Menus été 2016

Transcription

Menus été 2016
2’173 m
R E S T A U R A N T
U H V W D X U D Q W
Le label des restaurants qui mettent en
valeur les produits du terroir valaisan !
The “Saveurs du Valais” brand is awarded
to restaurant owners who would like to
promote authentic regional dishes.
Entrées et plats froids - Starters and Cold Dishes
Petite salade mêlée - Small mixed salad
Grande salade mêlée - Large mixed salad
Soupe du jour aux légumes - Soup of the day
Légumes, fromage d’alpage et pain
Vegetables, cheese of high mountain pasture and bread
CHF
7.-
12.-
18.-
Salade de chèvre chaud - Warm goat cheese salad
19.-
Planchette Valaisanne
Assortiment de viande séchée, jambon cru, saucisse, lard sec du Valais, pain de seigle et fromage valaisan
Valaisan plate with dried meat, cured ham, sausage, dry bacon, rye bread and cheese
Planchette du berger
Soupe servie avec un assortiment de viandes froides
Soup of the day served with an assortment of cold meats
Tagliatelle au Fendant - Tagliatelle with Fendant
Julienne de jambon campagnard et rebibes de vieux fromage de Bagnes
Tagliatelle with Fendant, rural ham julienne and Bagnes cheese rebibes
22.-
Polenta Bagnarde
Sauce tomate et fromage de Bagnes
Tomato sauce and Bagnes cheese
21.-
Macaroni montagnards
Macaroni gratinés, pommes de terre, lardons, crème et oignons
Gratinated macaroni, potatoes, bacon, cream and onions
20.-
Fondue au fromage - Cheese Fondue
Mélange maison, gruyère, vacherin et fromage de Bagnes
Home-made cheese mix, gruyère, vacherin and Bagnes cheese
24.-
13.-
Salade suprême de volaille au sésame - Chicken supreme salad with sesame
Salade Croix-de-Coeur - Croix-de-Coeur Salad
Salade verte accompagnée de viande séchée et fromage
Green salad with dried meat and cheese
Les classiques de la Croix-de-Coeur - Croix-de-Coeur’s classics
22.Croûte au jambon et oeuf - Ham, egg and cheese on toasted bread
22.-
Croûte au jambon - Ham and cheese on toasted bread
20.-
Croûte nature - Cheese on toasted bread
18.-
Rösti avec lardons, fromage et oeuf - Grated potatoes with bacon, cheese and egg
22.-
Rösti avec lardons et fromage - Grated potatoes with bacon and cheese
20.-
Rösti "forestière" - Grated potatoes with mushrooms
20.-
Rösti au fromage - Grated potatoes with cheese
18.-
25.-
22.-
Viandes - Meats
Steak de bœuf d’Hérens sur ardoise - Beef steak d’Hérens served on hot stone (160 gr)
Accompagné de frites, légumes, sauce et beurre maison
Served with fries, vegetables and home-made sauces
Entrecôte de boeuf sur ardoise - Beef entrecote served on a hot stone (180 gr)
Accompagnée de frites, légumes, sauce et beurre maison
Served with fries, vegetables and home-made sauces
Saucisse spéciale ”Croix de Cœur“ - Sausage ”Croix-de-Cœur“
Saucisse à rôtir de porc et de bœuf d’Hérens, sauce à l’oignon, légumes du marché, frites
Grilled sausage porc and beef from Hérens, with onion sauce, fresh vegetables, fries
Desserts et coupes glacées - Desserts and ice creams
35.-
41.-
23.-
Coupe "Croix-de-Coeur" - "Croix-de-Coeur" cup
À la mode du chef
From the chef
12.-
Coupe de glaces et sorbets arrosés - Ice creams cup and sorbets with alcohol
12.-
Coupe fruits des bois
Glace vanille, fruits des bois tièdes et crème chantilly
Vanilla ice cream, warm berries and whipped cream
10.-
Café gourmand
Café servi avec une sélection de nos desserts
Coffee served with a selection of our home-made pastrie
9.-
Coupe Danemark
Glace vanille, chocolat noir fondu et crème chantilly
Vanilla ice cream, black molten chocolate and whipped crea
9.-
Café glacé
Glace café, espresso et crème chantilly
Coffee ice cream, espresso and whipped cream
Pour les petites faims - For small stomachs
Chicken nuggets et frites - Chicken nuggets and fries
12.-
Strudel aux pommes - Apple strudel
Accompagné d’une sauce vanille tiède
With warm vanilla sauce
Spaghetti bolognaise - Spaghetti bolognaise
12.-
Tarte aux fruits de saison - Season fruit tart
Portion de frites - Portion of fries
7.50
Cake Croix-de-Coeur au chocolat - Croix-de-Coeur chocolate cake
Steack haché de boeuf - Minced beef steak
10.-
Boules de glaces et sorbets artisanaux valaisans - Home-made ice-creams and sorbets from Valais
Vanille, chocolat, mocca, fraise, abricot, poire, citron
Vanilla, chocolate, mocca, strawberry, apricot, pear, lemon
Nos viandes proviennent de Suisse et du Brésil - Our meat selection is sourced in Switzerland and Brazil.
Supplément crème chantilly - Extra whipped cream
8.-
7.-
6,50
5.-
la boule/scoop
2.80
1.50
Minérales - Soft Drinks
2.5dl
3dl
Eau minérale gazeuse - Sparkling water
3.3dl
4.-
Eau minérale naturelle - Still water
Coca, Fanta, Sprite, Ice tea
4.20
5dl
1l
Vins ouverts - Open Wine
1dl
5dl
5.-
9.-
Fendant, Rouvinez - Sierre
4.-
19.-
5.-
9.-
Johannisberg,Varone - Sion
4.20
20.-
Gamay, Fils Maye - Sion
4.20
21.-
Pinot noir, Fils Maye - Sion
4.50
22.-
5.50
Coca Zéro - Coke zero
4.20
Dôle, Rouvinez - Sierre
4.20
21.-
Rivella Rouge/Bleu - Rivella red/blue
4.50
Dôle Blanche, Rouvinez - Sierre
4.20
21.-
5dl
7.5dl
Jus de pomme gazeux Ramseier - Sparkling apple juice
Jus de pomme naturel - Natural apple juice
4.80
Jus d'abricot naturel - Natural abricot juice
4.80
Red bull
Vins blanc - White Wine
5.50
6.6.-
3.75dl
Johannisberg Feuergold, Fils Maye - Sion
17.-
37.-
Fendant de Sierre, Rouvinez - Sierre
16.-
34.29.-
Heida,Varone - Sion
6.-
Petite Arvine,Varone - Sion
Vins rouges - Red Wine
Café/thé - Coffee/Tea
Thés et infusions - Tea and herbal teas
3.80
22.-
3.75dl
Gamay de Champortay, Gérald Besse - Martigny
16.-
35.-
Pinot Noir, Rouvinez - Sierre
17.-
36.-
5.60
Syrah Héritage,Varone - Sion
Renversé, Cappuccino, Latte Macchiato
4.50
Bière - Beer
Chocolat, Ovomaltine, chaud ou froid
Hot chocolate/ Hot or cold Ovaltine
4.50
Carlsberg Premium
5.-
Bière Hoegaarden
5.-
ISS ROCK
®
COFFEE
Douce de Abricot ® , espresso,
chantilly
L’irish réinventé à la Douce de
Morand ® :
petit, delicieux et distinctively
c’est d’abord une vision sur toute la chaîne du thé,
et une connaissance de tous les métiers, du jardin à la tasse,
en passant par la sélection, la transformation et l’aromatisation.
comptoir-francais-du-the.fr
Irish coffee revamped with Douce de
Morand ® (sweet eau-de-vie):
small and deliciously distinctive
CHF 6.50
1
N°
& Y O DE LICIO US
www. mo ra n d . c h
7.5dl
35.-
Espresso double - Double espresso
S
5dl
17.-
3.80
8.-
45.-
Dôle de Sierre, Rouvinez - Sierre
Café, Espresso, Ristretto - Coffee, espresso, ristretto
Café arrosé - Coffee with a shot (abricotine - williamine - coing)
45.-
Feldschlösschen sans alcool
2.5dl
30.-
46.-
3.3dl
5dl
7.-
5.-
Apéritifs - Aperitifs
2cl
Ricard, Pastis, Martini blanc, rouge
6.-
Spritz Apérol, Campari orange,
8.-
Kir vin blanc
6.-
Whisky
7.-
Spiritueux - Spirits
2cl
Distillerie MORAND :
Kirsch43° - Abricotine 43°® - Williamine 43°®
Douce de abricotine 30°® - Douce de Williamine 30°® - Douce de Coing 30°®
Hierba du Valais 31.5°® - Génépi Liqueur 32°®
7.-
Calvalais, spiritueux de pommes valaisannes
Calvalais, spirit made from Valaisan apples
7.-
R E S T A U R A N T
U H V W D X U D Q W
OUVERT DE JUIN À FIN OCTOBRE 2016
OPEN FROM JUNE TO OCTOBER 2016
04.06 - 19.06
OUVERT TOUS LES WEEK-ENDS
OPEN EVERY WEEKEND
de 9h30 à 17h00
20.06 - 21.07
OUVERT TOUS LES JOURS
OPEN EVERY DAY
de 9h30 à 17h00
22.07 - 07.08
OUVERT TOUS LES JOURS
MIDI - SOIR
OPEN EVERY DAY
LUNCH - DINNER
de 9h30 à 22h00
cuisine non-stop
08.08 - 28.08
OUVERT TOUS LES JOURS
OPEN EVERY DAY
de 9h30 à 17h00
29.08 - 31.10
OUVERT TOUS LES WEEK-ENDS
VENDREDI MIDI - SOIR
SAMEDI MIDI - SOIR
DIMANCHE MIDI
OPEN EVERY WEEKEND
FRIDAY - LUNCH - DINNER
SATURDAY - LUNCH - DINNER
SUNDAY - LUNCH
de 9h30 à 22h00
de 9h30 à 17h00
Notre restaurant se fera un plaisir de vous accueillir les soirs de l’été pour vos réservations de groupe.
Our restaurant would be happy to welcome you all the evenings during summer for your group reservations.
verbier4vallees.com