ufologgiaroma
Transcription
ufologgiaroma
UFOLOGGIAROMA Du 3 au 13 juillet 2008 Institut suisse de Rome Une exposition de Michael Hofer dans le cadre du festival Eternal tour www.worldpeacelabel.org/eternaltour WORM TERRITORY L es extra-terrestres sont considérés ici comme des migrants au même titre que ceux qui, passant la ligne abstraite d’une frontière nationnale, deviennent subitement des êtres étranges et difficilement identifiables. Le migrant est un être à la recherche d’un sol, d’un lieu. Rome est destiné à devenir ce point de convergence. L a transformation radicale de la ville impériale en une station d’accueil pour tous les migrants terrestres et extra-terrestres se fait à travers une relecture de toutes les traces laissées dans la pierre par ce que l’on considère comme des « visions » d’OVNI dans cette recherche. Ainsi le Colosseo, Le mausolé d’Auguste, les plans de Borromini pour San Ivo alla Sapienza et San Carlo alle quattro fontane, le plan de l’église de St-André du Quirinal du Bernin, et plus récemment le palais des sports de Nervi, sont autant d’exemples parmi d’autres que l’on interprétera comme signe de la forte imprégnation que ces visions ont laissée dans la psychée romaine. UFOLOGGIAROMA ambitionne de transformer la ville romaine en un vaste mandala que la vue satellitaire à travers google-earth rend à présent possible et accessible à tous. Ce mandala, image de la totalité, sera mis en évidence par la construction d’un ver de terre ceinturant la ville, Le Worm Territory. L a structure tubullaire du Worm Territory entoure la périphérie de la capitale italienne, formant un ouroboros d’un diamètre d’environ 30 kilomètres. Il est constitué de segments circulaires à l’image d’un lombric et sa peau extérieure présente un moirage translucide rougeâtre. Posé sur des pilotis en arc, l’ensemble de la construction plane au-dessus de la ville impériale. W orm Territory est un projet d’urbanisme qui répond aux problèmatiques mondiales liées aux migrations et à l’exil. L’idée centrale du projet consiste à déjouer les réactions de « peur », et donc de « protection » d’une région, d’un site ou d’une nation, vis-à-vis de populations migrantes. Le territoire du ver est un lieu inédit où les émigrés du monde entier trouveront un espace autonome offrant les meilleures conditions pour une cohabitation harmonieuse avec la ville d’accueil. En opposition à la notion de frontière, la proposition architecturale consiste à encercler la zone dite non pas d’une barrière mais d’une zone nouvelle et pérméable. Ingénieurs du sol, Les vers régulent l’activité, la diversité et la distribution spatiale des communautés de micro-organismes du sol. Le Worm Territory se base sur la même stratégie de régulation autonome, à savoir, l’appropriation d’un espace inutilisé, l’organistion d’une nouvelle économie, le développement de cultures agricoles indépendantes (sous serre, etc…), une autonomie énérgétique B N I N R E I t u c Sant’Andrea al Quirinale.jpg c u t A A BORROMINI CUT CUT B B bernini-S.-Carlo4fontana-tracé.jpg T T U CU OM I NI C Borromini-S. Ivo alla Sapienza.JPG RR BO C C Il canto del lombrico Verme che s’abbuffa d’illusioni Che la terra ha promesse - Ma senza il mare da bere ché il sale Per questo tubicino di carne fresca Lo rende secco e inadatto alla Storia Universale del suo destino E che simultaneamente defeca La Terra coltivata dell’Impero Che attorciglia il suo verbo barocco Attorno a gambe ispirate Lasciando qua e là mucchietti D’ideogrammi oscuri Ver qui se goinfre d’illusions Que la terre a promises -Mais sans la mer à boire car le sel Pour ce petit tube de viande fraîche Le rend sec et inapte à l’Histoire Universel de sa destinée - Dall’Europa alle Americhe L’artista pazientemente ci traduce La saggezza fredda delle viscere Con la speranza di veder spargersi Al di sopra dell’orizzonte urbano Gli anelli rossi del lombrico… Et qui simultanément défèque La Terre cultivée de l’Empire Tortillant son verbe baroque En rond de jambes inspirées Laissant ici là des petits tas D’idéogrammes abscons De l’Europe aux Amériques L’artiste patiemment nous traduit La sagesse froide des entrailles Avec l’espoir de voir se répandre Au-dessus de l’horizon urbain Les anneaux rouges du lombric… Dai terreni assetati Alle montagne inzuppate dal diluvio Il Verme di Terra assorbe E digerisce il territorio Con meno d’un bicchier d’acqua Per purgare il passaggio Lombrico laborioso, Organo digestivo planetario Con modesti contorcimenti Politicamente scorretti Dalla bocca all’ano Riassorbe l’underground Esumando dal sottosuolo questo canto rauco L’Architetto stellare farà Della capitale imperiale Un caloroso mandala Per ebrei erranti su di giri Migranti-extraterrestri, a castagnetta) T T U O N VA FA Lombric laborieux, Organne digestif planétaire En de modestes contorsions Politiquement incorrects De la bouche à l’anus Résorbe l’underground N E B VE Exhumant des tréfonds ce chant rauque L’Architecte stellaire fera De la capitale impériale Un mandala chaleureux Pour juifs errants en goguette Migrants-extra-terrestres à castagnettes UL NC O Des sols assoiffés Aux montagnes détrempées du déluge Le Ver de Terre absorbe Et digère le territoire Avec moins qu’un verre d’eau Pour purger le passage CD available Il Canto del lombrico Michael Hofer & Dollar Mambo [email protected]