Menus été 2016
Transcription
Menus été 2016
2’173 m R E S T A U R A N T U H V W D X U D Q W Le label des restaurants qui mettent en valeur les produits du terroir valaisan ! The “Saveurs du Valais” brand is awarded to restaurant owners who would like to promote authentic regional dishes. Entrées et plats froids - Starters and Cold Dishes Petite salade mêlée - Small mixed salad Grande salade mêlée - Large mixed salad Soupe du jour aux légumes - Soup of the day Légumes, fromage d’alpage et pain Vegetables, cheese of high mountain pasture and bread CHF 7.- 12.- 18.- Salade de chèvre chaud - Warm goat cheese salad 19.- Planchette Valaisanne Assortiment de viande séchée, jambon cru, saucisse, lard sec du Valais, pain de seigle et fromage valaisan Valaisan plate with dried meat, cured ham, sausage, dry bacon, rye bread and cheese Planchette du berger Soupe servie avec un assortiment de viandes froides Soup of the day served with an assortment of cold meats Tagliatelle au Fendant - Tagliatelle with Fendant Julienne de jambon campagnard et rebibes de vieux fromage de Bagnes Tagliatelle with Fendant, rural ham julienne and Bagnes cheese rebibes 22.- Polenta Bagnarde Sauce tomate et fromage de Bagnes Tomato sauce and Bagnes cheese 21.- Macaroni montagnards Macaroni gratinés, pommes de terre, lardons, crème et oignons Gratinated macaroni, potatoes, bacon, cream and onions 20.- Fondue au fromage - Cheese Fondue Mélange maison, gruyère, vacherin et fromage de Bagnes Home-made cheese mix, gruyère, vacherin and Bagnes cheese 24.- 13.- Salade suprême de volaille au sésame - Chicken supreme salad with sesame Salade Croix-de-Coeur - Croix-de-Coeur Salad Salade verte accompagnée de viande séchée et fromage Green salad with dried meat and cheese Les classiques de la Croix-de-Coeur - Croix-de-Coeur’s classics 22.Croûte au jambon et oeuf - Ham, egg and cheese on toasted bread 22.- Croûte au jambon - Ham and cheese on toasted bread 20.- Croûte nature - Cheese on toasted bread 18.- Rösti avec lardons, fromage et oeuf - Grated potatoes with bacon, cheese and egg 22.- Rösti avec lardons et fromage - Grated potatoes with bacon and cheese 20.- Rösti "forestière" - Grated potatoes with mushrooms 20.- Rösti au fromage - Grated potatoes with cheese 18.- 25.- 22.- Viandes - Meats Steak de bœuf d’Hérens sur ardoise - Beef steak d’Hérens served on hot stone (160 gr) Accompagné de frites, légumes, sauce et beurre maison Served with fries, vegetables and home-made sauces Entrecôte de boeuf sur ardoise - Beef entrecote served on a hot stone (180 gr) Accompagnée de frites, légumes, sauce et beurre maison Served with fries, vegetables and home-made sauces Saucisse spéciale ”Croix de Cœur“ - Sausage ”Croix-de-Cœur“ Saucisse à rôtir de porc et de bœuf d’Hérens, sauce à l’oignon, légumes du marché, frites Grilled sausage porc and beef from Hérens, with onion sauce, fresh vegetables, fries Desserts et coupes glacées - Desserts and ice creams 35.- 41.- 23.- Coupe "Croix-de-Coeur" - "Croix-de-Coeur" cup À la mode du chef From the chef 12.- Coupe de glaces et sorbets arrosés - Ice creams cup and sorbets with alcohol 12.- Coupe fruits des bois Glace vanille, fruits des bois tièdes et crème chantilly Vanilla ice cream, warm berries and whipped cream 10.- Café gourmand Café servi avec une sélection de nos desserts Coffee served with a selection of our home-made pastrie 9.- Coupe Danemark Glace vanille, chocolat noir fondu et crème chantilly Vanilla ice cream, black molten chocolate and whipped crea 9.- Café glacé Glace café, espresso et crème chantilly Coffee ice cream, espresso and whipped cream Pour les petites faims - For small stomachs Chicken nuggets et frites - Chicken nuggets and fries 12.- Strudel aux pommes - Apple strudel Accompagné d’une sauce vanille tiède With warm vanilla sauce Spaghetti bolognaise - Spaghetti bolognaise 12.- Tarte aux fruits de saison - Season fruit tart Portion de frites - Portion of fries 7.50 Cake Croix-de-Coeur au chocolat - Croix-de-Coeur chocolate cake Steack haché de boeuf - Minced beef steak 10.- Boules de glaces et sorbets artisanaux valaisans - Home-made ice-creams and sorbets from Valais Vanille, chocolat, mocca, fraise, abricot, poire, citron Vanilla, chocolate, mocca, strawberry, apricot, pear, lemon Nos viandes proviennent de Suisse et du Brésil - Our meat selection is sourced in Switzerland and Brazil. Supplément crème chantilly - Extra whipped cream 8.- 7.- 6,50 5.- la boule/scoop 2.80 1.50 Minérales - Soft Drinks 2.5dl 3dl Eau minérale gazeuse - Sparkling water 3.3dl 4.- Eau minérale naturelle - Still water Coca, Fanta, Sprite, Ice tea 4.20 5dl 1l Vins ouverts - Open Wine 1dl 5dl 5.- 9.- Fendant, Rouvinez - Sierre 4.- 19.- 5.- 9.- Johannisberg,Varone - Sion 4.20 20.- Gamay, Fils Maye - Sion 4.20 21.- Pinot noir, Fils Maye - Sion 4.50 22.- 5.50 Coca Zéro - Coke zero 4.20 Dôle, Rouvinez - Sierre 4.20 21.- Rivella Rouge/Bleu - Rivella red/blue 4.50 Dôle Blanche, Rouvinez - Sierre 4.20 21.- 5dl 7.5dl Jus de pomme gazeux Ramseier - Sparkling apple juice Jus de pomme naturel - Natural apple juice 4.80 Jus d'abricot naturel - Natural abricot juice 4.80 Red bull Vins blanc - White Wine 5.50 6.6.- 3.75dl Johannisberg Feuergold, Fils Maye - Sion 17.- 37.- Fendant de Sierre, Rouvinez - Sierre 16.- 34.29.- Heida,Varone - Sion 6.- Petite Arvine,Varone - Sion Vins rouges - Red Wine Café/thé - Coffee/Tea Thés et infusions - Tea and herbal teas 3.80 22.- 3.75dl Gamay de Champortay, Gérald Besse - Martigny 16.- 35.- Pinot Noir, Rouvinez - Sierre 17.- 36.- 5.60 Syrah Héritage,Varone - Sion Renversé, Cappuccino, Latte Macchiato 4.50 Bière - Beer Chocolat, Ovomaltine, chaud ou froid Hot chocolate/ Hot or cold Ovaltine 4.50 Carlsberg Premium 5.- Bière Hoegaarden 5.- ISS ROCK ® COFFEE Douce de Abricot ® , espresso, chantilly L’irish réinventé à la Douce de Morand ® : petit, delicieux et distinctively c’est d’abord une vision sur toute la chaîne du thé, et une connaissance de tous les métiers, du jardin à la tasse, en passant par la sélection, la transformation et l’aromatisation. comptoir-francais-du-the.fr Irish coffee revamped with Douce de Morand ® (sweet eau-de-vie): small and deliciously distinctive CHF 6.50 1 N° & Y O DE LICIO US www. mo ra n d . c h 7.5dl 35.- Espresso double - Double espresso S 5dl 17.- 3.80 8.- 45.- Dôle de Sierre, Rouvinez - Sierre Café, Espresso, Ristretto - Coffee, espresso, ristretto Café arrosé - Coffee with a shot (abricotine - williamine - coing) 45.- Feldschlösschen sans alcool 2.5dl 30.- 46.- 3.3dl 5dl 7.- 5.- Apéritifs - Aperitifs 2cl Ricard, Pastis, Martini blanc, rouge 6.- Spritz Apérol, Campari orange, 8.- Kir vin blanc 6.- Whisky 7.- Spiritueux - Spirits 2cl Distillerie MORAND : Kirsch43° - Abricotine 43°® - Williamine 43°® Douce de abricotine 30°® - Douce de Williamine 30°® - Douce de Coing 30°® Hierba du Valais 31.5°® - Génépi Liqueur 32°® 7.- Calvalais, spiritueux de pommes valaisannes Calvalais, spirit made from Valaisan apples 7.- R E S T A U R A N T U H V W D X U D Q W OUVERT DE JUIN À FIN OCTOBRE 2016 OPEN FROM JUNE TO OCTOBER 2016 04.06 - 19.06 OUVERT TOUS LES WEEK-ENDS OPEN EVERY WEEKEND de 9h30 à 17h00 20.06 - 21.07 OUVERT TOUS LES JOURS OPEN EVERY DAY de 9h30 à 17h00 22.07 - 07.08 OUVERT TOUS LES JOURS MIDI - SOIR OPEN EVERY DAY LUNCH - DINNER de 9h30 à 22h00 cuisine non-stop 08.08 - 28.08 OUVERT TOUS LES JOURS OPEN EVERY DAY de 9h30 à 17h00 29.08 - 31.10 OUVERT TOUS LES WEEK-ENDS VENDREDI MIDI - SOIR SAMEDI MIDI - SOIR DIMANCHE MIDI OPEN EVERY WEEKEND FRIDAY - LUNCH - DINNER SATURDAY - LUNCH - DINNER SUNDAY - LUNCH de 9h30 à 22h00 de 9h30 à 17h00 Notre restaurant se fera un plaisir de vous accueillir les soirs de l’été pour vos réservations de groupe. Our restaurant would be happy to welcome you all the evenings during summer for your group reservations. verbier4vallees.com