplacer
Valentim Loureiro, le célèbre "Major",
ancien dirigeant du Boavista, a été élu avec
39 des 48 votes possibles. Il avait le soutien
du Sporting et du FC Porto mais la vive
opposition du Benfica. Par ailleurs, le président du Nacional (Madère) a contesté son
élection pour des irrégularités dans la
réception des listes.
MANICHE TROIS ANS À L'ATLÉTICO DE
MADRID
L'international portugais
Maniche a signé à l'Atlético
Madrid pour trois ans.
L'ex milieu de terrain du
Dynamo de Moscou va
retrouver deux autres
Portugais : Costinha, également en provenance de
Moscou, et le jeune José
Castro, qui représentait l'Académica la saison
dernière. Il retrouvera aussi un autre ancien
joueur du club moscovite, le Grec Seitaridis.
Maniche, 28 ans, arrive en Espagne après une
excellente campagne au Mundial 2006, où il
aura marqué deux buts, dont un décisif face
aux bouchers bataves, en huitièmes de finale.
L'ex joueur du FC Porto, avec qui il a gagné
une Ligue des Champions et une Coupe de
l'UEFA, est régulièrement retenu en sélection
nationale depuis le 23 mars 2003, face au
Brésil. Avec 38 sélections, il a marqué 6 buts.
Le montant du transfert serait de l'ordre des 9
millions d'euros.
Source : luso.fr
29
S C I E N C E S
Dupla portuguesa
descobre “molécula destruidora”
Uma equipa de investigadores portugueses conseguiu pela primeira vez determinar a estrutura tridimensional da
ribonuclease II (RNase II) bacteriana, uma enzima que degrada moléculas de ARN, segundo um estudo publicado no
dia 7 de Setembro de 2006 na revista científica Nature.
A ribonuclease II é uma enzima
que degrada moléculas de ARN (ácido ribonucleico), que são os mensageiros do genoma, ou seja, transportam a informação dos
genes para as células para que estas produzam as proteínas (os constituintes e responsáveis pelo metabolismo celular). A equipa de investigadores, quase todos do
Instituto de Tecnologia Química e Biológica
(ITQB) da Universidade Nova de Lisboa,
determinou agora pela primeira vez a estrutura tridimensional da RNaseII, o que lhes
permitiu perceber como funciona esta enzima. De acordo com um comunicado do
ITQB, durante muitos anos acreditou-se que
a ligação entre o genoma e a aparência e o
funcionamento de um organismo se podia
resumir à explicação do ADN [ácido desoxir-
Desde que seja suficientemente longo, o ARN
é puxado para dentro da molécula onde é
degradado rapidamente pela cauda, subunidade a subunidade, até sobrarem quatro.
Nessa altura, a pequena molécula de ARN
fica solta na cavidade catalítica e é libertada.
"Apenas com a sequência da RNase II nunca
teríamos decifrado a sua estrutura, porque
esta enzima tem um domínio catalítico cuja
forma e arquitectura agora reveladas são
completamente inovadoras", diz outra das
autoras do estudo, Maria Arménia Carrondo.
"Só a partir do conhecimento da estrutura se
consegue explicar a nível atómico a acção
biológica das moléculas. Mas os grandes saltos em termos científicos só se fazem quando
se conseguem juntar os dados bioquímicos a
esse conhecimento. Foi, por exemplo, o que
SÓCRATES ANUNCIA PRÉMIO NACIONAL
DE MÉRITO PARA PROFESSORES
Conhecer a estrutura destas enzimas abre
agora novos caminhos.
O primeiro-ministro português, José
Sócrates, anunciou em Conceição de Faro, a
criação este ano lectivo de um prémio nacional para os professores, que valorize o seu
papel na sociedade e que distinga «o mérito
dos bons professores».
Discursando durante a inauguração da nova
Escola Básica do 1º ciclo daquela povoação
nos arredores da capital algarvia, que visitou na companhia da ministra da Educação,
o chefe de Governo apresentou o prémio
como «uma homenagem à condição de professor». Num discurso centrado na valorização do papel dos profissionais do ensino e
das gestões escolares, José Sócrates afirmou
que a instituição do prémio - cujos termos
em concreto não referiu - é «um sinal claro
de que o Governo deseja fazer um apelo a
toda a comunidade educativa para que melhore e evolua, para servir melhor os alunos». Valorizar a condição de professor e
valorizá-lo socialmente e, por outro lado,
compensar «o mérito, dos bons professores
e as boas práticas» são, segundo o primeiroministro, as duas razões para instituir o
galardão. José Sócrates evidenciou as novidades para este ano, nomeadamente a colocação dos professores por um período de
três anos, que considerou ser «uma reclamação de há muito das escolas, das famílias
e dos professores».
ribonucleico] para o ARN e deste para a proteína. Mas os cientistas foram encontrando
uma variedade enorme de ARNs diferentes
que regulam e catalizam um grande número
de actividades celulares. "É o que nós chamamos o mundo do ARN", afirma Cecília
Arraiano, uma das autoras do artigo, explicando que "é muito importante para a célula
controlar o número, o tipo e a qualidade dos
diferentes ARNs a cada momento, porque é
assim que a expressão dos genes é regulada e
é por isso que o estudo de enzimas como a
RNase II se torna tão essencial". Recorrendo
a uma técnica designada de cristalografia de
raios X, os investigadores conseguiram determinar em detalhe duas estruturas moleculares - uma RNase II funcional e uma RNase
II alterada, que se liga ao ARN sem o degradar - e assim explicar a interacção da enzima
com o ARN. Sabe-se agora por que é que a
RNase II degrada apenas alguns tipos de
ARN, lineares e de cadeia simples, e não
degrada ADN, por que prefere ARNs a partir
de determinado tamanho e por que é que o
produto final é sempre o mesmo. A estrutura mostra que há duas regiões que se ligam ao
ARN: uma de ancoragem e outra catalítica.
BREVE
30
aconteceu com a revelação da estrutura do
ADN em meados do século XX", acrescentou.
Todos os seres vivos têm enzimas como a
RNase II envolvidas em diversos processos,
como a divisão celular. Conhecer a estrutura
destas enzimas abre agora novos caminhos e
permite, por comparação, prever o seu comportamento noutros organismos ou vir a
identificar potenciais alvos para fármacos
que regulem a sua função. Esta descoberta
resultou da colaboração entre dois laboratórios do ITQB, considerado um dos maiores
centros de investigação portugueses dedicado às ciências da vida, tendo o projecto de
investigação sido financiado pela Fundação
para a Ciência e Tecnologia. Dada a sua
importância na área, este artigo será ainda
comentado no "News and Views" da edição
de Setembro da "Nature Structure &
Molecular Biology". Este é o segundo artigo
que o ITQB publica na Nature em 2006 e é
um dos poucos artigos científicos publicados
nesta revista científica em que o trabalho foi
totalmente coordenado e desenvolvido por
uma instituição portuguesa. n
Carla Vicente
[email protected]
E N S E I G N E M E N T
Estudo da OCDE
sobre educação em Portugal
Portugal é o país da OCDE onde a população adulta passou menos tempo no sistema de ensino, com apenas oito anos e meio,
menos 3,4 do que a média dos países da organização segundo um relatório «Panorama da Educação de 2006» da OCDE. Nesse
mesmo relatório é indicado que os professores portugueses são dos que menos recebem no início da profissão.
De acordo com o relatório «Panorama
da Educação de 2006», da Organização para a
Cooperação e Desenvolvimento Económico
(OCDE), Portugal surge no fim da lista sobre o
tempo que a população entre os 25 e os 64 anos
passou em estabelecimentos de ensino.
No topo da escala surge a Noruega, onde a
população permanece em média quase 14 anos
no sistema educativo, seguida da Alemanha,
Dinamarca e Estados Unidos, todos acima dos 13
anos. Por oposição, Itália (10,1), Turquia (9,6),
México (8,8) e Portugal (8,5) surgem na cauda da
tabela, sendo a média da OCDE de 11,9 anos. Nos
países que integram a organização, o número de
pessoas entre os 25 e os 34 anos que concluíram
o ensino secundário tem vindo a aumentar, sendo
que em 22 Estados a percentagem varia entre os
73 e os 97 por cento. Em Portugal, esta percenta-
PROFESSORES LUSOS SÃO DOS QUE
MENOS RECEBEM NO INÍCIO
Os professores portugueses são dos que
menos recebem no início da profissão, entre os
docentes dos 30 países da OCDE, mas integram
os mais bem pagos quando atingem o topo da
carreira, segundo o mesmo estudo da organização. De acordo com o relatório da OCDE, os
docentes portugueses do Ensino Básico e
Ensino Secundário ganham pouco mais de 15
mil euros anuais nos primeiros anos de trabalho, menos cerca de 5.500 euros do que na
média dos países analisados.
A meio da carreira, com 15 anos de experiência, os docentes portugueses continuam a
receber menos do que a média da OCDE, ainda
que a diferença seja já menos significativa, uma
situação que se altera apenas quando atingem o
Portugal é o país da OCDE onde a população adulta passou menos tempo no sistema de ensino.
gem situa-se nos 40 por cento, o quarto valor
mais baixo depois do México (25), Turquia (33) e
Brasil (38), quando a média da OCDE é de 77 por
cento.
Em 23 dos 30 países da OCDE analisados,
bem como em Israel e na Federação Russa, países
associados, mais de 60 por cento das pessoas
entre os 25 e os 64 anos terminaram, pelo menos,
o 12º ano, um cenário um pouco diferente em
países como Portugal, Espanha, Turquia, México
e Itália, onde menos de metade daquela faixa etária completou o secundário. Neste aspecto,
Portugal surge no penúltimo lugar da lista com
apenas 25 por cento da população entre os 25 e os
64 anos a terminar, pelo menos, o ensino
secundário, quando a média da OCDE é de 67 por
cento, apenas à frente do México, com 23 por
cento. Quanto ao ensino superior, o relatório
indica que em Portugal cerca de 20 por cento das
pessoas entre os 25 e os 34 anos possuem um
diploma universitário, mas que aquele valor cai
para 10 por cento quando analisada a faixa etária
entre os 45 e os 54 anos.
topo da carreira. Nos escalões mais elevados,
onde se encontram cerca de metade dos 180
mil professores em Portugal, o cenário muda
radicalmente, uma vez que os docentes passam
a ser dos que mais recebem, auferindo anualmente cerca de 39 mil euros, em média mais
três mil do que o geral. A diferença é ainda mais
significativa nos professores do 1º e 2º ciclos,
cujo ordenado é superior à média verificada nos
países da OCDE em mais de 5.500 euros. Nesta
fase da carreira, os professores portugueses são
apenas ultrapassados em termos de vencimento pelos colegas de países como a Áustria,
Alemanha, Irlanda, Japão, Coreia, Espanha e
Suiça, numa lista liderada pelo Luxemburgo,
que paga aos docentes com mais experiência
um vencimento superior a 91 mil euros anuais.
No total, o salário dos professores em
Portugal é 1.75 vezes superior a o Produto
Interno Bruto (PIB) per capita, um valor só
ultrapassado na Coreia, Turquia e México. n
Carla Vicente
[email protected]
CURSO DE PORTUGUÊS
Turmas das crianças:
a) Turma da manhã - aos sábados- das
10.00 às 12.00 para crianças de 3 até
4 anos - Professora Márcia de Castro Local: Maison du Brésil - 7l
boulevard Jourdan - 75014 Paris
b) Turma da tarde - aos sábados-das 15.00
às 17.00 para crianças de 5 até
6 anos- Professora Marcolina Roussel Local: Maison du Brésil
c) Turma da tarde - aos sábados - das 15.00
às 17.00 para crianças de 7 até
8 anos - Professora rosangela Alix - Local :
Maison du Brésil
d) turma da manhã - às quartas-feiras - das
10.00 às 12.00 para crianças de
10 até 12 - Professora Catarina Marmo Local: Association Saint Vincent de
Paul, 12 rue Bossuet - 75010 Paris
NOVO PARA ADULTOS
Curso de português a partir da música brasileira - às quartas-feiras - das 19.00 às
21.00 - Professor José Vidiga
Local : Maison du Brésil
Mais informações :
www.association-biao.com
31
N U I T S
TOURNÉE SUMMER CLUBBER AU PORTUGAL
Império Romano
Império Romano
Império Romano
Black Jack
32
L U S O P H O N E S
Summer Clubber 20
LA SOIREE « SUMMER CLUBBER »: TOME 1
Le vendredi 14 juillet 2006, l’association
Cap Magellan, en partenariat avec la Costa do
Sol, Caixa Geral de
Depósitos, Fidelidade
Mundial et la Sécurité
Routière a présenté à la
Costa do Sol la cinquième édition de la
Summer Clubber, première étape d’une tournée qui s’est e déroulera
tout l’été au Portugal.
Cette soirée fut l’occasion de lancer l’édition 2006 du Guide pratique
de l’Eté. Cette initiative s’inscrit dans la campagne de Sécurité Routière de Cap Magellan
«Sécur’été 2006 - Verão em Portugal», qui se
déroulera tout l’Eté sur les routes de France,
d'Espagne, du Portugal et qui vise à sensibiliser
les jeunes, notamment aux actions de prévention routière afin d'éviter les dangers de la
route.
Cette soirée Summer Clubber a ainsi permis de réunir plus de 2000 personnes et fut
l’occasion de partager des moments privilégiés
avec les lusophones, lusodescendants et autres
franco-portugais, en les sensibilisant sur les
actions de la Sécurité Routière avant les
départs. De plus, les membres de notre équipe
ont distribués des sacs avec des cadeaux et le
Guide de l’Été. Un tirage au sort a permis à
Sophie Romao (91) de gagner un aller–retour
en avion vers le Portugal avec la TAP Portugal.
Tous ont eu l'occasion d'assister à un miniconcert des deux participants lusophones de
l'émission "La Nouvelle Star", Bruno et Cindy,
qui n'ont pas hésité à faire la fête sur la piste de
danse. Un bon avant-goût de vacances…
Cap Magellan se félicite de ce succès
rendu possible, notamment, grâce à l’appui
de ses partenaires : Caixa Geral de Depósitos,
Tous ont pu ren
Cindy de "La Nou
006 un été très tendance!
encontrer Bruno et
uvelle Star".
TOURNÉE SUMMER CLUBBER AU PORTUGAL
Black Jack
Costa do Sol, Fidelidade Mundial, TAP
Portugal, Estradas de Portugal, Centro
Rodoviário Português, Aenor, Brisa, Macif,
Ministério da Administração Interna,
Instituto Português da Juventude, RTP et
bien sûr la Sécurité Routière.
SECUR'ETE 2006 - VERÃO EM PORTUGAL :
TOME 2
Après une nouvelle campagne d’information et de sensibilisation sur le trajet
France/Portugal, au mois d’août, notamment
aux entrées du Portugal (A7 et A24 par la frontière de Vila Verde da Raia près de Chaves, A3
par la frontière de Valença do Minho, A25 par la
frontière de Vilar Formoso), ce sont les soirées
estivales qui ont été l’objet de toutes les attentions avec la déjà incontournable tournée
Summer Clubber 2006 orchestrée par la Costa
Team de D. Pedro avec Dj IVZ, deux barmans et
deux danseurs pour enflammer les nuits de
quelques uns des meilleurs clubs portugais. Un
véritable marathon qui est passé par les
BIBLIOTECA de Chaves, LOOK’S de Vila Real,
PAGODE de Monção, IMPERIO ROMANO de
Marinha Grande, GREEN'S de Fafe, l’incontournable QUEEN'S de Lisbonne, le mythique
PALACE KIAY de Leiria, le must BLACK JACK
de Vilamoura et MERCADO de Fafe. Sans
oublier la 9° Rencontre Européenne des Jeunes
Lusodescendants à Castelo Branco 2006 et l’inoubliable soirée au REPUBLICA. Au final, plus
que des soirées, des instantanés de plaisir pur et
un cocktail détonant avec des clubs qui jouent le
jeu pour le plus grand bonheur des présents. ET
vous, vous étiez où ? Alors pour 2007, une seule
préparation : les nuits intenses à la Costa do Sol,
fraîchement rénovée avec sa présentation le 22
septembre. Mot de passe : Só quero música! n
Carlos Ribeiro
[email protected]
Mercado Bar
Pagode
Pagode
Palacio Kiay
Ré-ouverture de la discothèque Costa
do Sol, LA discothèque de la région
parisienne le 22 septembre 2006 avec
une nouvelle décoration....
Costa do Sol- 184 rue de paris - 94190
Villeneuve Saint Georges
Infoline : 01 43 89 06 06
www.lacosta.fr
33
V O Y A G E S
Segredos às portas de Lisboa:
à volta da serra de Montejunto
Na região Oeste há uma serra poucas vezes referenciada como destino de passeio. Mas é pena, porque tem pontos de visita únicos como a Real
Fábrica do Gelo. E depois as povoações à volta têm muita História para contar. Venhas do norte ou do sul o passeio começa na aldeia da Ota. Estaciona o
carro na pacata (por enquanto) povoação e passeia por lá. Em menos de meia-hora ficas a conhecer todo o povoado. Aqui sobressai uma igreja, do Divino
Espírito Santo. Volta novamente ao fim da longa descida da EN1 e vira para norte, na direcção de Abrigada. Assim ficarás com uma ideia do hoje e do
amanhã, com o novo aeroporto em pleno voo.
34
Vais dirigir-te para norte e como tal atenta no
Monte de São Francisco que, por muito que te
custe a acreditar, vai ser totalmente removido pois
encontra-se no enfiamento da pista do novo aeroporto. Continua então na direcção de Paúla, Atalaia
e Vila Verde dos Francos, povoações de passagem
que te vão indicando as direcções para a serra de
Montejunto, o ponto mais elevado da região Oeste.
Aproximas-te da serra por uma estrada florestal,
onde ainda poderás ver moinhos de vento (já sem
estarem em actividade) nos cumes.
Os segredos que a serra esconde
Segue as indicações até ao Quartel da Força
Aérea onde, ao lado se situa a Real Fábrica do Gelo,
antecedida por um bem cuidado parque de merendas. O fabrico começava no final do mês de
Outubro, altura em que se enchiam os mais de 40
tanques. Quando a água atingia o estado sólido, era
transportada para os dois silos abrigados para o
efeito, ali ao pé. Os blocos de gelo eram depois
transportados em carros de bois até ao Tejo,
passar pela aldeia de Pragança. O Cadaval é conhecido pelo cultivo da vinha e da produção de pêra
rocha, um produto DOP. Visita ainda a Igreja
Matriz, que possui telas quinhentistas e um lambril de azulejos do século XVII, na zona mais antiga da vila, e o museu regional. Este último, de visita gratuita, revela-se uma agradável surpresa pela
sua apresentação e organização da informação. Se
passares pela Adega Cooperativa toma atenção ao
Moinho das Castanholas, ao estilo “americano”.
De armação metálica, torre e velas em ferro era
muito comum neste concelho que chegou a ter 36
destes em funcionamento. Este engenho foi
construído nos anos 50 e terminou a actividade há
pouco mais que uma década. Também o
Bombarral é uma região fértil. Chegou a ser granja (abegoaria) do Mosteiro de Alcobaça. Este
concelho é um importante centro vinícola. No
coração da vila, o palácio da família Cunha e
Coimbra é o espaço municipal que a câmara dotou
ADRESSES UTILES
POSTO DE TURISMO BOMBARRAL
Palácio do Gorjão
Praça do Município
2540 BOMBARRAL
Tel.: 262 609053
REGIÃO DE
TURISMO DO OESTE
Rua Direita nº 872510-001 Óbidos
Tel.: 262 955 060
Fax.: 262 955 061
POUSADA DE JUVENTUDE DA AREIA
BRANCA
Largo João Soldado - Praia da Areia Branca
2530-213 Areia Branca
Tel.: 261 422 127
Fax: 261 471 054
E-mail: [email protected]
www.pousadasjuventude.pt
POUSADA DE JUVENTUDE DE LEIRIA
Lg. Cândido dos Reis, 9
2400-112 Leiria
Tel: 244 831 868
Fax: 244 831 868
E-mail: [email protected]
www.pousadasjuventude.pt
TAP PORTUGAL
seguindo até Lisboa nos “barcos da neve”. Estimase que a construção da fábrica seja anterior ao ano
de 1741 e “fechou portas” em finais do século XIX.
Junto à fábrica, existe um forno de cal do século
XVIII, que fez cal para as casas de Pragança até
meados do século XX. Perto da recepção do parque
de campismo fica a sede do Centro Interpretativo
de Montejunto. Aqui encontra informação sobre a
fauna e flora desta serra e conselhos quanto a percursos pedestres. Pega novamente no carro e segue
até ao cume de onde avistarás a norte o mar e a sul
as lezírias do Tejo. Isto se o tempo estiver claro...Se
isso acontecer entretém-te a conhecer as ruínas de
um antigo mosteiro, junto às antenas gigantes.
Ligeiramente mais abaixo situa-se o Convento
dominicano de Nossa Senhora das Neves, cuja primeira edificação foi levantada no XIII, mas de que
não restam vestígios. O que agora vês é de finais do
século XVII.
Da pêra rocha ao vinho do Bombarral
Descendo agora em direcção ao Cadaval, vais
à cultura, funcionando aí o Museu Municipal.
Logo à entrada, um políptico em estanho (1961)
com cenas da vida agrícola foi uma atracção do II
festival do vinho português e enche os olhos. O
espaço etnográfico com as antigas profissões como
o sapateiro ou barbeiro não deixa esquecer os ofícios de outras alturas. Aqui encontras vários
temas, desde um acervo arqueológico que abrange
o período pré-histórico, demonstrativo da ocupação humana neste território ao longo dos últimos
30 mil anos, até a um conjunto de colecções em
que se destacam os espólios dos escultores Vasco
da Conceição e Maria Barreira. Um valioso espólio
de medalhística e escultura figurativa em materiais
tão diversos como a pedra, a madeira e o metal
anima uma das salas. Noutra sobressai a epigrafia
e a heráldica com lápides e pedras de armas.
Haverá mais temas, mas esses vão ser descobertos
aquando da tua visita. n
Fonte : Pousadas da Juventude
23, Bvd Poissonnières - 75002 Paris Tel : 0820 319 320
www.tap.fr
AEROCONDOR -RESERVAS
Lisboa - Tel. 21 846 49 64;
Vila Real - Tel. 25 932 88 02;
Bragança - Tel. 27 338 12 98
www.aerocondor.com
PGA PORTUGALIA AIRLINES
Aéroport International Nice Côte d’Azur
- 06281 cedex 3 - Rés : 0825 08 38 18
www.flypga.com
ICEP - POSTO DE TURISMO DE PORTUGAL
135, Bd Haussman
75008 Paris
Tel : 0 811 65 38 38
Fax : 00351 218 505 789
[email protected]
www.visitportugal.com
S T A G E S
&
ser le portugais; expérience
dans un poste similaire; disponibilité immédiate. Secteur :
metallomécanique. Formation :
ingénierie électromécanique
>> Réf. 4163
OFFRES DE STAGES
ET D’EMPLOIS
AVEC LA COLLABORATION DE :
INGENIEUR ELECTROTECHNIQUE/MECANIQUE H/F
Avoir une première expérience,
maîtriser le portugais; perspectives de carrière, disponibilité
immédiate. Secteur : gestion et
manutention
d'immeubles.
Formation : ingénierie électrotechnique, ou mécanique
E M P L O I S
>> Réf. 4158
DIRECTEUR DE PRODUIT H/F
Gérer une équipe; analyse de
marché et de la concurrence,
introduction de nouveaux produits, suivi du développement du
produit; 5 ans min d'expérience
dans un poste similaire; bilingue
portugais/anglais; formation en
ingénierie électronique ou télécommunications. Secteur : télécommunications. Formation :
BAC+5 marketing ou affaires
SAO PAULO
P O R T U G A L
>> Réf. 4162
RESPONSABLE GENERAL H/F
Le D.S.E. tient une permanence télephonique tous les mercredis de 15h00 à 19h00 et
vous accueille sur rendez-vous
les samedis de 10h00 à
18h30. Pour répondre à nos
offres, envoyez votre CV, par
mail ou par courrier.
Responsable : Sandrine Pereira
17, rue de Turbigo
75002 PARIS.
Tél : 01 42 77 46 89
Fax : 01 42 77 69 14.
mail : [email protected]
Dernière mise à jour :
06/09/06
A N G O L A
>> Réf. 4166
CHEF COMMERCIAL H/F
Diriger, contrôler, planifier
une équipe de délégués d'information médicale; expérience dans l'industrie pharmaceutique en tant que chef régional
des ventes; maîtrise de l'anglais; déplacements.Secteur :
industrie pharmaceutique
LUANDA
>> Réf. 4165
DIRECTEUR D'AFFAIRE H/F
Solide expérience en gestion
des entreprises et du marché
des télécommunications, gestion des clients; coordination
commerciale de l'entreprise et
des magasins de commercialisation; relation avec les opérateurs, développement du marché et prospection de nouveaux
clients; bilingue portugais
/anglais. Secteur : télécommunications. Formation : maîtrise
de gestion des entreprises
LUANDA
>> Réf. 4164
INGENIEUR ELECTROMECANIQUE H/F
Coordonner les domaines technique et de production; maîtri-
36
Supervision des operations de
terrassement, diagnostiquer
les faiblesses, présence sur le
terrain, gérer les différentes
machines; connaissance des
systèmes informatique de type
caterpillar; maîtrise de l'anglais; 10 ans d'expérience dans
même fonction (caterpillar).
Secteur : terrassement
>> Réf. 4157
>> Réf. 4161
ALENQUER
MINA DIAMANTIFERA
B R É S I L
RESPONSABLE COMMUNICATION H/F
Relations avec les différents supports de communication, 3 ans
min d'expérience dans le domaine
de la communication; bilingue portugais/anglais; espagnol serait un
plus; production du contenu pour
la divulgation. Secteur : alimentaire. Formation : maîtrise en relations publiques ou journalisme
SAO PAULO
>> Réf. 4160
RESPONSABLE PROJETS ET
CONSTRUCTION H/F
Gérer les projets et les étapes
de construction d'une unité
industrielle, gérer les prestataires de services; 8 ans min
d'expérience dans un poste
similaire; bilingue portugais/
anglais; Secteur : biotechnologies. Formation : ingénierie
mécanique ou chimique
SUDESTE
>> Réf. 4159
RESPONSABLE RESSOURCES HUMAINES H/F
Coordonner la structure RH des
différents sites de production;
mettre en place différents processus RH; formation, deéveloppement des relations de travail;
expérience dans le domaine des
RH; maîtrise de l'anglais; mobilité. Secteur : métallurgie.
Formation : BAC+5 en ressources humaines.
SAO PAULO
INGENIEUR AGRO-ALIMENTAIRE H/F
Gestion et planification de l'activité industrielle, coordonner,
former et recruter le personnel;
maîtrise de l'anglais; expérience
dans le secteur de l'industrie alimentaire. Secteur : industriel.
Formation : maîtrise en ingénierie agro-alimentaire
>> Réf. 4156
DIRECTEUR COMMERCIAL
Contribuer à l'augmentation du
chiffre d'affaires, implanter une
stratégie commerciale, coordonner
les domaines ventes, marketing, et
services après-vente; définir un
portefeuille produits et dynamiser
l'équipe commerciale; 5 ans min
d'expérience dans le domaine des
télécommunications; maîtrise de
l'anglais, l'allemand est un plus.
Secteur : télécommunications.
Formation : maîtrise en gestion
LISBONNE
>> Réf. 4155
GESTIONNAIRE DE COMPTES
Formation en interne; gestion
d'un portefeuille clients dans le
domaine de la distribution; développer ce portefeuille, participer
au développement de produits; 2
ans min d'expérience commerciale; maîtrise de l'anglais.
Secteur : télécommunications.
Formation : maîtrise en ingénierie des télécommunications
LISBONNE
>> Réf. 4154
DELEGUE COMMERCIAL H/F
Accomplissement des objectifs
commerciaux définis, prospection,
suivi clients; 2 ans min. d'expérience dans le domaine commercial;
bon niveau d'anglais et maîtrise du
portugais. Secteur : télécommunications. Formation : BAC min.
ne des cosmétiques); avoir
permis de conduire, déplacements fréquents, sens de la
négociation; bonne présentation; bilingue portugais/français. Secteur : cosmétique
PORTO
>> Réf. 4152
GESTIONNAIRE DE MARCHE
INTERNATIONAL H/F
Gestion des marchés allemands,
prospection de nouveaux clients,
suivi des clients, participation aux
foires; 2/3 ans d'expérience en
gestion de ventes, des exportations; trilingue français/allemand/portugais. Secteur : industrie. Formation : maîtrise en relations internationales, gestion ou
marketing
PORTO
>> Réf. 4151
TECHNICIEN EN COMPTABILITE
2 ans min. d'expérience dans
un poste similaire; connaissance des softwares de gestion
des fonds d'investissements.
Secteur : fonds d'investissements immobiliers
Formation : BTS comptabilité
>> Réf. 4150
AUDITEUR H/F
Jeunes diplômés ou débutant,
maîtrisant le français et l'anglais; mobilité et voiture
propre, disponiilité immédiate. Secteur : audit
Formation : maîtrise de comptabilité, audit ou gestion
LISBONNE
>> Réf. 4149
JEUNES DIPLOMES H/F
Dans les domaines de l'ingénierie,
la logistique, la gestion ou l'économie; bilingue portugais/français,
anglais serait un plus. Secteur :
transport et logistique. Formation:
maîtrise
PORTO/LISBONNE
>> Réf. 4148
STAGE ASSISTANT COMMERCIAL/ADMINISTRATIF
Réception de clients, gestion des
appels téléphoniques, gestion
des devis, participation aux opérations de marketing, prospection de marchés, ...stage non
rémunéré avec indemnisation
de 200 ?/mois; début de stage:
septembre 2006.
LISBONNE
>> Réf. 4147
INGENIEUR GC H/F
Assurer la supervision de la
conformité contractuelle et des
bonnes pratiques des propositions du contractant depuis les
études jusqu'à la réception finale;
expérience de plusieurs années
dans poste similaire, en conception et réalisation de projets
incluant des massifs de machines
tournantes, turbines...; trilingue
anglais/portugais/français.
Secteur : services aux entreprises. Formation : ingénierie
généraliste
>> Réf. 4146
INGENIEUR MECANIQUE
CENTRALE THERMIQUE H/F
Assurer la supervision de la
conformité contractuelle et des
bonnes pratiques des propositions du contractant depuis les
études jusqu'à la réception finale; expérience de plusieurs
années dans même poste; en
conception, réalisation et mise
en service d'unités de cogénération ou de centrales à cycles
cominés; trilingue anglais/portugais/français. Secteur : services
aux
entreprises.
Formation: ingénierie généraliste ou cadre technique polyvalent
F R A N C E
>> Réf. 4170
STAGE ASSISTANT RH
Gestion administrative du
département stages et emplois,
saisie et mise à jour des bases
de données, gestion des candidatures (tri, presélection,
réponse...), prospection sur les
marchés français et lusophones; aide à la réalisation de
toutes les tâches de préparation du forum en novembre;
bilingue portugais/français;
maîtrise des outils informatiques. Secteur : association
Formation : BAC+2 (BTS
secrétariat option RH), BAC+3
PARIS
>> Réf. 4169
STAGE ASSISTANT COMMERCIAL ET MARKETING
EXPORT MODE/LUXE
Pour un stage d'une durée de 1 à 6
mois; saisie des commandes, prospection, suivi des chiffres, optimiser les ventes et leur suivi lors de
LISBONNE/PORTO
Durant toute l’année, Cap Magellan accueille des
stagiaires en communication, journalisme, graphisme, multimédia, ressources humaines, secrétariat...
>> Réf. 4153
Tu es lusodescendant(e), dynamique et motivé(e) ?
3 ans d'expérience dans un
poste similaire (dans le domai-
REJOINS-NOUS
COMMERCIAL/CONSEILLER
et à la
et participe à l’organisation
RÉALISATION DE GRANDS PROJETS !
Pour postuler envoyez votre CV à Cap Magellan (Mlle
Sandrine Pereira) 17, rue de Turbigo 75002 Paris ou par
mail : [email protected]
E M P L O I
show room; administratif (relance
clients, réalisation de devis, d'outils
d'aide à la vente...); anglais et portugais bon niveau; espagnol serait un
plus. Secteur : mode. Formation :
BTS action commerciale ou commerce international; école de commerce (1ère ou 2ème année)
PUTEAUX LA DEFENSE
>> Réf. 4168
INFORMATICIEN H/F
Assistance et maintenance informatique; administration réseaux;
tâches administratives; avoir une
1ère expérience dans ce domaine;
bilingue portugais/français; maîtrise de l'anglais. Secteur : aéronautique. Formation : DUT ou
BTS informatique
ILE DE FRANCE
>> Réf. 4167
BABY SITTER H/F
Bilingue portugais/français, s'occuper de 2 enfants de 9 et 5 ans les
lundi, mardi, jeudi, vendredi de
16h20 a 19h30/20h, et le mercredi
toute la journee; les chercher a la
sortie d'ecole, superviser les
V I E
AEG
devoirs, donner le bain, éventuellement préparer le dîner des enfants.
PARIS
>> Réf. 4145
CHARGE DE MISSION H/F
Charger des projets concernant
les bases industrielles au Brésil;
maîtrise de l'anglais et du portugais; débutant avec stages longs
idéalement en analyse de projets
sous un angle business dans un
contexte international. Secteur :
industrie automobile et matériels
de transport. Formation : BAC+5
école d'ingénieur
BOULOGNE
>> Réf. 4143
GESTIONNAIRE BILINGUE
PORTUGAIS H/F
Exploiter et analyser des informations aux dossiers clients demandeurs du remboursement TVA,
traiter des informations numériques, alphabétiques dans le
cadre des procédures administratives, législatives définies avec
partenaires et clients extérieurs;
langue anglaise est un plus; 1 an
d'expérience dans ce domaine.
Secteur : activités juridiques.
Formation : BTS
ARCUEIL
>> Réf. 4142
>> Réf. 4144
SECRETAIRE BILINGUE H/F
Formation interne aux logiciels;
connaissance AS400 RPG; connaissance fonctionnelle comptabilité ou
gestion commerciale; bilingue portugais, bon niveau d'anglais; 2 à 15
ans d'expérience dans un poste similaire. Secteur : conseil en syst.
Informatiques
Charger du secrétariat en toute
autonomie; rédaction des rapports d'expertise, traiter les
messages et effectuer des traductions; avoir de bonne
connaissance en transport
maritime; maîtriser l'anglais et
le portugais; 1 an d'expérience
dans un même poste. Secteur :
organisation/transports intern.
INGENIEUR SUPPORT TECHNIQUE H/F
CERGY
D E S
LE PETIT QUEVILLY (76)
E N T R E P R I S E S
Portuguesa SA
A
AEG
Portuguesa,
S.A. está presente no mercado
português desde
1912, como subsidiária da multinacional Alemã AEG Aktiengesellschaft, tendo sido
sujeita a uma reestruturação em 1997 e a uma
divisão por áreas de negócio. A companhia é a distribuidora da marca i-mate em Portugal, possui
parcerias de sucesso com empresas como a Fnac,
Oficce Centre, Grupo Auchan entre outros agentes
do retalho moderno e, obviamente, os operadores
das redes móveis. O percurso da empresa é marcado por um grande crescimento, tendo em 1998 sido
considerada uma das 10 companhias mais rentáveis
do sector e uma das 10 com maior crescimento de
resultados líquidos. Em 2005, a empresa facturou
20 milhões de euros. Valorizando o profissionalismo, ética, responsabilidade e flexibilidade e possuindo um verdadeiro espírito de equipa e sentido
de missão, a AEG Portuguesa, S.A. apoia e desenvolve acções regulares de formação e especialização
dos seus profissionais, beneficiando de meios e
infra-estruturas tecnologicamente avançadas que
oferecem todas as condições para a especialização
dos seus colaboradores.
A AEG Portuguesa, S.A. é uma empresa que
actua no mercado das telecomunicações com pro-
dutos e serviços orientados para o massmarket,
alvejando desde o consumidor final a entidades
públicas e privadas. As suas soluções são segmentadas de acordo com as características de cada um dos
produtos.
Recorrendo sempre a uma postura activa, a
empresa consolidou a sua posição no mercado através do estabelecimento de parcerias importantes
com empresas líderes nacionais, europeias e mundiais no fornecimento de serviços, equipamentos e
acessórios para telecomunicações.
A Rede de Distribuição Nacional é uma das
faces junto dos consumidores e tem tido um contributo fundamental de dinamização do mercado das
telecomunicações. A relação estreita da AEG
Portuguesa, S.A. com os seus Agentes é mantida
através de um acompanhamento regular a partir da
sua sede em Lisboa ou da sua filial no Porto divulgando as últimas informações sobre o mercado e
desenvolvendo ferramentas de trabalho que permitam uma melhoria permanente dos serviços prestados aos seus clientes.
Desta forma, a actividade diária visa satisfazer
as necessidades dos clientes e parceiros, através de
contactos personalizados e permanentes.
Várias propostas de emprego no site:
www.aeg.pt n
AEG: rua João Saraiva, 4 – 6 1700-249 Lisboa /
rua Fernando Namora, 119 4425-651 Pedrouços
AGENDA
SALON STUDYRAMA-PRO DE LA
FORMATION DES CADRES
Le samedi 23 septembre 2006 de
11h à 18h,
Centre de Conférence Etoile - St
Honoré, 21-25, rue Balzac - Paris
VIII°
Ce salon s’adresse aux cadres qui
souhaitent :
- faire évoluer leur carrière,
- acquérir de nouvelles compétences,
- se remettre à niveau ou compléter leur formation initiale,
- entamer une reconversion
- créer une entreprise.
FORUM INITIALIS
Le 12 Septembre 2006 à Paris,
Paris expo, Porte de Versailles
Forum de recrutement des
métiers de la fonction commerciale, jeunes diplômés ou expérimentés.
SALON DE LA RENTRÉE
Du 12 au 13 Septembre 2006 à
Lille, Grand Palais de Lille
3 salons en 1 : recrutement, formations, vie pratique…destiné
aux jeunes diplômés, aux étudiants et aux néo-bacheliers.
MÉTIERS ENDIRECT FONCTIONS
COMMERCIALES
Le 19 Septembre 2006 à Lyon,
Espace Tête d’or
Salon de recrutement de la vente
et du commerce
37
C L U B
C A P
Jeu : Sudoku
n°10
Le jeu consiste en une quadrille 9X9, qui est divisée en 9 carrés de 3X3. Il
faut remplir de façon que toutes les files, toutes les colonnes et tous les
carrés possèdent les nombres du 1 au 9 sans aucune répétition.On part évidemment d'un panneau commencé. Les sudokus, pour qu'ils soient corrects doivent
avoir une unique solution.
Retrouvez la solution sur www.capmagellan.org
Oui
JE désire commander le Guide Pratique du Lusodescendant 2006 au prix
de 7 euros*.
Nom :
Date de naissance :
Adresse :
Ville :
Tél :
Prénom :
LE JOURNAL DES LUSODÉPENDANTS
Code Postal :
@:
Formation/niveau d’études :
Ecole/Université :
Este jornal foi realizado com o apoio do Instituto Português da Juventude.
Profession :
*Règlement à faire parvenir à Cap Magellan au 17, rue de Turbigo, 75002 Paris au prix de 7euros + 2 euros de
frais de port
Oui Je souhaite m’abonner au journal CAPMag*
Nom :
Prénom :
Adresse :
Ville :
Code Postal :
Tél :
@:
CAP MAGELLAN
17 rue de Turbigo 75002 PARIS - tél : 01 42 77 46 89 - fax : 01 42
77 69 14 - Site : www.capmagellan.org - e-mail : [email protected] - Permanences : du lundi au vendredi - de 15.00 à 19.00
Permanences DSE : samedi de 10.00 à 18.30
CAPMag - Journal associatif
Directeur de la publication : Hermano Sanches Ruivo
Responsable de la rédaction : Estelle Valente
Rédaction : Hermano Sanches Ruivo, Estelle Valente, Rafael Matias,
Sandrine Pereira, Nathalie Madeira, Mário Martins, Jorge Vieira, Tânia
Ribeiro, Alberto Simões, Cristina Teixeira, ADEPBA.
Direction Artistique, mise en page : CAPMag
Révision : CAPMag
Association membre de
Date de naissance :
Formation/niveau d’études :
Ecole/Université :
Profession :
TARIFS DE L’ABONNEMENT : 15 euros
Règlement à faire parvenir, à Cap Magellan : 17, rue de Turbigo, 75002 Paris.
* 11 éditions + le Guide de l’Eté
PARTENAIRES 2006

Documents pareils