argus ®2 - e
Transcription
argus ®2 - e
E2V Technologies ARGUS 2 1 User’s Manual E2V Technologies ARGUS 2 1 Firefighters’ Solid State Through Smoke Vision System User’s Manual and Warranty Terms ENGLISH FRENCH GERMAN SPANISH Argus1 - Trademark licensed from Argus Industries, Inc. # 2002 E2V Technologies Limited DAS547191AA, Issue 5 ARGUS 2 and CHARGER/BATTERY PACKS 1 SAFETY NOTES Please read before use This product is an aid to fire and rescue operations in smoke and darkness. It is not intended as a replacement for standard firefighting techniques. Users must ensure that all established procedures are followed. This equipment is not certified as intrinsically safe and therefore must not be operated in flammable or explosive atmospheres. Neglecting the above may result in injury or death. An auto iris adjusts sensitivity allowing very hot scenes to be viewed. This circuitry also protects the camera from damage. To avoid damage: " The camera should be switched on before entering a fire situation and remain on until after exit. " When switched off, the camera should not be directed towards very hot objects, e.g. the sun. We recommend that it is stored in the supplied case. WARNINGS indicate a hazard. Failure to appreciate the hazard could result in personal injury or death. Do not proceed until the hazard is understood. CAUTIONS indicate a hazard. Failure to appreciate the hazard could result in severe damage to the unit. Do not proceed until the hazard is understood. Notes provide useful information. WARNINGS Electrical hazards Do not remove the cover of the charger; there are no user serviceable parts within the charger or the rechargeable pack. The charger conforms with IEC Safety Class 1. To maintain this protection the AC supply lead must only be connected to the mains supply via a socket with a grounded contact. Charger misuse The charger must only be used for charging Argus1 rechargeable packs; do not insert any other item into the charger. The charger must not be used to charge primary cells; the charger will not accept the Argus1 primary cell pack. Do not use a damaged charger. Do not attempt to charge damaged packs. Disposal The Ni-MH cells contained within the pack must be disposed of in accordance with local regulations. Do not incinerate. Do not attempt to charge damaged packs. Environmental The charger conforms to sealing specification IP20. The charger must not be subjected to water spray, rain or immersion. CAUTION Do not obscure or impede the operation of the fan at the rear of the charger. The Rechargeable Battery System is despatched from E2V Technologies in a safe condition. Any unauthorised modifications may compromise safety and invalidate the warranty. E2V Technologies products are designed to be safe when used in accordance with the instructions provided. E2V Technologies does not accept responsibility for damage or injury resulting from failure to follow the instructions provided. All matters arising which relate to the safety of products should be reported immediately, in writing, giving full details to The Product Safety Officer at E2V Technologies. Introduction ARGUS 2 1 The Argus1 2 solid state thermal imager is brought to you by E2V Technologies, the world leader in through smoke vision systems. By detecting and displaying the relative temperatures of objects within the scene, it assists the firefighter to locate the seat and spread of the fire and to move swiftly in search and rescue of casualties. The ability to see in zero visibility conditions significantly improves firefighter safety and mobility. E2V Technologies, with over 15 years experience in firefighters’ thermal imaging, continues to produce high quality, affordable systems designed exclusively for the fire and rescue services. Argus1 2 is designed to withstand the high temperatures, knocks and driving spray often encountered in the fire fighting environment. Argus1 2 uses a new high resolution solid state detector to provide superb quality images under the most arduous conditions while retaining the class-leading ergonomics of the previous Argus1 system. This manual contains information covering operation of the system and operating techniques, user maintenance and care of the product, complete with a full technical specification. Through the proper use of this Argus1 2 system, the user will be able to see through dense smoke and darkness. 1 Charger and Battery Packs These products have been designed exclusively for use with the Argus1 (P4438), Argus1 Plus (P4438P) and Argus1 2 (P4455R) cameras. This charger is compatible with all Argus1 rechargeable battery packs, Ni-Cd (DAS533206BA/CA) and Ni-MH (DAS533206DA). The Argus1 charger is designed to fast charge Argus1 rechargeable packs within 100 minutes, with fully automatic operation. The Argus1 rechargeable pack is designed to power an Argus1 camera for over 2 hours from a full charge. Inside each pack is the ‘in-pack intelligence’; a small circuit, which continuously monitors the charge state of the pack and provides an output to the ‘battery status bar’ in the Argus1 Camera. This battery status bar provides a continuous realtime indication of the remaining charge, allowing the firefighter to avoid unpredicted power loss. A builtin discharge option is included to recalibrate the rechargeable pack when required. 2 Contents Page 1 Camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 GETTING STARTED 1.2 BATTERIES 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1.3 DISPLAY GRAPHICS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1.4 OPERATING NOTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 1.5 CLEANING and MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 1.7 TEMPERATURE MEASUREMENT (Optional, designated as /TP) . . 18 1.8 ZOOM, TIME and DATE (Optional, designated as /ZM) . . . . 20 1.9 SOFTWARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Charger and Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 2.1 GETTING STARTED: Connecting Power to the Charger . . . . 24 2.2 OPERATION of the CHARGER . . . . . . . . . . . . . 25 2.3 ADDITIONAL OPERATING NOTES . . . . . . . . . . . . 27 2.4 PROBLEM SOLVING . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 2.5 SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Warranty Terms 34 1.6 SPECIFICATION 2 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 EXPRESS WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . 34 3.2 EXCLUSIVE REMEDY . . . . . . . . . . . . . . . . 35 3.3 EXCLUSION OF CONSEQUENTIAL DAMAGES 3 . . . . . . . 35 1 Camera 1.1 GETTING STARTED 1.1.1 In the case with this manual you will find the camera, a neckstrap and two battery packs (cases may also contain rechargeable batteries which are optional). The battery pack is inserted into the handle of the camera. 1.1.2 Check that the battery packs contain LR6 type batteries (if using rechargeable batteries, check they are fully charged before use). Open battery door and insert the battery pack as shown. It will only fit in the correct orientation. Close the door. 4 1.1.3 Turn on the unit using the switch on the rear. On standard models this will latch on and show a red light in the centre. On zoom models, a short press turns the camera on and shows a green light; further short presses switch between zoom and normal view. A long (3 second) press is required to switch off. 1.1.4 From two seconds after switch on the camera will display the Argus1 2 start up screen while the system performs a self-test routine. 1.1.5 After 20 to 40 seconds (depending on ambient temperature) the thermal image, with battery status display in lower left hand corner, will appear. 5 1.2 BATTERIES 1.2.2 Battery Changing 1.2.1 Recommended Batteries & AA Size The most widely available battery. & Type LR6 This is essential to achieve the specified battery life. LR6 indicates an alkaline manganese battery which can supply the power requirements of the Argus1 2. Labels such as ‘long life’ or ‘super power’ are manufacturers’ titles and do not necessarily imply LR6. & Change & 1.2.2.1 Open the cartridge by pressing down on the contact end while holding the outer. The inner will slip out of the sleeve. 1.2.2.2 Remove the old batteries and dispose of them safely. all 8 All batteries in a set must be changed simultaneously. Disposal 1.2.2.3 Insert new batteries in the orientation shown on the inner carrier. Batteries should be disposed of in line with their manufacturers’ instructions. 1.2.2.4 In order to verify the pack is ready for use it may be tried in the camera. A fully charged battery will show the status display as full (see below). Note: Rechargeable packs and charger unit are available as an option to primary cell operation. 6 15 BARS 1.2.3 Battery Indicator 1.2.3.1 The battery pack will power the camera for typically two hours. It is recommended that before each BA team enters the fire the battery pack is fitted with new batteries (or a fully charged rechargeable battery). EMPTY FULL 1.2.3.2 With a new set of batteries, the battery bar will be at its full status with 15 bars showing. With high quality batteries it may remain at this height for some minutes. The number of bars will then progressively decrease as the batteries are consumed. When the battery is low, the whole battery display will flash slowly to alert the operator. The time remaining will depend on the type of batteries being used but will typically be 10 minutes. Note: The operating life of LR6 batteries varies greatly between manufacturers and is temperature dependent. E2V Technologies recommend the use of rechargeable systems at ambient temperatures of 5 8C or less. 7 1.3 DISPLAY GRAPHICS and continues to operate the camera in very high temperatures, the temperature warning graphic will flash. 1 The Argus 2 camera is equipped with an advanced microprocessor based control and user warning system. In addition to controlling the automatic operation of the camera to ensure the best possible picture at all times, the control system provides graphics on the display to alert the user to certain conditions as follows: When the temperature warning is flashing, the camera is very close to its absolute operating limit and the image will start to degrade considerably. The user must remove the unit from the high ambient temperature at this time; failure to comply may result in permanent damage to the unit. 1.3.1 Battery Status The battery status indicator is always visible at the lower left side of the display, except during the start up/self test routine. See section 1.2.3.2 for details. 1.3.3 General System Failure Warning As part of the operation of the system, the microprocessor monitors certain functions and displays an internationally recognised warning symbol if it detects a fault. The warning, which takes the form of an exclamation mark within a triangle, will appear to the right of the battery status indicator (and to the right of the temperature warning if this is active). The warning will appear if any of the following faults are detected. 1.3.2 Over-temperature Warning As the circuitry within the camera approaches its maximum designed operating temperature, a warning symbol in the shape of a thermometer will appear to the right of the battery status indicator. The camera will continue to operate at this temperature but the user may see some degradation of the image quality. If the user ignores this warning 8 1.3.3.1 High humidity within the sealed case assembly. This will occur if the plastics or the case seal are damaged and allowing moisture into the camera. 1.4 OPERATING NOTES 1.4.1 Interpreting The Image Relative Temperatures The image displayed is simply a black and white picture of the infra red energy entering the lens. The camera displays relative temperature differences between individual objects and their surroundings irrespective of overall ambient temperature. 1.3.3.2 Failure of the lens iris assembly This warning symbol may appear briefly during normal operation, but the camera must be returned to an authorised service centre or the factory if the warning symbol remains on. The camera is set up to display objects at various shades between black for cooler items to white for hotter bodies, i.e. in a room at 20 8C a cold drink would appear black whilst a hot radiator would appear white. In a room at 250 8C, however, it is possible that the same hot radiator may appear darker than for example, burning materials. Failure to act upon this level of warning may result in serious damage to the system and may invalidate the warranty. 1.3.4 Zoom Symbol The zoom symbol indicates when the 2x zoom function is activated (if fitted). 9 1.4.2 Identification of Fire and Hotspots 1.4.4 Search for Persons and Objects The camera will represent zones of very high temperature as white zones within the picture. Very small fires or smouldering material will cause the automatic iris to close down slightly but the image of surrounding objects will remain clearly visible. The camera is not restricted to locating fires. In many cases the firefighter will be using the camera in a search for casualties, to seek out dangerous items such as fuel tanks or gas cylinders and also as an aid to navigation through unknown premises. 1.4.3 Hidden Fires 1.4.5 Image Clarity It is possible that fires may be burning or smouldering behind doors, in ducting or indeed in wall or floor cavities. In such circumstances the operator should look for areas which appear whiter when compared to the surroundings. For example, a fire behind a door will cause the door to appear more white against the background. Similarly, a white area on an otherwise dark wall could indicate the area of fire behind the masonry. The sharpness and clarity of the image provided is related to the temperature of the scene and objects in view. A cold room provides little infra red energy and less detail is detected than in a warm environment where objects give off significant energy. In general the warmer the scene, the more thermal contrast and hence greater detail in the picture. 1.4.6 Heat Layers in Closed Spaces In a major fire, a layer of hot gases may build up in the upper region of the closed space. Attempting to use the camera in this hot layer will cause 10 1.4.8 Control of Water Streams/jets the image to become featureless. By bringing the camera down beneath this layer the unit is able to provide the firefighter with a clearer picture of the scene ahead. When viewed through the Argus1 camera, water streams from hose reels will appear black against the background scene. The control and aim of water flow can be monitored by viewing the flow and its effect on the fire through the camera. It may be necessary, if employing a water wall, to drop the wall momentarily to view the effects of the extinguishing stream. 1.4.7 Windows and Polished Surfaces Glass is not transparent to long wavelength infrared energy and it is not possible for the operator to use the camera to look through a window. A white window would indicate that the window itself is relatively warm and may be being heated by a fire behind it. Just as we see reflections in glass under normal circumstances, it is possible that the camera can detect infrared reflections in glass, mirrors and polished or painted surfaces. Care must be taken to ensure that the image seen is not simply a reflection. Experience will give the operator added confidence. 1.4.9 Smoke Types The Argus1 will provide vision through all types of smoke and steam. 1.4.10 Lens Cleaning During Operation The camera lens, like the BA visor, may become obscured during use. The lens may be cleaned with a glove or cloth if necessary. 11 1.5 CLEANING and MAINTENANCE 1.5.3 User Maintenance and Replaceable Parts 1.5.1 Cleaning No routine maintenance is required for the camera. If it is not in regular use it should be switched on for a period of ten minutes every month to check correct operation. After use and prior to stowing, the camera should be cleaned. This is best carried out using a cloth soaked with warm soapy water. Solvents should not be used. If in doubt please contact your supplier. Due to the environment in which the camera is used certain parts can be replaced by the user. These and the codes by which they should be ordered are as shown on the diagram below. THERE ARE NO OTHER USER SERVICEABLE PARTS. 1.5.2 Simple Fault Finding If you are experiencing problems with your Argus1 camera then please follow the fault-finding flow diagram. 1.5.5 1.5.7 1.5.4 1.5.6 1.5.8 12 FAULT-FINDING FLOW DIAGRAM INSERT BATTERY PACK TRY A NEW BATTERY PACK SWITCH ON REPLACE COMPLETE SET OF BATTERIES WITH LR6 TYPE IS SWITCH ILLUMINATED? NO NO YES HAS STARTUP SCREEN APPEARED? HAVE BATTERIES ALREADY BEEN REPLACED? NO YES IS A PICTURE PRESENT AFTER 30 SECONDS? YES NO HAVE YOU TRIED ANOTHER BATTERY PACK? YES WIPE CLEAN YES IS THERE A CLEAR THERMAL PICTURE? NO IS LENS COVERED WITH SOOT, CONDENSATION OR OTHER CONTAMINANTS? YES NO RETURN CAMERA TO THE SERVICE CENTRE YES RESUME NORMAL OPERATION 13 NO Reference numbers refer to the sections below on how to fit these parts. First remove the sidestraps as per 1.5.4. The muff can be spread at the rear and pulled forward and upward off the main camera. If any damage beyond these parts occurs please return the camera to E2V Technologies or an authorised repair centre. Any attempt at repair by unauthorised personnel may cause serious damage and will invalidate the warranty. If required the secondary lens seal can now be replaced. This simply pulls off the camera. To replace, align the tabs with the slots in the main casing and press home, moving progressively round the lens. Replacement of the heat insulating muff is simply the reverse of removal. 1.5.4 Sidestraps (DAS532948AA) Note: Cameras fitted with temperature measurement require a different outer cover with holes for the sensors (DAS548088AA). These are retained by two screws on each side. Once these screws are undone the straps may be lifted off. The replacement pair contains all new parts required. The old strap and screws can be discarded. Replacement is the reverse of removal. 1.5.6 Neckstrap (DAS532982AA) This is removed simply by undoing the karabiner attaching it to the camera. If any part of the neckstrap is damaged it should be replaced as a complete assembly. 1.5.5 Heat Insulating Muff (DAS532951BA) This is supplied as one piece including insulation and BNC cover. Also included in the kit is the secondary lens seal. 14 1.5.7 Visor (DPP532448AA) This flexible part clips tightly over a flange at the rear of the camera. It is removed by pulling backward the material near the flange. The visor will detach from the camera. To fit the new part place the cutout on the visor over the flange at the top of the camera, pull it over one top corner. Now pull the visor over firstly the second top corner and then the two lower corners. 1.5.8 Battery Pack (DAS532398AA) Spare primary cell packs are available. 15 1.6 SPECIFICATION Dimensions . . . . . . . . . . Weight 30 x 29 x 12 cm (W x H x D) nominal . . . . . . . . . . . . Power supply . . . . . . . . . 2.2 kg nominal (excluding batteries) 8 primary batteries type LR6 or NiMH rechargeable pack Power consumption . . . . . . . . . . . Battery status indicator 4.5 W nominal (dependent on ambient temperature) . . . . . . . . . . . . . . . . On screen Battery life . . . . . . . . . . . . . . . . . Field of view Visor . . . . . . . . . . . . . . 120 minutes typical continuous operation Bi-ocular, 508 horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Adapted to masks Optics . . . . . . . . . . . . . . Germanium lens f/1.0 for infrared, 8 to 14 mm, automatic aperture Carrying mode . . . . . . . Operation In readiness by neckstrap. In use by grip or adjustable sidestrap . . . . . . . . . . . . . One button with indicator light Depth of field . . . . . . . . . . . . . . . . One to thirty metres Visual performance . . . . . . Visibility is not impaired by smoke, water vapour, water spray or darkness but is obstructed by stone, glass, snow, ice and most plastics. An image builds up when surfaces have a temperature difference of greater than 0.1 8C. 16 Objects with increasing temperature . . . . . . . . . . . . The more an object is heated the brighter its image, i.e. a man near a fire appears darker than the fire. High temperature tolerance . . . . . Low operating temperature . . . . . . The camera is designed to have a temperature tolerance greater than that of the firefighter, e.g. 80 8C maximum one hour 150 8C maximum 15 minutes See also section 1.3.2. Normal batteries minimum 5 8C Rechargeable batteries 710 8C Storage temperature . . . . . . . . . . . . . . . 710 to +50 8C Sealing . . . . . . . . . . . . . Dust and water proof to EN 60529, class IP67 EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mechanical stability . . . . . . . . Video output . . . . . . . . As directive 89/336/EEC Tested against shock and vibration Connector for BNC plug (sealed by rubber cap). Connection cable 75 O coaxial for recorder or monitor. The unit will support up to 100 metres of video cable. Storage . . . . . . . . . . . . . Carrying case for camera, neckstrap, spare battery pack and user manual Service . . . . . . . . Periodic service is not required. High temperature insulation, visor and sidestrap exchangeable by user. Repairs must only be made by the manufacturer or authorised local service centre. 17 1.7 . 1.7.1 Spot Temperature & TEMPERATURE MEASUREMENT (Optional, designated as /TP) Measurement is by means of a pyrometer mounted inside the camera case and viewing the scene through an aperture in the outer cover. The sensor is protected from heat and moisture as are the other camera electronics. The sensor displays the average scene temperature within the sample window, which appears as a digital readout at the bottom of the display. The camera can be configured to give a reading in degrees C or degrees F, specified at time of ordering. The selection of degrees C or degrees F can also be made using the user software, see section 1.9. SPOT SENSOR " " " The addition of two sensors to the Argus1 2 camera allows the operator to view the average scene temperature (within a defined area) and the ambient air temperature. The temperatures are displayed as an overlay on the camera video at the bottom right hand side of the picture. This system is intended to give the operator the ability to detect possible hazards such as hot gas bottles or tanks and a warning of high air temperatures. SAMPLE WINDOW AMBIENT SENSOR 18 SPOT TEMP AMBIENT TEMP Specification Scene temperatures between 0 8C (32 8F) and 500 8C (932 8F) can be displayed. If the temperature lies outside this range a 4 or 5 symbol appears before the reading indicating that it is outside the possible range. Range . . spot/scene temperature 0 8C to 500 8C (32 8F to 932 8F) Ambient . . . . 0 8C to 150 8C (32 8F to 302 8F) Accuracy: spot (see note) . +2 8C or + 2% (whichever is the greater) ambient . . . . +2 8C or + 5% (whichever is the greater) Power consumption . . negligible This option has no significant effect on the battery life of the camera. Note that if the object in the scene does not fully fill the sample window then a false reading may be obtained. Care should be taken not to cover up the sensor window (with a hand for example) when using this system. 1.7.2 Ambient Temperature & The ambient temperature sensor plugs into the RS 232 computer test point on the front of the camera and the ambient temperature is displayed on the video as for the scene temperature above. The range for ambient temperature measurement is 0 8C (32 8F) to 150 8C (302 8F). If ambient temperature measurement is not required the sensor can be unplugged and the readout display will automatically be removed from the video. Note the sensor assumes that the object in the scene has an emissivity of 0.95. The readings may be inaccurate when viewing shiny metal or glass objects. 19 1.8 ZOOM, TIME and DATE (Optional, designated as /ZM) The zoom function is operated by a short press on the on/off switch and is indicated by the magnifying glass icon on the screen. Where the temperature measurement option is combined with zoom the sample window is also expanded to suit. The additional circuitry provides a digital zoom function of x2 magnification; this version also offers time and date display on screen. Time and date is displayed at the top of the screen in the format: hh:mm dd/mm/yy This is also present on the external video feed for recording directly or via the Video Transmission systems. Specification Zoom factor . . . . . two times System . . . . . all digital zoom Power consumption . . negligible Screen Icon and automatic adjustment of temperature measurement zone NORMAL IMAGE Time/date accuracy . . . . 20 ppm (10 mins/year) Display format . hh:mm dd/mm/yy Power consumption . . negligible Setting . . . . . . . via PC link Output . . . . . on internal and external video Clock battery life . . . . 10 years ZOOMED IMAGE 20 1.9 SOFTWARE (With /ZM option or on request) A number of the camera functions can be adjusted by the user from a standard PC using the camera data port and cable provided. The software allows the setting of time and date, enabling or disabling the zoom or time and date functions and setting temperature display units on cameras with this option fitted. 1.9.1 Installing Software The software is supplied on CD-ROM in the back of this manual. CD ROM SCREEN 1.9.2 Using Software Insert the CD in the PC CD drive and follow the instructions on the screen to install the software or view the detailed instructions. If the CD does not autostart, the software can be installed by running D:\setup.exe and the main page viewed by opening local file D:\index.htm in a web browser (replace ’D’ with the drive letter for your CD ROM drive if necessary). There are a number of other items on the CD, including a list of camera accessories and options. To change the camera settings connect the interface lead 9 pin D socket to the PC serial port. If the PC serial port has 25 pins an adaptor will be required. Plug the interface lead 5 pin round plug into the camera data port. Connection to standard cameras requires the muff to be removed to access the miniature 5 pin connector. The connector is at the lower front of the camera. 21 USER CONTROL SCREEN LEAD CONNECTED TO CAMERA The following functions are available: On cameras with temperature measurement fitted, this plug is used for the ambient temperature sensor and is accessible without removing the muff. Remove the sensor and plug in the lead. Zoom The camera should be switched on. This has the option to select Centigrade or Fahrenheit as the units on temperature measuring cameras. This allows the user to enable/disable the zoom function if only time and date is desired. Temperature Sensors Run the programme (normally found in Start>Programs>Argus>Settings) and change the settings as desired. Temperature measuring may also be turned off. After changing the settings click ’Send’ to send them to the camera. 22 COM Port Troubleshooting Select which port the camera cable is plugged in to. If a communications error occurs check the following: Is the camera switched on? Time/Date Is the lead connected to the PC and the camera? This allows the user to enable/disable the time and date function if only zoom is desired. Is the same COM port used on the PC and selected on software? Time/Date PC Specification This allows the user to change the time, for instance due to summer time or daylight saving. Operating System: Win 95 / Win 98 / Win ME / Win 2000 / Win XP. CD ROM drive. ’Edit’ allows you to set any time or date using the Time Setup and Date Setup boxes. 9 pin D connector serial port or 25 pin D connector serial port and an adaptor. ’Get time’ picks the time and date from your PC. Web browser for viewing CD content. Also for full use of the CD, Acrobat reader for viewing or printing data sheets. Send Click ’Send’ to send these to the camera. A progress bar shows the data being loaded into the camera. Close Closes the programme. 23 2 Charger and Batteries 2.1 GETTING STARTED: Connecting Power to the Charger Connect the AC supply lead to a mains supply of the voltage specified on the rear panel. The charger is powered from the AC mains supply. When powered with no pack inserted, the STATUS indicator will show green. The charger may be left powered continuously. CAUTION Charger type DAS546180AA is for operation on 100/120 V, 60 Hz mains supplies. Charger type DAS546180BA is for operation on 200/240 V, 50 Hz mains supplies. 2.1.1 To Power from an AC Supply Connect the AC supply lead to the AC mains input socket on the rear panel of the charger (see below). AC INPUT " 24 OPERATION of the CHARGER STATUS INDICATOR CHARGE BARGRAPH " " " " " DISCHARGE BUTTON PACK SLOT CHARGING INDICATOR " DISCHARGING INDICATOR " 2.2 CHARGED INDICATOR 2.2.1 Indicator Description STATUS GREEN . . . . . . . . . . . . . ready for use RED . . . . . . . . . . . . pack is outside normal operating temperature range DISCHARGING YELLOW . . . . . any remaining charge in the pack is removed to allow optimum recharge CHARGING YELLOW . . . . . . . . . . . pack under charge; progress indicated by bargraph CHARGED GREEN . . . . . . pack has completed fast charge and entered trickle charge mode The bargraph indicator to the left of the pack entry slot shows the charge state of the pack. Note: Packs should only be inserted into the charger when the STATUS indicator is green and all other indicators are unlit. This may be up to 30 seconds after the removal of the previous pack. 25 2.2.2 Operation (Normal) capacity. A pack may safely be left in the powered charger indefinitely. Connect power to the charger as described in section 2.1.1. Wait for the STATUS indicator to show green. Insert a pack into the front panel slot, contact end first. The CHARGING indicator will illuminate showing the charger has entered the fast-charge mode. The charge bargraph will indicate the amount of charge present. CAUTION Do not leave a pack in the charger with no power applied for long periods; this may deeply discharge the pack and cause loss of cell capacity. 2.2.3 Operation (Discharge before Charge) (For pack electronics re-calibration) When the fast-charge mode is completed the CHARGING indicator will extinguish and the CHARGED indicator will illuminate, showing the trickle charge mode has started. This mode will top up the battery to full capacity. Connect power to the charger as described in section 2.1.1. Wait for the STATUS indicator to show green. Depress the DISCHARGE button before inserting the pack. The DISCHARGING indicator will illuminate showing the charger has entered the discharge mode. Release the DISCHARGE button. The charge bargraph will show the amount of charge present. The charge bargraph will indicate 100% when the pack is fully charged. A pack may be removed from the charger at any time. The available charge will be proportional to that indicated on the charge bargraph. When the pack has been discharged the charger will switch automatically to fast charge mode. Operation will then be as described in section 2.2.2 above. It is recommended that the packs are left in the charger for 2 hours after the CHARGED light has illuminated, to allow them to achieve full charge 26 2.3 ADDITIONAL OPERATING NOTES 2.3.2 Shelf Life The pack self-discharge consumes up to 2% of full charge per day. Packs stored off-charge will still run a camera for 1 hour after two weeks storage. 2.3.1 Conditioning New Packs or Packs from Storage New packs and packs which have been unused for several weeks may be in a state of deep discharge. In this state upon charging, the CHARGED indicator will illuminate before the bargraph shows 90%. The pack will need conditioning as follows: The charger’s maintenance mode ensures that packs remain fully charged. It is recommended that packs are stored on charge, or routinely charged-up. The shelf life of charged packs is maximised by storage between 10 and 25 8C. 1) Remove the pack from the charger. When the CHARGED indicator extinguishes, re-insert the pack into the charger. The charger will enter the fast-charge mode. 2.3.3 Memory Effects The charger is designed to counteract ‘memory’ effects in the pack by using a pulse charging system to condition the pack while charging. There is no need for a regular dischargebefore-charge routine. The discharge before charge function is intended for occasional use to recalibrate the inpack intelligence (see section 2.3.5). 2) If the CHARGED indicator illuminates with less than 90% indicated on the charge bargraph, leave the pack in the charger for at least two hours then remove the pack from the charger. When the CHARGED indicator extinguishes, re-insert the pack into the charger. The pack should now fast charge to 100% as normal. Note: In extreme cases it may be necessary to repeat the conditioning. 27 2.3.4 Temperature Range for Charging 2.3.5 Re-calibrating the ‘In-pack Intelligence’ If the temperature is below 10 8C, the charger will automatically reduce the rate of charge to avoid cell damage; the STATUS indicator will show red, the CHARGING indicator will illuminate and charging will continue at the lower rate. Normal fast charging will automatically resume when the pack temperature exceeds 10 8C. In normal use the ‘in-pack intelligence’ automatically re-calibrates the full capacity of the pack whenever it receives a full discharge. When using the discharge before charge mode below 10 8C, the fast charging mode is not entered until the pack temperature exceeds 10 8C. If it is suspected that there is any inaccuracy in the bargraph display, recalibrate the pack by using the discharge before charge function as described in section 2.2.3. If the battery pack is often used for short periods and never fully discharged the accuracy of the battery status display in the camera will reduce. The charger has a safety cut-out, which will operate if the pack temperature rises above 45 8C. In this case the charger will not charge and the STATUS indicator will show red. No indicators or functions operate in this state. The pack should be removed and the charger power supply momentarily disconnected to reset it. It is recommended that this procedure is carried out on each pack at least once per month, to re-calibrate the pack electronics. Note: A reduced charge capacity may have arisen as a consequence of ageing or damage within the pack. 28 2.3.6 Normal Indications * 6 6 6 STATUS * * 6 6 STATUS * 6 * 6 STATUS * 6 6 * STATUS DISCHARGING CHARGING The charger is ready to accept a battery pack. CHARGED DISCHARGING CHARGING The charger is discharging the pack. CHARGED DISCHARGING The charger is charging the pack. CHARGING CHARGED DISCHARGING CHARGING The charger has completed the fast charge and entered trickle charge mode. CHARGED Other indications may appear briefly as the charger changes between these states. 6 = INDICATOR OFF 29 2.3.7 Other Indications * 6 6 6 STATUS * 6 6 6 STATUS * * 6 6 STATUS * 6 * 6 STATUS * 6 6 * STATUS DISCHARGING CHARGING CHARGED DISCHARGING CHARGING CHARGED DISCHARGING (No battery pack inserted) The charger is outside the normal charging temperature range. (Battery pack present) The charger/pack is too hot. Remove pack and disconnect power until the charger/pack has cooled down. The bargraph reading is not accurate in this state. The charger is discharging the pack and it is cold. CHARGING CHARGED DISCHARGING CHARGING The charger is charging the pack slowly because it is cold. CHARGED DISCHARGING CHARGING CHARGED (Full bargraph) The charger has charged the pack and it is cold. (Empty bargraph) The charger has discharged the pack but it is too cold to charge. Normal charging resumes when the temperature is within limits. 30 2.4 PROBLEM SOLVING Problem Cause Action No indicators lit No power Check connections and fuses. If the problem persists return the charger to the supplier Only green STATUS light when pack inserted Pack not connected Remove and reinsert the pack. If the problem persists return the pack to the supplier CHARGED state reached without full battery indication Pack was in deep discharge state Condition the pack as described in section 2.3.1. If unsuccessful, recalibrate the pack as described in section 2.3.5 Peak charge indication appears inaccurate In-pack Intelligence requires recalibration Recalibrate the pack as described in section 2.3.5 31 2.5 SPECIFICATIONS 2.5.1 Charger (DAS546180AA or BA) Description . . . . . . Power requirements: DAS546180AA . . . . DAS546180BA . . . . Width . . . . . . . Height (including feet) . . Depth . . . . . . . . Net weight . . . . . . Temperature (operating) . . Environmental sealing . . Electromagnetic compatibility Safety . . . . . . . . . . Fast charger for one Argus1 Rechargeable Pack. . . 100 to 120 V AC, 60 Hz, 40 W max . . 200 to 240 V ac, 50 Hz, 40 W max . . 180 mm nominal . . 60 mm nominal . . 170 mm nominal . . 1.5 kg nominal . . 0 to +40 8C . . IP20 . . EMC Directive 89/336/EEC . . Low Voltage Directive 73/23/EEC, BSEN60335 Part 1 and Part 2-29 For operation from a DC supply, the use of an appropriate DC to AC adaptor is recommended. Contact E2V Technologies for details if required. 32 2.5.2 PACK (DAS533206DA) Description: . . . . . . . Capacity . . . . . . . . Length . . Width . . Height . . Net weight . Temperature: storage . operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Environmental sealing . A rechargeable Ni-MH pack for use only with the Argus1 or Argus1 2 Camera. The pack contains charge management circuitry to indicate charge status to the camera, and has recoverable short-circuit protection. . 8 Ni-MH cells, IEC nominal capacity 1600 mAh . 129 mm nominal . 36 mm nominal . 38 mm nominal . 250 g nominal . 710 to +40 8C . 710 to +40 8C 710 to +65 8C (can be tolerated for short periods) . IP55 33 3 Warranty Terms 3.1 EXPRESS WARRANTY E2V shall be released from all obligations under this warranty in the event repairs or modifications are made by persons other than its own or authorized service personnel or if the warranty claim results from misuse of the product. No agent, employee or representative of E2V may bind E2V to any affirmation, representation or modification of this warranty concerning the goods sold under this contract. E2V Technologies ("E2V") warrants that this product is free from mechanical defects or faulty workmanship for two (2) years from the date of shipment, with the exception that the warranty period for the battery charger is one (1) year and for the rechargeable battery pack is six (6) months from that date , provided it is maintained and used in accordance with E2V’s instructions and/or recommendations. This warranty does not apply to expendable or consumable parts whose normal life expectancy is less than one (1) year. Replacement parts and repairs are warranted for ninety (90) days from the date of shipment. THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS, IMPLIED OR STATUTORY, AND IS STRICTLY LIMITED TO THE TERMS HEREOF. E2V SPECIFICALLY DISCLAIMS ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. 34 3.2 EXCLUSIVE REMEDY 3.3 It is expressly agreed that the Purchaser’s sole and exclusive remedy for breach of the above warranty, for any tortious conduct of E2V, or for any other cause of action, shall be the repair and/or replacement, at E2V’s option, of any equipment or parts thereof, that after examination by E2V are proven to be defective. Replacement equipment and/or parts will be provided at no cost to the purchaser, F.O.B. E2V’s plant. Failure of E2V to successfully repair any nonconforming product shall not cause the remedy established hereby to fail of its essential purpose. EXCLUSION OF CONSEQUENTIAL DAMAGES EXCLUSION OF CONSEQUENTIAL DAMAGES – PURCHASER SPECIFICALLY UNDERSTANDS AND AGREES THAT UNDER NO CIRCUMSTANCES WILL E2V BE LIABLE TO PURCHASER FOR ECONOMIC, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LOSSES OF ANY KIND WHATSOEVER INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, LOSS OF ANTICIPATED PROFITS AND ANY OTHER LOSS CAUSED BY REASON OF THE NON-OPERATION OF THE GOODS. THIS EXCLUSION IS APPLICABLE TO CLAIMS FOR BREACH OF WARRANTY, TORTIOUS CONDUCT OR ANY OTHER CAUSE OF ACTION AGAINST E2V. 35 In the event of a warranty failure, please return your camera to your local Argus1 sales centre: USA The Argus1 sales team E2V Technologies Inc 4 Westchester Plaza Elmsford NY 10523-1482 Tel (toll free): 1 800 342 5338 Fax: (914) 592 5148 E-mail: [email protected] UK and Rest of the World The Argus1 sales team E2V Technologies 106 Waterhouse Lane Chelmsford Essex CM1 2QU England Tel: +44 (0) 1245 453443 Fax: +44 (0) 1245 453725 E-mail: [email protected] France Philippe Silvestre E2V Technologies SAS 16 Burospace 91572 Bievres Cedex Tel: +33 (0) 16019 5580 Fax: +33 (0) 16019 5529 E-mail: [email protected] Web site: www.argusdirect.com Printed in England 36 E2V Technologies ARGUS 2 1 Caméra d’imagerie thermique Etat solide Pour Services d’Incendie et de Sécurité Manuel d’Utilisation et Conditions de Garantie ENGLISH FRENCH GERMAN SPANISH Argus1 - Marque déposée par et utilisée sous licence de Argus Industries, Inc. # 2002 E2V Technologies Limited ARGUS 2, CHARGEUR ET BATTERIES 1 IMPORTANT A LIRE AVANT USAGE Ce matériel est un auxiliaire indispensable permettant une meilleure intervention dans la fumée et l’obscurité. Il n’est pas destiné à se substituer aux techniques habituelles de lutte contre les incendies. Ses utilisateurs doivent s’assurer que les procédures standard sont respectées. Cet équipement n’est pas certifié comme étant de sécurité intrinsèque et doit donc être utilisé en accord avec cette limitation. Le non respect de ces règles peut entraı̂ner des blessures ou la mort. Un auto-iris contrôle la sensibilité de la caméra permettant la vision de scènes très chaudes. Ce dispositif protège également la caméra. Pour éviter des dommages: " " La caméra sera mise sous tension avant de pénétrer sur les lieux d’un sinistre et le restera jusqu’à la sortie des lieux. Lorsque la caméra est hors tension, ne pas la diriger vers des points très chauds tels que le soleil. Nous recommandons de la laisser dans sa valise. ATTENTION Ce terme indique un danger pour le personnel qui peut conduire à des blessures ou à la mort. Ne pas continuer avant d’avoir compris ce danger. PRECAUTIONS Ce terme indique un danger pour le matériel susceptible de l’endommager sérieusement. Ne pas continuer avant d’avoir compris ce danger. Notes Fournissent des informations utiles. ATTENTION Dangers électriques Ne pas ôter le couvercle du chargeur. Ni ce chargeur, ni les boı̂tiers de batteries rechargeables, ne contiennent des pièces remplaçables par l’utilisateur. le chargeur est conforme à la norme de sécurité IEC, classe 1. Afin de maintenir cette protection, le cordon d’alimentation doit toujours être raccordé à une prise de terre. Mauvaise utilisation du chargeur Le chargeur ne doit être utilisé que pour la recharge des boı̂tiers de batteries rechargeables livrés avec la caméra Argus1 2. N’insérer aucun autre objet dans ce chargeur. Ce chargeur ne doit pas être utilisé pour recharger des boı̂tiers de piles jetables qu’il n’acceptera pas. Ne pas utiliser un chargeur endommagé. Ne pas essayer de recharger des boı̂tiers endommagés. Mise au rebut Les batteries Ni/MH contenues dans les boı̂tiers doivent être mises au rebut selon les réglementations locales. Ne pas les brûler. Ne pas tenter de recharger des boı̂tiers endommagés. Environnement Le chargeur est conforme à la norme IP 20; ne pas le soumettre à l’aspersion, la pluie ou l’immersion. PRECAUTIONS Ne pas empêcher le bon fonctionnement du ventilateur à l’arrière du chargeur. Le système de batteries rechargeables est livré par E2V Technologies dans une configuration sûre. Toute modification non autorisée peut compromettre la sécurité et rendre caduque la garantie. Les matériels de E2V Technologies sont conçus pour apporter toute sécurité lorsqu’ils sont utilisés en conformité avec les instructions fournies. E2V Technologies n’accepte aucune responsabilité pour des dommages ou des blessures résultant d’une non observation de ces instructions. Tout litige ou problème ayant trait à la sécurité des produits doit être immédiatement signalé par écrit et avec tous les détails utiles au Responsable de la Sécurité des Produits chez E2V Technologies. Introduction ARGUS 2 1 En détectant et en affichant les températures relatives des objets dans les lieux d’un sinistre, elle permet au pompier de localiser le siège d’un foyer et d’en suivre l’évolution et de se déplacer rapidement pour rechercher et sauver d’éventuelles victimes. La faculté de voir dans des conditions de visibilité nulle améliore considérablement la sécurité et la mobilité du sapeur-pompier. La caméra d’imagerie thermique Argus1 2 équipée d’un capteur état solide vous est offerte par E2V Technologies leader mondial en matière de vision dans la fumée. E2V Technologies, fort d’une expérience de plus de 15 ans, continue à fabriquer des matériels de haute qualité et à prix abordable exclusivement conçus pour les services d’incendie et de sécurité. Argus1 2 résiste aux fortes températures, aux chocs et aux projections d’eau que l’on rencontre fréquemment au cours d’un sinistre. Argus1 2 fait appel à un nouveau capteur à état solide haute résolution qui procure une superbe image dans les conditions les plus difficiles tout en conservant les qualités ergonomiques qui ont fait la réputation de la caméra Argus1 de première génération. Grâce à l’utilisation de l’Argus1 2, son porteur pourra voir à travers la fumée la plus épaisse et dans l’obscurité totale. Ce manuel contient des informations relatives au fonctionnement du matériel, aux techniques d’utilisation et à la maintenance ainsi que des spécifications techniques complètes. 1 Chargeur et Boı̂tiers de Batteries Ces matériels ont été conçus exclusivement pour être utilisés avec les caméras Argus1 (P4438), Argus1 Plus (P4438P) et Argus1 2 (P4455R). L’utilisateur a ainsi le moyen de vérifier en permanence la charge résiduelle de sa batterie afin de ne pas être pris au dépourvu par une perte soudaine d’alimentation. Le chargeur Argus1 est conçu pour charger rapidement des boı̂tiers de batteries rechargeables en 100 minutes environ et de façon entièrement automatique. Un dispositif de décharge est inclus qui permet de recalibrer le boı̂tier si nécéssaire. Le chargeur est compatible avec les boı̂tiers de batteries rechargeables Ni/ Cd (type DAS533206BA/CA) et Ni/MH (type DAS533206DA). Le boı̂tier (ou «pack») de batteries rechargeables complètement chargé alimentera une caméra Argus1 pendant environ 2 heures; un circuit incorporé contrôle en permanence l’état de charge du boı̂tier et l’indique à l’utilisateur au moyen d’un bargraph visible sur le moniteur de la caméra. 2 SOMMAIRE Page 1 Caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 MISE EN ŒUVRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.2 PILES JETABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1.3 INDICATIONS GRAPHIQUES . . . . . . . . . . . . . . . 8 1.4 NOTES 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 1.5 NETTOYAGE ET ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . 12 1.6 SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 1.7 MESURE DES TEMPERATURES (option désignée par /TP) . . . 18 1.8 ZOOM, HEURE ET DATE (option référencée /ZM) . . . . . . 20 1.9 LOGICIEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Chargeur et batteries 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 MISE EN ŒUVRE: Alimentation secteur . . . . . . . . . 24 . . . . . . . . . . . . . 25 2.3 NOTES COMPLEMENTAIRES . . . . . . . . . . . . . . 27 2.4 EN CAS DE PROBLEME . . . . . . . . . . . . . . . . 31 2.5 SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Conditions de Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . 34 3.1 GARANTIE EXPLICITE . . . . . . . . . . . . . . . . 34 3.2 RECOURS EXCLUSIF . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 3.3 EXCLUSION DES DOMMAGES ANNEXES . . . . . . . . . 35 2.2 UTILISATION DU CHARGEUR 3 3 1 Caméra 1.1 MISE EN ŒUVRE 1.1.1 Dans la valise vous trouverez, outre le présent manuel, la caméra, la courroie, deux boı̂tiers de piles jetables (étiquette rouge) et, dans le cas du modèle P4455R/C, deux boı̂tiers de batteries rechargeables (étiquette verte). L’un de ces boı̂tiers peut être inséré dans la poignée de la caméra. 1.1.2 Vérifier que les boı̂tiers de piles comprennent bien huit piles type LR6. Vérifier le cas échéant que les batteries rechargeables sont bien chargées. Ouvrir le compartiment batterie de la caméra et y introduire le boı̂tier comme indiqué (une seule orientation correcte). Refermer le portillon. 4 1.1.3 Mettre sous tension l’appareil à l’aide du bouton-poussoir. Sur les modèles standard, une simple pression suffit et un voyant rouge s’allume au centre du bouton. Sur les appareils munis de la fonction zoom, une pression courte met la caméra en route et allume une diode verte; une autre pression courte permet d’agir sur la fonction zoom. Une pression de plus longue durée (3 secondes) est nécessaire pour éteindre la caméra. 1.1.4 Après deux secondes le sigle Argus1 2 apparaı̂t sur l’écran tandis que la caméra commence un cycle d’auto test. 1.1.5 Après 20 à 40 secondes (selon la température ambiante) l’image thermique apparaı̂t ainsi que l’état de charge de la batterie dans l’angle inférieur droit de l’écran. 5 1.2 PILES JETABLES 1.2.2 Remplacement des piles 1.2.1 Type recommandé & type AA & type LR 6 Cette référence est essentielle pour obtenir l’autonomie spécifiée. LR6 indique une pile alcaline au manganèse pouvant répondre aux exigences de la caméra Argus1 2. Se méfier de textes tels que «Longue durée» ou «superpuissance» qui n’impliquent pas nécessairement LR6. & & Changer 8 piles Rebut 1.2.2.1 Ouvrir le boı̂tier en appuyant sur le coté des contacts d’une main tout en tenant le corps extérieur du boı̂tier de l’autre main. La partie interne sortira alors. Piles les plus courantes. Toutes les piles d’un boı̂tier doivent être remplacées simultanément. 1.2.2.2 Oter les piles usagées et les mettre au rebut en sécurité. 1.2.2.3 Insérer des piles neuves dans la position gravée sur le porte piles. Mettre les piles usagées au rebut en respectant les consignes du fabricant. 1.2.2.4 Pour vérifier son bon état, le boı̂tier peut être inséré dans la caméra. Le bargraph doit indiquer une charge maxi (voir ci-dessous). Note: Des batteries rechargeables et un chargeur sont disponibles d’origine (type P4455R/C) ou en option. 6 15 barres 1.2.3 Indicateur de charge 1.2.3.1 Le boı̂tier de piles procure une autonomie typique de deux heures. Il est recommandé de s’assurer que l’on dispose de piles neuves ou d’une batterie chargée avant de pénétrer dans un local en feu ou enfumé. Vide plein 1.2.3.2 Avec un jeu de piles neuves, le bargraph sera à son maximum et atteindra 15 barres verticales. Si les piles sont de très bonne qualité, il demeurera à ce stade pendant plusieurs minutes. Puis le nombre de barres diminuera au fur et à mesure que les piles se déchargent. Quand les piles sont faibles, l’indicateur tout entier clignote lentement afin d’alerter l’utilisateur. Le temps restant dépend de la marque des piles mais peut être estimé à 10 minutes. Note: L’autonomie des piles LR 6 varie considérablement en fonction de leur marque et de la température. Nous recommandons l’usage des batteries rechargeables à des températures ambiantes égales ou inférieures à 5 8C. 7 1.3 INDICATIONS GRAPHIQUES tient pas compte de ce signal et continue à se servir de l’appareil à des températures très élevées, ce signal clignotera. 1 La caméra Argus 2 possède un système à micro-processeur très évolué pour son auto-contrôle et pour l’information de son utilisateur. Outre qu’il assure en toutes circonstances la meilleure image possible, ce système affiche des indications graphiques sur le moniteur afin de prévenir le porteur de la caméra dans certaines conditions: Lorsque ce signal clignote, la caméra est très proche de sa température limite d’utilisation et l’image se dégrade de façon considérable. La caméra doit être retirée de l’ambiance très chaude faute de quoi des dommages irréversibles peuvent survenir. 1.3.1 Etat de charge de la batterie L’indicateur de charge de l’alimentation est visible en permanence dans l’angle inférieur gauche de l’écran, sauf pendant les phases de démarrage et d’auto test. (Voir § 1.2.3.2). 1.3.3 Système d’alarme générale Le microprocesseur contrôle certaines fonctions et affiche un symbole universel d’alarme s’il détecte un défaut. Ce symbole en forme de point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle sera visible à la droite de l’indicateur de charge (et, éventuellement, à la droite de l’alarme de surchauffe). Cette alarme pourra indiquer: 1.3.2 Alarme de surchauffe Lorsque les circuits électroniques atteignent la température maxima prévue, un symbole en forme de thermomètre apparaı̂t à la droite de l’indicateur de charge. La caméra continuera à fonctionner mais l’image peut être dégradée; si l’utilisateur ne 8 1.3.3.1 Un taux élevé d’humidité à l’intérieur de la caméra dû à un défaut d’étanchéité du boı̂tier ou des joints. 1.4 1.3.3.2 Une panne de l’auto - iris L’image affichée est simplement une représentation en noir et blanc de l’énergie infra rouge qui pénètre dans l’objectif. La caméra montre les différences de température relative entre des objets individuels et leur environnement, indépendamment de la température ambiante globale. NOTES 1.4.1 Interprétation de l’image – Températures relatives ce symbole peut apparaı̂tre brièvement au cours du fonctionnement normal de l’appareil mais il doit être retourné à l’usine s’il persiste. Ne pas tenir compte de cette alarme peut entraı̂ner des dégâts sérieux et invalider la garantie. Elle est réglée pour représenter des objets selon diverses nuances entre le noir pour les plus froids et le blanc pour les plus chauds: 1.3.4 Symbole Zoom Ce logo indique que la fonction zoom (x2) est activée (si la caméra en est munie). Par exemple dans une pièce à 20 8C, une boisson fraı̂che sera représentée en noir tandis qu’un radiateur chaud sera blanc. Toutefois, dans un local à 250 8C, il est possible que ce radiateur apparaisse plus sombre que des matériaux en combustion. 1.4.2 Identification du feu et des points chauds Les zones de températures très élevées sont représentées dans l’image par des zones blanches. 9 Des feux peu importants ou des matériaux en train de se consumer entraı̂neront une légère fermeture de l’auto iris mais l’image des objets environnants restera parfaitement visible. bouteilles ou réservoirs de gaz ou de liquides inflammables, progresser dans des locaux enfumés et inconnus. 1.4.5 Clarté de l’image La précision et la clarté de l’image dépendent de la température de la scène et des objets observés. Une pièce froide émet peu de rayonnement infra rouge et l’on y détecte moins de détails que dans une ambiance chaude où les objets émettent une énergie significative. De façon générale, plus la température ambiante est élevée, meilleur est le contraste thermique d’où une image plus détaillée. 1.4.3 Feux cachés Il est possible que des feux couvent ou éclatent derrière des portes, dans des conduits ou dans des cavités cachées (murs, planchers, plafonds . . .) dans ces cas là, le porteur de la caméra devra rechercher des zones plus claires que leur environnement. Par exemple un feu derrière une porte fera apparaı̂tre celle ci plus blanche que les murs tandis qu’une tâche blanche sur une paroi sombre indiquera un feu couvant dans la maçonnerie. 1.4.6 Accumulation de chaleur en espace clos Lors d’un important sinistre, une accumulation de chaleur peut se produire en partie haute d’un espace clos qui se traduira par une image uniformément blanche. En abaissant la caméra, on obtiendra une meilleure vision de la couche supérieure. 1.4.4 Recherche de personnes ou d’objets La localisation des feux n’est pas la seule fonction de la caméra. Dans de nombreux cas, elle sera utilisée pour rechercher des victimes, identifier des obstacles dangereux tels que des 10 1.4.7 Fenêtres et surfaces polies 1.4.8 Contrôle de l’effet d’une lance Le verre ne laissant pas pénétrer l’énergie infra rouge de grande longueur d’onde, on ne peut voir à travers une fenêtre avec la caméra thermique. Une fenêtre blanche peut indiquer qu’elle est chauffée par un feu qui se développe derrière elle. De même que nous voyons des réflexions dans une glace, de même la caméra peut réfléchir des images sur des glaces, des miroirs ou des surfaces brillantes (carrelages, aluminium etc.) et il faut s’assurer qu’une image perçue dans ces conditions n’est pas son propre reflet ou celui d’un autre équipier. L’expérience permettra à l’opérateur de réagir avec une confiance accrue. Les jets d’eau provenant des lances à incendie apparaissent noirs sur l’écran d’une caméra thermique et il est donc possible d’en visualiser le débit et l’efficacité sur un foyer qui se détache en blanc. Si l’on utilise un mur d’eau, il peut être nécessaire de l’arrêter quelques instants pour avoir une vision claire de la scène. 1.4.9 Fumées diverses Argus1 permet une vision à travers tous les types de fumées. 1.4.10 Nettoyage de l’objectif L’objectif de la caméra, tout comme le masque de l’ARI peut se salir en cours d’opération. On pourra le nettoyer à l’aide d’un gant ou d’un chiffon doux si nécessaire. 11 1.5 NETTOYAGE ET ENTRETIEN 1.5.3 Entretien courant et éléments interchangeables 1.5.1 Nettoyage Aucun entretien systématique n’est requis pour La caméra. Si elle n’est pas utilisée régulièrement, la mettre sous tension pendant une dizaine de minutes chaque mois. Après utilisation et avant rangement, la caméra doit être nettoyée à l’aide d’un chiffon doux imbibé d’eau savonneuse. Ne pas utiliser de solvants; en cas de doute, consulter votre fournisseur. Du fait des conditions dans lesquelles ce matériel est utilisé, certaines pièces peuvent être remplacées par l’utilisateur. Ces pièces ainsi que leur référence sont listées ci-dessous. AUCUNE AUTRE PIECE NE PEUT ETRE REMPLACEE PAR L’UTILISATEUR. 1.5.2 Diagramme de dépistage de défaut En cas de problème de fonctionnement, suivre le diagramme ci-après. 1.5.5 1.5.7 1.5.4 1.5.6 1.5.8 12 CHARTE DE RECHERCHE DE DEFAUT INSERER UN BOITIER DE BATTERIES ESSAYER UN AUTRE BOITIER DE BATTERIES METTRE SOUS TENSION REMPLACER PAR UN JEU DE PILES LR 6 NON LA LED EST-ELLE ALLUMEE? NON OUI A-T’ON UNE INDICATION A L’ECRAN? NON LES BATTERIES ONT-ELLES DEJA ETE REMPLACEES? OUI OUI A-T’ON UNE IMAGE APRES 30 SECONDES? NON AVEZ-VOUS ESSAYE UN AUTRE BOITIER DE PILES? NON OUI NETTOYER OUI A-T’ON UNE BONNE IMAGE THERMIQUE? NON OUI L’OBJECTIF EST-IL SALI PAR LA SUIE, LA CONDENSATION OU D’AUTRES NON CONTAMINENTS? RETOURNER LA CAMERA AU FOURNISSEUR OUI REPRENDRE L’UTILISATION NORMALE 13 Les numéros sur la photo s’appliquent aux paragraphes ci-dessous qui expliquent comment remplacer ces pièces. Retirer d’abord les courroies latérales comme indiqué au § 1.5.4; écarter les deux parties du manchon et le tirer de haut en bas et vers l’arrière. En cas de problème affectant d’autres parties de la caméra, celle-ci sera retournée au fournisseur ou à un centre de réparation agréé. Toute tentative de réparation par des personnes non habilitées risque d’entraı̂ner des dommages importants et d’invalider la garantie. Si nécessaire, remplacer le joint de l’objectif: après avoir retiré la pièce usée aligner les parties mâle et femelle du boı̂tier principal et mettre en place progressivement le nouveau joint autour de l’objectif. Le remontage du manchon se fait à l’inverse du démontage. Note: Les caméras munies de capteurs de température (option) sont équipées d’un manchon différent avec les trous correspondant aux capteurs (DAS548088AA). 1.5.4 Courroies latérales (DAS532948AA) Elles sont fixées par deux vis de chaque coté. Une fois ces vis ôtées, on peut retirer ces courroies qui seront remplacées par une paire d’éléments neufs et mises au rebut. Le remontage s’effectue à l’inverse du démontage. 1.5.6 Courroie de transport (DAS532982AA) Elle se désolidarise de la caméra en détachant le mousqueton d’attache. Si cette courroie est endommagée, elle peut être facilement remplacée. 1.5.5 Manchon isolant (DAS532951BA) Ce manchon monobloc comprend l’élément isolant et le capuchon de protection de la prise BNC ainsi que le joint secondaire de l’objectif. 14 1.5.7 Visière (DPP532448AA) Cette pièce souple est solidement fixée sur une collerette à l’arrière du corps de la caméra. on l’ôte en tirant sur la partie en caoutchouc près de cette collerette. fixer la visière de remplacement sur la partie supérieure de la collerette puis ajuster chacun des angles l’un après l’autre. 1.5.8 Boı̂tier de piles (DAS532398AA) Des boı̂tiers de rechange sont disponibles chez votre fournisseur. 15 1.6 SPECIFICATIONS Dimensions . . . . . . . . . . . . . . 30 x 29 x 12 cm (W x H x D) Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,2 kg (sans piles) Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . 8 piles AA type LR6 ou batteries rechargeables Ni/MH Consommation . . . . . . . . . . Indicateur de charge 4,5 W typique (dépend de la t8) . . . . . . . . . . . . . . . Autonomie . . . . . . . . . . . 120 minutes en utilisation continue Angle de vue . . . . . . . . . . . . . . . . . . Visière . . . . . . . . . . . . . . . . . . Optique . . . . . . . . . Dans le viseur Bi-oculaire 508 Adaptée aux masques Objectif au germanium f/1,0 pour longueur d’onde 8 microns – Ouverture automatique Préhension . . . . . . . . . . . . . courroie de transport, poignée, courroies latérales Utilisation . . . . . . . . 1 commutateur M/A avec témoin lumineux Profondeur de champ . . . . . . . . . . . . . . . Vision . . . . . . . . . . 1 à 30 mètres La visibilité n’est pas gênée par la fumée, la vapeur d’eau, les pulvérisations d’eau ou l’obscurité mais elle est stoppée par la pierre, le béton, le verre, la neige, la glace et la plupart des plastiques. Une image apparaı̂t quand les surfaces présentent une différence de température de 0,1 8C. 16 Objets à température croissante . . . . Tolérance aux fortes températures . . Plus un objet est chauffé, plus son image est claire: un homme près d’un feu apparaı̂t en noir. La caméra résiste à des températures supérieures à celles que supporte le sapeur pompier: 80 8C maxi pendant une heure 150 8C maxi pendant 15 minutes Fonctionnement à basse température . . . . . . . . . . avec piles 5 8C avec batteries 710 8C Température de stockage . . . . . . . . . . . . . Etanchéité . . . . . . . . . . . . . . C. E. M. 710 à +50 8C étanche à la poussière et aux projections d’eau (IP 67) . . . . . . . . . . . . . répond à la directive CEE 89/336 Résistance mécanique . . . . . . . résiste aux chocs et aux vibrations Sortie vidéo . . . . . . . . connecteur BNC (protégé par un capuchon en caoutchouc) pour liaison coaxiale 75 O vers moniteur ou magnétoscope – Distance maxi: 100 mètres. Rangement . . . . . . . . valise de transport pour caméra, courroie, boı̂tier piles de rechange, boı̂tiers de batteries et manuel Service . . . . . . . . . . aucune révision périodique - le manchon, la visserie et les courroies peuvent être r e m p l a c é e s p a r l ’ u t i l i s a t e u r. L e s réparations ne doivent être entreprises que par E2V. 17 1.7 . 1.7.1 Température ponctuelle & MESURE DES TEMPERATURES (option désignée par /TP) La mesure s’effectue au moyen d’un pyromètre monté dans le boı̂tier de la caméra et qui vise la scène à travers une ouverture pratiquée dans le manchon. Ce détecteur, comme les autres composants est protégé de la chaleur et de l’humidité. La température moyenne est affichée dans le viseur sous forme d’une mesure digitale dans le bas de l’écran. La lecture peut se faire en 8C ou en 8F selon la demande. Le choix entre 8C ou 8F peut également se faire à l’aide du logiciel de programmation (voir } 1.9). CAPTEUR PONCTUEL " " " Deux capteurs fixés sur la caméra Argus1 2 permettent à l’utilisateur de visualiser la température moyenne de la scène (dans une surface définie) ainsi que la température ambiante. ces données sont incrustées dans l’angle inférieur droit de l’écran. Ce système donne au porteur de la caméra la possibilité de détecter des dangers tels que des bouteilles ou des réservoirs chauds et d’être averti en cas de température de l’air très élevée. VISEUR CAPTEUR D’AMBIANCE 18 CAPTEUR PONCTUEL CAPTEUR D’AMBIANCE Spécification Des températures entre 0 8C (32 8F) et 500 8C (932 8F) peuvent être affichées. si la température se trouve en dehors de ces extrêmes, un signe 4 or 5 apparaı̂t. Gamme de températures: scène . . . . . . . 0 à 500 8C ambiance . . . . . 0 à 150 8C Précision: scène (voir note) . +2 8C ou + 2% (valeur la plus élevée) ambiance . . . +2 8C ou + 5% (valeur la plus élevée) Consommation . . . . négligeable aucune influence sur l’autonomie des batteries. Il est à noter que si l’objet dans la scène ne remplit pas la surface du viseur, une lecture erronée peut être obtenue. Prendre garde à ne pas obturer la fenêtre du capteur (avec la main par exemple) lorsque ce dispositif est utilisé. Note le capteur prend en compte une émissivité de l’objet dans la scène de 0,95. La mesure peut être faussée si le capteur vise des surfaces polies ou vitrées. 1.7.2 Température ambiante & Le capteur de température ambiante se connecte sur la fiche RS 232 disponible a l’avant de la caméra et la mesure est affichée sur l’écran comme la température de la scène. la gamme mesurable s’étend de 0 8C (32 8F) à 150 8C (302 8F). Si l’on n’a pas besoin de mesurer cette température ambiante, on peut retirer le capteur, la lecture étant alors automatiquement supprimée. 19 1.8 La fonction zoom est mise en route par une pression rapide sur l’interrupteur M/A et elle est identifiée par l’icône représentant une loupe sur l’écran. Lorsque l’option «Mesure des Températures» est combinée à celle du zoom, son affichage est adapté. ZOOM, HEURE ET DATE (option référencée /ZM) Le circuit complémentaire assure une fonction zoom de grossissement x 2 ainsi que l’affichage de l’heure et de la date sur l’écran. L’heure et la date sont affichées dans la partie supérieure de l’écran sous la forme suivante: hh:mm jj/mm/aa Ces indications sont également présentes sur les systèmes de transmission vidéo par câble ou par liaison hertzienne. Spécifications Zoom Facteur de grossissement . . . 2 Système . . zoom tout numérique Consommation . . . négligeable Icône d’écran + réglage automatique de la zone de mesure des températures IMAGE NORMALE heure/date Précision . . . 20 ppm (10 min/an) Format d’affichage hh:mm jj/mm/aa Consommation . . . négligeable Réglage . . . . . par liaison PC Sortie . sur vidéo interne & externe Autonomie de la batterie de l’horloge . . . 10 ans IMAGE AGRANDIE 20 1.9 LOGICIEL (fourni pour l’option /ZM ou sur demande) Certaines fonctions de la caméra peuvent être réglées par l’utilisateur à partir d’un PC standard et à l’aide du port de données et du câble fournis. Le logiciel permet le réglage de l’heure et de la date, l’activation et la désactivation des fonctions zoom et heure/date ainsi que le réglage de l’affichage des températures lorsque cette option est présente. 1.9.1 Installation du logiciel ECRAN DU CD ROM Le logiciel est fourni sous forme d’un CD ROM à la fin de ce manuel. disque, notamment une liste des accessoires et des options disponibles. Insérer le CD dans le lecteur du PC et suivre les instructions sur l’écran pour mettre en route le logiciel ou voir les instructions détaillées. 1.9.2 Utilisation du logiciel Pour modifier les réglages de la caméra, connecter la prise du câble d’interface D à 9 broches sur le connecteur série du PC. Si ce connecteur est à 25 broches, un adaptateur est nécessaire. Si le CD ne démarre pas automatiquement, le logiciel peut être installé en activant D:\setup.exe et la page de garde lue en ouvrant le fichier local D:\index.htm dans un tableau Web. Le cas échéant, remplacer «D» par la lettre de votre unité de lecture. Connecter la prise ronde à 5 broches du câble d’interface au port de données de la caméra. D’autres informations figurent sur ce 21 ECRAN POUR SPECIFIER LES DONNEES CABLE CONNECTE A LA CAMERA procédé à ces changements, cliquer sur «Send» pour les transmettre à la caméra. Sur une caméra standard, le boı̂tier extérieur doit être retiré pour avoir accès au connecteur miniature à 5 broches. Les fonctions suivantes sont disponibles: Sur les caméras équipées de l’option «Mesure des températures», ce connecteur est utilisé pour accueillir le capteur de température ambiante et il suffit de retirer ce capteur pour y avoir accès. Zoom Possibilité d’activer ou de désactiver le zoom si, seules, les indications d’heure et de date sont requises. Mettre la caméra sous tension. Faire tourner le programme (normalement disponible sous Start> Programs>Argus>Settings) et modifier les données. Après avoir Capteurs de température Possibilité de sélectionner 8C ou 8F. Possibilité de désactiver l’option. 22 Port COM Recherche panne Sélectionne à quel port le câble de la caméra est relié. Si une erreur de transmission intervient, vérifier les points suivants: La caméra est-elle sous tension? Heure/Date Le câble est-il bien connecté à la caméra et au PC? Possibilité d’activer ou de désactiver la fonction heure et date si seule la fonction zoom est requise. Le port COM sélectionné sur le logiciel est-il bien le même que celui utilisé sur le PC? Heure/Date Possibilité de changer l’heure (été/hiver). Spécification «Edit» permet le réglage de l’heure et de la date en agissant sur Time Setup (heure) et Date Setup (date). Matériel requis: PC fonctionnant sous Windows 95/ Windows 98/Windows ME/Windows 2000 ou Windows XP «Get time» transfère l’heure depuis le PC. Lecteur de CD ROM Port série avec connecteur D à 9 broches ou avec connecteur D à 25 broches + adaptateur Send (envoyer) Cliquer sur «send» pour transmettre ces indications à la caméra. Un bargraph mobile visualise ce transfert. Logiciel WEB de lecture du CD Et en complément pour une utilisation optimale du CD: Close Application Acrobat pour lecture et impression des documents Ferme le programme. 23 2 Chargeur et batteries 2.1 MISE EN ŒUVRE: Alimentation secteur Connecter ce câble à une prise de courant (vérifier que la tension d’alimentation est bien celle qui est spécifiée sur la face arrière). Le chargeur est alimenté à partir du secteur lorsque l’appareil est alimenté et qu’aucune batterie n’est insérée, la diode verte ETAT s’allume et le ventilateur se met en route. on peut laisser continuellement le chargeur sous tension. ATTENTION Le chargeur type DAS546180AA est prévu pour une tension de 100/120 volts 60 Hz. Le chargeur type DAS546180BA est prévu pour une tension de 200/240 volts 50 Hz. 2.1.1 Pour mettre le chargeur sous tension, brancher le câble secteur fourni à la prise trois broches située à l’arrière (voir ci-dessous). ENTREE COURANT ALTERNATIF " 24 2.2 UTILISATION DU CHARGEUR VOYANT D’ETAT VOYANT DE DECHARGE VOYANT DE CHARGE BARGRAPH DE CHARGE EMPLACEMENT BATTERIE " " " " " " " BOUTON DE DECHARGE VOYANT DE BATTERIE CHARGEE 2.2.1 Description des voyants ETAT VERT . . . . . . . . . . . . . . prêt à l’emploi ROUGE . . . . . . . . . . . la t8 de la batterie est hors limites de charge EN DECHARGE JAUNE . . . . . . . . . Toute charge résiduelle est supprimée pour une recharge optimum EN CHARGE JAUNE . . . . . . . . . . La batterie est en charge L’évolution est affichée sur le bargraph CHARGEE VERT . La batterie a terminé son cycle de charge rapide et se trouve en cycle de charge d’entretien Le bargraph à la gauche de l’emplacement de la batterie indique en permanence son état de charge. Note: N’insérer une batterie dans le chargeur que lorsque le voyant ETAT est allumé en vert et que tous les autres voyants sont éteints. Une période de trente secondes peut s’écouler après avoir retiré la batterie précédente. 25 2.2.2 Fonctionnement (normal) Un boı̂tier peut demeurer indéfiniment dans le chargeur sans dommage. Brancher le chargeur sur le secteur comme indiqué au § 2.1.1 attendre que le voyant ETAT soit allumé et insérer un boı̂tier de batteries dans l’emplacement prévu, contacts vers l’avant. le voyant EN CHARGE s’allume témoignant qu’un cycle de charge rapide a débuté. le bargraph indique la charge résiduelle. ATTENTION Ne pas laisser de boı̂tier de batterie dans un chargeur non alimenté. Cela pourrait conduire à décharger fortement les accus et à leur faire perdre une partie de leur capacité. 2.2.3 Fonctionnement avec décharge (pour une réinitialisation des accus) Quand le cycle de charge rapide est terminé, le voyant EN CHARGE s’éteint en même temps que débute un cycle de charge d’entretien. ce mode assure une charge complète des accus. Brancher le chargeur comme indiqué au § 2.1.1. Attendre l’allumage du voyant ETAT, appuyer sur le bouton DECHARGE avant d’insérer le boı̂tier. le voyant DECHARGE s’allume indiquant que le chargeur est rentré dans un cycle de décharge; relâcher le bouton poussoir, le bargraph indiquera la charge résiduelle. Le bargraph indique 100% lorsque la batterie est chargée au maximum. un boı̂tier peut être retiré du chargeur à tout moment, la charge disponible étant proportionnelle à l’indication du bargraph. lorsque le boı̂tier de batteries a été déchargé, le chargeur revient automatiquement au cycle de charge rapide et le fonctionnement sera celui décrit au § 2.2.2. il est recommandé de laisser un boı̂tier dans le chargeur pendant 2 heures, après l’allumage du voyant CHARGEE afin qu’il soit rechargé complètement. 26 2.3 NOTES COMPLEMENTAIRES 2.3.2 Stockage 2.3.1 Conditionnement de boı̂tiers neufs ou en stockage de longue durée La batterie se décharge d’environ 2% par jour en stockage. Après deux semaines de stockage hors chargeur, un boı̂tier alimentera encore une caméra Argus1 2 pendant une heure. Des boı̂tiers de batteries neufs ou stockés depuis plusieurs semaines peuvent être en état de décharge complète. dans ce cas, le voyant CHARGEE sera allumé bien avant que le bargraph n’indique 90 %. ces boı̂tiers doivent être reconditionnés comme suit: Le mode entretien du chargeur permet d’avoir une batterie toujours chargée et il est recommandé de laisser alternativement les deux boı̂tiers de batteries dans le chargeur ou d’effectuer une charge régulière de routine. 1) Retirer le boı̂tier du chargeur. Quand le voyant ETAT s’éteint, le réinsérer à nouveau. le chargeur entreprendra un cycle de charge rapide. Une température de stockage entre 10 et 25 8C est optimum pour l’autonomie des batteries. 2) Si le voyant CHARGEE s’allume alors que le bargraph indique toujours une valeur 5 90%, laisser le boı̂tier dans le chargeur pendant au moins deux heures puis le retirer. a l’extinction du voyant CHARGEE, répéter l’opération. 2.3.3 Effet mémoire Ce chargeur est conçu pour contrecarrer l’effet mémoire du boı̂tier grâce à un dispositif de charge pulsée qui conditionne les accus tout en les rechargeant. Il n’est pas nécessaire d’effectuer une décharge systématique et la fonction décharge n’est utilisée que pour reconditionner éventuellement un boı̂tier. (Voir 2.3.5). Note: dans certains cas, il peut être nécessaire de répéter cette opération plusieurs fois. 27 2.3.4 Température pour la charge 2.3.5 Réinitialisation de «l’intelligence intégrée» Si la température ambiante est inférieure à 10 8C, le chargeur réduira automatiquement le taux de charge pour éviter la détérioration des éléments de la batterie. Le voyant ETAT s’allumera en rouge, le voyant EN CHARGE sera allumé et le cycle de charge sera effectué plus lentement. Dès que la température aura atteint 10 8C, la charge normale reprendra. En cours d’utilisation normale, l’intelligence intégrée au boı̂tier de batteries régénère automatiquement la capacité totale des accus lors de chaque décharge complète. Si la batterie est souvent utilisée pendant de très courtes périodes et n’est jamais déchargée à fond la précision de l’indication de charge sur le bargraph peut être réduite. Si on utilise la fonction Décharge alors que La température du boı̂tier est inférieure à 10 8C, le cycle de charge rapide n’entrera pas en fonction tant que ce seuil ne sera pas atteint. Si l’on a des raisons de penser que l’indication du bargraph est erronée, ré-étalonner la batterie en la déchargeant (voir § 2.2.3). Une sécurité intervient si la température du boı̂tier dépasse 45 8C: dans ce cas la charge n’aura pas lieu et le voyant ETAT s’allumera en rouge. aucun voyant ni aucune fonction ne sont activés et il convient de retirer le boı̂tier du chargeur et de débrancher celui-ci du secteur afin de le réinitialiser. Il est recommandé d’utiliser cette procédure une fois par mois. Note: Le vieillissement des accus ou un défaut interne peuvent entraı̂ner une diminution de leur autonomie. 28 2.3.6 INDICATIONS NORMALES * 6 6 6 ETAT * * 6 6 ETAT * 6 * 6 ETAT * 6 6 * ETAT EN DECHARGE EN CHARGE Le chargeur est prêt à recevoir un boı̂tier de batteries. CHARGEE EN DECHARGE EN CHARGE Le chargeur décharge un boı̂tier de batteries. CHARGEE EN DECHARGE EN CHARGE Le chargeur charge un boı̂tier de batteries. CHARGEE EN DECHARGE EN CHARGE Le chargeur a terminé un cycle de charge rapide et commence un cycle de charge d’entretien. CHARGEE D’autres indications peuvent apparaı̂tre furtivement entre deux états du chargeur. 6 = VOYANT ETEINT 29 2.3.7 Autres Indications * 6 6 6 ETAT * 6 6 6 ETAT * * 6 6 ETAT * 6 * 6 ETAT * 6 6 * ETAT Bargraph à 100 %: Boı̂tier chargé mais froid. EN DECHARGE Bargraph à 0 %: Boı̂tier déchargé mais la température est trop basse pour qu’il soit chargé. Le cycle de charge reprendra quand la température sera remontée. EN DECHARGE EN CHARGE (pas de boı̂tier dans le chargeur). La température du chargeur est en dehors des limites tolérées. CHARGEE EN DECHARGE EN CHARGE CHARGEE EN DECHARGE EN CHARGE (un boı̂tier est dans le chargeur). Le chargeur et/ou le boı̂tier sont trop chauds. Retirer le boı̂tier et débrancher le chargeur jusqu’au retour d’une température normale. L’indication du bargraph ne signifie rien dans ce cas. Le chargeur décharge un boı̂tier de batteries et la température est basse. CHARGEE EN DECHARGE EN CHARGE Le chargeur charge lentement un boı̂tier de batteries car la température est trop basse. CHARGEE EN CHARGE CHARGEE 30 2.4 EN CAS DE PROBLEME Probleme Cause Remède Aucun voyant allumé Le chargeur n’est pas alimenté Vérifier les connections et le fusible. Si le problème persiste, retourner l’appareil au fournisseur. Seul le voyant «ETAT» s’allume quand un boı̂tier est inséré Le boı̂tier n’est pas connecté Retirer puis réintroduire le boı̂tier. Si le problème persiste, retourner le boı̂tier au fournisseur Voyant «CHARGEE» allumé avec Bargraph n’indiquant pas 100 % Le boı̂tier était très déchargé Conditionner le boı̂tier comme indiqué en 2.3.1. En cas d’échec le réinitialiser selon le § 2.3.5 Le niveau maximum de charge sur Le bargraph semble faux L’ «intelligence» intégrée doit être recalibrée Voir le § 2.3.5 31 2.5 SPECIFICATIONS 2.5.1 Chargeur (DAS546180AA ou BA) Description . . . . . . . . Chargeur rapide pour un boı̂tier de batteries rechargeable pour Argus1 Alimentation: DAS546180AA . . . . . . 100/120 V AC, 60 Hz, 40 W DAS546180BA . . . . . . 200/240 V AC, 50 Hz, 40 W Dimensions . . . . . . . . 180 x 60 x 170 mm (L x H x P) Poids net . . . . . . . . 1,5 kg nominal Température d’utilisation . . . 0 à +40 8C Etanchéité . . . . . . . . IP20 C.E.M. . . . . . . . . . Conforme à la Directive 89/336/CEE Sécurité . . . . . . . . . Conforme à la Directive 73/23/CEE, EN 60335, section 1 et section 2-29 32 2.5.2 Boı̂tier de batteries (DAS533206DA) Description: . . . . . . . Capacité . . . . . . . . Dimensions . . Poids net . . Températures: stockage . . fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Etanchéité . . . . . . . . Boı̂tier de batteries rechargeables Ni/MH uniquement utilisable avec les caméras Argus1 et Argus1 2. Ce boı̂tier contient un circuit de contrôle permettant d’indiquer le niveau de charge dans la caméra et possède une protection contre les court-circuits. . 8 éléments Ni/MH, capacité nominale 1600 mAh . 129 x 36 x 38 mm (L x l x p) . 250 g . 710 à +40 8C . 710 à +40 8C 710 à +65 8C (moins de 15 minutes) . IP55 33 3 Conditions de Garantie 3.1 GARANTIE EXPLICITE E2V sera dégagé de toute obligation de garantie si des réparations ou modifications sont entreprises par du personnel non autorisé ou si la demande de garantie intervient à la suite d’une mauvaise utilisation du matériel. Aucun agent, employé ou représentant de E2V ne peut s’engager au nom de E2V sur une assertion, une représentation ou une modification de cette garantie relative aux produits vendus dans le cadre de ce marché. E2V Technologies («E2V») garantit que ce matériel est exempt de défauts mécaniques ou de fabrication pendant une période de deux (2) ans à partir de la date d’expédition, à l’exception du chargeur garanti pendant une période d’un (1) an et des batteries garanties pendant une période de six (6) mois a partir de la même date, sous réserve qu’il soit utilisé et entretenu en respectant les instructions et/ou recommandations de E2V. Cette garantie ne s’applique pas aux pièces d’usure. dont la durée de vie probable est inférieure à un (1) an. les pièces de rechange et les réparations sont garanties pendant une période de quatre-vingt dix (90) jours à partir de la date d’expédition. Cette garantie remplace toute autre garantie explicite, implicite ou statutaire et se limite strictement aux termes ci-dessus. En particulier, E2V décline spécifiquement toute garantie en cas de non adéquation du produit aux spécificités de l’utilisation ou à un usage particulier. 34 3.2 RECOURS EXCLUSIF 3.3 Il est expressément admis que le seul et exclusif recours de l’acheteur pour manquement à la garantie ci-dessus, agissement fautif de la part de E2V ou pour tout autre motif sera la réparation et/ou le remplacement, au choix de E2V, de tout matériel ou pièce qui, après examen par E2V, sera reconnu défectueux. ces matériels et/ ou pièces seront fournis à titre gratuit à l’acheteur FOB usine de E2V. La non réparation par E2V d’un produit non conforme ne modifiera pas les termes de cet article. EXCLUSION DES DOMMAGES ANNEXES L’acheteur comprend et admet explicitement que E2V ne sera responsable en aucunes circonstances des dommages annexes économiques, spécifiques, directs ou indirects, des pertes de toute nature y compris, mais non limités, aux pertes de bénéfices attendus et de toute autre conséquence due au non fonctionnement du matériel. Cette exclusion s’applique en cas de recours dù à un manquement à la garantie, un agissement fautif ou tout autre motif d’action contre E2V. 35 En cas de panne sous garantie, veuillez retourner votre caméra à votre distributeur local: USA The Argus1 sales team E2V Technologies Inc 4 Westchester Plaza Elmsford NY 10523-1482 Tel (toll free): 1 800 342 5338 Fax: (914) 592 5148 E-mail: [email protected] Grande Bretagne et Reste du Monde The Argus1 sales team E2V Technologies 106 Waterhouse Lane Chelmsford Essex CM1 2QU England Tel: +44 (0) 1245 453443 Fax: +44 (0) 1245 453725 E-mail: [email protected] France et Belgique Philippe Silvestre E2V Technologies SAS 16 Burospace 91572 Bievres Cedex Tel: +33 (0) 16019 5580 Fax: +33 (0) 16019 5529 E-mail: [email protected] Web site: www.argusdirect.com Printed in England 36 E2V Technologies ARGUS 2 1 Festkörper-Rauchsichtsystem für Feuerwehrmänner Bedienungsanleitung und Garantiebedingungen ENGLISH FRENCH GERMAN SPANISH Argus1 - Warenzeichen ist eine Lizenz von Argus Industries, Inc. # E2V Technologies Limited 2002 ARGUS 2 und Ladegerät/Batterieeinheiten 1 Sicherheitshinweise Bitte vor der Benutzung lesen! Dieses Produkt ist ein Hilfsmittel bei Feuer- und Rettungseinsätzen in dichtem Rauch und bei Dunkelheit. Es ersetzt in keinem Fall die Standardtechniken bei Feuerwehreinsätzen. Die Benutzer müssen sicherstellen, dass alle aufgeführten Hinweise befolgt werden. Diese Ausrüstung ist nicht als eigensicher zertifiziert und darf daher nicht in leicht entzündlichen oder explosiven Umgebungen eingesetzt werden. Das Vernachlässigen des Obenstehenden kann Verletzungen oder Tod zur Folge haben. Eine automatische Blende ermöglicht das Betrachten sehr heißer Szenen. Diese schützt die Kamera auch vor Schäden. Um Beschädigungen zu vermeiden: " Die Kamera sollte bereits vor dem Betreten der Brandstelle in Betrieb genommen und erst nach dem Verlassen wieder ausgestellt werden. " Nachdem die Kamera ausgestellt wurde, sollte sie nicht heißen Objekten wie direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden. Wir empfehlen die Aufbewahrung im zur Verfügung gestellten Koffer. WARNUNGEN kennzeichnen ein Risiko. Das Vernachlässigen dieses Risikos kann zu persönlichen Verletzungen und Tod führen. Fahren Sie nicht weiter fort, bis Sie das Risiko vollständig verstanden haben. VORSICHTSMASSNAHMEN kennzeichnen ein Risiko. Das Vernachlässigen dieses Risikos kann zu einem schweren Schaden des Geräts führen. Fahren Sie nicht weiter fort, bis Sie das Risiko verstanden haben. Hinweise stellen Ihnen nützliche Informationen zur Verfügung. WARNUNGEN Elektrische Risiken Entfernen Sie auf keinen Fall die Abdeckung des Ladegeräts; innerhalb des Ladegeräts oder der wieder aufladbaren Batterieeinheiten befinden sich keine Teile, die vom Nutzer gewartet werden müssen. Das Ladegerät entspricht der IECSicherheitsklasse 1. Um diese Sicherheit aufrechtzuerhalten, darf das Wechselstromkabel nur an eine Hauptstromquelle mit geerdeter Steckdose angeschlossen werden. Missbrauch des Ladegeräts Das Ladegerät darf nur in Verbindung mit den wieder aufladbaren Argus1 Batterieeinheiten verwendet werden; führen Sie in keinem Fall andere Gegenstände in das Ladegerät ein. Das Ladegerät darf nicht benutzt werden, um Standardbatterien zu laden; das Ladegerät wird die Argus1 Standardbatterieeinheiten nicht akzeptieren. Benutzen Sie kein beschädigtes Ladegerät. Versuchen Sie in keinem Fall, beschädigte Batterieeinheiten aufzuladen. Entsorgung Die mitgelieferten Ni-MH-Batteriezellen müssen in Übereinstimmung mit den jeweiligen Gesetzen entsorgt werden. Auf keinen Fall dürfen sie verbrannt werden. Versuchen Sie in keinem Fall, beschädigte Batterieeinheiten aufzuladen. Umgebung Das Ladegerät entspricht der Schutzart IP20. Es darf weder Sprühwasser, Regen oder dem Eintauchen in Wasser ausgesetzt werden. VORSICHTSMASSNAHMEN Der Ventilator an der Rückseite des Ladegeräts darf nicht abgedeckt oder in seiner Funktion behindert werden. Das wieder aufladbare Batteriesystem wird von E2V Technologies in einem sicheren Zustand geliefert. Jede unbefugte Veränderung kann die Sicherheit beeinträchtigen und die Garantieansprüche außer Kraft setzen. Die Produkte von E2V Technologies sind sicher, wenn sie in Übereinstimmung mit den zur Verfügung gestellten Anweisungen betrieben werden. E2V Technologies übernimmt keine Verantwortung für Schäden oder Verletzungen, die aus dem Versäumnis resultieren, die mitgelieferten Anweisungen zu befolgen. Alle auftretenden Probleme, die im Zusammenhang mit der Sicherheit des Produkts stehen, sollten sofort in schriftlicher Form und detailliert dem Product Safety Officer" von E2V " Technologies mitgeteilt werden. Einführung ARGUS 2 1 Die Argus1 2 Festkörper-WärmebildKamera wurde Ihnen geliefert von E2V Technologies, dem Weltmarktführer für Rauchsichtsysteme. Durch das Erkennen und Anzeigen der entsprechenden Temperaturen von Objekten vor Ort kann der Feuerwehrmann leichter den Brandherd und die Ausdehnung des Feuers erkennen sowie schnell die Suche und Rettung von Opfern durchführen. Die Fähigkeit, bei absoluter Dunkelheit sehen zu können, verbessert deutlich die Sicherheit und Mobilität des Feuerwehrmannes. Mit mehr als 15 Jahren Erfahrung in der Wärmebildtechnik für Feuerwehrmänner ist E2V Technologies weiterhin bestrebt, hoch qualitative Produkte zu vernünftigen Preisen exklusiv für Feuerwehr- und Rettungseinrichtungen zu entwerfen. Die Argus1 2 ist so konstruiert, dass sie hohen Temperaturen, Stößen und Spritzwasser standhalten kann, Bedingungen also, die am Einsatzort häufig anzutreffen sind. Die Argus1 2 benutzt einen hoch auflösenden Festkörper-Detektor, um hoch qualitative Bilder unter schwierigsten Bedingungen zu erzeugen, ohne von der klassenführenden Ergonomie früherer Argus1 System abzuweichen. Diese Bedienungsanleitung beinhaltet Informationen zur Benutzung des Systems sowie zu Einsatztechniken, Wartung und Pflege des Produkts, zusammen mit den kompletten technischen Merkmalen. 1 Bei richtiger Bedienung des Argus 2 Systems ist der Benutzer im Stande, durch dichten Rauch und bei Dunkelheit zu sehen. 1 Ladegerät und Batterieeinheiten Das Ladegerät ist mit allen wieder aufladbaren Argus1 Batterieeinheiten kompatibel, Ni-Cd (DAS533206BA/CA) und Ni-MH (DAS533206DA). Diese Produkte sind ausschließlich für den Einsatz in den folgenden Kameras bestimmt: Argus1 (P4438), Argus1 Plus (P4438P) und Argus1 2 (P4455R). Das Argus1 Ladegerät ist konstruiert für eine vollautomatische Schnellladung der wieder aufladbaren Argus1 Batterieeinheiten in nur 100 Minuten. Die wieder aufladbaren Argus1 Batterieeinheiten sind so konstruiert, dass bei voller Ladung eine Argus1 Kamera über 2 Stunden mit Strom versorgt wird. In jede Einheit ist eine sogenannte in-pack " intelligence" integriert; ein kleines Schaltsystem, das permanent den Ladestatus der Batterieeinheit überwacht und diesen an die Batteriestatusanzeige in der Argus1 Kamera überträgt. Die Batteriestatusanzeige liefert eine permanente Echtzeitanzeige der verbleibenden Ladung, mit der der Feuerwehrmann unvorhersehbaren Stromverlust vermeiden kann. Falls es erforderlich ist, kann mit der eingebauten Entladungsfunktion die wieder aufladbare Batterieeinheit neu kalibriert werden. 2 Inhalt Seite 1 Kamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 ERSTE SCHRITTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.2 BATTERIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1.3 DISPLAYGRAFIKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1.4 BEDIENUNGSHINWEISE 2 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 1.5 REINIGUNG und WARTUNG . . . . . . . . . . . . . . . 12 1.6 TECHNISCHE MERKMALE . . . . . . . . . . . . . . . . 16 1.7 TEMPERATURMESSUNG (optional, gekennzeichnet als /TP) . . . . 18 Ladegerät und Batterien . . . . . . . . . . . . . . . . 20 2.1 ERSTE SCHRITTE: Anschluss des Ladegeräts an die Stromversorgung . 20 2.2 BEDIENUNG des LADEGERÄTS . . . . . . . . . . . . . . 21 2.3 ZUSÄTZLICHE BEDIENUNGSHINWEISE . . . . . . . . . . . 23 2.4 PROBLEMLÖSUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 2.5 TECHNISCHE MERKMALE . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Garantiebedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 3.1 GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 3.2 AUSSCHLIESSLICHE LÖSUNG . . . . . . . . . . . . . . 31 3.3 AUSSCHLUSS VON FOLGESCHÄDEN . . . . . . . . . . . . 31 3 1 Kamera 1.1 ERSTE SCHRITTE 1.1.1 Zusammen mit der Bedienungsanleitung befinden sich die Kamera, ein Nackentrageriemen und zwei Batterieeinheiten im Koffer (der Koffer kann auch die optionalen wieder aufladbaren Batterieeinheiten enthalten). 1.1.2 Überprüfen Sie, dass die Batterieeinheiten Batterien des Typs LR6 enthalten (wenn Sie wieder aufladbare Batterien benutzen, versichern Sie sich, dass sie voll aufgeladen sind). Öffnen Sie die Batterieklappe und führen Sie die Batterieeinheit wie gezeigt ein. Sie kann nur in der korrekten Richtung eingesetzt werden. Schließen Sie dann die Batterieklappe. 4 1.1.3 Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter auf der Rückseite an. Nachdem dieser eingerastet ist, erscheint ein rotes Licht in der Mitte. 1.1.4 Zwei Sekunden nach dem Einschalten der Kamera erscheint der Argus1 2 Startbildschirm, während das System einen Selbsttest durchführt. 1.1.5 Nach 20 bis 40 Sekunden (abhängig von der Umgebungstemperatur) erscheint das Wärmebild mit der Batteriestatusanzeige in der linken unteren Ecke. 5 1.2 Hinweis: Die wieder aufladbaren Batterieeinheiten und das Ladegerät sind als Option zusätzlich zu dem Einsatz der Standardbatterien erhältlich. BATTERIEN 1.2.1 Empfohlene Batterien & Größe AA & Typ LR6 & $ Wechseln Sie alle acht Die weit verbreitetste Batterie. 1.2.2 Batteriewechsel Diese ist Voraussetzung, um die angegebene Batterielebensdauer zu erreichen. Die Bezeichnung LR6 deutet auf eine Alkali-ManganBatterie hin, die den Stromanforderungen der Argus1 2 gerecht wird. Bezeichnungen wie Lange Lebensdauer" oder " Super-Power" sind reine " Herstellerbezeichnungen und deuten nicht notwendigerweise auf den Typ LR6 hin. 1.2.2.1 Öffnen Sie die Kassette, indem Sie auf das Kontaktende drücken und gleichzeitig das äußere Gehäuse festhalten. Der innere Träger wird dann herausrutschen. Alle Batterien einer Einheit müssen gleichzeitig gewechselt werden. 1.2.2.2 Entfernen Sie die alten Batterien und entsorgen Sie sie an einen sicheren Ort. Entsorgung Die Batterien sollten gemäß den Herstelleranweisungen entsorgt werden. 1.2.2.3 Setzen Sie die neuen Batterien ein, wie es auf dem inneren Träger angezeigt ist. 6 Hinweis: Die Lebensdauer der LR6Batterien variiert stark zwischen den einzelnen Herstellern und ist temperaturabhängig. E2V Technologies empfiehlt den Gebrauch des wieder aufladbaren Systems bei Umgebungstemperaturen von 5 8C und darunter. 1.2.2.4 Um sicherzugehen, dass die Batterieeinheit gebrauchsfertig ist, sollte sie eventuell in der Kamera ausprobiert werden. Eine vollständig aufgeladene Batterie wird in der Batteriestatusanzeige als voll angezeigt (siehe unten). 1.2.3 Batteriestatusanzeige 1.2.3.2 Mit einem neuen Satz Batterien zeigt die Batteriestatusanzeige maximal 15 Balken an. Bei der Benutzung von hoch qualitativen Batterien bleibt dieser Vollausschlag eventuell für einige Minuten bestehen. Mit der Benutzung der Batterien nimmt die Anzahl der angezeigten Balken stetig ab. Ist der Batteriestatus niedrig, wird die gesamte Batterieanzeige langsam blinken, um den Benutzer zu warnen. Die dann verbleibende Funktionszeit ist abhängig vom Batterietyp, beträgt aber in der Regel 10 Minuten. 15 Balken Leer Voll 1.2.3.1 Die Batterieeinheit versorgt die Kamera im Normalfall für zwei Stunden mit Strom. Es ist empfehlenswert, dass die Batterieeinheit mit neuen (oder vollständig aufgeladenen) Batterien versehen wird, bevor jedes Feuerwehrteam die Brandstelle betritt. 7 1.3 Temperaturen betreibt, wird das Überhitzungssymbol anfangen zu blinken. DISPLAYGRAFIKEN Die Argus1 2 Kamera ist mit einem Kontroll- und Benutzerwarnsystem ausgestattet, das von einem hoch entwickelten Mikroprozessor gesteuert wird. Zusätzlich zur Kontrolle der automatischen Funktion der Kamera, die zu jeder Zeit bestmögliche Bilder gewährleistet, liefert das Kontrollsystem Displaygrafiken, um den Benutzer bei bestimmten Bedingungen zu warnen, wie z.B.: Wenn die Überhitzungswarnung blinkt, befindet sich die Kamera sehr nah an ihrem absoluten Funktionslimit und die Bildqualität nimmt beträchtlich ab. Der Benutzer muss die Kamera dann sofort aus der hohen Umgebungstemperatur entfernen; wird dieser Rat nicht befolgt, kann dies zu einem dauerhaften Schaden an der Kamera führen. 1.3.1 Batteriestatus 1.3.3 Allgemeine Systemfehlerwarnung Die Batteriestatusanzeige ist immer sichtbar und befindet sich in der linken unteren Ecke, abgesehen während der Startphase/des Selbsttests. Siehe Kapitel 1.2.3.2 für genauere Angaben. Ein Teil der Funktionsweise des Systems besteht darin, dass der Mikroprozessor bestimmte Funktionen aufzeichnet und international anerkannte Warnsymbole anzeigt, sofern er einen Fehler erkannt hat. Das Warnsymbol in der Form eines Ausrufezeichens innerhalb eines Dreiecks erscheint rechts von der Batteriestatusanzeige (und rechts vom Überhitzungssymbol, sofern dieses aktiviert ist). Das Warnsymbol wird erscheinen, wenn einer der folgenden Fehler erkannt wird. 1.3.2 Warnung vor Überhitzung Wenn der Schaltkreis in der Kamera seine maximale Arbeitstemperatur erreicht hat, erscheint rechts von der Batteriestatusanzeige ein Symbol in Form eines Thermometers. Zwar wird die Kamera weiterhin bei dieser Temperatur funktionieren, es kann jedoch zu einem Qualitätsverlust des Bildes kommen. Falls der Benutzer diese Warnung ignoriert und die Kamera weiterhin bei sehr hohen 8 1.3.3.1 Hohe Feuchtigkeit innerhalb der versiegelten Gehäusekonstruktion. Dies tritt auf, wenn das Plastik oder die Gehäuseversiegelung beschädigt ist und Feuchtigkeit in die Kamera eindringt. 1.4 BEDIENUNGSHINWEISE 1.4.1 Interpretation des Bildes – relative Temperaturen Das angezeigte Bild ist ein Schwarzweißbild der Infrarotstrahlung, die auf die Linse trifft. Die Kamera zeigt relative Temperaturunterschiede zwischen einzelnen Objekten und deren Umgebung an, unabhängig von der gesamten Umgebungstemperatur. 1.3.3.2 Fehler der Objektivkonstruktion. Diese Warnung kann kurz während des normalen Einsatzes erscheinen, aber die Kamera muss zu einem autorisierten Servicecenter oder zur Fabrik zurückgebracht werden, wenn das Warnsymbol weiterhin aktiviert ist. Die Kamera ist so eingestellt, dass sie Objekte mit mehreren Abstufungen zwischen schwarz für kältere Gegenstände und weiß für wärmere Körper anzeigt. So würde zum Beispiel in einem Raum bei 20 8C ein kaltes Getränk schwarz erscheinen, während eine heiße Heizung weiß erscheinen würde. In einem Raum von 250 8C ist es möglich, dass die gleiche heiße Heizung dunkler erscheint als z.B. brennendes Material. Das Versäumnis, bei dieser Warnstufe tätig zu werden, kann zu einem schweren Schaden des Systems führen und der Garantieanspruch kann erlöschen. 1.4.2 Erkennen des Feuers und des Brandherds Die Kamera zeigt Zonen von sehr hoher Temperatur als weiße Zonen innerhalb des Bildes an. Sehr kleine Feuer oder schwelendes Material führen dazu, dass die automatische Blende leicht schließt, aber das Bild von umgebenen Objekten wird weiterhin deutlich sichtbar sein. 9 weniger Einzelheiten erkannt als in einer warmen Umgebung, in der Objekte deutlich Energie abgeben. Generell gilt: Je wärmer die Szene ist, desto stärker ist der Wärmekontrast und daher auch umso größer die Details im Bild. 1.4.3 Versteckte Feuer Es ist möglich, dass Feuer hinter Türen, in Kabelschächten oder auch in Wand- oder Bodenhohlräumen brennen oder schwelen. In diesen Situationen sollte der Benutzer nach Bereichen suchen, die im Vergleich zur Umgebung weißer erscheinen. Zum Beispiel: Ein Feuer hinter einer Tür führt dazu, dass die Tür weißer im Vergleich zum Hintergrund erscheint. Genauso könnte ein weißer Bereich auf einer ansonst dunklen Wand auf ein Feuer hinter dem Mauerwerk deuten. 1.4.6 Hitzeschichten in geschlossenen Räumen Während eines großen Feuers kann sich eine Schicht von heißem Gas in der oberen Region des geschlossenen Raumes entwickeln. Der Versuch, die Kamera in dieser heißen Schicht einzusetzen, führt dazu, dass das Bild keinen besonderen Aussagewert besitzt. Indem die Kamera nach unten aus der heißen Schicht herausgeführt wird, wird dem Feuerwehrmann ein klares Bild von der vor ihm liegenden Situation geliefert. 1.4.4 Suche nach Personen und Gegenständen Die Kamera ist nicht darauf beschränkt, Feuer zu lokalisieren. Häufig wird der Feuerwehrmann die Kamera benutzen, um Opfer zu suchen, gefährliche Gegenstände wie Treibstoffbehälter oder Gasflaschen ausfindig zu machen oder auch als Hilfsmittel bei der Navigation durch unbekannte Gebäude. 1.4.7 Fenster und polierte Oberflächen Glas ist nicht durchlässig für langwellige Infrarotstrahlung, so dass der Benutzer nicht im Stande ist, mit der Kamera durch Fenster zu sehen. Ein weißes Fenster würde bedeuten, dass das Fenster selbst relativ warm ist und eventuell von einem dahinter liegenden Feuer erwärmt wird. Genauso wie wir unter normalen Umständen 1.4.5 Bildklarheit Die Schärfe und Klarheit des angebotenen Bildes hängt von den Temperaturen vor Ort und den gesichteten Objekten ab. Ein kalter Raum sorgt für wenig Infrarotstrahlung und deshalb werden 10 Glasreflexionen sehen, ist es möglich, dass die Kamera Infrarotreflexionen von Glas, Spiegeln und polierten oder gestrichenen Oberflächen erkennen kann. Der Benutzer muss darauf achten, dass das angezeigte Bild nicht nur eine Reflexion ist. Mit zunehmender Erfahrung wird der Benutzer zusätzliches Vertrauen gewinnen. 1.4.9 Raucharten Die Argus1 Kamera bietet die Sichtmöglichkeit durch alle Arten von Rauch und Dampf. 1.4.10 Linsenreinigung während des Einsatzes Die Kameralinse sowie das Visier können während des Einsatzes verschmutzen. Sofern es notwendig erscheint, darf die Linse mit dem Handschuh oder einem Tuch gereinigt werden. 1.4.8 Kontrolle des Wasserstroms/ -strahls Durch die Argus1 Kamera erscheinen Wasserströme schwarz gegenüber dem Hintergrund. Die Kontrolle und Richtung des Wasserflusses kann überwacht werden, indem der Wasserfluss und seine Auswirkungen auf das Feuer durch die Kamera betrachtet werden. Bei dem Einsatz einer Wasserwand kann es eventuell notwendig sein, diese für einen Augenblick zu unterbrechen, um die Effekte des löschenden Stroms zu betrachten. 11 1.5 1.5.3 Benutzerwartung und Ersatzteile Die Kamera bedarf keiner generellen Wartung. Auch wenn die Kamera nicht regelmäßig im Einsatz ist, sollte sie jedoch jeden Monat für etwa 10 Minuten eingeschaltet werden, um die einwandfreie Funktion zu überprüfen. Aufgrund der Umgebung, in der die Kamera eingesetzt wird, können bestimmte Teile vom Benutzer ausgetauscht werden. Diese Teile und deren Codes, mit denen sie bestellt werden sollten, sind auf dem unten befindlichen Diagramm zu sehen. ANSONSTEN GIBT ES KEINE TEILE, DIE VOM BENUTZER AUSGETAUSCHT WERDEN MÜSSEN. REINIGUNG und WARTUNG 1.5.1 Reinigung Nach dem Gebrauch und vor dem Verstauen sollte die Kamera gereinigt werden. Die Reinigung wird am besten mit warmem Seifenwasser und einem Tuch durchgeführt. Lösungsmittel sollten nicht benutzt werden. Bei etwaigem Zweifel fragen Sie bitte Ihren Lieferanten. 1.5.2 Einfache Fehlersuche Wenn Sie vermehrt mit Problemen bei der Benutzung der Kamera konfrontiert werden, dann folgen Sie bitte dem Flussdiagramm zur Fehlersuche. 1.5.5 1.5.7 1.5.4 1.5.6 1.5.8 12 FLUSSDIAGRAMM ZUR FEHLERSUCHE Einsetzen der Batterieeinheit Probieren Sie eine neue Batterieeinheit Einschalten Leuchtet der Einschaltknopf? Ersetzen Sie den kompletten Satz Batterien mit dem Typ LR6 Nein Nein Ja Ist der Startbildschirm erschienen? Sind die Batterien schon ausgewechselt worden? Nein Ja Ja Ist ein Bild nach 30 Sekunden zu sehen? Nein Haben Sie schon eine andere Batterieeinheit ausprobiert? Ja Nein Sauber wischen Ja Sehen Sie ein klares Wärmebild? Nein Ja Ist die Linse mit Ruß, Kondensation oder anderen Verschmutzungen bedeckt? Nein Kamera zum Servicecenter zurückbringen Ja Einsatz wieder aufnehmen 13 Die Referenznummern beziehen sich auf die einzelnen unten aufgeführten Bereiche, die Ihnen zeigen, wie diese Teile ersetzt werden. 1.5.5 Hitzeisolierungsgehäuse (DAS532951BA) Dieses wird komplett in einem Stück geliefert, inklusive Isolierung und BNCAbdeckung. Ebenfalls Bestandteil dieses Sets ist die sekundäre Linsenversiegelung. Falls das System über diese Teile hinaus beschädigt sein sollte, bringen Sie bitte die Kamera zurück zu E2V Technologies oder zu einer autorisierten Reparaturwerkstatt. Jeder Versuch einer nicht autorisierten Reparatur kann zu einer schweren Beschädigung der Kamera führen und Ihr Garantieanspruch wird unwirksam. Entfernen Sie zunächst die Seitentrageriemen, wie in Kapitel 1.5.4 beschrieben. Das Gehäuse kann am hinteren Teil auseinander geklappt und nach vorn und nach oben von der Kamera abgezogen werden. Falls es notwendig ist, kann jetzt die sekundäre Linsenversiegelung ersetzt werden. Diese zieht man einfach von der Kamera ab. Um diese einzusetzen, richten Sie die Laschen mit den Schlitzen am Hauptgehäuse aus und drücken Sie sie rundherum rein. 1.5.4 Seitentrageriemen (DAS532948AA) Diese werden mit zwei Schrauben auf jeder Seite befestigt. Wenn die Schrauben gelöst werden, können die Riemen abgenommen werden. Das Ersatzteilpaket beinhaltet alle neuen Teile, die benötigt werden. Der alte Riemen und die Schrauben können entsorgt werden. Das Anbringen des neuen Riemens erfolgt in der umgekehrten Reihenfolge wie das Entfernen. Das Ersetzen des Hitzeisolierungsgehäuses erfolgt in umgekehrter Reihenfolge wie das Entfernen Hinweis: Kameras mit integrierter Temperaturmessung benötigen eine andere Außenabdeckung mit für die Sensoren vorgesehenen Löchern (DAS548088AA). 14 1.5.6 Nackentrageriemen (DAS532982AA) Dieser wird einfach durch das Lösen des Karabinerhakens, mit dem er an der Kamera befestigt ist, entfernt. Falls ein Teil des Nackentrageriemens beschädigt ist, sollte die ganze Konstruktion erneuert werden. 1.5.7 Visier (DPP532448AA) Dieses flexible Teil steckt fest an einem Flansch an der Rückseite der Kamera. Es wird entfernt, indem das dicht am Flansch liegende Material zurückgezogen wird. Das Visier wird sich dann von der Kamera lösen. Um das neue Visier anzubringen, setzen Sie den ausgeschnittenen Teil des Visiers auf den Flansch am oberen Ende der Kamera und ziehen Sie es über eine der oberen Ecken. Jetzt ziehen Sie das Visier zunächst über die andere obere Ecke und dann erst über die unteren Ecken. 1.5.8 Batterieeinheit (DAS532398AA) Zusätzliche Standardbatterieeinheiten sind erhältlich. 15 1.6 TECHNISCHE MERKMALE Abmessungen . . . . . 30 x 29 x 12 cm (Breite x Höhe x Tiefe) nominell Gewicht . . . . . . . . . . . . Stromversorgung . . . . . . . Stromverbrauch 2,2 kg nominell (exklusive Batterien) 8 Standardbatterien Typ LR6 oder wieder aufladbare Ni-MH-Batterieeinheit . . . . . . . . . 4,5 Watt nominell (abhängig von der Umgebungstemperatur) Batteriestatusanzeige . . . . . . . . . . . . . Batterielebensdauer . . . . . . . . . . . Auf dem Bildschirm 120 Minuten bei normalem ununterbrochenem Einsatz Sichtfeld . . . . . . . . . . . . . . . . . Biokular, 508 horizontal Visier . . . . . . . . . . . . . . . . . Angepasst an die Masken Optik . . . . . . . . . . . . . . Germaniumlinse f/1.0 für Infrarot, bis 14 mm, automatische Blende Trageweise . . . . . . . . . . Betrieb In Bereitschaft am Nackentrageriemen Im Einsatz am Handgriff oder justierbaren Seitentrageriemen . . . . . . . . . . . . . . . . Ein Knopf mit Anzeigelicht Sichtweite Sichtleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 1 bis 30 Meter Die Sicht wird nicht durch Rauch, Wasserdampf, Spritzwasser oder Dunkelheit behindert, aber versperrt durch Stein, Glas, Schnee, Eis und die meisten Plastikarten. Ein Bild wird dann aufgebaut, wenn Oberflächen einen Temperaturunterschied von mehr als 0,1 8C aufweisen. Gegenstände mit ansteigender Temperatur . . . Je größer die Erhitzung eines Gegenstandes ist, desto heller ist sein Bild, z.B. erscheint ein Mann neben einem Feuer dunkler als das Feuer selbst. Obere Temperaturtoleranz . . . . . . Die Kamera ist so konstruiert, dass ihre Temperaturtoleranz größer ist als die des Feuerwehrmannes, z.B. 80 8C maximal 1 Stunde 150 8C maximal 15 Minuten Siehe auch Kapitel 1.3.2 Unterer Temperaturbereich . . . . . . Standardbatterien Minimum 5 8C Wieder aufladbare Batterien 710 8C Lagertemperatur . . . . . . . . . . . . . . . . 710 bis +50 8C Versiegelung . . . . . . . . . . . . Staub- und wasserdicht gemäß EN 60529, Klasse IP67 EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . EMC-Vorschrift 89/336/EEC Mechanische Stabilität Videoausgang . . . . . . Getestet gegen Stöße und Vibration . . . . . . Anschluss für BNC-Stecker (versiegelt mit einer Gummikappe). Verbindungskabel 75 O koaxial für Recorder oder Monitor. Das System funktioniert mit bis zu 100 Meter Videokabel. Aufbewahrung . . . . . . Tragekoffer für Kamera, Nackentrageriemen, Ersatzbatterieeinheit und Bedienungsanleitung Service . . . . . . . . . Ein regelmäßiger Service ist nicht notwendig. Die Hochtemperaturisolierung, das Visier und der Seitentrageriemen sind durch den Benutzer ersetzbar. Reparaturen dürfen nur durch den Hersteller oder durch autorisierte Servicecenter vor Ort durchgeführt werden. 17 . 1.7.1 Punkttemperatur & TEMPERATURMESSUNG (optional, gekennzeichnet als /TP) Die Messung erfolgt durch ein Pyrometer, das innerhalb des Kameragehäuses sitzt und die Szene durch eine Öffnung in der äußeren Abdeckung beobachtet. Der Sensor ist genauso gegen Hitze und Feuchtigkeit geschützt wie die übrige Kameraelektronik. Der Sensor zeigt die Durchschnittstemperatur der betrachteten Szene innerhalb des Ausschnittsfensters an. Die Temperatur erscheint als digitale Anzeige am unteren Rand des Displays. Die Kamera kann so eingestellt werden, dass sie die Temperatur entweder in 8C oder 8F anzeigt, festgelegt wird dies zum Zeitpunkt der Bestellung. " " " Die Erweiterung der Argus1 2 Kamera durch zwei Sensoren erlaubt dem Benutzer die Feststellung der Durchschnittstemperatur der betrachteten Szene (innerhalb eines festgelegten Bereichs) und der Umgebungstemperatur. Die Temperaturen werden innerhalb des Kameradisplays in der rechten unteren Ecke angezeigt. Mit Hilfe des Systems kann der Benutzer mögliche Risiken wie heiße Gasflaschen oder -container erkennen und vor hohen Temperaturen gewarnt werden. PUNKTTEMP. PUNKTSENSOR UMGEBUNGSSENSOR AUSSCHNITTSFENSTER 18 " 1.7 UMGEBUNGSTEMP. Merkmale Der Temperaturbereich, der angezeigt werden kann, liegt zwischen 0 8C (32 8F) und 500 8C (932 8F). Liegt die Temperatur außerhalb dieses Bereichs, erscheint entweder das Symbol 4 oder 5, bevor die Anzeige angibt, dass sich die Temperatur außerhalb des möglichen Temperaturbereichs befindet. Bereich: Punkttemperatur . . 0 bis 500 8C Umgebungstemperatur . 0 bis 150 8C Genauigkeit: Punkt (siehe Hinweis) . . +2 8C oder + 2% (jeweils der größere Wert) Umgebung . . . . . . +2 8C oder + 5% (jeweils der größere Wert) Stromversorgung Zu vernachlässigen Diese Option hat keinen bedeutenden Einfluss auf die Lebensdauer der Kamerabatterien. Beachten Sie, dass eine falsche Temperatur angezeigt werden kann, falls das betrachtete Objekt das Ausschnittsfenster nicht vollständig ausfüllt. Es sollte darauf geachtet werden, dass der Sensor während der Benutzung nicht abgedeckt wird (z.B. mit der Hand). 1.7.2 Umgebungstemperatur & Der Sensor für die Umgebungstemperatur wird in die RS232-Schnittstelle an der Vorderseite der Kamera gesteckt. Die Umgebungstemperatur wird genauso auf dem Kameradisplay angezeigt wie die Punkttemperatur. Der Bereich für die Messung der Umgebungstemperatur liegt zwischen 0 8C (32 8F) und 150 8C (302 8F). Falls das Messen der Umgebungstemperatur nicht benötigt wird, kann der Sensor ausgestöpselt werden und die Anzeige wird automatisch vom Kameradisplay entfernt. Hinweis Der Sensor geht davon aus, dass das betrachtete Objekt eine Abstrahlung von 0,95 aufweist. Die Angaben können ungenau sein, wenn glänzendes Metall oder Glasgegenstände betrachtet werden. 19 2 Ladegerät und Batterien 2.1 Verbinden Sie dann das Wechselstromkabel mit dem Stromnetz. Beachten Sie, dass die Stromspannung den Angaben auf der Rückseite des Ladegeräts entspricht. ERSTE SCHRITTE: Anschluss des Ladegeräts an die Stromversorgung Das Ladegerät wird durch das Wechselstromnetz mit Strom versorgt. Falls das Gerät an den Strom angeschlossen ist, ohne dass die Batterieeinheit integriert ist, leuchtet die STATUSANZEIGE grün. Das Ladegerät darf permanent am Strom angeschlossen bleiben. Das Ladegerät vom Typ DAS546180AA ist ausgelegt für ein Stromnetz mit 100/120 V, 60 Hz. 2.1.1 Um das Gerät mit Wechselstrom zu versorgen Das Ladegerät vom Typ DAS546180BA ist ausgelegt für ein Stromnetz mit 200/240 V, 50 Hz. VORSICHTSMASSNAHMEN Verbinden Sie das Wechselstromkabel mit dem Eingang des Wechselstromanschlusses an der Rückseite des Ladegerätes (siehe unten). WECHSELSTROMANSCHLUSS " 20 2.2 BEDIENUNG des LADEGERÄTS STATUSANZEIGE ENTLADUNGSANZEIGE LADESTATUSBAR BATTERIEFACH LADEANZEIGE " " " " " " " ENTLADUNGSTASTE VOLLLADUNGSANZEIGE 2.2.1 Beschreibung der verschiedenen Anzeigen GRÜN . . . . . . . . . . . . . Gebrauchsbereit STATUSANZEIGE ROT . . . . . Das System befindet sich außerhalb des normalen Arbeitstemperaturbereichs ENTLADUNGSANZEIGE GELB . . . Die verbliebene Restmenge an Ladung wird gelöscht, um eine optimale Wiederaufladung zu gewährleisten LADEANZEIGE GELB . . . Das System befindet sich im Ladezustand; die momentane Lademenge wird von der Ladestatusbar angezeigt VOLLLADUNGSANZEIGE GRÜN . . Das System hat die Schnellladung abgeschlossen und befindet sich jetzt im Kleinlademodus Die Ladestatusbar links vom Batteriefach zeigt den Zustand der momentanen Ladung der Batterieeinheit. Hinweis: Es sollten nur dann Batterien in das Ladegerät eingeführt werden, wenn die STATUSANZEIGE grün zeigt und alle anderen Anzeigen nicht leuchten. Das kann bis zu 30 Sekunden nach dem Entfernen der vorherigen Batterieeinheit dauern. 21 Batterieeinheit im angeschlossenen Ladegerät auf unbestimmte Zeit verbleiben. 2.2.2 Bedienung (normal) Verbinden Sie das Ladegerät mit dem Stromnetz, so wie es in Kapitel 2.1.1 beschrieben ist. Warten Sie auf das grüne Licht der STATUSANZEIGE. Führen Sie die Batterieeinheit mit dem Kontaktende nach vorn in das auf der Vorderseite liegende Batteriefach ein. Die Ladeanzeige wird aufleuchten, um zu verdeutlichen, dass sich das Ladegerät im Schnellladevorgang befindet. Die Ladestatusbar gibt dabei die momentane Lademenge an. VORSICHTSMASSNAHMEN: Lassen Sie keine Batterieeinheiten für längere Zeit im Ladegerät, wenn der Strom nicht angeschlossen ist; das kann die Batterieeinheit komplett entladen und zum Verlust von Batteriezellenkapazität führen. 2.2.3 Bedienung (Entladung vor der Ladung) (Um die Elektronik der Batterieeinheit neu zu kalibrieren) Wenn der Schnellladevorgang abgeschlossen ist, wird die Ladeanzeige erlöschen und die Vollladungsanzeige aufleuchten, um anzuzeigen, dass der Kleinlademodus begonnen hat. Dieser Modus wird die Batterie dann bis zur vollen Kapazität aufladen. Verbinden Sie das Ladegerät mit dem Stromnetz, so wie es in Kapitel 2.1.1 beschrieben ist. Warten Sie auf das grüne Licht der STATUSANZEIGE. Drücken Sie die ENTLADUNGSTASTE, bevor Sie die Batterieeinheit einführen. Die ENTLADUNGSANZEIGE wird aufleuchten, um anzuzeigen, dass sich das Ladegerät nun im Entladungszustand befindet. Lassen Sie die ENTLADUNGSTASTE wieder los. Die Ladestatusbar zeigt die momentane Lademenge an. Wenn die Batterieeinheit voll aufgeladen ist, wird die Ladestatusbar 100% anzeigen. Die Batterieeinheit kann zu jeder Zeit vom Ladegerät genommen werden. Die dann zur Verfügung stehende Ladung wird proportional der Anzeige der Ladestatusbar entsprechen. Wenn die Batterieeinheit entladen ist, geht das Ladegerät automatisch in den Schnellladevorgang über. Die Bedienung erfolgt dann wie in Kapitel 2.2.2 beschrieben. Es wird empfohlen, dass die Batterieeinheit für weitere 2 Stunden, nachdem die VOLLLADUNGSANZEIGE aufleuchtet, im Ladegerät gelassen wird, um die volle Ladekapazität zu erreichen. Sicherheitshalber kann immer eine 22 2.3 HINWEIS: Im Extremfall kann es notwendig sein, die Vorbereitung der Batterieeinheit zu wiederholen. ZUSÄTZLICHE BEDIENUNGSHINWEISE 2.3.1 Vorbereiten neuer oder gelagerter Batterieeinheiten 2.3.2 Lagerfähigkeit Die Selbstentladung der Batterieeinheit verbraucht bis zu 2% der Vollladung pro Tag. Gelagerte Batterieeinheiten, die während der Lagerung nicht nachgeladen werden, können eine Kamera immer noch für eine Stunde mit Strom versorgen, nachdem sie für zwei Wochen gelagert wurden. Neue oder für einige Wochen unbenutzte Batterieeinheiten können sich in einem Zustand völliger Entleerung befinden. Ist dies der Fall, dann leuchtet die VOLLLADUNGSANZEIGE beim Aufladevorgang auf, bevor die Ladestatusbar 90% anzeigt. Die Batterieeinheit benötigt dann folgende Vorbereitung: Der Wartungsmodus des Ladegeräts stellt sicher, dass die Batterieeinheiten voll aufgeladen bleiben. Es wird empfohlen, dass die Batterieeinheiten voll aufgeladen gelagert werden oder regelmäßig nachgeladen werden. 1) Entfernen Sie die Batterieeinheit vom Ladegerät. Wenn die VOLLLADUNGSANZEIGE erloschen ist, führen Sie die Batterieeinheit erneut in das Ladegerät ein. Das Ladegerät geht dann in den Schnellladevorgang über. Die Lagerfähigkeit der aufgeladenen Batterieeinheiten ist am besten bei einer Lagerung zwischen 10 und 25 8C. 2) Wenn die VOLLLADUNGSANZEIGE mit weniger als 90% auf der Ladestatusbar erleuchtet, dann lassen Sie die Batterieeinheit für mindestens zwei Stunden im Ladegerät, bevor Sie sie herausnehmen. Wenn die VOLLLADUNGSANZEIGE erlöscht, führen Sie die Batterieeinheit erneut in das Ladegerät ein. Die Batterieeinheit sollte jetzt wie im Normalfall im Schnellladevorgang bis 100% aufladen. 2.3.3 Memory-Effekte Das Ladegerät ist so konstruiert, dass es Memory-Effekten in der Batterieeinheit entgegenwirkt, indem es während der Ladung mit einem Impulsladesystem arbeitet. Vor der Aufladung besteht keine Notwendigkeit, die Batterieeinheit regelmäßig zu entladen. Die Entladungsfunktion vor der Wiederaufladung bezweckt nur, dass die 23 in-pack intelligence" der Batterieeinheit " gelegentlich neu kalibriert wird (siehe Kapitel 2.3.5). 2.3.5 Neukalibrierung der in-pack " intelligence" der Batterieeinheit Bei normalem Gebrauch kalibriert die in" pack intelligence" der Batterieeinheit die gesamte Batterieeinheit bei jeder totalen Entladung neu. 2.3.4 Ladungstemperaturbereich Unter 10 8C reduziert das Ladegerät automatisch die Laderate, um eine Beschädigung der Batteriezellen zu vermeiden; die STATUSANZEIGE zeigt dann rot an, die LADEANZEIGE leuchtet auf und der Aufladevorgang wird bei einer niedrigeren Rate fortgesetzt. Die normale Schnellladung wird automatisch wieder aufgenommen, wenn die Temperatur der Batterieeinheit 10 8C überschreitet. Wird die Batterieeinheit oft nur für kurze Zeiträume benutzt und nie total entladen, verringert sich die Genauigkeit der Batteriestatusanzeige in der Kamera. Wenn Sie den Verdacht haben, dass die Batteriestatusanzeige ungenau ist, kalibrieren Sie die Batterieeinheit neu, indem Sie die Entladungsfunktion vor der Wiederaufladung, wie in Kapitel 2.2.3 beschrieben, nutzen. Wenn die Entladungsfunktion vor der Wiederaufladung unter 10 8C genutzt wird, wird der Schnellladevorgang nicht beginnen, bis die Temperatur der Batterieeinheit 10 8C überschreitet. Es ist empfehlenswert, diese Prozedur mit jeder Batterieeinheit mindestens einmal pro Monat durchzuführen, um die Elektronik der Batterieeinheit neu zu kalibrieren. Das Ladegerät beinhaltet einen Abstellmechanismus, der in Aktion tritt, wenn die Temperatur der Batterieeinheit 45 8C überschreitet. In diesem Fall wird das Ladegerät nicht laden und die STATUSANZEIGE leuchtet rot. In diesem Zustand arbeiten keine Anzeigen oder Funktionen. Die Batterieeinheit sollte aus dem Ladegerät genommen und das Stromkabel vorübergehend herausgezogen werden, um das System neu zu starten. Hinweis: Eine reduzierte Ladekapazität kann die Konsequenz einer Überalterung oder eines Schadens innerhalb der Batterieeinheit sein. 24 2.3.6 Normale Anzeigen * 6 6 6 STATUS * * 6 6 STATUS * 6 * 6 STATUS * 6 6 * STATUS ENTLADUNG Das Ladegerät ist bereit für eine Batterieeinheit. LADUNG VOLLLADUNG ENTLADUNG Das Ladegerät entlädt die Batterieeinheit. LADUNG VOLLLADUNG ENTLADUNG LADUNG Das Ladegerät lädt die Batterieeinheit. VOLLLADUNG ENTLADUNG LADUNG Das Ladegerät hat die Schnellladung beendet und befindet sich im Kleinlademodus. VOLLLADUNG Andere Anzeigen können kurz aufleuchten, wenn das Ladegerät zwischen diesen Zuständen wechselt. 6 = Anzeige aus 25 2.3.7 Andere Anzeigen * 6 6 6 STATUS * 6 6 6 STATUS * * 6 6 STATUS * 6 * 6 STATUS * 6 6 * STATUS ENTLADUNG LADUNG (Keine Batterieeinheit eingeführt) Das Ladegerät befindet sich außerhalb des normalen Ladetemperaturbereichs. VOLLLADUNG ENTLADUNG LADUNG VOLLLADUNG ENTLADUNG (Batterieeinheit vorhanden) Das Ladegerät/die Batterieeinheit ist zu heiß. Entfernen Sie die Batterieeinheit und unterbrechen Sie die Stromzufuhr, bis das Ladegerät/die Batterieeinheit abgekühlt ist. Die Anzeige der Ladestatusbar ist in diesem Zustand nicht genau. Das Ladegerät entlädt die Batterieeinheit und es ist kalt. LADUNG VOLLLADUNG ENTLADUNG LADUNG Das Ladegerät lädt die Batterieeinheit langsam, weil es kalt ist. VOLLLADUNG ENTLADUNG LADUNG VOLLLADUNG (Volle Ladestatusbar) Das Ladegerät hat die Batterieeinheit aufgeladen und es ist kalt. (Leere Ladestatusbar) Das Ladegerät hat die Batterieeinheit entladen, aber es ist zu kalt zum Aufladen. Die normale Aufladung wird wieder aufgenommen, wenn die Temperatur wieder im normalen Bereich ist. 26 2.4 PROBLEMLÖSUNG Problem Grund Lösung Keine Anzeigen leuchten Kein Strom Untersuchen Sie die Stromverbindungen und Sicherungen. Nur die grüne STATUSANZEIGE leuchtet, nachdem die Batterieeinheit eingeführt wurde Die Batterieeinheit hat keinen Kontakt Entfernen und setzen Sie die Batterieeinheit wieder neu ein. Wenn das Problem weiterhin besteht, bringen Sie die Batterieeinheit zurück zum Lieferanten Die VOLLLADUNG wurde erreicht, ohne dass die Batterie als voll angezeigt wird Die Batterieeinheit befand sich im Zustand totaler Entleerung Bereiten Sie die Batterieeinheit, wie in Kapitel 2.3.1. beschrieben, vor. Falls das zu keinem Erfolg führt, kalibrieren Sie die Batterieeinheit, wie in Kapitel 2.3.5 beschrieben, neu Vollladungsanzeige erscheint ungenau Die in-pack " intelligence" der Batterieeinheit muss neu kalibriert werden Kalibrieren Sie die Batterieeinheit, wie in Kapitel 2.3.5 beschrieben, neu 27 2.5 TECHNISCHE MERKMALE 2.5.1 Ladegerät (DAS546180AA oder BA) Beschreibung . . . . . . . . Schnelllader für eine wieder aufladbare Argus1 Batterieeinheit Stromanforderungen: DAS546180AA . . . . . . . 100 bis 120 V Wechselstrom, 60 Hz, 40 W maximal DAS546180BA . . . . . . . 200 bis 240 V Wechselstrom, 50 Hz, 40 W maximal Breite . . . . . . . . . . 180 mm nominell Höhe (inklusive Füße) . . . . . 60 mm nominell Tiefe . . . . . . . . . . 170 mm nominell Nettogewicht . . . . . . . . 1,5 kg nominell Temperatur (in Betrieb) . . . . . 0 bis +40 8C Schutzart . . . . . . . . . IP20 Elektromagnetische Kompatibilität . . EMC-Verordnung 89/336/EEC Sicherheit . . . . . . . . . Niedrigspannungsverordnung 73/23/EEC, BSEN60335 Teil 1 und Teil 2-29 Für den Gebrauch mit Gleichstrom ist der Einsatz eines geeigneten Adapters für Gleichstrom nach Wechselstrom empfehlenswert. Falls nötig, nehmen Sie Kontakt mit E2V Technologies auf. 28 2.5.2 Batterieeinheit (DAS533206DA) Beschreibung . . . . . . . . Wieder aufladbare Ni-MH-Batterieeinheit nur für den Einsatz in der Argus1 oder Argus1 2 Kamera. Die Batterieeinheit beinhaltet ein Ladungsprüfschaltsystem, um den Ladestatus an die Kamera zu übertragen, und eine regenerierbare Kurzschlusssicherung. Kapazität . . . . . . . . . 8 Ni-MH-Zellen, IEC-Kapazität nominell 1.600 mAh Länge . . . . . . . . . . 129 mm nominell Breite . . . . . . . . . . 36 mm nominell Höhe . . . . . . . . . . 38 mm nominell Nettogewicht . . . . . . . . 250 g nominell Temperatur: Lagerung . . . . . . . . . 710 bis +40 8C Betrieb . . . . . . . . . 710 bis +40 8C 710 bis +65 8C (kann für kurze Zeit toleriert werden) Schutzart . . . . . . . . . IP55 29 3 Garantiebedingungen 3.1 E2V wird von allen Verpflichtungen dieser Garantie befreit, falls Reparaturen oder Veränderungen von anderen Personen als von E2V autorisiertem Servicepersonal durchgeführt werden oder falls der Garantieanspruch aus einer falschen Anwendung des Produkts resultiert. Kein Handelsvertreter, Angestellter oder Repräsentant von E2V kann E2V zu einer Zusicherung, Rechtsnachfolge oder Veränderung dieser Garantie bezüglich der Produkte, die unter diesem Vertrag verkauft wurden, verpflichten. GARANTIE E2V Technologies ( E2V") gewährleistet " eine Garantie für zwei (2) Jahre ab dem Tag des Versandes, dass dieses Produkt frei von mechanischen Fehlern oder fehlerhafter Verarbeitung ist. Ausgenommen davon sind das Ladegerät, für das die Garantiezeit ein (1) Jahr beträgt, und die wieder aufladbare Batterieeinheit, für die die Garantiezeit sechs (6) Monate beträgt. Die Garantie gilt nur, wenn das Produkt in Übereinstimmung mit den Anweisungen und/oder Empfehlungen von E2V gewartet und gebraucht wurde. Diese Garantie bezieht sich nicht auf Verbrauchsteile, deren normale Lebensdauer weniger als ein (1) Jahr beträgt. Die Garantiezeit für Ersatzteile und Reparaturen beträgt neunzig (90) Tage ab dem Tag des Versandes. DIESE GARANTIE ERSETZT JEGLICHE GARANTIEN, DIE GESETZLICH ODER ANDERWEITIG AUSGEDRÜCKT ODER IMPLIZIERT WERDEN, UND IST STRENG AUF IHRE BEDINGUNGEN BEGRENZT. E2V LEHNT IM BESONDEREN JEDE GARANTIE FÜR DIE MARKTGÄNGIGKEIT ODER DIE EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK AB. 30 3.2 AUSSCHLIESSLICHE LÖSUNG 3.3 Es wird ausdrücklich vereinbart, dass die einzige und ausschließliche Lösung des Käufers für die Verletzung der oben stehenden Garantie, für jede rechtswidrige Handlung von E2V oder für jeden anderen Grund einer Handlung die Reparatur und/ oder der Ersatz jedes Ausrüstungsgegenstandes oder dessen Teile, die nach Untersuchung von E2V nachweisbar defekt sind, zu den Bedingungen von E2V sein wird. Austausch- und/oder Ersatzteile werden dem Käufer ohne Kosten zur Verfügung gestellt, frei Schiff E2Vs Fabrik. Ist E2V nicht im Stande, irgendein fehlerhaftes Produkt erfolgreich zu reparieren, führt dies nicht zum Versäumnis des eigentlichen Zwecks der ausschließlichen Lösung. AUSSCHLUSS VON FOLGESCHÄDEN DER KÄUFER VERSTEHT UND STIMMT IM BESONDEREN ZU, DASS E2V UNTER KEINEN UMSTÄNDEN GEGENÜBER DEM KÄUFER FÜR ÖKONOMISCHE, BESONDERE, NEBENSÄCHLICHE UND FOLGESCHÄDEN JEDER ART INKLUSIVE, ABER NICHT BEGRENZT AUF ERWARTETE GEWINNE UND JEDEN ANDEREN VERLUST, DER DURCH DIE FUNKTIONSLOSIGKEIT DER PRODUKTE VERURSACHT WURDE, VERANTWORTLICH IST. DIESER AUSSCHLUSS IST ANWENDBAR AUF SCHADENERSATZANSPRÜCHE BEI DER VERLETZUNG DER GARANTIE, BEI RECHTSWIDRIGEN HANDLUNGEN ODER BEI JEDEM ANDEREN GRUND EINER HANDLUNG GEGEN E2V. 31 In dem Fall eines Garantiefehlers schicken Sie bitte die Kamera zurück zu Ihrem örtlichen Argus1 Verkaufscenter: The Argus1 sales team E2V Technologies Inc 4 Westchester Plaza Elmsford NY 10523-1482 Tel (toll free): 1 800 342 5338 Fax: (914) 592 5148 E-mail: [email protected] Großbritannien und übrige Länder der Welt The Argus1 sales team E2V Technologies 106 Waterhouse Lane Chelmsford Essex CM1 2QU England Tel: +44 (0) 1245 453443 Fax: +44 (0) 1245 453725 E-mail: [email protected] Frankreich Philippe Silvestre E2V Technologies SAS 16 Burospace 91572 Bievres Cedex Tel: +33 (0) 16019 5580 Fax: +33 (0) 16019 5529 E-mail: [email protected] Website: www.argusdirect.com Gedruckt in England 32 E2V Technologies ARGUS 2 1 Sistema de visión a través del humo de estado sólido para bomberos Manual del usuario y condiciones de la garantı́a ENGLISH FRENCH GERMAN SPANISH Argus1 es una marca bajo licencia de Argus Industries Inc. # 2002 E2V Technologies Limited ARGUS 2 y CARGADOR/BATERÍAS 1 OBSERVACIONES SOBRE LA SEGURIDAD Léase antes de usar la cámara Este producto constituye una ayuda en las operaciones contra incendios y de rescate cuando hay humo y oscuridad. No está pensado como sustituto de las técnicas normales de extinción de incendios. Los usuarios deben asegurarse de que se cumplen todos los procedimientos establecidos. Este artı́culo no está certificado como intrı́nsecamente seguro y por lo tanto no debe hacerse funcionar en atmósferas inflamables o explosivas. La inobservancia de lo antedicho puede tener como resultado lesiones o muerte. Un iris automático ajusta la sensibilidad lo que permite la visión en lugares con temperaturas muy altas. Dicho sistema de circuitos también protege a la cámara de daños Para evitar daños: " La cámara debe conectarse antes de entrar en una situación donde hay fuego y deberı́a permanecer conectada hasta después de salir. " Cuando se apaga la cámara, no deberı́a dirigirse hacia objetos muy calientes, por ejemplo el sol. Recomendamos que se guarde en el estuche suministrado. Las ADVERTENCIAS indican un peligro. No apreciar el peligro podrı́a dar como resultado lesiones o muerte. No se debe proseguir hasta que no se entienda el peligro. Las PRECAUCIONES indican un peligro. No apreciar el peligro podrı́a resultar en importantes daños para el aparato. No se debe proseguir hasta que no se comprenda el peligro existente. Las observaciones proporcionan información útil. ADVERTENCIAS Peligro eléctrico No retirar la cubierta del cargador; dentro del cargador o de la baterı́a recargable no hay ninguna pieza que pueda ser objeto de mantenimiento por parte del usuario. El cargador cumple la norma de seguridad IEC, clase 1. Para mantener dicha protección el cable de alimentación de CA sólo debe conectarse a la alimentación de la red a través de un enchufe con toma de tierra. Uso incorrecto del cargador El cargador debe utilizarse únicamente para cargar baterı́as recargables Argus1; no introducir ningún otro artı́culo en el cargador. El cargador no debe usarse para cargar elementos de baterı́a primarios; el cargador no aceptará las baterı́as de elementos primarios Argus1. No utilizar un cargador dañado. No intentar cargar baterı́as dañadas. Desecho Los elementos de baterı́a de Ni-MH contenidas en la baterı́a deben desecharse de acuerdo con las normas locales. No incinerar. No intentar cargar baterı́as dañadas. Medio ambiente El cargador cumple la especificación de estanqueidad IP20. El cargador no debe rociarse con agua, ni exponerse a la lluvia o inmersiones. PRECAUCIÓN No obstaculizar o impedir el funcionamiento del ventilador en la parte posterior del cargador. E2V Technologies entrega el sistema de baterı́as recargables en un estado seguro. Cualquier modificación no autorizada puede comprometer la seguridad e invalidar la garantı́a. Los productos de E2V Technologies están concebidos para su seguridad cuando se utilizan con arreglo a las instrucciones suministradas. E2V Technologies no acepta ninguna responsabilidad por daños o lesiones que resulten de no observar las instrucciones suministradas. Deberı́a informarse, por escrito, de todas las cuestiones que surjan relativas a la seguridad de los productos informando de todos los detalles al Encargado de Seguridad del Producto de E2V Technologies. Introducción ARGUS 2 1 Detectando y representando visualmente las temperaturas relativas de los objetos dentro del lugar, proporciona ayuda a los bomberos para localizar el foco y la extensión del fuego y para moverse rápidamente con objeto de buscar y rescatar a los heridos. La capacidad de ver en condiciones de visibilidad nula mejora considerablemente la seguridad y movilidad del bombero. E2V Technologies, lı́der mundial en sistemas de visión a través del humo, pone a su disposición el visor de imágenes térmicas de estado sólido Argus1 2. E2V Technologies, con más de 15 años de experiencia en sistemas de imágenes térmicas para bomberos, sigue fabricando sistemas asequibles de alta calidad concebidos exclusivamente para los servicios contra incendios y de rescate. La unidad Argus1 2 está diseñada para aguantar las altas temperaturas, golpes y proyecciones lı́quidas que a menudo se producen en una situación de extinción de incendios. La unidad Argus1 2 utiliza un nuevo detector de estado sólido de alta resolución para proporcionar imágenes de gran calidad en las condiciones más difı́ciles a la vez que conserva la ergonomı́a lı́der en su clase del sistema Argus1 anterior. El presente manual contiene información que cubre el funcionamiento del sistema y las técnicas de funcionamiento, el mantenimiento y cuidado del producto por parte del usuario, junto con una especificación técnica completa. Utilizando adecuadamente el sistema Argus1 2, el usuario puede ver a través de un humo denso y de la oscuridad. 1 Cargador y baterı́as El cargador es compatible con todas las baterı́as recargables Argus1, Ni-Cd (DAS533206BA/CA) y Ni-MH (DAS533206DA). Estos productos se han diseñado para utilizarse exclusivamente con las cámaras Argus1 (P4438), Argus1 Plus (P4438P) y Argus1 2 (P4455R). El cargador Argus1 está concebido para cargar rápidamente las baterı́as recargables Argus1 en 100 minutos, con funcionamiento totalmente automático. La baterı́a recargable Argus1 está diseñada para suministrar energı́a a una cámara Argus1 durante más de 2 horas si está totalmente cargado. Cada baterı́a lleva incorporada el "circuito inteligente": un pequeño circuito que supervisa continuamente el estado de carga de la baterı́a y proporciona una salida de información en la "barra de estado de la baterı́a" en la cámara Argus1. Dicha barra de estado de la baterı́a proporciona una indicación continua en tiempo real de la carga restante, lo que permite al bombero evitar quedarse sin energı́a de improviso. Se incluye una opción incorporada de descarga para recalibrar la baterı́a recargable cuando se requiera. 2 Índice Página 1 Cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 PREPARACIÓN INICIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.2 PILAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1.3 SÍMBOLOS DE LA PANTALLA . . . . . . . . . . . . . . . 8 1.4 OBSERVACIONES SOBRE EL FUNCIONAMIENTO 2 . . . . . . . . . 9 1.5 LIMPIEZA y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . 12 1.6 ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 1.7 MEDICIÓN DE LA TEMPERATURA (Opcional, designada como /TP) . . 18 1.8 ZOOM, HORA Y FECHA (Opcionales, designadas como /ZM) . . . . 20 1.9 SOFTWARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Cargador y baterı́as . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 2.1 PREPARACIÓN INICIAL Conexión del cargador a la alimentación . . . 24 2.2 FUNCIONAMIENTO del CARGADOR 25 . . . . . . . . . . . . 2.3 OBSERVACIONES ADICIONALES SOBRE EL FUNCIONAMIENTO 3 . . . 27 2.4 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . 31 2.5 ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Condiciones de la garantı́a . . . . . . . . . . . . . . . 34 3.1 GARANTÍA EXPRESA . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 3.2 REPARACIÓN EXCLUSIVA . . . . . . . . . . . . . . . . 35 3.3 EXCLUSIÓN DE DAÑOS RESULTANTES 35 3 . . . . . . . . . . . 1 Cámara 1.1 PREPARACIÓN INICIAL 1.1.1 En el estuche junto con el presente manual se encuentra la cámara, una correa de transporte y dos grupos de pilas (los estuches pueden contener también baterı́as recargables que son opcionales). El grupo de pilas está insertado en la empuñadura de la cámara. 1.1.2 Comprobar que los grupos de pilas contienen pilas del tipo LR6 (si se utilizan baterı́as recargables, comprobar que están completamente cargadas antes de su uso). Abrir la tapa de la baterı́a e introducir el grupo de baterı́as como se muestra. Sólo encajará en la orientación correcta. Cerrar la tapa. 4 1.1.3 Encienda la unidad utilizando el botón que hay en la parte posterior. En los modelos standard de la cámara el botón se hundirá y se encenderá una luz roja en el centro del mismo. En los modelos con zoom, una pulsación corta pone la cámara en funcionamiento y se enciende una luz verde; las pulsaciones cortas realizadas con la cámara encendida cambian de vista con zoom a vista normal y ası́ sucesivamente. Para apagar la cámara se requiere una pulsación larga (de 3 segundos). 1.1.4 Al cabo de dos segundos después de conectar la cámara, aparecerá la pantalla de inicio de la unidad Argus1 2 mientras el sistema realiza una rutina de autocomprobación. 1.1.5 Al cabo de 20 a 40 segundos (dependiendo de la temperatura ambiente) aparecerá la imagen térmica, junto con la indicación del estado de la baterı́a, en la esquina inferior izquierda. 5 1.2 Observación: Existen baterı́as recargables y un cargador disponibles como alternativa al funcionamiento con pilas. PILAS 1.2.1 Pilas recomendadas & Tamaño AA & La pila más corriente. Tipo LR6 Es esencial para conseguir la duración especificada de las pilas. LR6 indica una pila alcalina de manganeso que puede suministrar la alimentación requerida por la unidad Argus1 2. Las etiquetas del tipo "larga duración" o "superenergı́a" son indicaciones de los fabricantes y no implican necesariamente que se trate de una LR6. & Cambiar las 8 pilas Todas las pilas de un juego deben cambiarse simultáneamente. & Desecho Las pilas deben desecharse siguiendo las instrucciones del fabricante. 1.2.2 Cambio de pilas 1.2.2.1 Abrir el cartucho ejerciendo presión sobre el extremo de contacto mientras se sujeta el exterior. El interior deslizará hacia fuera de la funda. 1.2.2.2 Retirar las pilas viejas y desecharlas de forma segura. 1.2.2.3 Introducir pilas nuevas en el cartucho interior en la orientación que se muestra. 6 Observación: La duración de funcionamiento de las pilas LR6 varı́a considerablemente de un fabricante a otro y depende de la temperatura. E2V Technologies recomienda el uso de sistemas recargables a temperatura ambiente de 5 8C (41 8F) o inferior. 1.2.2.4 Puede verificarse que el grupo de pilas está listo para su uso conectando la cámara. Las pilas completamente cargadas darán la indicación de estado de plena carga (véase más adelante). 1.2.3.2 Con un juego nuevo de pilas, la barra de la baterı́a se encontrará en el estado de cargadas mostrando 15 barras. Con pilas de alta calidad puede permanecer en dicho máximo durante algunos minutos. El número de barras irá disminuyendo entonces progresivamente a medida que se gasten las pilas. Cuando la pila tiene poca carga, la totalidad de la indicación de baterı́a parpadeará lentamente para poner sobre aviso al operador. El tiempo que quede dependerá del tipo de pilas que se estén utilizando pero normalmente será 10 minutos. 15 BARRAS GASTADAS CARGADAS 1.2.3 Indicador de carga de las pilas 1.2.3.1 El grupo de pilas suministrará energı́a a la cámara normalmente durante dos horas. Se recomienda poner pilas nuevas (o una baterı́a recargable totalmente cargada) en el grupo de pilas antes de que el equipo de extinción entre en operación. 7 1.3 cierta degradación de la calidad de la imagen. Si el usuario hace caso omiso de este aviso y sigue haciendo funcionar la cámara en temperaturas muy altas, el sı́mbolo de aviso de la temperatura parpadeará. SÍMBOLOS DE LA PANTALLA La cámara Argus1 2 está provista de un avanzado sistema de advertencias al usuario y de control basado en un microprocesador. Además de controlar el funcionamiento automático de la cámara para asegurar la mejor imagen posible en todo momento, el sistema de control proporciona sı́mbolos en la pantalla para avisar al usuario de ciertas situaciones como se indica a continuación: Cuando el aviso de la temperatura parpadea, la cámara se halla muy cerca de su lı́mite absoluto de funcionamiento y la imagen empezará a deteriorarse considerablemente. El usurario debe sacar el aparato de la alta temperatura ambiente en dicho momento; el no hacerlo puede tener como resultado daños permanentes en el aparato. 1.3.1 Estado de la baterı́a El indicador del estado de la baterı́a siempre está visible en el lado inferior izquierdo de la pantalla, salvo durante la rutina de inicio y autocomprobación. Véase el apartado 1.2.3.2 para más detalles. 1.3.3 Advertencia de fallo general del sistema Como parte del funcionamiento del sistema, el microprocesador supervisa algunas funciones y muestra un sı́mbolo de aviso reconocido internacionalmente si detecta algún fallo. El aviso, que tiene la forma de un signo de admiración dentro de un triángulo, aparecerá a la derecha del indicador del estado de la baterı́a (y a la derecha del aviso de la temperatura si éste se encontrara activo). El aviso aparecerá si se detecta cualquiera de los siguientes fallos: 1.3.2 Aviso de temperatura excesiva A medida que el sistema de circuitos dentro de la cámara se aproxima a su temperatura de funcionamiento máxima teórica, aparecerá un sı́mbolo de aviso con forma de termómetro a la derecha del indicador del estado de la baterı́a. La cámara continuará funcionando a dicha temperatura pero el usuario puede ver 8 1.3.3.1 Elevada humedad dentro de la carcasa hermética. Se producirá si el plástico o el precinto del estuche están dañados y dejan pasar la humedad a la cámara. 1.4 OBSERVACIONES SOBRE EL FUNCIONAMIENTO 1.4.1 Interpretación de la imagen – temperaturas relativas La imagen que aparece es simplemente una imagen en blanco y negro de la energı́a infrarroja que entra en la lente. La cámara representa las diferencias relativas de temperatura entre objetos individuales y sus alrededores independientemente de la temperatura ambiente general. 1.3.3.2 Averı́a en el iris de la lente. Este sı́mbolo de aviso puede aparecer brevemente durante el funcionamiento normal, pero se debe enviar la cámara a un centro de mantenimiento autorizado o a la fábrica si el sı́mbolo de aviso permanece. La cámara está ajustada para representar visualmente objetos con varios tonos entre el negro para artı́culos más frı́os hasta el blanco para cuerpos más calientes; es decir, en una habitación a 20 8C (68 8F) una bebida frı́a aparecerı́a negra mientras que un radiador caliente aparecerı́a blanco. En una habitación a 250 8C (482 8F), sin embargo, es posible que el mismo radiador caliente aparezca más oscuro que, por ejemplo, los materiales ardiendo. El no tomar medidas con este nivel de advertencia puede producir graves daños al sistema e invalidar la garantı́a. 1.3.4 El icono de ZOOM El icono de Zoom indica cuándo la función 2x Zoom está activada, si la cámara dispone de ella. 1.4.2 Identificación del fuego y de puntos calientes La cámara representará las zonas de temperatura muy alta como zonas blancas dentro de la imagen. Los fuegos 9 1.4.5 Claridad de la imagen muy pequeños o materiales ardiendo harán que el iris automático se cierre ligeramente pero la imagen de los objetos circundantes permanecerá claramente visible. La nitidez y claridad de la imagen suministrada está relacionada con la temperatura del lugar y de los objetos a la vista. Una habitación frı́a emite poca energı́a infrarroja y se detectan menos detalles que en un entorno caliente donde los objetos emiten una cantidad importante de energı́a. En general, cuanto más caliente sea el lugar, más contraste térmico habrá y por tanto mayor detalle en la imagen. 1.4.3 Fuegos ocultos Es posible que haya fuegos o materiales ardientes detrás de puertas, en conductos o desde luego en cavidades de paredes o suelos. En tales circunstancias el operador debe buscar zonas que aparezcan más blancas en comparación con los alrededores. Por ejemplo, un fuego detrás de una puerta hará que la puerta aparezca más blanca contra el fondo. De modo parecido, una zona blanca en una pared que por lo demás es oscura podrı́a indicar la zona del fuego detrás de la mamposterı́a. 1.4.6 Capas de calor en espacios cerrados En un fuego importante puede formarse una capa de gases calientes en la región superior del espacio cerrado. Intentar utilizar la cámara en dicha capa caliente tendrá como resultado que la imagen pierda definición. Retirando la cámara por debajo de dicha capa, el aparato puede dar al bombero una imagen más clara de la escena situada frente al mismo. 1.4.4 Búsqueda de personas y objetos La cámara no se limita a localizar fuegos. En muchos casos los bomberos la utilizarán para buscar heridos, localizar artı́culos peligrosos como tanques de combustible o bombonas de gas y también como una ayuda para moverse en locales desconocidos. 10 1.4.7 Ventanas y superficies pulidas dirección del chorro de agua observando el chorro y su efecto sobre el fuego a través de la cámara. Cuando se emplea una cortina de agua, puede ser necesario interrumpir momentáneamente la cortina para ver los efectos de la corriente extintora. El cristal no es transparente a la energı́a infrarroja de longitud de onda larga y el operador no puede utilizar la cámara para mirar por una ventana. Una ventana blanca indicarı́a que la propia ventana está relativamente caliente y puede estar calentándose por un fuego que haya detrás de la misma. Exactamente igual que vemos reflejos en el cristal en circunstancias normales, es posible que la cámara detecte reflejos infrarrojos en cristales, espejos y superficies pulidas o pintadas. Debe de tenerse cuidado para asegurarse de que la imagen que se ve no es un simple reflejo. La experiencia dará al operador más confianza. 1.4.9 Tipos de humo La cámara Argus1 proporciona visión a través de todos los tipos de humo y vapor. 1.4.10 Limpieza de la lente durante el funcionamiento La lente de la cámara, igual que el visor del operador, puede oscurecerse mientras se usa. La lente se puede limpiar con un guante o un trapo si fuera necesario. 1.4.8 Control de corrientes o chorros de agua Cuando se ven a través de la cámara Argus1, las corrientes de agua procedentes de bobinas de mangueras aparecerán en negro contra la escena de fondo. Se puede supervisar el control y la 11 1.5 1.5.3 Mantenimiento realizado por el usuario y piezas sustituibles No se requiere ninguna rutina de mantenimiento para la cámara. Si no se utiliza habitualmente, deberı́a encenderse durante diez minutos al mes para comprobar su funcionamiento correcto. Debido al entorno en el que se utiliza la cámara, el usuario puede sustituir algunas piezas. Dichas piezas y los códigos por los que se deberı́a hacer el pedido son los que se muestran en el diagrama que aparece a continuación. NO HAY OTRAS PIEZAS PARA LAS QUE EL USUARIO PUEDA REALIZAR EL MANTENIMIENTO. LIMPIEZA y MANTENIMIENTO 1.5.1 Limpieza Después de su uso y antes de guardarla debe limpiarse la cámara. La mejor forma de hacerlo es utilizando un trapo empapado en agua templada jabonosa. No se deberı́an utilizar disolventes. En caso de duda ponerse en contacto con el proveedor. 1.5.2 Búsqueda de averı́as sencillas En caso de problemas con la cámara Argus1, sı́gase el diagrama de búsqueda de averı́as. 1.5.5 1.5.7 1.5.4 1.5.6 1.5.8 12 DIAGRAMA DE BÚSQUEDA DE AVERÍAS INTRODUCIR EL GRUPO DE PILAS PROBAR UN NUEVO GRUPO DE PILAS CONECTAR ¿SE HA ILUMINADO EL INTERRUPTOR? SUSTITUIR EL JUEGO COMPLETO DE PILAS CON PILAS DEL TIPO LR6 NO NO SI ¿HA APARECIDO LA PANTALLA DE INICIO? NO ¿SE HAN SUSTITUIDO YA LAS PILAS? SI SI ¿HA APARECIDO ALGUNA IMAGEN AL CABO DE 30 SEGUNDOS? NO ¿SE HA PROBADO OTRO GRUPO DE PILAS? NO SI LIMPIAR SI ¿HAY UNA IMAGEN TÉRMICA CLARA? NO SI ¿ESTÁ CUBIERTA LA LENTE DE HOLLÍN, CONDENSACIÓN U OTROS NO CONTAMINANTES? ENVIAR LA CÁMARA A UN CENTRO DE MANTENIMIENTO SI REANUDAR EL FUNCIONAMIENTO NORMAL 13 1.5.5 Manguito aislante térmico (DAS532951BA) Los números de referencia remiten a los apartados posteriores sobre cómo colocar las piezas. Se suministra como una sola pieza que incluye el aislamiento y la cubierta BNC. En el juego también se incluye la junta secundaria de la lente. Si se produce cualquier daño superior a daños en dichas piezas, envı́ese la cámara a E2V Technologies o a un centro de reparaciones autorizado. Cualquier intento de reparación por personal no autorizado puede producir daños importantes e invalidar la garantı́a. En primer lugar se retiran las correas según 1.5.4. El manguito puede moverse hacia atrás y sacarlo del cuerpo principal de la cámara tirando hacia delante y hacia arriba. Si ası́ se requiere, puede sustituirse en este momento la junta secundaria de la lente. Simplemente se saca de la cámara tirando de la misma. Para colocarla, alinear las lengüetas con las ranuras en la carcasa principal y apretar hasta que encaje en su posición, moviéndola progresivamente alrededor de la lente. 1.5.4 Correas laterales (DAS532948AA) Se encuentran sujetas por dos tornillos en cada lado. Una vez extraı́dos dichos tornillos, las correas pueden retirarse. El par de repuesto contiene todas las piezas nuevas necesarias. La correa y los tornillos viejos se pueden tirar. Para colocarlas la operación es inversa a la de extracción. Para volver a colocar el manguito de aislamiento térmico el proceso es el inverso al de su extracción. Observación Las cámaras provistas de medición de temperatura requieren una carcasa externa diferente con aberturas para los sensores (DAS548088AA). 14 1.5.6 Correa de transporte (DAS532982AA) Se extrae soltando simplemente el mosquetón que la une a la cámara. Si cualquier parte de la correa se estropease debe reemplazarse como un solo conjunto. 1.5.7 Visor (DPP532448AA) Esta pieza flexible va enganchada con clips sobre un reborde en la parte posterior de la cámara. Se retira tirando hacia atrás del material que adyacente al reborde. El visor se separará de la cámara. Para colocar la pieza nueva, situar la entalla del visor encima del reborde en la parte superior de la cámara, y forzarlo sobre una de las esquinas superiores. A continuación tirar del visor para colocarlo en primer lugar sobre la segunda esquina superior y después sobre las dos esquinas inferiores. 1.5.8 Baterı́as (DAS532398AA) Existen baterı́as de elementos primarios de repuesto disponibles. 15 1.6 ESPECIFICACIONES Dimensiones . . . . . . Peso 30 x 29 x 12 cm (anchura x altura x fondo) nominal . . . . . . . . . . . . . Alimentación 2,2 kg nominal (excluyendo las pilas) . . . . . . . . . . . . . 8 pilas del tipo LR6 o baterı́a recargable de NiMH Consumo de energı́a . . . . . . . . . . . 4,5 W nominal (dependiendo de la temperatura ambiente) Indicador del estado de la baterı́a . . . . . . . . . . . . . En pantalla Duración de las pilas . . . . . . . . . . Campo de visión Visor 120 minutos en funcionamiento continuo normal . . . . . . . . . . . . . Binocular, 508 en horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Adaptado a máscaras Óptica . . . . . . . . . . . . Modo de transporte . . . . . . Funcionamiento Lente de germanio f/1,0 para infrarrojos, 8 a 14 mm, apertura automática Cuando está lista para utilizarse, mediante la correa de transporte. Cuando se utiliza, sujetando la empuñadura o mediante la correa lateral ajustable . . . . . . . . . . . . Un botón con luz indicadora Profundidad de campo . . . . . . . . . . . . Comportamiento visual . . . . . . . 16 De uno a treinta metros La visibilidad no se ve afectada por el humo, el agua, el vapor, proyecciones de agua o la oscuridad, pero sı́ se ve obstruida por piedra, cristal, nieve, hielo y la mayor parte de los plásticos. Se forma una imagen cuando las superficies presentan una diferencia de temperatura superior a 0,1 8C. Objetos con temperatura creciente . . . . . . . . . Cuanto más se calienta un objeto más clara es su imagen, es decir, una persona cerca de un fuego aparece más oscura que el fuego. Tolerancia a temperaturas altas . . . . . . La cámara está diseñada para una tolerancia de temperaturas superior a la de un bombero, por ejemplo, 80 8C (176 8F) máximo durante una hora, 150 8C (302 8F) máximo durante 15 minutos Véase también el apartado 1.3.2 Temperatura mı́nima de funcionamiento . . Pilas normales 5 8C (41 8F) mı́nimo baterı́as recargables 710 8C (50 8F) Temperatura de almacenamiento . . . . . . . 710 a +50 8C (14 a 122 8F) Estanqueidad . . . . . . . . . . . . Compatibilidad electromagnética . . . Estabilidad mecánica Salida de vı́deo De acuerdo con la directiva CEE/336/89 . . . . . . . . Probada contra golpes y vibraciones . . . . . . . . . . Conector para conexión BNC (cerrada herméticamente con un tapón de goma). Cable de conexión coaxial de 75 O para un grabador o monitor. El aparato puede conectarse a un cable de vı́deo de hasta 100 metros. Almacenamiento . . . . . . . . Mantenimiento A prueba de polvo y agua según EN 60529, clase IP67 . . Estuche para la cámara, correa, grupo de pilas de repuesto y manual del usuario No se requiere mantenimiento periódico. El usuario puede cambiar el aislamiento contra altas temperaturas, el visor y la correa lateral. Las reparaciones deben ser realizadas únicamente por el fabricante o el centro de mantenimiento local autorizado. 17 1.7 . 1.7.1 Temperatura puntual & MEDICIÓN DE LA TEMPERATURA (Opcional, designada como /TP) La medición se realiza mediante un pirómetro montado dentro de la carcasa de la cámara que capta la escena a través de una abertura en la cubierta externa. El sensor se encuentra protegido del calor y la humedad al igual que el resto de la electrónica de la cámara. El sensor muestra la temperatura media de la escena dentro de la ventana de indicación, que aparece como una lectura digital en la parte inferior de la pantalla. La cámara se puede configurar para dar una lectura en grados Celsius o Fahrenheit, lo que se especifica en el momento de hacer el pedido. La selección entre grados Celsius o Fahrenheit se puede realizar con el software de usuario (ver sección 1.9). " " SENSOR PUNTUAL " " La incorporación de dos sensores a la cámara Argus1 2 permite al operador ver la temperatura media de la escena (dentro de una zona definida) y la temperatura ambiente del aire. Las temperaturas aparecen superpuestas en el vı́deo de la cámara en la parte inferior derecha de la imagen. Este sistema está concebido para proporcionar al operador la capacidad de detectar posibles peligros tales como botellas o tanques de gas calientes y un aviso de temperaturas altas del aire. TEMPERATURA PUNTUAL TEMPERATURA VENTANA DE INDICACIÓN AMBIENTE SENSOR AMBIENTAL 18 Especificaciones Pueden indicarse temperaturas de entre 0 8C (32 8F) y 500 8C (932 8F). Si la temperatura está fuera de dicho intervalo aparece un sı́mbolo de 4 o bien 5 antes de la lectura indicando que se encuentra fuera del intervalo posible. Obsérvese que si el objeto en la escena no ocupa por completo la ventana de indicación puede obtenerse una falsa lectura. Debe tenerse cuidado para no cubrir la ventana del sensor (con la mano por ejemplo) cuando se utiliza este sistema. Intervalo: temperatura puntual/del lugar . . . 0 a 500 8C (32 a 932 8F) temperatura ambiente . 0 a 150 8C (32 a 302 8F) Precisión: temperatura puntual (véase la observación) . . +2 8C o + 2% (la que sea mayor) temperatura ambiente +2 8C o + 5% (la que sea mayor) Consumo de energı́a . . despreciable (esta opción no tiene ningún efecto significativo sobre la duración de las pilas en la cámara) 1.7.2 Temperatura ambiente & El sensor de la temperatura ambiente se conecta en el punto de ensayo informático RS 232 en la parte anterior de la cámara y la temperatura ambiente aparece en el vı́deo como en el caso anterior de la temperatura del lugar. El intervalo de medición de la temperatura ambiente es de 0 8C (32 8F) a 150 8C (302 8F). Si no se necesita la medición de la temperatura ambiente, se puede desenchufar el sensor y la lectura desaparecerá automáticamente del vı́deo. Observación: el sensor asume que el objeto de la escena tiene una emisividad de 0,95. Las lecturas pueden ser inexactas cuando se ven objetos metálicos brillantes o de cristal. 19 1.8 La función Zoom se activa con una pulsación corta en el botón on/off y se indica en la pantalla con el icono de una lupa. Al combinar la opción de medición de la temperatura con el Zoom, la pantalla se expande hasta ajustarse. ZOOM, HORA Y FECHA (Opcionales, designadas como /ZM) El trazado de circuito adicional provee una función de Zoom digital con capacidad de ampliación x2; esta versión también ofrece la visualización de hora y fecha en la pantalla. La hora y la fecha se muestran en la parte superior de la pantalla con el formato: hh:mm dd/mm/yy Estos datos estarán presentes también en el alimentador de video externo para grabar directamente o a través de video transmisión. Especificaciones Factor de Zoom . . . . . 2 veces Sistema . . . . . . zoom digital Consumo . . . . . Insignificante Con iconos en pantalla y ajuste automático de la medición de temperatura. IMAGEN NORMAL Exactitud hora/fecha . . . . 20 ppm (10 min./año) Formato . . . . hh:mm dd/mm/yy Consumo . . . . . Insignificante Setting . . . mediante vı́nculo PC Output . . video externo o interno Vida de la pila del reloj . . . 10 años IMAGEN con ZOOM 20 1.9 SOFTWARE (con opción /ZM o bajo pedido) Hay una serie de funciones de la cámara que pueden ser ajustadas por el usuario desde un PC normal utilizando el cable y el puerto de datos que la cámara trae. El software permite el ajuste de la hora y la fecha, activando o desactivando las funciones de Zoom, hora y fecha y ajustando la opción de temperatura en las cámaras que consten de ella. 1.9.1 Instalación del Software El software se provee en un CD-ROM en la contraportada de este manual. PANTALLA DEL CD-ROM Tras insertar el CD en la unidad de CDROM de su PC, usted puede simplemente seguir las instrucciones que aparecen en pantalla para instalar el software o ver las instrucciones detalladas. Si el CD no se auto-arranca al insertarlo, debe instalar el software ejecutando D:\setup.exe y a continuación abrir el archivo index.htm en un explorador web (reemplace ’D’ con la letra que corresponda a su CDROM en caso necesario). En el CD hay una serie de objetos, incluyendo una lista de accesorios y opciones para la cámara. 1.9.2 Uso del software Para cambiar los datos insertados en la cámara conecte la clavija de 9 pins al puerto de serie de su PC. Si el puerto de su PC tiene 25 pins, necesitará un adaptador para la conexión. Conecte la clavija de 5 pins al puerto de la cámara. La conexión con cámaras standard requiere que la carcasa exterior sea retirada para acceder al conector de 5 pins. El conector se encuentra en la parte frontal interior de la cámara. 21 PANTALLA DE CONTROL DE USUARIO CLAVIJA CONECTADA A LA CAMARA Las funciones disponibles son las siguientes: En las cámaras con medición de temperatura, esta clavija se usa para el sensor de temperatura ambiental y se encuentra accesible sin necesidad de quitar la carcasa exterior. Quite el sensor y enchufe la clavija. La cámara ha de estar en posición de encendido. Arranque el programa (se encuentra generalmente en Start>Programs>Argus>Settings) y podrá modificar los datos como desee. Tras hacer las modificaciones, pinche en ’Send’ para que dichos cambios sean enviados a la cámara. Zoom Permite activar o desactivar la función si sólo se desea que están visibles la fecha y la hora. Sensores de Temperatura Usted puede seleccionar la unidad de medición de la temperatura, grados Celsius o Fahrenheit. También tiene la posibilidad de desactivar esta opción. 22 Puerto COM Troubleshooting Seleccione el puerto al cual está enchufado el cable de la cámara. Si tiene lugar un error de comunicaciones, debe combrobar lo siguiente: Hora/Fecha ¿Está la cámara encendida? Permite al usuario activar o desactivar la fecha y la hora si sólo se requiere Zoom. ¿Está el cable conectado al PC y la cámara? Hora/Fecha ¿Ha seleccionado en el software el mismo puerto COM que stá usando en su PC? Permite modificar la hora, por ejemplo cuando se realice el cambio a horario de verano. ’Edit’ le permite introducir cualquier hora o fecha usando los campos Time Setup y Date Setup. ’Get Time’ importa la hora y fecha de su PC. Caracterı́sticas requeridas del PC Sistema operativo Win 95 / Win 98 / Win ME / Win 2000 / Win XP. Unidad de CD-ROM. Puerto de conector D de 9 pins, o de 25 pins con adaptador. Send Navegador para visualizar el contenido del CD. También es necesario disponer del programa Acrobat Reader para visualizar o imprimir ciertas hojas informativas incluidas en el CD. Pinche en el botón ’Send’ para enviar los datos a la cámara. Una barra le indicará el estado del proceso de envı́o de datos. Close Cierra el programa. 23 2 Cargador y baterı́as 2.1 Conectar el cable de alimentación de CA a la una red del voltaje especificado en el panel trasero. PREPARACIÓN INICIAL Conexión del cargador a la alimentación El cargador se alimenta con un suministro de CA de la red. Cuando se conecta sin una baterı́a en el interior, el indicador de ESTADO se mostrará en verde. El cargador puede dejarse conectado sin interrupción. PRECAUCIÓN El cargador tipo DAS546180AA es para su uso con una alimentación eléctrica de 100/120 V, 60 Hz. El cargador tipo DAS546180BA es para su uso con una alimentación eléctrica de 200/240 V, 50 Hz. 2.1.1 Para la alimentación desde un suministro de CA Conectar el cable de alimentación de CA al enchufe de CA del panel posterior del cargador (véase debajo). ENTRADA DE CA " 24 FUNCIONAMIENTO del CARGADOR INDICADOR DE ESTADO GRÁFICO DE BARRAS DE CARGA HUECO PARA LA BATERÍA INDICADOR DE CARGANDO " " " " " " INDICADOR DE DESCARGA " 2.2 BOTÓN DE DESCARGA INDICADOR DE CARGADO 2.2.1 Descripción de los indicadores VERDE . . . . . . . . . . . preparado para su uso ROJO . . . . . la baterı́a está fuera del intervalo normal de temperaturas de funcionamiento DESCARGANDO AMARILLO . . . se elimina cualquier carga restante de la baterı́a para permitir una recarga óptima CARGANDO AMARILLO . . la baterı́a se está cargando; el progreso de carga viene indicado en el gráfico de barras CARGADO VERDE . . . . . . la baterı́a ha terminado la carga rápida y ha entrado en el modo de carga lenta El indicador del gráfico de barras a la izquierda del hueco de introducción de la baterı́a muestra el estado de carga del mismo. ESTADO Observación Las baterı́as sólo deberı́an introducirse en el cargador cuando el indicador de ESTADO está en verde y todos los demás indicadores se encuentran apagados, lo que puede requerir hasta 30 segundos desde que se haya retirado la baterı́a anterior. 25 2.2.2 Funcionamiento (Normal) capacidad de carga. Una baterı́a puede dejarse indefinidamente sin peligro en el cargador conectado. Conectar el cargador a la alimentación tal como se describe en el apartado 2.1.1. Esperar hasta que el indicador de ESTADO se muestre en verde. Introducir una baterı́a en el hueco del panel frontal, con el extremo de los contactos por delante. Se encenderá el indicador de CARGANDO indicando que el cargador ha entrado en el modo de carga rápida. El gráfico de barras de carga indicará la cantidad de carga que existe. PRECAUCIÓN: No dejar una baterı́a en el cargador durante periodos largos sin que reciba alimentación; esto puede causar una descarga profunda de la baterı́a y la pérdida de capacidad almacenamiento. 2.2.3 Funcionamiento (Descarga antes de la carga) (Para la recalibración electrónica de la baterı́a) Cuando haya finalizado el proceso de carga rápida el indicador de CARGANDO se apagará encendiéndose el indicador de CARGADO, lo que indica que ha dado comienzo el modo de carga lenta. Con dicha modalidad se cargará la baterı́a en toda su capacidad. Conectar el cargador según se describe en el apartado 2.1.1. Esperar a que el indicador de ESTADO se muestre en verde. Pulsar el botón de DESCARGA antes de introducir la baterı́a. Se encenderá el indicador de DESCARGANDO indicando que el cargador ha entrado en el modo de descarga. Soltar el botón de DESCARGA. El gráfico de barras de carga indicará la cantidad de carga que existe. El gráfico de barras de carga indicará el 100% cuando la baterı́a esté completamente cargada. Las baterı́as se pueden retirar del cargador en cualquier momento. La carga disponible será proporcional a lo indicado en el gráfico de barras de carga. Cuando la baterı́a se haya descargado el cargador cambiará automáticamente al modo de carga rápida. El funcionamiento será entonces tal como se describe en el apartado 2.2.2 anterior. Se recomienda dejar las pilas en el cargador durante 2 horas desde que se haya encendido la luz de CARGADO, para permitir que alcancen toda su 26 2.3 Observación: En casos extremos puede que sea necesario repetir la preparación. OBSERVACIONES ADICIONALES SOBRE EL FUNCIONAMIENTO 2.3.2 Tiempo de almacenamiento 2.3.1 Acondicionamiento de baterı́as nuevas o baterı́as que hayan estado almacenadas La autodescarga de la baterı́a consume hasta un 2% de la carga completa al dı́a. Los grupos almacenados fuera del cargador seguirán haciendo funcionar la cámara durante 1 hora al cabo de dos semanas de almacenamiento. Las baterı́as nuevos y las baterı́as que no se han utilizado durante varias semanas pueden encontrarse en un estado de descarga profunda. En dicho estado después de realizar la carga, el indicador de CARGADO se encenderá antes de que el gráfico de barras muestre el 90%. La baterı́a necesitará la siguiente preparación: El modo de mantenimiento del cargador garantiza que los grupos permanecen cargados completamente. Se recomienda almacenar los grupos en el cargador o cargarlos rutinariamente. El tiempo de almacenamiento de grupos cargados se potencia al máximo con un almacenamiento entre 10 y 25 8C. 1) Retirar la baterı́a del cargador. Cuando se apague el indicador de CARGADO, volver a introducir la baterı́a en el cargador. El cargador entrará en el modo de carga rápida. 2.3.3 Efectos de la memoria El cargador está diseñado para contrarrestar los efectos de "memoria" de la baterı́a utilizando un sistema de carga por impulsos a fin de acondicionar la baterı́a mientras se carga. No hay necesidad de realizar regularmente una rutina de descarga antes de la carga. La función de descarga antes de la carga está concebida para un uso ocasional con objeto de recalibrar la inteligencia integrada (véase el apartado 2.3.5). 2) Si el indicador de CARGADO se enciende cuando el gráfico de barras de carga indica menos del 90%, dejar la baterı́a en el cargador durante dos horas al menos y entonces retirar la baterı́a del cargador. Cuando el indicador de CARGADO se apague, volver a introducir la baterı́a en el cargador. La baterı́a deberı́a cargarse ahora rápidamente hasta el 100% de forma normal. 27 2.3.4 Intervalo de temperaturas para la carga 2.3.5 Recalibración del "circuito inteligente" Si la temperatura es inferior a 10 8C (50 8F), el cargador reducirá automáticamente la velocidad de carga para evitar que se dañe la pila; el indicador de ESTADO se iluminará en rojo, el indicador de CARGANDO se encenderá y continuará la carga a la velocidad inferior. La carga rápida normal se reanudará automáticamente cuando la temperatura de la baterı́a supere los 10 8C (50 8F). En el uso normal el "circuito inteligente" recalibra automáticamente la capacidad máxima de la baterı́a siempre que se produce una descarga completa. Si la baterı́a de baterı́a se utiliza a menudo durante periodos breves y no se descarga nunca del todo, disminuirá la exactitud de la indicación del estado de la baterı́a en la cámara. Si se sospechara que existe alguna inexactitud en la indicación del gráfico de barras, recalı́brese la baterı́a utilizando la función de descarga antes de la carga tal como se describe en el apartado 2.2.3. Cuando se utiliza el modo de descarga antes de la carga por debajo de 10 8C (50 8F), no se pasa al modo de carga rápida hasta que la temperatura de la baterı́a no supera los 10 8C (50 8F). Se recomienda que dicho procedimiento se lleve a cabo con cada grupo al menos una vez al mes, para recalibrar la electrónica del mismo. El cargador tiene un disyuntor de seguridad que funcionará si la temperatura de la baterı́a sube por encima de 45 8C (113 8F). En dicho caso el cargador no cargará y el indicador de ESTADO se iluminará en rojo. Ningún indicador o función funcionará en dicho estado. La baterı́a deberı́a retirarse y el suministro de energı́a del cargador desconectarse momentáneamente para ponerlo en las condiciones iniciales. Observación: una capacidad de carga reducida puede haber surgido como consecuencia del envejecimiento de la baterı́a o de que esté dañada. 28 2.3.6 Indicaciones normales * 6 6 6 ESTADO * * 6 6 ESTADO * 6 * 6 ESTADO * 6 6 * ESTADO DESCARGANDO El cargador está preparado para aceptar una baterı́a. CARGANDO CARGADO DESCARGANDO CARGANDO El cargador está descargando la baterı́a. CARGADO DESCARGANDO CARGANDO El cargador está cargando la baterı́a. CARGADO DESCARGANDO CARGANDO El cargador ha terminado la carga rápida y ha entrado en el modo de carga lenta. CARGADO Pueden aparecer brevemente otras indicaciones cuando el cargador cambia entre dichos estados. 6 = INDICADOR APAGADO 29 2.3.7 Otras indicaciones * 6 6 6 ESTADO * 6 6 6 ESTADO (Hay una baterı́a) DESCARGANDO El cargador o la baterı́a están demasiado calientes. Retirar la baterı́a y desconectar la alimentación hasta que el cargador o la baterı́a se enfrı́en. La lectura del gráfico de barras no es exacta en este estado. * * 6 6 ESTADO * 6 * 6 ESTADO * 6 6 * ESTADO DESCARGANDO CARGANDO (No hay ninguna baterı́a introducida) El cargador está fuera del intervalo normal de temperaturas para la carga. CARGADO CARGANDO CARGADO DESCARGANDO El cargador está descargando la baterı́a y está frı́a. CARGANDO CARGADO DESCARGANDO CARGANDO El cargador está cargando la baterı́a lentamente debido a que está frı́a. CARGADO DESCARGANDO CARGANDO CARGADO (Gráfico de barras lleno) El cargador ha cargado la baterı́a y está frı́a. (Gráfico de barras vacı́o) El cargador ha descargado la baterı́a pero está demasiado frı́a para cargarse. La carga normal se reanuda cuando la temperatura se encuentra dentro de los lı́mites. 30 2.4 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa Actuación No se enciende ningún indicador No hay suministro de energı́a Comprobar las conexiones y los fusibles. Si el problema persiste enviar el cargador al proveedor Sólo se enciende la luz de ESTADO verde cuando se introduce la baterı́a La baterı́a no está conectada Retirar y volver a introducir la baterı́a. Si el problema persiste enviar la baterı́a al proveedor Se ha alcanzado el estado de CARGADO sin la indicación de baterı́a cargada La baterı́a estaba en un estado de descarga profunda Preparar la baterı́a como se describe en el apartado 2.3.1. Si fallase, recalibrar la baterı́a como se describe en el apartado 2.3.5 La indicación de carga máxima aparece incorrectamente La inteligencia integrada necesita recalibrarse Recalibrar la baterı́a como se describe en el apartado 2.3.5 31 2.5 ESPECIFICACIONES 2.5.1 Cargador (DAS546180AA o BA) Descripción . . . . . . . Requisitos de alimentación: DAS546180AA . . . . . . Cargador rápido para grupos recargables Argus1 . 100 a 120 V CA, 60 Hz, 40 W máximo DAS546180BA . . . . . . 200 a 240 V CA, 50 Hz, 40 W máximo Anchura . . . . . . . . . 180 mm nominal Altura (incluyendo los pies) . . . 60 mm nominal Fondo . . . . . . . . . . 170 mm nominal Peso neto . . . . . . . . . 1,5 kg nominal Temperatura (de funcionamiento) . . 0 a +40 8C (32 a 104 8F) Estanqueidad ambiental . . . . IP20 Compatibilidad electromagnética . . Directiva CEE/336/89 sobre compatibilidad electromagnética Seguridad . . . . . . . . . Directiva CEE/23/73 sobre bajo voltaje BSEN60335 Parte 1 y Partes 2-29 Para el funcionamiento con alimentación CC, se recomienda el uso de un adaptador adecuado de CC a CA. Ponerse en contacto con E2V Technologies para tener más detalles si se necesitase. 32 2.5.2 BATERÍA (DAS533206DA) Descripción . . . . . . . Capacidad . . . . . . . Longitud . . . . Anchura . . . . Altura . . . . . Peso neto . . . . Temperatura: de almacenamiento de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estanqueidad ambiental . Baterı́a recargable de Ni-MH para utilizarse únicamente con la cámara Argus1 o Argus1 2. La baterı́a contiene un sistema de circuitos de gestión de la carga para indicar su estado a la cámara y tiene una protección de cortocircuito recuperable. . 8 elementos de Ni-MH, capacidad nominal IEC 1600 mAh . 129 mm nominal . 36 mm nominal . 38 mm nominal . 250 g nominal . 710 a +40 8C (14 a 104 8F) . 710 a +40 8C (14 a 104 8F) 710 a +65 8C (14 a 149 8F) (puede tolerarse durante periodos breves) . IP55 33 3 Condiciones de la garantı́a 3.1 E2V será eximido de cualquier obligación en virtud de la presente garantı́a en el caso de reparaciones o modificaciones realizadas por personas que no sean de su propio personal o personal de mantenimiento autorizado o si la reclamación de garantı́a resultase del uso incorrecto del producto. Ningún agente, empleado o representante de E2V puede obligar a E2V a ninguna afirmación, declaración o modificación de la presente garantı́a concerniente a los productos vendidos bajo el presente contrato. GARANTÍA EXPRESA E2V Technologies ("E2V") garantiza que este producto está libre de defectos mecánicos o fabricación defectuosa durante dos (2) años a partir de la fecha de envı́o, con la excepción de que el periodo de garantı́a para el cargador de baterı́as es de un (1) año y para las baterı́as recargables es de seis (6) meses a partir de dicha fecha, siempre que se mantenga y se utilice de acuerdo con las instrucciones o recomendaciones de E2V. La presente garantı́a no se aplica a las piezas fungibles o consumibles cuya esperanza de vida normal sea inferior a un (1) año. Las piezas de repuesto y las reparaciones tienen una garantı́a de noventa (90) dı́as a partir de la fecha de envı́o. LA PRESENTE GARANTÍA SE ESTABLECE EN SUSTITUCIÓN DE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS, IMPLÍCITAS O LEGALES, Y SE LIMITA ESTRICTAMENTE A LOS TÉRMINOS DEL PRESENTE. E2V NIEGA EXPRESAMENTE CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O DE IDONEIDAD PARA NINGÚN PROPÓSITO CONCRETO. 34 3.2 REPARACIÓN EXCLUSIVA 3.3 Se acuerda expresamente que la única y exclusiva reparación del Comprador por un incumplimiento de la garantı́a anterior, por cualquier conducta ilegal de E2V, o por cualquier otro motivo de demanda, será la reparación o sustitución, a opción de E2V, de cualquier equipo o piezas del mismo que después de su examen por E2V se demuestre que son defectuosos. El equipo o piezas de repuesto se suministrarán sin coste para el comprador, franco a bordo en la fábrica de E2V. La incapacidad de E2V para reparar con éxito cualquier producto que no cumpla los requisitos, no hará que la reparación establecida por el presente falle en su propósito esencial. EXCLUSIÓN DE DAÑOS RESULTANTES EL COMPRADOR ENTIENDE Y ACUERDA EXPRESAMENTE QUE BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA E2V SERÁ RESPONSABLE ANTE EL COMPRADOR POR DAÑOS O PÉRDIDAS ECONÓMICOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O RESULTANTES DE NINGÚN TIPO CUALQUIERA QUE SEA INCLUYENDO ENTRE OTROS LA PERDIDA DE BENEFICIOS PREVISTOS Y CUALQUIER OTRA PÉRDIDA CAUSADA EN RAZÓN DEL NO FUNCIONAMIENTO DE LOS PRODUCTOS. LA PRESENTE EXCLUSIÓN ES APLICABLE A RECLAMACIONES POR INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA, CONDUCTA ILEGAL O CUALQUIER OTRO MOTIVO DE DEMANDA CONTRA E2V. 35 En caso de incumplimiento de la garantı́a, devuélvase la cámara al centro de venta local Argus1: Reino Unido y el resto del mundo The Argus1 sales team E2V Technologies 106 Waterhouse Lane Chelmsford Essex CM1 2QU England Teléfono: +44 (0) 1245 453443 Fax: +44 (0) 1245 453725 Correo electrónico: [email protected] EE.UU. The Argus1 sales team E2V Technologies Inc 4 Westchester Plaza Elmsford NY 10523-1482 Tel (llamada gratuita): 1 800 342 5338 Fax: (914) 592 5148 Correo electrónico: [email protected] Francia Philippe Silvestre E2V Technologies SAS 16 Burospace 91572 Bievres Cedex Teléfono: +33 (0) 16019 5580 Fax: +33 (0) 16019 5529 Correo electrónico: [email protected] Página web: www.argusdirect.com Impreso en Inglaterra 36 ARGUS 2 1 The Argus1 2 contains an export controlled component and may not be shipped to another country without the prior approval of the US Government which should be requested from E2V Technologies. Argus1 2 contient un composant soumis à un contrôle de la destination finale et ne peut être exporté sans l’accord du Gouvernement Américain, accord qui doit être demandé par E2V Technologies. Die Argus1 2 Kamera beinhaltet eine Komponente, die der Exportkontrolle unterliegt. Sie darf nicht ohne vorherige Genehmigung der US-Regierung, die von E2V Technologies angefordert werden sollte, in ein anderes Land eingeführt werden 1 El Argus 2 tiene instalado un componente para controlar su exportacion y no debe de ser exportado a otro pais sin el permiso anterior del Gobierno de los EEUU, lo cual debe ser solicitado a E2V Technologies. E2V Technologies Waterhouse Lane Chelmsford Essex CM1 2QU Telephone: +44 (0)1245 493493 Facsimile: +44 (0)1245 492492 Internet: www.e2vtechnologies.com