argus ®2 - e

Transcription

argus ®2 - e
E2V Technologies
ARGUS 2
1
User’s Manual
E2V Technologies
ARGUS 2
1
Firefighters’ Solid State
Through Smoke
Vision System
User’s Manual and Warranty Terms
ENGLISH
FRENCH
GERMAN
SPANISH
Argus1 - Trademark licensed from Argus Industries, Inc.
# 2002 E2V Technologies Limited
DAS547191AA, Issue 5
ARGUS 2 and CHARGER/BATTERY PACKS
1
SAFETY NOTES
Please read before use
This product is an aid to fire and
rescue operations in smoke and
darkness. It is not intended as a
replacement for standard firefighting
techniques. Users must ensure that all
established procedures are followed.
This equipment is not certified as
intrinsically safe and therefore must
not be operated in flammable or
explosive atmospheres.
Neglecting the above may result
in injury or death.
An auto iris adjusts sensitivity allowing
very hot scenes to be viewed. This
circuitry also protects the camera from
damage.
To avoid damage:
"
The camera should be switched on
before entering a fire situation and
remain on until after exit.
"
When switched off, the camera
should not be directed towards
very hot objects, e.g. the sun. We
recommend that it is stored in the
supplied case.
WARNINGS indicate a hazard. Failure
to appreciate the hazard could result
in personal injury or death. Do not
proceed until the hazard is
understood.
CAUTIONS indicate a hazard. Failure
to appreciate the hazard could result
in severe damage to the unit. Do not
proceed until the hazard is
understood.
Notes provide useful information.
WARNINGS
Electrical hazards
Do not remove the cover of the
charger; there are no user serviceable
parts within the charger or the
rechargeable pack.
The charger conforms with IEC Safety
Class 1. To maintain this protection the
AC supply lead must only be
connected to the mains supply via a
socket with a grounded contact.
Charger misuse
The charger must only be used for
charging Argus1 rechargeable packs;
do not insert any other item into the
charger. The charger must not be used
to charge primary cells; the charger will
not accept the Argus1 primary cell
pack. Do not use a damaged charger.
Do not attempt to charge damaged
packs.
Disposal
The Ni-MH cells contained within the
pack must be disposed of in
accordance with local regulations. Do
not incinerate. Do not attempt to
charge damaged packs.
Environmental
The charger conforms to sealing
specification IP20. The charger must
not be subjected to water spray, rain
or immersion.
CAUTION
Do not obscure or impede the operation
of the fan at the rear of the charger.
The Rechargeable Battery System is
despatched from E2V Technologies in
a safe condition. Any unauthorised
modifications may compromise safety
and invalidate the warranty.
E2V Technologies products are
designed to be safe when used in
accordance with the instructions
provided. E2V Technologies does not
accept responsibility for damage or
injury resulting from failure to follow
the instructions provided.
All matters arising which relate to the
safety of products should be reported
immediately, in writing, giving full
details to The Product Safety Officer at
E2V Technologies.
Introduction
ARGUS 2
1
The Argus1 2 solid state thermal
imager is brought to you by E2V
Technologies, the world leader in
through smoke vision systems.
By detecting and displaying the
relative temperatures of objects within
the scene, it assists the firefighter to
locate the seat and spread of the fire
and to move swiftly in search and
rescue of casualties. The ability to see
in zero visibility conditions significantly
improves firefighter safety and
mobility.
E2V Technologies, with over 15 years
experience in firefighters’ thermal
imaging, continues to produce high
quality, affordable systems designed
exclusively for the fire and rescue
services.
Argus1 2 is designed to withstand the
high temperatures, knocks and driving
spray often encountered in the fire
fighting environment.
Argus1 2 uses a new high resolution
solid state detector to provide superb
quality images under the most
arduous conditions while retaining the
class-leading ergonomics of the
previous Argus1 system.
This manual contains information
covering operation of the system and
operating techniques, user
maintenance and care of the product,
complete with a full technical
specification.
Through the proper use of this
Argus1 2 system, the user will be able
to see through dense smoke and
darkness.
1
Charger and
Battery Packs
These products have been designed
exclusively for use with the Argus1
(P4438), Argus1 Plus (P4438P) and
Argus1 2 (P4455R) cameras.
This charger is compatible with all
Argus1 rechargeable battery packs,
Ni-Cd (DAS533206BA/CA) and Ni-MH
(DAS533206DA).
The Argus1 charger is designed to fast
charge Argus1 rechargeable packs
within 100 minutes, with fully
automatic operation.
The Argus1 rechargeable pack is
designed to power an Argus1 camera
for over 2 hours from a full charge.
Inside each pack is the ‘in-pack
intelligence’; a small circuit, which
continuously monitors the charge
state of the pack and provides an
output to the ‘battery status bar’ in
the Argus1 Camera. This battery
status bar provides a continuous realtime indication of the remaining
charge, allowing the firefighter to
avoid unpredicted power loss. A builtin discharge option is included to
recalibrate the rechargeable pack
when required.
2
Contents
Page
1
Camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.1 GETTING STARTED
1.2 BATTERIES
4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.3 DISPLAY GRAPHICS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.4 OPERATING NOTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.5 CLEANING and MAINTENANCE
. . . . . . . . . . . .
12
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
1.7 TEMPERATURE MEASUREMENT (Optional, designated as /TP) . .
18
1.8 ZOOM, TIME and DATE (Optional, designated as /ZM) . . . .
20
1.9 SOFTWARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
Charger and Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
2.1 GETTING STARTED: Connecting Power to the Charger . . . .
24
2.2 OPERATION of the CHARGER
. . . . . . . . . . . . .
25
2.3 ADDITIONAL OPERATING NOTES . . . . . . . . . . . .
27
2.4 PROBLEM SOLVING . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
2.5 SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
Warranty Terms
34
1.6 SPECIFICATION
2
3
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 EXPRESS WARRANTY
. . . . . . . . . . . . . . . .
34
3.2 EXCLUSIVE REMEDY
. . . . . . . . . . . . . . . .
35
3.3 EXCLUSION OF CONSEQUENTIAL DAMAGES
3
. . . . . . .
35
1 Camera
1.1
GETTING STARTED
1.1.1 In the case with this manual
you will find the camera, a
neckstrap and two battery
packs (cases may also contain
rechargeable batteries which
are optional). The battery pack
is inserted into the handle of
the camera.
1.1.2 Check that the battery packs
contain LR6 type batteries (if
using rechargeable batteries,
check they are fully charged
before use).
Open battery door and insert
the battery pack as shown. It
will only fit in the correct
orientation. Close the door.
4
1.1.3 Turn on the unit using the switch
on the rear. On standard models
this will latch on and show a red
light in the centre.
On zoom models, a short press
turns the camera on and shows a
green light; further short presses
switch between zoom and normal
view. A long (3 second) press is
required to switch off.
1.1.4 From two seconds after switch
on the camera will display the
Argus1 2 start up screen while
the system performs a self-test
routine.
1.1.5 After 20 to 40 seconds
(depending on ambient
temperature) the thermal
image, with battery status
display in lower left hand
corner, will appear.
5
1.2
BATTERIES
1.2.2 Battery Changing
1.2.1 Recommended Batteries
&
AA Size
The most widely
available battery.
&
Type LR6
This is essential to
achieve the specified
battery life. LR6
indicates an alkaline
manganese battery
which can supply the
power requirements
of the Argus1 2.
Labels such as ‘long
life’ or ‘super power’
are manufacturers’
titles and do not
necessarily imply LR6.
& Change
&
1.2.2.1 Open the cartridge by
pressing down on the contact end
while holding the outer. The inner will
slip out of the sleeve.
1.2.2.2 Remove the old batteries and
dispose of them safely.
all 8 All batteries in a set
must be changed
simultaneously.
Disposal
1.2.2.3 Insert new batteries in the
orientation shown on the inner carrier.
Batteries should be
disposed of in line
with their
manufacturers’
instructions.
1.2.2.4 In order to verify the pack is
ready for use it may be tried in the
camera. A fully charged battery will
show the status display as full (see
below).
Note: Rechargeable packs and
charger unit are available as an option
to primary cell operation.
6
15 BARS
1.2.3 Battery Indicator
1.2.3.1 The battery pack will power
the camera for typically two hours. It is
recommended that before each BA
team enters the fire the battery pack is
fitted with new batteries (or a fully
charged rechargeable battery).
EMPTY
FULL
1.2.3.2 With a new set of batteries,
the battery bar will be at its full status
with 15 bars showing. With high
quality batteries it may remain at this
height for some minutes. The number
of bars will then progressively decrease
as the batteries are consumed. When
the battery is low, the whole battery
display will flash slowly to alert the
operator. The time remaining will
depend on the type of batteries being
used but will typically be 10 minutes.
Note: The operating life of LR6
batteries varies greatly between
manufacturers and is temperature
dependent. E2V Technologies
recommend the use of rechargeable
systems at ambient temperatures of
5 8C or less.
7
1.3
DISPLAY GRAPHICS
and continues to operate the camera
in very high temperatures, the
temperature warning graphic will
flash.
1
The Argus 2 camera is equipped with
an advanced microprocessor based
control and user warning system. In
addition to controlling the automatic
operation of the camera to ensure the
best possible picture at all times, the
control system provides graphics on
the display to alert the user to certain
conditions as follows:
When the temperature warning is
flashing, the camera is very close to
its absolute operating limit and the
image will start to degrade
considerably. The user must remove
the unit from the high ambient
temperature at this time; failure to
comply may result in permanent
damage to the unit.
1.3.1 Battery Status
The battery status indicator is always
visible at the lower left side of the
display, except during the start up/self
test routine. See section 1.2.3.2 for
details.
1.3.3 General System Failure
Warning
As part of the operation of the system,
the microprocessor monitors certain
functions and displays an
internationally recognised warning
symbol if it detects a fault. The
warning, which takes the form of an
exclamation mark within a triangle,
will appear to the right of the battery
status indicator (and to the right of the
temperature warning if this is active).
The warning will appear if any of the
following faults are detected.
1.3.2 Over-temperature Warning
As the circuitry within the camera
approaches its maximum designed
operating temperature, a warning
symbol in the shape of a thermometer
will appear to the right of the battery
status indicator. The camera will
continue to operate at this
temperature but the user may see
some degradation of the image
quality. If the user ignores this warning
8
1.3.3.1 High humidity within the
sealed case assembly. This will occur if
the plastics or the case seal are
damaged and allowing moisture into
the camera.
1.4
OPERATING NOTES
1.4.1 Interpreting The Image Relative Temperatures
The image displayed is simply a black
and white picture of the infra red
energy entering the lens. The camera
displays relative temperature
differences between individual objects
and their surroundings irrespective of
overall ambient temperature.
1.3.3.2 Failure of the lens iris assembly
This warning symbol may appear
briefly during normal operation, but
the camera must be returned to an
authorised service centre or the factory
if the warning symbol remains on.
The camera is set up to display objects
at various shades between black for
cooler items to white for hotter
bodies, i.e. in a room at 20 8C a cold
drink would appear black whilst a hot
radiator would appear white. In a
room at 250 8C, however, it is possible
that the same hot radiator may appear
darker than for example, burning
materials.
Failure to act upon this level of
warning may result in serious
damage to the system and may
invalidate the warranty.
1.3.4 Zoom Symbol
The zoom symbol indicates when the
2x zoom function is activated (if
fitted).
9
1.4.2 Identification of Fire and
Hotspots
1.4.4 Search for Persons and Objects
The camera will represent zones of
very high temperature as white zones
within the picture. Very small fires or
smouldering material will cause the
automatic iris to close down slightly
but the image of surrounding objects
will remain clearly visible.
The camera is not restricted to locating
fires. In many cases the firefighter will
be using the camera in a search for
casualties, to seek out dangerous
items such as fuel tanks or gas
cylinders and also as an aid to
navigation through unknown
premises.
1.4.3 Hidden Fires
1.4.5 Image Clarity
It is possible that fires may be burning
or smouldering behind doors, in
ducting or indeed in wall or floor
cavities. In such circumstances the
operator should look for areas which
appear whiter when compared to the
surroundings. For example, a fire
behind a door will cause the door to
appear more white against the
background. Similarly, a white area on
an otherwise dark wall could indicate
the area of fire behind the masonry.
The sharpness and clarity of the image
provided is related to the temperature
of the scene and objects in view. A
cold room provides little infra red
energy and less detail is detected than
in a warm environment where objects
give off significant energy. In general
the warmer the scene, the more
thermal contrast and hence greater
detail in the picture.
1.4.6 Heat Layers in Closed Spaces
In a major fire, a layer of hot gases
may build up in the upper region of
the closed space. Attempting to use
the camera in this hot layer will cause
10
1.4.8 Control of Water Streams/jets
the image to become featureless. By
bringing the camera down beneath
this layer the unit is able to provide the
firefighter with a clearer picture of the
scene ahead.
When viewed through the Argus1
camera, water streams from hose reels
will appear black against the
background scene. The control and
aim of water flow can be monitored
by viewing the flow and its effect on
the fire through the camera. It may be
necessary, if employing a water wall,
to drop the wall momentarily to view
the effects of the extinguishing
stream.
1.4.7 Windows and Polished
Surfaces
Glass is not transparent to long
wavelength infrared energy and it is
not possible for the operator to use
the camera to look through a window.
A white window would indicate that
the window itself is relatively warm
and may be being heated by a fire
behind it. Just as we see reflections in
glass under normal circumstances, it is
possible that the camera can detect
infrared reflections in glass, mirrors
and polished or painted surfaces. Care
must be taken to ensure that the
image seen is not simply a reflection.
Experience will give the operator
added confidence.
1.4.9 Smoke Types
The Argus1 will provide vision through
all types of smoke and steam.
1.4.10 Lens Cleaning During
Operation
The camera lens, like the BA visor, may
become obscured during use. The lens
may be cleaned with a glove or cloth if
necessary.
11
1.5
CLEANING and MAINTENANCE
1.5.3 User Maintenance and
Replaceable Parts
1.5.1 Cleaning
No routine maintenance is required for
the camera. If it is not in regular use it
should be switched on for a period of
ten minutes every month to check
correct operation.
After use and prior to stowing, the
camera should be cleaned. This is best
carried out using a cloth soaked with
warm soapy water.
Solvents should not be used. If in
doubt please contact your supplier.
Due to the environment in which
the camera is used certain parts can
be replaced by the user. These and
the codes by which they should be
ordered are as shown on the
diagram below. THERE ARE NO
OTHER USER SERVICEABLE PARTS.
1.5.2 Simple Fault Finding
If you are experiencing problems with
your Argus1 camera then please
follow the fault-finding flow diagram.
1.5.5
1.5.7
1.5.4
1.5.6
1.5.8
12
FAULT-FINDING FLOW DIAGRAM
INSERT BATTERY PACK
TRY A NEW
BATTERY PACK
SWITCH ON
REPLACE COMPLETE SET
OF BATTERIES WITH
LR6 TYPE
IS SWITCH
ILLUMINATED?
NO
NO
YES
HAS
STARTUP
SCREEN
APPEARED?
HAVE
BATTERIES
ALREADY BEEN
REPLACED?
NO
YES
IS A PICTURE
PRESENT AFTER
30 SECONDS?
YES
NO
HAVE YOU TRIED
ANOTHER BATTERY
PACK?
YES
WIPE CLEAN
YES
IS THERE
A CLEAR THERMAL
PICTURE?
NO
IS
LENS
COVERED
WITH SOOT,
CONDENSATION
OR OTHER
CONTAMINANTS?
YES
NO
RETURN CAMERA TO THE
SERVICE CENTRE
YES
RESUME NORMAL
OPERATION
13
NO
Reference numbers refer to the
sections below on how to fit these
parts.
First remove the sidestraps as per
1.5.4. The muff can be spread at the
rear and pulled forward and upward
off the main camera.
If any damage beyond these parts
occurs please return the camera to
E2V Technologies or an authorised
repair centre. Any attempt at repair by
unauthorised personnel may cause
serious damage and will invalidate the
warranty.
If required the secondary lens seal can
now be replaced. This simply pulls off
the camera. To replace, align the tabs
with the slots in the main casing and
press home, moving progressively
round the lens.
Replacement of the heat insulating
muff is simply the reverse of removal.
1.5.4 Sidestraps (DAS532948AA)
Note: Cameras fitted with
temperature measurement require a
different outer cover with holes for the
sensors (DAS548088AA).
These are retained by two screws on
each side. Once these screws are
undone the straps may be lifted off.
The replacement pair contains all new
parts required. The old strap and
screws can be discarded. Replacement
is the reverse of removal.
1.5.6 Neckstrap (DAS532982AA)
This is removed simply by undoing the
karabiner attaching it to the camera. If
any part of the neckstrap is damaged
it should be replaced as a complete
assembly.
1.5.5 Heat Insulating Muff
(DAS532951BA)
This is supplied as one piece including
insulation and BNC cover. Also
included in the kit is the secondary lens
seal.
14
1.5.7 Visor (DPP532448AA)
This flexible part clips tightly over a
flange at the rear of the camera. It is
removed by pulling backward the
material near the flange. The visor will
detach from the camera. To fit the new
part place the cutout on the visor over
the flange at the top of the camera,
pull it over one top corner. Now pull
the visor over firstly the second top
corner and then the two lower
corners.
1.5.8 Battery Pack (DAS532398AA)
Spare primary cell packs are available.
15
1.6
SPECIFICATION
Dimensions . . . . . . . . . .
Weight
30 x 29 x 12 cm (W x H x D) nominal
. . . . . . . . . . . .
Power supply . . . . . . . . .
2.2 kg nominal (excluding batteries)
8 primary batteries type LR6 or NiMH
rechargeable pack
Power consumption . . . . . . . . . . .
Battery status indicator
4.5 W nominal (dependent
on ambient temperature)
. . . . . . . . . . . . . . . . On screen
Battery life . . . . . . . . . . . . . . . . .
Field of view
Visor
. . . . . . . . . . . . . .
120 minutes typical
continuous operation
Bi-ocular, 508 horizontal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Adapted to masks
Optics . . . . . . . . . . . . . . Germanium lens f/1.0 for infrared,
8 to 14 mm, automatic aperture
Carrying mode . . . . . . .
Operation
In readiness by neckstrap. In use by grip or
adjustable sidestrap
. . . . . . . . . . . . . One button with indicator light
Depth of field . . . . . . . . . . . . . . . . One to thirty metres
Visual performance . . . . . .
Visibility is not impaired by smoke, water
vapour, water spray or darkness but is
obstructed by stone, glass, snow, ice and
most plastics. An image builds up when
surfaces have a temperature difference of
greater than 0.1 8C.
16
Objects with increasing
temperature . . . . . . . . . . . . The more an object is heated the
brighter its image, i.e. a man near
a fire appears darker than the fire.
High temperature tolerance
. . . . .
Low operating temperature
. . . . . .
The camera is designed to have a
temperature tolerance greater
than that of the firefighter, e.g.
80 8C maximum one hour
150 8C maximum 15 minutes
See also section 1.3.2.
Normal batteries minimum 5 8C
Rechargeable batteries 710 8C
Storage temperature . . . . . . . . . . . . . . .
710 to +50 8C
Sealing . . . . . . . . . . . . . Dust and water proof to EN 60529,
class IP67
EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mechanical stability
. . . . . . . .
Video output . . . . . . . .
As directive 89/336/EEC
Tested against shock and vibration
Connector for BNC plug (sealed by rubber
cap). Connection cable 75 O coaxial for
recorder or monitor. The unit will support
up to 100 metres of video cable.
Storage . . . . . . . . . . . . . Carrying case for camera, neckstrap,
spare battery pack and user manual
Service . . . . . . . . Periodic service is not required. High temperature
insulation, visor and sidestrap exchangeable by
user. Repairs must only be made by the
manufacturer or authorised local service centre.
17
1.7
.
1.7.1 Spot Temperature &
TEMPERATURE MEASUREMENT
(Optional, designated as /TP)
Measurement is by means of a
pyrometer mounted inside the camera
case and viewing the scene through an
aperture in the outer cover. The sensor
is protected from heat and moisture as
are the other camera electronics. The
sensor displays the average scene
temperature within the sample
window, which appears as a digital
readout at the bottom of the display.
The camera can be configured to give
a reading in degrees C or degrees F,
specified at time of ordering.
The selection of degrees C or degrees F
can also be made using the user
software, see section 1.9.
SPOT SENSOR
"
"
"
The addition of two sensors to the
Argus1 2 camera allows the operator
to view the average scene temperature
(within a defined area) and the
ambient air temperature. The
temperatures are displayed as an
overlay on the camera video at the
bottom right hand side of the picture.
This system is intended to give the
operator the ability to detect possible
hazards such as hot gas bottles or
tanks and a warning of high air
temperatures.
SAMPLE
WINDOW
AMBIENT SENSOR
18
SPOT
TEMP
AMBIENT
TEMP
Specification
Scene temperatures between 0 8C
(32 8F) and 500 8C (932 8F) can be
displayed. If the temperature lies
outside this range a 4 or 5 symbol
appears before the reading indicating
that it is outside the possible range.
Range . .
spot/scene temperature
0 8C to 500 8C
(32 8F to 932 8F)
Ambient . . . .
0 8C to 150 8C
(32 8F to 302 8F)
Accuracy:
spot (see note) . +2 8C or + 2%
(whichever is the greater)
ambient . . . . +2 8C or + 5%
(whichever is the greater)
Power consumption . .
negligible
This option has no
significant effect on
the battery life of
the camera.
Note that if the object in the scene
does not fully fill the sample window
then a false reading may be obtained.
Care should be taken not to cover up
the sensor window (with a hand for
example) when using this system.
1.7.2 Ambient Temperature &
The ambient temperature sensor plugs
into the RS 232 computer test point
on the front of the camera and the
ambient temperature is displayed on
the video as for the scene temperature
above. The range for ambient
temperature measurement is 0 8C
(32 8F) to 150 8C (302 8F). If ambient
temperature measurement is not
required the sensor can be unplugged
and the readout display will
automatically be removed from the
video.
Note the sensor assumes that the
object in the scene has an emissivity of
0.95. The readings may be inaccurate
when viewing shiny metal or glass
objects.
19
1.8
ZOOM, TIME and DATE
(Optional, designated as /ZM)
The zoom function is operated by a
short press on the on/off switch and is
indicated by the magnifying glass icon
on the screen. Where the temperature
measurement option is combined with
zoom the sample window is also
expanded to suit.
The additional circuitry provides a
digital zoom function of x2
magnification; this version also offers
time and date display on screen.
Time and date is displayed at the top
of the screen in the format:
hh:mm
dd/mm/yy
This is also present on the external
video feed for recording directly or via
the Video Transmission systems.
Specification
Zoom factor . . . . . two times
System . . . . . all digital zoom
Power consumption . . negligible
Screen Icon and automatic adjustment
of temperature measurement zone
NORMAL IMAGE
Time/date accuracy . . . . 20 ppm
(10 mins/year)
Display format . hh:mm dd/mm/yy
Power consumption . . negligible
Setting . . . . . . . via PC link
Output . . . . . on internal and
external video
Clock battery life . . . .
10 years
ZOOMED IMAGE
20
1.9
SOFTWARE
(With /ZM option or on request)
A number of the camera functions can
be adjusted by the user from a
standard PC using the camera data
port and cable provided. The software
allows the setting of time and date,
enabling or disabling the zoom or time
and date functions and setting
temperature display units on cameras
with this option fitted.
1.9.1 Installing Software
The software is supplied on CD-ROM
in the back of this manual.
CD ROM SCREEN
1.9.2 Using Software
Insert the CD in the PC CD drive and
follow the instructions on the screen
to install the software or view the
detailed instructions. If the CD does
not autostart, the software can be
installed by running D:\setup.exe and
the main page viewed by opening
local file D:\index.htm in a web
browser (replace ’D’ with the drive
letter for your CD ROM drive if
necessary). There are a number of
other items on the CD, including a list
of camera accessories and options.
To change the camera settings connect
the interface lead 9 pin D socket to the
PC serial port. If the PC serial port has
25 pins an adaptor will be required.
Plug the interface lead 5 pin round
plug into the camera data port.
Connection to standard cameras
requires the muff to be removed to
access the miniature 5 pin connector.
The connector is at the lower front of
the camera.
21
USER CONTROL SCREEN
LEAD CONNECTED TO CAMERA
The following functions are available:
On cameras with temperature
measurement fitted, this plug is used
for the ambient temperature sensor
and is accessible without removing the
muff. Remove the sensor and plug in
the lead.
Zoom
The camera should be switched on.
This has the option to select
Centigrade or Fahrenheit as the units
on temperature measuring cameras.
This allows the user to enable/disable
the zoom function if only time and
date is desired.
Temperature Sensors
Run the programme (normally found
in Start>Programs>Argus>Settings)
and change the settings as desired.
Temperature measuring may also be
turned off.
After changing the settings click ’Send’
to send them to the camera.
22
COM Port
Troubleshooting
Select which port the camera cable is
plugged in to.
If a communications error occurs
check the following:
Is the camera switched on?
Time/Date
Is the lead connected to the PC and
the camera?
This allows the user to enable/disable
the time and date function if only
zoom is desired.
Is the same COM port used on the PC
and selected on software?
Time/Date
PC Specification
This allows the user to change the
time, for instance due to summer time
or daylight saving.
Operating System: Win 95 / Win 98 /
Win ME / Win 2000 / Win XP.
CD ROM drive.
’Edit’ allows you to set any time or
date using the Time Setup and Date
Setup boxes.
9 pin D connector serial port or 25 pin
D connector serial port and an
adaptor.
’Get time’ picks the time and date
from your PC.
Web browser for viewing CD content.
Also for full use of the CD, Acrobat
reader for viewing or printing data
sheets.
Send
Click ’Send’ to send these to the
camera. A progress bar shows the data
being loaded into the camera.
Close
Closes the programme.
23
2 Charger and Batteries
2.1
GETTING STARTED:
Connecting Power to the
Charger
Connect the AC supply lead to a mains
supply of the voltage specified on the
rear panel.
The charger is powered from the AC
mains supply. When powered with no
pack inserted, the STATUS indicator
will show green. The charger may be
left powered continuously.
CAUTION
Charger type DAS546180AA is for
operation on 100/120 V, 60 Hz mains
supplies.
Charger type DAS546180BA is for
operation on 200/240 V, 50 Hz mains
supplies.
2.1.1 To Power from an AC Supply
Connect the AC supply lead to the AC
mains input socket on the rear panel
of the charger (see below).
AC INPUT
"
24
OPERATION of the CHARGER
STATUS INDICATOR
CHARGE BARGRAPH
"
"
"
"
"
DISCHARGE BUTTON
PACK SLOT
CHARGING INDICATOR
"
DISCHARGING
INDICATOR
"
2.2
CHARGED INDICATOR
2.2.1 Indicator Description
STATUS
GREEN . . . . . . . . . . . . . ready for use
RED . . . . . . . . . . . . pack is outside normal
operating temperature range
DISCHARGING
YELLOW . . . . .
any remaining charge in the pack
is removed to allow optimum recharge
CHARGING
YELLOW . . . . . . . . . . . pack under charge;
progress indicated by bargraph
CHARGED
GREEN
. . . . . .
pack has completed fast charge
and entered trickle charge mode
The bargraph indicator to the left of the pack entry slot shows the charge state
of the pack.
Note: Packs should only be inserted
into the charger when the STATUS
indicator is green and all other
indicators are unlit. This may be up to
30 seconds after the removal of the
previous pack.
25
2.2.2 Operation (Normal)
capacity. A pack may safely be left in
the powered charger indefinitely.
Connect power to the charger as
described in section 2.1.1. Wait for the
STATUS indicator to show green. Insert
a pack into the front panel slot,
contact end first. The CHARGING
indicator will illuminate showing the
charger has entered the fast-charge
mode. The charge bargraph will
indicate the amount of charge
present.
CAUTION Do not leave a pack
in the charger with no power applied
for long periods; this may deeply
discharge the pack and cause loss of
cell capacity.
2.2.3 Operation (Discharge before
Charge)
(For pack electronics re-calibration)
When the fast-charge mode is
completed the CHARGING indicator
will extinguish and the CHARGED
indicator will illuminate, showing the
trickle charge mode has started. This
mode will top up the battery to full
capacity.
Connect power to the charger as
described in section 2.1.1. Wait for the
STATUS indicator to show green.
Depress the DISCHARGE button before
inserting the pack. The DISCHARGING
indicator will illuminate showing the
charger has entered the discharge
mode. Release the DISCHARGE
button. The charge bargraph will show
the amount of charge present.
The charge bargraph will indicate
100% when the pack is fully charged.
A pack may be removed from the
charger at any time. The available
charge will be proportional to that
indicated on the charge bargraph.
When the pack has been discharged
the charger will switch automatically
to fast charge mode. Operation will
then be as described in section 2.2.2
above.
It is recommended that the packs are
left in the charger for 2 hours after the
CHARGED light has illuminated, to
allow them to achieve full charge
26
2.3
ADDITIONAL OPERATING
NOTES
2.3.2 Shelf Life
The pack self-discharge consumes up
to 2% of full charge per day. Packs
stored off-charge will still run a camera
for 1 hour after two weeks storage.
2.3.1 Conditioning New Packs or
Packs from Storage
New packs and packs which have been
unused for several weeks may be in a
state of deep discharge. In this state
upon charging, the CHARGED
indicator will illuminate before the
bargraph shows 90%. The pack will
need conditioning as follows:
The charger’s maintenance mode
ensures that packs remain fully charged.
It is recommended that packs are stored
on charge, or routinely charged-up.
The shelf life of charged packs is
maximised by storage between
10 and 25 8C.
1) Remove the pack from the
charger. When the CHARGED indicator
extinguishes, re-insert the pack into
the charger. The charger will enter the
fast-charge mode.
2.3.3 Memory Effects
The charger is designed to counteract
‘memory’ effects in the pack by using
a pulse charging system to condition
the pack while charging. There is no
need for a regular dischargebefore-charge routine. The discharge
before charge function is intended for
occasional use to recalibrate the inpack intelligence (see section 2.3.5).
2) If the CHARGED indicator
illuminates with less than 90%
indicated on the charge bargraph,
leave the pack in the charger for at
least two hours then remove the pack
from the charger. When the CHARGED
indicator extinguishes, re-insert the
pack into the charger. The pack should
now fast charge to 100% as normal.
Note: In extreme cases it may be
necessary to repeat the conditioning.
27
2.3.4 Temperature Range for
Charging
2.3.5 Re-calibrating the ‘In-pack
Intelligence’
If the temperature is below 10 8C, the
charger will automatically reduce the
rate of charge to avoid cell damage;
the STATUS indicator will show red,
the CHARGING indicator will
illuminate and charging will continue
at the lower rate. Normal fast charging
will automatically resume when the
pack temperature exceeds 10 8C.
In normal use the ‘in-pack intelligence’
automatically re-calibrates the full
capacity of the pack whenever it
receives a full discharge.
When using the discharge before
charge mode below 10 8C, the fast
charging mode is not entered until the
pack temperature exceeds 10 8C.
If it is suspected that there is any
inaccuracy in the bargraph display, recalibrate the pack by using the
discharge before charge function as
described in section 2.2.3.
If the battery pack is often used for
short periods and never fully
discharged the accuracy of the battery
status display in the camera will
reduce.
The charger has a safety cut-out,
which will operate if the pack
temperature rises above 45 8C. In this
case the charger will not charge and
the STATUS indicator will show red. No
indicators or functions operate in this
state. The pack should be removed
and the charger power supply
momentarily disconnected to reset it.
It is recommended that this procedure
is carried out on each pack at least
once per month, to re-calibrate the
pack electronics.
Note: A reduced charge capacity may
have arisen as a consequence of
ageing or damage within the pack.
28
2.3.6 Normal Indications
*
6
6
6
STATUS
*
*
6
6
STATUS
*
6
*
6
STATUS
*
6
6
*
STATUS
DISCHARGING
CHARGING
The charger is ready to accept a battery pack.
CHARGED
DISCHARGING
CHARGING
The charger is discharging the pack.
CHARGED
DISCHARGING
The charger is charging the pack.
CHARGING
CHARGED
DISCHARGING
CHARGING
The charger has completed the fast charge and
entered trickle charge mode.
CHARGED
Other indications may appear briefly as the charger changes between these
states.
6 = INDICATOR OFF
29
2.3.7 Other Indications
*
6
6
6
STATUS
*
6
6
6
STATUS
*
*
6
6
STATUS
*
6
*
6
STATUS
*
6
6
*
STATUS
DISCHARGING
CHARGING
CHARGED
DISCHARGING
CHARGING
CHARGED
DISCHARGING
(No battery pack inserted)
The charger is outside the normal charging
temperature range.
(Battery pack present)
The charger/pack is too hot. Remove pack and
disconnect power until the charger/pack has
cooled down. The bargraph reading is not
accurate in this state.
The charger is discharging the pack and it is cold.
CHARGING
CHARGED
DISCHARGING
CHARGING
The charger is charging the pack slowly because it
is cold.
CHARGED
DISCHARGING
CHARGING
CHARGED
(Full bargraph) The charger has charged the pack
and it is cold.
(Empty bargraph) The charger has discharged the
pack but it is too cold to charge. Normal charging
resumes when the temperature is within limits.
30
2.4
PROBLEM SOLVING
Problem
Cause
Action
No indicators lit
No power
Check connections and fuses. If
the problem persists return the
charger to the supplier
Only green
STATUS light
when pack
inserted
Pack not
connected
Remove and reinsert the pack.
If the problem persists return
the pack to the supplier
CHARGED state
reached without
full battery
indication
Pack was in deep
discharge state
Condition the pack as
described in section 2.3.1. If
unsuccessful, recalibrate the
pack as described in section
2.3.5
Peak charge
indication
appears
inaccurate
In-pack
Intelligence
requires
recalibration
Recalibrate the pack as
described in section 2.3.5
31
2.5
SPECIFICATIONS
2.5.1 Charger (DAS546180AA or BA)
Description .
.
.
.
.
.
Power requirements:
DAS546180AA . . . .
DAS546180BA . . . .
Width
. . . . . . .
Height (including feet) . .
Depth . . . . . . . .
Net weight . . . . . .
Temperature (operating) . .
Environmental sealing . .
Electromagnetic compatibility
Safety . . . . . . . .
.
. Fast charger for one Argus1
Rechargeable Pack.
. . 100 to 120 V AC, 60 Hz, 40 W max
. . 200 to 240 V ac, 50 Hz, 40 W max
. . 180 mm nominal
. . 60 mm nominal
. . 170 mm nominal
. . 1.5 kg nominal
. . 0 to +40 8C
. . IP20
. . EMC Directive 89/336/EEC
. . Low Voltage Directive 73/23/EEC,
BSEN60335 Part 1 and Part 2-29
For operation from a DC supply, the use of an appropriate DC to AC adaptor is
recommended. Contact E2V Technologies for details if required.
32
2.5.2 PACK (DAS533206DA)
Description: .
.
.
.
.
.
.
Capacity .
.
.
.
.
.
.
.
Length . .
Width
. .
Height . .
Net weight .
Temperature:
storage .
operating .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Environmental sealing
. A rechargeable Ni-MH pack for use
only with the Argus1 or Argus1 2
Camera. The pack contains charge
management circuitry to indicate
charge status to the camera, and
has recoverable short-circuit
protection.
. 8 Ni-MH cells, IEC nominal capacity
1600 mAh
. 129 mm nominal
. 36 mm nominal
. 38 mm nominal
. 250 g nominal
. 710 to +40 8C
. 710 to +40 8C
710 to +65 8C (can be tolerated
for short periods)
. IP55
33
3 Warranty Terms
3.1
EXPRESS WARRANTY
E2V shall be released from all
obligations under this warranty in the
event repairs or modifications are
made by persons other than its own or
authorized service personnel or if the
warranty claim results from misuse of
the product. No agent, employee or
representative of E2V may bind E2V to
any affirmation, representation or
modification of this warranty
concerning the goods sold under this
contract.
E2V Technologies ("E2V") warrants that
this product is free from mechanical
defects or faulty workmanship for two
(2) years from the date of shipment,
with the exception that the warranty
period for the battery charger is one
(1) year and for the rechargeable
battery pack is six (6) months from
that date , provided it is maintained
and used in accordance with E2V’s
instructions and/or recommendations.
This warranty does not apply to
expendable or consumable parts
whose normal life expectancy is less
than one (1) year. Replacement parts
and repairs are warranted for ninety
(90) days from the date of shipment.
THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL
OTHER WARRANTIES, EXPRESS,
IMPLIED OR STATUTORY, AND IS
STRICTLY LIMITED TO THE TERMS
HEREOF. E2V SPECIFICALLY
DISCLAIMS ANY WARRANTY OF
MERCHANTABILITY OR OF FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE.
34
3.2
EXCLUSIVE REMEDY
3.3
It is expressly agreed that the
Purchaser’s sole and exclusive remedy
for breach of the above warranty, for
any tortious conduct of E2V, or for any
other cause of action, shall be the
repair and/or replacement, at E2V’s
option, of any equipment or parts
thereof, that after examination by E2V
are proven to be defective.
Replacement equipment and/or parts
will be provided at no cost to the
purchaser, F.O.B. E2V’s plant. Failure of
E2V to successfully repair any nonconforming product shall not cause
the remedy established hereby to fail
of its essential purpose.
EXCLUSION OF
CONSEQUENTIAL DAMAGES
EXCLUSION OF CONSEQUENTIAL
DAMAGES – PURCHASER
SPECIFICALLY UNDERSTANDS AND
AGREES THAT UNDER NO
CIRCUMSTANCES WILL E2V BE
LIABLE TO PURCHASER FOR
ECONOMIC, SPECIAL, INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
OR LOSSES OF ANY KIND
WHATSOEVER INCLUDING, BUT
NOT LIMITED TO, LOSS OF
ANTICIPATED PROFITS AND ANY
OTHER LOSS CAUSED BY REASON
OF THE NON-OPERATION OF THE
GOODS. THIS EXCLUSION IS
APPLICABLE TO CLAIMS FOR
BREACH OF WARRANTY, TORTIOUS
CONDUCT OR ANY OTHER CAUSE
OF ACTION AGAINST E2V.
35
In the event of a warranty failure, please return your camera to your local
Argus1 sales centre:
USA
The Argus1 sales team
E2V Technologies Inc
4 Westchester Plaza
Elmsford
NY 10523-1482
Tel (toll free): 1 800 342 5338
Fax: (914) 592 5148
E-mail: [email protected]
UK and Rest of the World
The Argus1 sales team
E2V Technologies
106 Waterhouse Lane
Chelmsford
Essex CM1 2QU
England
Tel: +44 (0) 1245 453443
Fax: +44 (0) 1245 453725
E-mail: [email protected]
France
Philippe Silvestre
E2V Technologies SAS
16 Burospace
91572 Bievres
Cedex
Tel: +33 (0) 16019 5580
Fax: +33 (0) 16019 5529
E-mail: [email protected]
Web site: www.argusdirect.com
Printed in England
36
E2V Technologies
ARGUS 2
1
Caméra d’imagerie thermique
Etat solide
Pour Services d’Incendie et de Sécurité
Manuel d’Utilisation et Conditions de Garantie
ENGLISH
FRENCH
GERMAN
SPANISH
Argus1 - Marque déposée par et utilisée sous licence de Argus Industries, Inc.
# 2002 E2V Technologies Limited
ARGUS 2, CHARGEUR ET BATTERIES
1
IMPORTANT
A LIRE AVANT USAGE
Ce matériel est un auxiliaire
indispensable permettant une
meilleure intervention dans la fumée et
l’obscurité. Il n’est pas destiné à se
substituer aux techniques habituelles
de lutte contre les incendies. Ses
utilisateurs doivent s’assurer que les
procédures standard sont respectées.
Cet équipement n’est pas certifié
comme étant de sécurité intrinsèque
et doit donc être utilisé en accord avec
cette limitation.
Le non respect de ces règles peut
entraı̂ner des blessures ou la mort.
Un auto-iris contrôle la sensibilité de la
caméra permettant la vision de scènes
très chaudes. Ce dispositif protège
également la caméra.
Pour éviter des dommages:
"
"
La caméra sera mise sous tension
avant de pénétrer sur les lieux d’un
sinistre et le restera jusqu’à la sortie
des lieux.
Lorsque la caméra est hors tension,
ne pas la diriger vers des points
très chauds tels que le soleil. Nous
recommandons de la laisser dans
sa valise.
ATTENTION Ce terme indique un
danger pour le personnel qui peut
conduire à des blessures ou à la mort.
Ne pas continuer avant d’avoir
compris ce danger.
PRECAUTIONS Ce terme indique un
danger pour le matériel susceptible de
l’endommager sérieusement. Ne pas
continuer avant d’avoir compris ce
danger.
Notes Fournissent des informations
utiles.
ATTENTION
Dangers électriques
Ne pas ôter le couvercle du chargeur.
Ni ce chargeur, ni les boı̂tiers de
batteries rechargeables, ne
contiennent des pièces remplaçables
par l’utilisateur.
le chargeur est conforme à la norme
de sécurité IEC, classe 1. Afin de
maintenir cette protection, le cordon
d’alimentation doit toujours être
raccordé à une prise de terre.
Mauvaise utilisation du
chargeur
Le chargeur ne doit être utilisé que
pour la recharge des boı̂tiers de
batteries rechargeables livrés avec la
caméra Argus1 2. N’insérer aucun
autre objet dans ce chargeur. Ce
chargeur ne doit pas être utilisé pour
recharger des boı̂tiers de piles jetables
qu’il n’acceptera pas. Ne pas utiliser un
chargeur endommagé. Ne pas essayer
de recharger des boı̂tiers
endommagés.
Mise au rebut
Les batteries Ni/MH contenues dans les
boı̂tiers doivent être mises au rebut
selon les réglementations locales. Ne
pas les brûler. Ne pas tenter de
recharger des boı̂tiers endommagés.
Environnement
Le chargeur est conforme à la norme
IP 20; ne pas le soumettre à
l’aspersion, la pluie ou l’immersion.
PRECAUTIONS
Ne pas empêcher le bon
fonctionnement du ventilateur à l’arrière
du chargeur.
Le système de batteries rechargeables
est livré par E2V Technologies dans
une configuration sûre. Toute
modification non autorisée peut
compromettre la sécurité et rendre
caduque la garantie.
Les matériels de E2V Technologies sont
conçus pour apporter toute sécurité
lorsqu’ils sont utilisés en conformité
avec les instructions fournies. E2V
Technologies n’accepte aucune
responsabilité pour des dommages ou
des blessures résultant d’une non
observation de ces instructions.
Tout litige ou problème ayant trait à la
sécurité des produits doit être
immédiatement signalé par écrit et
avec tous les détails utiles au
Responsable de la Sécurité des
Produits chez E2V Technologies.
Introduction
ARGUS 2
1
En détectant et en affichant les
températures relatives des objets dans
les lieux d’un sinistre, elle permet au
pompier de localiser le siège d’un foyer
et d’en suivre l’évolution et de se
déplacer rapidement pour rechercher
et sauver d’éventuelles victimes. La
faculté de voir dans des conditions de
visibilité nulle améliore
considérablement la sécurité et la
mobilité du sapeur-pompier.
La caméra d’imagerie thermique
Argus1 2 équipée d’un capteur état
solide vous est offerte par E2V
Technologies leader mondial en
matière de vision dans la fumée.
E2V Technologies, fort d’une
expérience de plus de 15 ans, continue
à fabriquer des matériels de haute
qualité et à prix abordable
exclusivement conçus pour les services
d’incendie et de sécurité.
Argus1 2 résiste aux fortes
températures, aux chocs et aux
projections d’eau que l’on rencontre
fréquemment au cours d’un sinistre.
Argus1 2 fait appel à un nouveau
capteur à état solide haute résolution
qui procure une superbe image dans
les conditions les plus difficiles tout en
conservant les qualités ergonomiques
qui ont fait la réputation de la caméra
Argus1 de première génération. Grâce
à l’utilisation de l’Argus1 2, son
porteur pourra voir à travers la fumée
la plus épaisse et dans l’obscurité
totale.
Ce manuel contient des informations
relatives au fonctionnement du
matériel, aux techniques d’utilisation
et à la maintenance ainsi que des
spécifications techniques complètes.
1
Chargeur et Boı̂tiers de Batteries
Ces matériels ont été conçus
exclusivement pour être utilisés avec
les caméras Argus1 (P4438), Argus1
Plus (P4438P) et Argus1 2 (P4455R).
L’utilisateur a ainsi le moyen de vérifier
en permanence la charge résiduelle de
sa batterie afin de ne pas être pris au
dépourvu par une perte soudaine
d’alimentation.
Le chargeur Argus1 est conçu pour
charger rapidement des boı̂tiers de
batteries rechargeables en 100
minutes environ et de façon
entièrement automatique.
Un dispositif de décharge est inclus
qui permet de recalibrer le boı̂tier si
nécéssaire.
Le chargeur est compatible avec les
boı̂tiers de batteries rechargeables Ni/
Cd (type DAS533206BA/CA) et Ni/MH
(type DAS533206DA).
Le boı̂tier (ou «pack») de batteries
rechargeables complètement chargé
alimentera une caméra Argus1
pendant environ 2 heures; un circuit
incorporé contrôle en permanence
l’état de charge du boı̂tier et l’indique
à l’utilisateur au moyen d’un bargraph
visible sur le moniteur de la caméra.
2
SOMMAIRE
Page
1
Caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
1.1 MISE EN ŒUVRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 PILES JETABLES
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.3 INDICATIONS GRAPHIQUES . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.4 NOTES
2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.5 NETTOYAGE ET ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . .
12
1.6 SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
1.7 MESURE DES TEMPERATURES (option désignée par /TP)
. . .
18
1.8 ZOOM, HEURE ET DATE (option référencée /ZM) . . . . . .
20
1.9 LOGICIEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
Chargeur et batteries
24
. . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1 MISE EN ŒUVRE: Alimentation secteur
. . . . . . . . .
24
. . . . . . . . . . . . .
25
2.3 NOTES COMPLEMENTAIRES . . . . . . . . . . . . . .
27
2.4 EN CAS DE PROBLEME . . . . . . . . . . . . . . . .
31
2.5 SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
Conditions de Garantie
. . . . . . . . . . . . . . . .
34
3.1 GARANTIE EXPLICITE
. . . . . . . . . . . . . . . .
34
3.2 RECOURS EXCLUSIF . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
3.3 EXCLUSION DES DOMMAGES ANNEXES . . . . . . . . .
35
2.2 UTILISATION DU CHARGEUR
3
3
1 Caméra
1.1
MISE EN ŒUVRE
1.1.1 Dans la valise vous trouverez,
outre le présent manuel, la
caméra, la courroie, deux
boı̂tiers de piles jetables
(étiquette rouge) et, dans le cas
du modèle P4455R/C, deux
boı̂tiers de batteries
rechargeables (étiquette verte).
L’un de ces boı̂tiers peut être
inséré dans la poignée de la
caméra.
1.1.2 Vérifier que les boı̂tiers de piles
comprennent bien huit piles
type LR6. Vérifier le cas échéant
que les batteries rechargeables
sont bien chargées. Ouvrir le
compartiment batterie de la
caméra et y introduire le boı̂tier
comme indiqué (une seule
orientation correcte). Refermer
le portillon.
4
1.1.3 Mettre sous tension l’appareil à l’aide du
bouton-poussoir. Sur les modèles
standard, une simple pression suffit et un
voyant rouge s’allume au centre du
bouton. Sur les appareils munis de la
fonction zoom, une pression courte met
la caméra en route et allume une diode
verte; une autre pression courte permet
d’agir sur la fonction zoom. Une pression
de plus longue durée (3 secondes) est
nécessaire pour éteindre la caméra.
1.1.4 Après deux secondes le sigle
Argus1 2 apparaı̂t sur l’écran
tandis que la caméra
commence un cycle d’auto
test.
1.1.5 Après 20 à 40 secondes (selon
la température ambiante)
l’image thermique apparaı̂t
ainsi que l’état de charge de la
batterie dans l’angle inférieur
droit de l’écran.
5
1.2
PILES JETABLES
1.2.2 Remplacement des piles
1.2.1 Type recommandé
&
type AA
&
type LR 6 Cette référence est
essentielle pour obtenir
l’autonomie spécifiée.
LR6 indique une pile
alcaline au manganèse
pouvant répondre aux
exigences de la caméra
Argus1 2. Se méfier de
textes tels que «Longue
durée» ou
«superpuissance» qui
n’impliquent pas
nécessairement LR6.
&
&
Changer
8 piles
Rebut
1.2.2.1 Ouvrir le boı̂tier en appuyant
sur le coté des contacts d’une main
tout en tenant le corps extérieur du
boı̂tier de l’autre main. La partie
interne sortira alors.
Piles les plus
courantes.
Toutes les piles d’un
boı̂tier doivent être
remplacées
simultanément.
1.2.2.2 Oter les piles usagées et les
mettre au rebut en sécurité.
1.2.2.3 Insérer des piles neuves dans
la position gravée sur le porte piles.
Mettre les piles usagées
au rebut en respectant
les consignes du
fabricant.
1.2.2.4 Pour vérifier son bon état, le
boı̂tier peut être inséré dans la caméra.
Le bargraph doit indiquer une charge
maxi (voir ci-dessous).
Note: Des batteries rechargeables et
un chargeur sont disponibles d’origine
(type P4455R/C) ou en option.
6
15 barres
1.2.3 Indicateur de charge
1.2.3.1 Le boı̂tier de piles procure une
autonomie typique de deux heures. Il
est recommandé de s’assurer que l’on
dispose de piles neuves ou d’une
batterie chargée avant de pénétrer
dans un local en feu ou enfumé.
Vide
plein
1.2.3.2 Avec un jeu de piles neuves, le
bargraph sera à son maximum et
atteindra 15 barres verticales. Si les
piles sont de très bonne qualité, il
demeurera à ce stade pendant
plusieurs minutes. Puis le nombre de
barres diminuera au fur et à mesure
que les piles se déchargent. Quand les
piles sont faibles, l’indicateur tout
entier clignote lentement afin d’alerter
l’utilisateur. Le temps restant dépend
de la marque des piles mais peut être
estimé à 10 minutes.
Note: L’autonomie des piles LR 6 varie
considérablement en fonction de leur
marque et de la température. Nous
recommandons l’usage des batteries
rechargeables à des températures
ambiantes égales ou inférieures à 5 8C.
7
1.3
INDICATIONS GRAPHIQUES
tient pas compte de ce signal et
continue à se servir de l’appareil à des
températures très élevées, ce signal
clignotera.
1
La caméra Argus 2 possède un
système à micro-processeur très évolué
pour son auto-contrôle et pour
l’information de son utilisateur. Outre
qu’il assure en toutes circonstances la
meilleure image possible, ce système
affiche des indications graphiques sur
le moniteur afin de prévenir le porteur
de la caméra dans certaines
conditions:
Lorsque ce signal clignote, la caméra
est très proche de sa température
limite d’utilisation et l’image se
dégrade de façon considérable. La
caméra doit être retirée de
l’ambiance très chaude faute de
quoi des dommages irréversibles
peuvent survenir.
1.3.1 Etat de charge
de la batterie
L’indicateur de charge de
l’alimentation est visible en
permanence dans l’angle inférieur
gauche de l’écran, sauf pendant les
phases de démarrage et d’auto test.
(Voir § 1.2.3.2).
1.3.3 Système d’alarme
générale
Le microprocesseur contrôle certaines
fonctions et affiche un symbole
universel d’alarme s’il détecte un
défaut. Ce symbole en forme de point
d’exclamation à l’intérieur d’un
triangle sera visible à la droite de
l’indicateur de charge (et,
éventuellement, à la droite de l’alarme
de surchauffe). Cette alarme pourra
indiquer:
1.3.2 Alarme de surchauffe
Lorsque les circuits électroniques
atteignent la température maxima
prévue, un symbole en forme de
thermomètre apparaı̂t à la droite de
l’indicateur de charge. La caméra
continuera à fonctionner mais l’image
peut être dégradée; si l’utilisateur ne
8
1.3.3.1 Un taux élevé d’humidité à
l’intérieur de la caméra dû à un défaut
d’étanchéité du boı̂tier ou des joints.
1.4
1.3.3.2 Une panne de l’auto - iris
L’image affichée est simplement une
représentation en noir et blanc de
l’énergie infra rouge qui pénètre dans
l’objectif. La caméra montre les
différences de température relative
entre des objets individuels et leur
environnement, indépendamment de
la température ambiante globale.
NOTES
1.4.1 Interprétation de l’image –
Températures relatives
ce symbole peut apparaı̂tre
brièvement au cours du
fonctionnement normal de l’appareil
mais il doit être retourné à l’usine s’il
persiste.
Ne pas tenir compte de cette alarme
peut entraı̂ner des dégâts sérieux et
invalider la garantie.
Elle est réglée pour représenter des
objets selon diverses nuances entre le
noir pour les plus froids et le blanc
pour les plus chauds:
1.3.4 Symbole Zoom
Ce logo indique que la fonction zoom
(x2) est activée (si la caméra en est
munie).
Par exemple dans une pièce à 20 8C,
une boisson fraı̂che sera représentée
en noir tandis qu’un radiateur chaud
sera blanc. Toutefois, dans un local à
250 8C, il est possible que ce radiateur
apparaisse plus sombre que des
matériaux en combustion.
1.4.2 Identification du feu et des
points chauds
Les zones de températures très élevées
sont représentées dans l’image par des
zones blanches.
9
Des feux peu importants ou des
matériaux en train de se consumer
entraı̂neront une légère fermeture de
l’auto iris mais l’image des objets
environnants restera parfaitement
visible.
bouteilles ou réservoirs de gaz ou de
liquides inflammables, progresser dans
des locaux enfumés et inconnus.
1.4.5 Clarté de l’image
La précision et la clarté de l’image
dépendent de la température de la
scène et des objets observés. Une
pièce froide émet peu de rayonnement
infra rouge et l’on y détecte moins de
détails que dans une ambiance chaude
où les objets émettent une énergie
significative. De façon générale, plus la
température ambiante est élevée,
meilleur est le contraste thermique
d’où une image plus détaillée.
1.4.3 Feux cachés
Il est possible que des feux couvent ou
éclatent derrière des portes, dans des
conduits ou dans des cavités cachées
(murs, planchers, plafonds . . .) dans
ces cas là, le porteur de la caméra
devra rechercher des zones plus claires
que leur environnement. Par exemple
un feu derrière une porte fera
apparaı̂tre celle ci plus blanche que les
murs tandis qu’une tâche blanche sur
une paroi sombre indiquera un feu
couvant dans la maçonnerie.
1.4.6 Accumulation de chaleur en
espace clos
Lors d’un important sinistre, une
accumulation de chaleur peut se
produire en partie haute d’un espace
clos qui se traduira par une image
uniformément blanche. En abaissant
la caméra, on obtiendra une meilleure
vision de la couche supérieure.
1.4.4 Recherche de personnes ou
d’objets
La localisation des feux n’est pas la
seule fonction de la caméra. Dans de
nombreux cas, elle sera utilisée pour
rechercher des victimes, identifier des
obstacles dangereux tels que des
10
1.4.7 Fenêtres et surfaces polies
1.4.8 Contrôle de l’effet d’une lance
Le verre ne laissant pas pénétrer
l’énergie infra rouge de grande
longueur d’onde, on ne peut voir à
travers une fenêtre avec la caméra
thermique. Une fenêtre blanche peut
indiquer qu’elle est chauffée par un
feu qui se développe derrière elle. De
même que nous voyons des réflexions
dans une glace, de même la caméra
peut réfléchir des images sur des
glaces, des miroirs ou des surfaces
brillantes (carrelages, aluminium etc.)
et il faut s’assurer qu’une image
perçue dans ces conditions n’est pas
son propre reflet ou celui d’un autre
équipier. L’expérience permettra à
l’opérateur de réagir avec une
confiance accrue.
Les jets d’eau provenant des lances à
incendie apparaissent noirs sur l’écran
d’une caméra thermique et il est donc
possible d’en visualiser le débit et
l’efficacité sur un foyer qui se détache
en blanc. Si l’on utilise un mur d’eau, il
peut être nécessaire de l’arrêter
quelques instants pour avoir une vision
claire de la scène.
1.4.9 Fumées diverses
Argus1 permet une vision à travers
tous les types de fumées.
1.4.10 Nettoyage de l’objectif
L’objectif de la caméra, tout comme le
masque de l’ARI peut se salir en cours
d’opération. On pourra le nettoyer à
l’aide d’un gant ou d’un chiffon doux
si nécessaire.
11
1.5
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1.5.3 Entretien courant et éléments
interchangeables
1.5.1 Nettoyage
Aucun entretien systématique n’est
requis pour La caméra. Si elle n’est pas
utilisée régulièrement, la mettre sous
tension pendant une dizaine de
minutes chaque mois.
Après utilisation et avant rangement,
la caméra doit être nettoyée à l’aide
d’un chiffon doux imbibé d’eau
savonneuse.
Ne pas utiliser de solvants; en cas de
doute, consulter votre fournisseur.
Du fait des conditions dans
lesquelles ce matériel est utilisé,
certaines pièces peuvent être
remplacées par l’utilisateur. Ces
pièces ainsi que leur référence sont
listées ci-dessous. AUCUNE AUTRE
PIECE NE PEUT ETRE REMPLACEE PAR
L’UTILISATEUR.
1.5.2 Diagramme de dépistage de
défaut
En cas de problème de
fonctionnement, suivre le diagramme
ci-après.
1.5.5
1.5.7
1.5.4
1.5.6
1.5.8
12
CHARTE DE RECHERCHE DE DEFAUT
INSERER UN BOITIER DE
BATTERIES
ESSAYER UN
AUTRE BOITIER
DE BATTERIES
METTRE SOUS TENSION
REMPLACER PAR UN
JEU DE PILES LR 6
NON
LA LED EST-ELLE
ALLUMEE?
NON
OUI
A-T’ON UNE
INDICATION
A L’ECRAN?
NON
LES BATTERIES
ONT-ELLES DEJA ETE
REMPLACEES?
OUI
OUI
A-T’ON UNE
IMAGE APRES 30
SECONDES?
NON
AVEZ-VOUS
ESSAYE UN AUTRE
BOITIER DE PILES?
NON
OUI
NETTOYER
OUI
A-T’ON UNE
BONNE IMAGE
THERMIQUE?
NON
OUI
L’OBJECTIF
EST-IL SALI PAR
LA SUIE, LA CONDENSATION OU D’AUTRES NON
CONTAMINENTS?
RETOURNER LA CAMERA
AU FOURNISSEUR
OUI
REPRENDRE
L’UTILISATION NORMALE
13
Les numéros sur la photo s’appliquent
aux paragraphes ci-dessous qui
expliquent comment remplacer ces
pièces.
Retirer d’abord les courroies latérales
comme indiqué au § 1.5.4; écarter les
deux parties du manchon et le tirer de
haut en bas et vers l’arrière.
En cas de problème affectant d’autres
parties de la caméra, celle-ci sera
retournée au fournisseur ou à un
centre de réparation agréé. Toute
tentative de réparation par des
personnes non habilitées risque
d’entraı̂ner des dommages importants
et d’invalider la garantie.
Si nécessaire, remplacer le joint de
l’objectif: après avoir retiré la pièce
usée aligner les parties mâle et femelle
du boı̂tier principal et mettre en place
progressivement le nouveau joint
autour de l’objectif.
Le remontage du manchon se fait à
l’inverse du démontage.
Note: Les caméras munies de capteurs
de température (option) sont équipées
d’un manchon différent avec les trous
correspondant aux capteurs
(DAS548088AA).
1.5.4 Courroies latérales
(DAS532948AA)
Elles sont fixées par deux vis de chaque
coté. Une fois ces vis ôtées, on peut
retirer ces courroies qui seront
remplacées par une paire d’éléments
neufs et mises au rebut. Le remontage
s’effectue à l’inverse du démontage.
1.5.6 Courroie de transport
(DAS532982AA)
Elle se désolidarise de la caméra en
détachant le mousqueton d’attache. Si
cette courroie est endommagée, elle
peut être facilement remplacée.
1.5.5 Manchon isolant
(DAS532951BA)
Ce manchon monobloc comprend
l’élément isolant et le capuchon de
protection de la prise BNC ainsi que le
joint secondaire de l’objectif.
14
1.5.7 Visière (DPP532448AA)
Cette pièce souple est solidement fixée
sur une collerette à l’arrière du corps
de la caméra. on l’ôte en tirant sur la
partie en caoutchouc près de cette
collerette. fixer la visière de
remplacement sur la partie supérieure
de la collerette puis ajuster chacun des
angles l’un après l’autre.
1.5.8 Boı̂tier de piles
(DAS532398AA)
Des boı̂tiers de rechange sont
disponibles chez votre fournisseur.
15
1.6
SPECIFICATIONS
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . 30 x 29 x 12 cm (W x H x D)
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,2 kg (sans piles)
Alimentation
. . . . . . . . . . . . . . . 8 piles AA type LR6 ou
batteries rechargeables Ni/MH
Consommation
. . . . . . . . . .
Indicateur de charge
4,5 W typique (dépend de la t8)
. . . . . . . . . . . . . . .
Autonomie . . . . . . . . . . .
120 minutes en utilisation continue
Angle de vue . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visière . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Optique . . . . . . . . .
Dans le viseur
Bi-oculaire 508
Adaptée aux masques
Objectif au germanium f/1,0 pour longueur
d’onde 8 microns – Ouverture automatique
Préhension . . . . . . . . . . . . . courroie de transport, poignée,
courroies latérales
Utilisation
. . . . . . . .
1 commutateur M/A avec témoin lumineux
Profondeur de champ . . . . . . . . . . . . . . .
Vision . . . . . . . . . .
1 à 30 mètres
La visibilité n’est pas gênée par la fumée, la
vapeur d’eau, les pulvérisations d’eau ou
l’obscurité mais elle est stoppée par la
pierre, le béton, le verre, la neige, la glace
et la plupart des plastiques. Une image
apparaı̂t quand les surfaces présentent une
différence de température de 0,1 8C.
16
Objets à température croissante . . . .
Tolérance aux fortes températures . .
Plus un objet est chauffé, plus son
image est claire: un homme près
d’un feu apparaı̂t en noir.
La caméra résiste à des températures
supérieures à celles que supporte le
sapeur pompier:
80 8C maxi pendant une heure
150 8C maxi pendant 15 minutes
Fonctionnement à basse température . . . . . . . . . . avec piles 5 8C
avec batteries 710 8C
Température de stockage
. . . . . . . . . . . . .
Etanchéité . . . . . . . . . . . . . .
C. E. M.
710 à +50 8C
étanche à la poussière et aux
projections d’eau (IP 67)
. . . . . . . . . . . . . répond à la directive CEE 89/336
Résistance mécanique
. . . . . . .
résiste aux chocs et aux vibrations
Sortie vidéo
. . . . . . . . connecteur BNC (protégé par un capuchon
en caoutchouc) pour liaison coaxiale 75 O
vers moniteur ou magnétoscope – Distance
maxi: 100 mètres.
Rangement
. . . . . . . .
valise de transport pour caméra, courroie,
boı̂tier piles de rechange, boı̂tiers de
batteries et manuel
Service . . . . . . . . . .
aucune révision périodique - le manchon,
la visserie et les courroies peuvent être
r e m p l a c é e s p a r l ’ u t i l i s a t e u r. L e s
réparations ne doivent être entreprises
que par E2V.
17
1.7
.
1.7.1 Température ponctuelle &
MESURE DES TEMPERATURES
(option désignée par /TP)
La mesure s’effectue au moyen d’un
pyromètre monté dans le boı̂tier de la
caméra et qui vise la scène à travers
une ouverture pratiquée dans le
manchon. Ce détecteur, comme les
autres composants est protégé de la
chaleur et de l’humidité. La
température moyenne est affichée
dans le viseur sous forme d’une
mesure digitale dans le bas de l’écran.
La lecture peut se faire en 8C ou en 8F
selon la demande.
Le choix entre 8C ou 8F peut également
se faire à l’aide du logiciel de
programmation (voir } 1.9).
CAPTEUR PONCTUEL
"
"
"
Deux capteurs fixés sur la caméra
Argus1 2 permettent à l’utilisateur de
visualiser la température moyenne de
la scène (dans une surface définie)
ainsi que la température ambiante. ces
données sont incrustées dans l’angle
inférieur droit de l’écran. Ce système
donne au porteur de la caméra la
possibilité de détecter des dangers tels
que des bouteilles ou des réservoirs
chauds et d’être averti en cas de
température de l’air très élevée.
VISEUR
CAPTEUR D’AMBIANCE
18
CAPTEUR
PONCTUEL
CAPTEUR
D’AMBIANCE
Spécification
Des températures entre 0 8C (32 8F) et
500 8C (932 8F) peuvent être affichées.
si la température se trouve en dehors
de ces extrêmes, un signe 4 or 5
apparaı̂t.
Gamme de températures:
scène . . . . . . . 0 à 500 8C
ambiance . . . . . 0 à 150 8C
Précision:
scène (voir note) . +2 8C ou + 2%
(valeur la plus élevée)
ambiance . . . +2 8C ou + 5%
(valeur la plus élevée)
Consommation . . . . négligeable
aucune influence
sur l’autonomie
des batteries.
Il est à noter que si l’objet dans la
scène ne remplit pas la surface du
viseur, une lecture erronée peut être
obtenue.
Prendre garde à ne pas obturer la
fenêtre du capteur (avec la main par
exemple) lorsque ce dispositif est
utilisé.
Note le capteur prend en compte une
émissivité de l’objet dans la scène de
0,95. La mesure peut être faussée si le
capteur vise des surfaces polies ou
vitrées.
1.7.2 Température ambiante &
Le capteur de température ambiante
se connecte sur la fiche RS 232
disponible a l’avant de la caméra et la
mesure est affichée sur l’écran comme
la température de la scène. la gamme
mesurable s’étend de 0 8C (32 8F) à
150 8C (302 8F). Si l’on n’a pas besoin
de mesurer cette température
ambiante, on peut retirer le capteur, la
lecture étant alors automatiquement
supprimée.
19
1.8
La fonction zoom est mise en route
par une pression rapide sur
l’interrupteur M/A et elle est identifiée
par l’icône représentant une loupe sur
l’écran. Lorsque l’option «Mesure des
Températures» est combinée à celle du
zoom, son affichage est adapté.
ZOOM, HEURE ET DATE
(option référencée /ZM)
Le circuit complémentaire assure une
fonction zoom de grossissement x 2
ainsi que l’affichage de l’heure et de la
date sur l’écran.
L’heure et la date sont affichées dans la
partie supérieure de l’écran sous la
forme suivante:
hh:mm
jj/mm/aa
Ces indications sont également
présentes sur les systèmes de
transmission vidéo par câble ou par
liaison hertzienne.
Spécifications
Zoom
Facteur de grossissement . . . 2
Système . . zoom tout numérique
Consommation . . . négligeable
Icône d’écran + réglage automatique
de la zone de mesure des températures
IMAGE NORMALE
heure/date
Précision . . . 20 ppm (10 min/an)
Format d’affichage hh:mm jj/mm/aa
Consommation . . . négligeable
Réglage . . . . .
par liaison PC
Sortie .
sur vidéo interne & externe
Autonomie de la
batterie de l’horloge . . . 10 ans
IMAGE AGRANDIE
20
1.9
LOGICIEL (fourni pour l’option
/ZM ou sur demande)
Certaines fonctions de la caméra
peuvent être réglées par l’utilisateur à
partir d’un PC standard et à l’aide du
port de données et du câble fournis.
Le logiciel permet le réglage de l’heure
et de la date, l’activation et la
désactivation des fonctions zoom et
heure/date ainsi que le réglage de
l’affichage des températures lorsque
cette option est présente.
1.9.1 Installation du logiciel
ECRAN DU CD ROM
Le logiciel est fourni sous forme d’un
CD ROM à la fin de ce manuel.
disque, notamment une liste des
accessoires et des options disponibles.
Insérer le CD dans le lecteur du PC et
suivre les instructions sur l’écran pour
mettre en route le logiciel ou voir les
instructions détaillées.
1.9.2 Utilisation du logiciel
Pour modifier les réglages de la
caméra, connecter la prise du câble
d’interface D à 9 broches sur le
connecteur série du PC. Si ce
connecteur est à 25 broches, un
adaptateur est nécessaire.
Si le CD ne démarre pas
automatiquement, le logiciel peut être
installé en activant D:\setup.exe et la
page de garde lue en ouvrant le fichier
local D:\index.htm dans un tableau
Web. Le cas échéant, remplacer «D»
par la lettre de votre unité de lecture.
Connecter la prise ronde à 5 broches
du câble d’interface au port de
données de la caméra.
D’autres informations figurent sur ce
21
ECRAN POUR SPECIFIER LES DONNEES
CABLE CONNECTE A LA CAMERA
procédé à ces changements, cliquer
sur «Send» pour les transmettre à la
caméra.
Sur une caméra standard, le boı̂tier
extérieur doit être retiré pour avoir accès
au connecteur miniature à 5 broches.
Les fonctions suivantes sont
disponibles:
Sur les caméras équipées de l’option
«Mesure des températures», ce
connecteur est utilisé pour accueillir le
capteur de température ambiante et il
suffit de retirer ce capteur pour y avoir
accès.
Zoom
Possibilité d’activer ou de désactiver le
zoom si, seules, les indications d’heure
et de date sont requises.
Mettre la caméra sous tension.
Faire tourner le programme
(normalement disponible sous Start>
Programs>Argus>Settings) et
modifier les données. Après avoir
Capteurs de température
Possibilité de sélectionner 8C ou 8F.
Possibilité de désactiver l’option.
22
Port COM
Recherche panne
Sélectionne à quel port le câble de la
caméra est relié.
Si une erreur de transmission
intervient, vérifier les points suivants:
La caméra est-elle sous tension?
Heure/Date
Le câble est-il bien connecté à la
caméra et au PC?
Possibilité d’activer ou de désactiver la
fonction heure et date si seule la
fonction zoom est requise.
Le port COM sélectionné sur le logiciel
est-il bien le même que celui utilisé sur
le PC?
Heure/Date
Possibilité de changer l’heure (été/hiver).
Spécification
«Edit» permet le réglage de l’heure et
de la date en agissant sur Time Setup
(heure) et Date Setup (date).
Matériel requis:
PC fonctionnant sous Windows 95/
Windows 98/Windows ME/Windows
2000 ou Windows XP
«Get time» transfère l’heure depuis le
PC.
Lecteur de CD ROM
Port série avec connecteur D à 9
broches ou avec connecteur D à 25
broches + adaptateur
Send (envoyer)
Cliquer sur «send» pour transmettre
ces indications à la caméra. Un
bargraph mobile visualise ce transfert.
Logiciel WEB de lecture du CD
Et en complément pour une utilisation
optimale du CD:
Close
Application Acrobat pour lecture et
impression des documents
Ferme le programme.
23
2 Chargeur et batteries
2.1
MISE EN ŒUVRE:
Alimentation secteur
Connecter ce câble à une prise de
courant (vérifier que la tension
d’alimentation est bien celle qui est
spécifiée sur la face arrière).
Le chargeur est alimenté à partir du
secteur lorsque l’appareil est alimenté
et qu’aucune batterie n’est insérée, la
diode verte ETAT s’allume et le
ventilateur se met en route. on peut
laisser continuellement le chargeur
sous tension.
ATTENTION
Le chargeur type DAS546180AA est
prévu pour une tension de 100/120
volts 60 Hz.
Le chargeur type DAS546180BA est
prévu pour une tension de 200/240
volts 50 Hz.
2.1.1 Pour mettre le chargeur sous
tension, brancher le câble
secteur fourni à la prise trois
broches située à l’arrière (voir
ci-dessous).
ENTREE COURANT ALTERNATIF
"
24
2.2
UTILISATION DU CHARGEUR
VOYANT D’ETAT
VOYANT DE
DECHARGE
VOYANT DE CHARGE
BARGRAPH DE CHARGE
EMPLACEMENT BATTERIE
"
"
"
"
"
"
"
BOUTON DE DECHARGE
VOYANT DE BATTERIE CHARGEE
2.2.1 Description des voyants
ETAT
VERT . . . . . . . . . . . . . . prêt à l’emploi
ROUGE . . . . . . . . . . . la t8 de la batterie
est hors limites de charge
EN DECHARGE
JAUNE . . . . . . . . . Toute charge résiduelle est
supprimée pour une recharge optimum
EN CHARGE
JAUNE . . . . . . . . . . La batterie est en charge
L’évolution est affichée sur le bargraph
CHARGEE
VERT
.
La batterie a terminé son cycle de charge rapide
et se trouve en cycle de charge d’entretien
Le bargraph à la gauche de l’emplacement de la batterie indique en permanence
son état de charge.
Note: N’insérer une batterie dans le
chargeur que lorsque le voyant ETAT est
allumé en vert et que tous les autres
voyants sont éteints. Une période de
trente secondes peut s’écouler après
avoir retiré la batterie précédente.
25
2.2.2 Fonctionnement (normal)
Un boı̂tier peut demeurer indéfiniment
dans le chargeur sans dommage.
Brancher le chargeur sur le secteur
comme indiqué au § 2.1.1 attendre
que le voyant ETAT soit allumé et
insérer un boı̂tier de batteries dans
l’emplacement prévu, contacts vers
l’avant. le voyant EN CHARGE s’allume
témoignant qu’un cycle de charge
rapide a débuté. le bargraph indique la
charge résiduelle.
ATTENTION Ne pas laisser de
boı̂tier de batterie dans un chargeur
non alimenté. Cela pourrait conduire à
décharger fortement les accus et à leur
faire perdre une partie de leur
capacité.
2.2.3 Fonctionnement avec décharge
(pour une réinitialisation des accus)
Quand le cycle de charge rapide est
terminé, le voyant EN CHARGE s’éteint
en même temps que débute un cycle
de charge d’entretien. ce mode assure
une charge complète des accus.
Brancher le chargeur comme indiqué
au § 2.1.1. Attendre l’allumage du
voyant ETAT, appuyer sur le bouton
DECHARGE avant d’insérer le boı̂tier. le
voyant DECHARGE s’allume indiquant
que le chargeur est rentré dans un
cycle de décharge; relâcher le bouton
poussoir, le bargraph indiquera la
charge résiduelle.
Le bargraph indique 100% lorsque la
batterie est chargée au maximum. un
boı̂tier peut être retiré du chargeur à
tout moment, la charge disponible
étant proportionnelle à l’indication du
bargraph.
lorsque le boı̂tier de batteries a été
déchargé, le chargeur revient
automatiquement au cycle de charge
rapide et le fonctionnement sera celui
décrit au § 2.2.2.
il est recommandé de laisser un boı̂tier
dans le chargeur pendant 2 heures,
après l’allumage du voyant CHARGEE
afin qu’il soit rechargé complètement.
26
2.3
NOTES COMPLEMENTAIRES
2.3.2 Stockage
2.3.1 Conditionnement de boı̂tiers
neufs ou en stockage de
longue durée
La batterie se décharge d’environ 2%
par jour en stockage. Après deux
semaines de stockage hors chargeur,
un boı̂tier alimentera encore une
caméra Argus1 2 pendant une heure.
Des boı̂tiers de batteries neufs ou
stockés depuis plusieurs semaines
peuvent être en état de décharge
complète. dans ce cas, le voyant
CHARGEE sera allumé bien avant que
le bargraph n’indique 90 %. ces
boı̂tiers doivent être reconditionnés
comme suit:
Le mode entretien du chargeur permet
d’avoir une batterie toujours chargée
et il est recommandé de laisser
alternativement les deux boı̂tiers de
batteries dans le chargeur ou
d’effectuer une charge régulière de
routine.
1) Retirer le boı̂tier du chargeur.
Quand le voyant ETAT s’éteint, le
réinsérer à nouveau. le chargeur
entreprendra un cycle de charge
rapide.
Une température de stockage entre
10 et 25 8C est optimum pour
l’autonomie des batteries.
2) Si le voyant CHARGEE s’allume
alors que le bargraph indique toujours
une valeur 5 90%, laisser le boı̂tier
dans le chargeur pendant au moins
deux heures puis le retirer. a
l’extinction du voyant CHARGEE,
répéter l’opération.
2.3.3 Effet mémoire
Ce chargeur est conçu pour
contrecarrer l’effet mémoire du boı̂tier
grâce à un dispositif de charge pulsée
qui conditionne les accus tout en les
rechargeant. Il n’est pas nécessaire
d’effectuer une décharge
systématique et la fonction décharge
n’est utilisée que pour reconditionner
éventuellement un boı̂tier. (Voir 2.3.5).
Note: dans certains cas, il peut être
nécessaire de répéter cette opération
plusieurs fois.
27
2.3.4 Température pour la charge
2.3.5 Réinitialisation de
«l’intelligence intégrée»
Si la température ambiante est
inférieure à 10 8C, le chargeur réduira
automatiquement le taux de charge
pour éviter la détérioration des
éléments de la batterie. Le voyant ETAT
s’allumera en rouge, le voyant EN
CHARGE sera allumé et le cycle de
charge sera effectué plus lentement.
Dès que la température aura atteint
10 8C, la charge normale reprendra.
En cours d’utilisation normale,
l’intelligence intégrée au boı̂tier de
batteries régénère automatiquement
la capacité totale des accus lors de
chaque décharge complète.
Si la batterie est souvent utilisée
pendant de très courtes périodes et
n’est jamais déchargée à fond la
précision de l’indication de charge sur
le bargraph peut être réduite.
Si on utilise la fonction Décharge alors
que La température du boı̂tier est
inférieure à 10 8C, le cycle de charge
rapide n’entrera pas en fonction tant
que ce seuil ne sera pas atteint.
Si l’on a des raisons de penser que
l’indication du bargraph est erronée,
ré-étalonner la batterie en la
déchargeant (voir § 2.2.3).
Une sécurité intervient si la
température du boı̂tier dépasse 45 8C:
dans ce cas la charge n’aura pas lieu et
le voyant ETAT s’allumera en rouge.
aucun voyant ni aucune fonction ne
sont activés et il convient de retirer le
boı̂tier du chargeur et de débrancher
celui-ci du secteur afin de le
réinitialiser.
Il est recommandé d’utiliser cette
procédure une fois par mois.
Note: Le vieillissement des accus ou
un défaut interne peuvent entraı̂ner
une diminution de leur autonomie.
28
2.3.6 INDICATIONS NORMALES
*
6
6
6
ETAT
*
*
6
6
ETAT
*
6
*
6
ETAT
*
6
6
*
ETAT
EN DECHARGE
EN CHARGE
Le chargeur est prêt à recevoir un boı̂tier de
batteries.
CHARGEE
EN DECHARGE
EN CHARGE
Le chargeur décharge un boı̂tier de batteries.
CHARGEE
EN DECHARGE
EN CHARGE
Le chargeur charge un boı̂tier de batteries.
CHARGEE
EN DECHARGE
EN CHARGE
Le chargeur a terminé un cycle de charge rapide et
commence un cycle de charge d’entretien.
CHARGEE
D’autres indications peuvent apparaı̂tre furtivement entre deux états du
chargeur.
6 = VOYANT ETEINT
29
2.3.7 Autres Indications
*
6
6
6
ETAT
*
6
6
6
ETAT
*
*
6
6
ETAT
*
6
*
6
ETAT
*
6
6
*
ETAT
Bargraph à 100 %: Boı̂tier chargé mais froid.
EN DECHARGE
Bargraph à 0 %: Boı̂tier déchargé mais la
température est trop basse pour qu’il soit chargé.
Le cycle de charge reprendra quand la
température sera remontée.
EN DECHARGE
EN CHARGE
(pas de boı̂tier dans le chargeur). La température
du chargeur est en dehors des limites tolérées.
CHARGEE
EN DECHARGE
EN CHARGE
CHARGEE
EN DECHARGE
EN CHARGE
(un boı̂tier est dans le chargeur). Le chargeur et/ou
le boı̂tier sont trop chauds. Retirer le boı̂tier et
débrancher le chargeur jusqu’au retour d’une
température normale. L’indication du bargraph ne
signifie rien dans ce cas.
Le chargeur décharge un boı̂tier de batteries et la
température est basse.
CHARGEE
EN DECHARGE
EN CHARGE
Le chargeur charge lentement un boı̂tier de
batteries car la température est trop basse.
CHARGEE
EN CHARGE
CHARGEE
30
2.4
EN CAS DE PROBLEME
Probleme
Cause
Remède
Aucun voyant allumé
Le chargeur n’est pas
alimenté
Vérifier les connections et le
fusible. Si le problème
persiste, retourner l’appareil
au fournisseur.
Seul le voyant «ETAT»
s’allume quand un
boı̂tier est inséré
Le boı̂tier n’est pas
connecté
Retirer puis réintroduire le
boı̂tier. Si le problème
persiste, retourner le boı̂tier
au fournisseur
Voyant «CHARGEE»
allumé avec Bargraph
n’indiquant pas
100 %
Le boı̂tier était très
déchargé
Conditionner le boı̂tier
comme indiqué en 2.3.1. En
cas d’échec le réinitialiser
selon le § 2.3.5
Le niveau maximum
de charge sur Le
bargraph semble
faux
L’ «intelligence»
intégrée doit être
recalibrée
Voir le § 2.3.5
31
2.5
SPECIFICATIONS
2.5.1 Chargeur (DAS546180AA ou BA)
Description .
.
.
.
.
.
.
. Chargeur rapide pour un boı̂tier de
batteries rechargeable pour Argus1
Alimentation:
DAS546180AA . . . . . . 100/120 V AC, 60 Hz, 40 W
DAS546180BA . . . . . . 200/240 V AC, 50 Hz, 40 W
Dimensions . . . . . . . . 180 x 60 x 170 mm (L x H x P)
Poids net
. . . . . . . . 1,5 kg nominal
Température d’utilisation
. . . 0 à +40 8C
Etanchéité . . . . . . . . IP20
C.E.M. . . . . . . . . . Conforme à la Directive 89/336/CEE
Sécurité . . . . . . . . . Conforme à la Directive 73/23/CEE,
EN 60335, section 1 et section 2-29
32
2.5.2 Boı̂tier de batteries (DAS533206DA)
Description: .
.
.
.
.
.
.
Capacité .
.
.
.
.
.
.
.
Dimensions . .
Poids net
. .
Températures:
stockage . .
fonctionnement
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Etanchéité
.
.
.
.
.
.
.
. Boı̂tier de batteries rechargeables
Ni/MH uniquement utilisable avec
les caméras Argus1 et Argus1 2.
Ce boı̂tier contient un circuit de
contrôle permettant d’indiquer le
niveau de charge dans la caméra et
possède une protection contre les
court-circuits.
. 8 éléments Ni/MH, capacité
nominale 1600 mAh
. 129 x 36 x 38 mm (L x l x p)
. 250 g
. 710 à +40 8C
. 710 à +40 8C
710 à +65 8C (moins de
15 minutes)
. IP55
33
3 Conditions de Garantie
3.1
GARANTIE EXPLICITE
E2V sera dégagé de toute obligation
de garantie si des réparations ou
modifications sont entreprises par du
personnel non autorisé ou si la
demande de garantie intervient à la
suite d’une mauvaise utilisation du
matériel. Aucun agent, employé ou
représentant de E2V ne peut
s’engager au nom de E2V sur une
assertion, une représentation ou une
modification de cette garantie relative
aux produits vendus dans le cadre de
ce marché.
E2V Technologies («E2V») garantit que
ce matériel est exempt de défauts
mécaniques ou de fabrication pendant
une période de deux (2) ans à partir de
la date d’expédition, à l’exception du
chargeur garanti pendant une période
d’un (1) an et des batteries garanties
pendant une période de six (6) mois a
partir de la même date, sous réserve
qu’il soit utilisé et entretenu en
respectant les instructions et/ou
recommandations de E2V. Cette
garantie ne s’applique pas aux pièces
d’usure. dont la durée de vie probable
est inférieure à un (1) an. les pièces de
rechange et les réparations sont
garanties pendant une période de
quatre-vingt dix (90) jours à partir de
la date d’expédition.
Cette garantie remplace toute
autre garantie explicite, implicite
ou statutaire et se limite
strictement aux termes ci-dessus.
En particulier, E2V décline
spécifiquement toute garantie en
cas de non adéquation du produit
aux spécificités de l’utilisation ou
à un usage particulier.
34
3.2
RECOURS EXCLUSIF
3.3
Il est expressément admis que le seul
et exclusif recours de l’acheteur pour
manquement à la garantie ci-dessus,
agissement fautif de la part de E2V ou
pour tout autre motif sera la
réparation et/ou le remplacement, au
choix de E2V, de tout matériel ou pièce
qui, après examen par E2V, sera
reconnu défectueux. ces matériels et/
ou pièces seront fournis à titre gratuit
à l’acheteur FOB usine de E2V. La non
réparation par E2V d’un produit non
conforme ne modifiera pas les termes
de cet article.
EXCLUSION DES DOMMAGES
ANNEXES
L’acheteur comprend et admet
explicitement que E2V ne sera
responsable en aucunes circonstances
des dommages annexes économiques,
spécifiques, directs ou indirects, des
pertes de toute nature y compris, mais
non limités, aux pertes de bénéfices
attendus et de toute autre
conséquence due au non
fonctionnement du matériel. Cette
exclusion s’applique en cas de recours
dù à un manquement à la garantie, un
agissement fautif ou tout autre motif
d’action contre E2V.
35
En cas de panne sous garantie, veuillez retourner votre caméra à votre
distributeur local:
USA
The Argus1 sales team
E2V Technologies Inc
4 Westchester Plaza
Elmsford
NY 10523-1482
Tel (toll free): 1 800 342 5338
Fax: (914) 592 5148
E-mail: [email protected]
Grande Bretagne et Reste du Monde
The Argus1 sales team
E2V Technologies
106 Waterhouse Lane
Chelmsford
Essex CM1 2QU
England
Tel: +44 (0) 1245 453443
Fax: +44 (0) 1245 453725
E-mail: [email protected]
France et Belgique
Philippe Silvestre
E2V Technologies SAS
16 Burospace
91572 Bievres
Cedex
Tel: +33 (0) 16019 5580
Fax: +33 (0) 16019 5529
E-mail: [email protected]
Web site: www.argusdirect.com
Printed in England
36
E2V Technologies
ARGUS 2
1
Festkörper-Rauchsichtsystem für
Feuerwehrmänner
Bedienungsanleitung
und Garantiebedingungen
ENGLISH
FRENCH
GERMAN
SPANISH
Argus1 - Warenzeichen ist eine Lizenz von Argus Industries, Inc.
# E2V Technologies Limited 2002
ARGUS 2 und Ladegerät/Batterieeinheiten
1
Sicherheitshinweise
Bitte vor der Benutzung lesen!
Dieses Produkt ist ein Hilfsmittel bei
Feuer- und Rettungseinsätzen in dichtem
Rauch und bei Dunkelheit. Es ersetzt in
keinem Fall die Standardtechniken bei
Feuerwehreinsätzen. Die Benutzer müssen
sicherstellen, dass alle aufgeführten
Hinweise befolgt werden.
Diese Ausrüstung ist nicht als
eigensicher zertifiziert und darf daher nicht
in leicht entzündlichen oder explosiven
Umgebungen eingesetzt werden.
Das Vernachlässigen des
Obenstehenden kann Verletzungen
oder Tod zur Folge haben.
Eine automatische Blende ermöglicht das
Betrachten sehr heißer Szenen. Diese
schützt die Kamera auch vor Schäden.
Um Beschädigungen zu vermeiden:
" Die Kamera sollte bereits vor dem
Betreten der Brandstelle in Betrieb
genommen und erst nach dem
Verlassen wieder ausgestellt
werden.
"
Nachdem die Kamera ausgestellt
wurde, sollte sie nicht heißen
Objekten wie direkter
Sonneneinstrahlung ausgesetzt
werden. Wir empfehlen die
Aufbewahrung im zur Verfügung
gestellten Koffer.
WARNUNGEN kennzeichnen ein Risiko.
Das Vernachlässigen dieses Risikos kann zu
persönlichen Verletzungen und Tod
führen. Fahren Sie nicht weiter fort, bis Sie
das Risiko vollständig verstanden haben.
VORSICHTSMASSNAHMEN
kennzeichnen ein Risiko. Das
Vernachlässigen dieses Risikos kann zu
einem schweren Schaden des Geräts
führen. Fahren Sie nicht weiter fort, bis Sie
das Risiko verstanden haben.
Hinweise stellen Ihnen nützliche
Informationen zur Verfügung.
WARNUNGEN
Elektrische Risiken
Entfernen Sie auf keinen Fall die
Abdeckung des Ladegeräts; innerhalb des
Ladegeräts oder der wieder aufladbaren
Batterieeinheiten befinden sich keine Teile,
die vom Nutzer gewartet werden müssen.
Das Ladegerät entspricht der IECSicherheitsklasse 1. Um diese Sicherheit
aufrechtzuerhalten, darf das
Wechselstromkabel nur an eine
Hauptstromquelle mit geerdeter Steckdose
angeschlossen werden.
Missbrauch des Ladegeräts
Das Ladegerät darf nur in Verbindung
mit den wieder aufladbaren Argus1
Batterieeinheiten verwendet werden;
führen Sie in keinem Fall andere
Gegenstände in das Ladegerät ein. Das
Ladegerät darf nicht benutzt werden, um
Standardbatterien zu laden; das
Ladegerät wird die Argus1
Standardbatterieeinheiten nicht
akzeptieren. Benutzen Sie kein
beschädigtes Ladegerät. Versuchen Sie in
keinem Fall, beschädigte
Batterieeinheiten aufzuladen.
Entsorgung
Die mitgelieferten Ni-MH-Batteriezellen
müssen in Übereinstimmung mit den
jeweiligen Gesetzen entsorgt werden. Auf
keinen Fall dürfen sie verbrannt werden.
Versuchen Sie in keinem Fall, beschädigte
Batterieeinheiten aufzuladen.
Umgebung
Das Ladegerät entspricht der Schutzart
IP20. Es darf weder Sprühwasser, Regen
oder dem Eintauchen in Wasser ausgesetzt
werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Der Ventilator an der Rückseite des
Ladegeräts darf nicht abgedeckt oder in
seiner Funktion behindert werden.
Das wieder aufladbare Batteriesystem wird
von E2V Technologies in einem sicheren
Zustand geliefert. Jede unbefugte
Veränderung kann die Sicherheit
beeinträchtigen und die
Garantieansprüche außer Kraft setzen.
Die Produkte von E2V Technologies sind
sicher, wenn sie in Übereinstimmung mit
den zur Verfügung gestellten
Anweisungen betrieben werden. E2V
Technologies übernimmt keine
Verantwortung für Schäden oder
Verletzungen, die aus dem Versäumnis
resultieren, die mitgelieferten
Anweisungen zu befolgen.
Alle auftretenden Probleme, die im
Zusammenhang mit der Sicherheit des
Produkts stehen, sollten sofort in
schriftlicher Form und detailliert dem
Product Safety Officer" von E2V
"
Technologies mitgeteilt werden.
Einführung
ARGUS 2
1
Die Argus1 2 Festkörper-WärmebildKamera wurde Ihnen geliefert von E2V
Technologies, dem Weltmarktführer für
Rauchsichtsysteme.
Durch das Erkennen und Anzeigen der
entsprechenden Temperaturen von
Objekten vor Ort kann der Feuerwehrmann
leichter den Brandherd und die
Ausdehnung des Feuers erkennen sowie
schnell die Suche und Rettung von Opfern
durchführen. Die Fähigkeit, bei absoluter
Dunkelheit sehen zu können, verbessert
deutlich die Sicherheit und Mobilität des
Feuerwehrmannes.
Mit mehr als 15 Jahren Erfahrung in der
Wärmebildtechnik für Feuerwehrmänner
ist E2V Technologies weiterhin bestrebt,
hoch qualitative Produkte zu vernünftigen
Preisen exklusiv für Feuerwehr- und
Rettungseinrichtungen zu entwerfen.
Die Argus1 2 ist so konstruiert, dass sie
hohen Temperaturen, Stößen und
Spritzwasser standhalten kann,
Bedingungen also, die am Einsatzort
häufig anzutreffen sind.
Die Argus1 2 benutzt einen hoch
auflösenden Festkörper-Detektor, um hoch
qualitative Bilder unter schwierigsten
Bedingungen zu erzeugen, ohne von der
klassenführenden Ergonomie früherer
Argus1 System abzuweichen.
Diese Bedienungsanleitung beinhaltet
Informationen zur Benutzung des Systems
sowie zu Einsatztechniken, Wartung und
Pflege des Produkts, zusammen mit den
kompletten technischen Merkmalen.
1
Bei richtiger Bedienung des Argus 2
Systems ist der Benutzer im Stande, durch
dichten Rauch und bei Dunkelheit zu
sehen.
1
Ladegerät und Batterieeinheiten
Das Ladegerät ist mit allen wieder
aufladbaren Argus1 Batterieeinheiten
kompatibel, Ni-Cd (DAS533206BA/CA)
und Ni-MH (DAS533206DA).
Diese Produkte sind ausschließlich für den
Einsatz in den folgenden Kameras
bestimmt: Argus1 (P4438), Argus1 Plus
(P4438P) und Argus1 2 (P4455R).
Das Argus1 Ladegerät ist konstruiert für
eine vollautomatische Schnellladung der
wieder aufladbaren Argus1
Batterieeinheiten in nur 100 Minuten.
Die wieder aufladbaren Argus1
Batterieeinheiten sind so konstruiert, dass
bei voller Ladung eine Argus1 Kamera
über 2 Stunden mit Strom versorgt wird. In
jede Einheit ist eine sogenannte in-pack
"
intelligence" integriert; ein kleines
Schaltsystem, das permanent den
Ladestatus der Batterieeinheit überwacht
und diesen an die Batteriestatusanzeige in
der Argus1 Kamera überträgt. Die
Batteriestatusanzeige liefert eine
permanente Echtzeitanzeige der
verbleibenden Ladung, mit der der
Feuerwehrmann unvorhersehbaren
Stromverlust vermeiden kann. Falls es
erforderlich ist, kann mit der eingebauten
Entladungsfunktion die wieder aufladbare
Batterieeinheit neu kalibriert werden.
2
Inhalt
Seite
1
Kamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
1.1 ERSTE SCHRITTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 BATTERIEN
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.3 DISPLAYGRAFIKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.4 BEDIENUNGSHINWEISE
2
3
. . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.5 REINIGUNG und WARTUNG . . . . . . . . . . . . . . .
12
1.6 TECHNISCHE MERKMALE . . . . . . . . . . . . . . . .
16
1.7 TEMPERATURMESSUNG (optional, gekennzeichnet als /TP)
. . . .
18
Ladegerät und Batterien . . . . . . . . . . . . . . . .
20
2.1 ERSTE SCHRITTE: Anschluss des Ladegeräts an die Stromversorgung
.
20
2.2 BEDIENUNG des LADEGERÄTS . . . . . . . . . . . . . .
21
2.3 ZUSÄTZLICHE BEDIENUNGSHINWEISE
. . . . . . . . . . .
23
2.4 PROBLEMLÖSUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
2.5 TECHNISCHE MERKMALE . . . . . . . . . . . . . . . .
28
Garantiebedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
3.1 GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
3.2 AUSSCHLIESSLICHE LÖSUNG
. . . . . . . . . . . . . .
31
3.3 AUSSCHLUSS VON FOLGESCHÄDEN . . . . . . . . . . . .
31
3
1 Kamera
1.1
ERSTE SCHRITTE
1.1.1 Zusammen mit der
Bedienungsanleitung befinden
sich die Kamera, ein
Nackentrageriemen und zwei
Batterieeinheiten im Koffer (der
Koffer kann auch die
optionalen wieder aufladbaren
Batterieeinheiten enthalten).
1.1.2 Überprüfen Sie, dass die
Batterieeinheiten Batterien des
Typs LR6 enthalten (wenn Sie
wieder aufladbare Batterien
benutzen, versichern Sie sich,
dass sie voll aufgeladen sind).
Öffnen Sie die Batterieklappe
und führen Sie die
Batterieeinheit wie gezeigt ein.
Sie kann nur in der korrekten
Richtung eingesetzt werden.
Schließen Sie dann die
Batterieklappe.
4
1.1.3 Schalten Sie das Gerät mit dem
Schalter auf der Rückseite an.
Nachdem dieser eingerastet
ist, erscheint ein rotes Licht in
der Mitte.
1.1.4 Zwei Sekunden nach dem
Einschalten der Kamera
erscheint der Argus1 2
Startbildschirm, während das
System einen Selbsttest
durchführt.
1.1.5 Nach 20 bis 40 Sekunden
(abhängig von der
Umgebungstemperatur)
erscheint das Wärmebild mit
der Batteriestatusanzeige in
der linken unteren Ecke.
5
1.2
Hinweis: Die wieder aufladbaren
Batterieeinheiten und das Ladegerät sind
als Option zusätzlich zu dem Einsatz der
Standardbatterien erhältlich.
BATTERIEN
1.2.1 Empfohlene Batterien
&
Größe AA
&
Typ LR6
&
$
Wechseln
Sie alle
acht
Die weit verbreitetste
Batterie.
1.2.2 Batteriewechsel
Diese ist
Voraussetzung,
um die angegebene
Batterielebensdauer zu
erreichen. Die
Bezeichnung LR6 deutet
auf eine Alkali-ManganBatterie hin, die den
Stromanforderungen der
Argus1 2 gerecht wird.
Bezeichnungen wie
Lange Lebensdauer" oder
"
Super-Power" sind reine
"
Herstellerbezeichnungen
und deuten nicht
notwendigerweise auf
den Typ LR6 hin.
1.2.2.1 Öffnen Sie die Kassette, indem
Sie auf das Kontaktende drücken und
gleichzeitig das äußere Gehäuse
festhalten. Der innere Träger wird dann
herausrutschen.
Alle Batterien einer
Einheit müssen
gleichzeitig gewechselt
werden.
1.2.2.2 Entfernen Sie die alten Batterien
und entsorgen Sie sie an einen sicheren
Ort.
Entsorgung Die Batterien sollten
gemäß den
Herstelleranweisungen
entsorgt werden.
1.2.2.3 Setzen Sie die neuen Batterien
ein, wie es auf dem inneren Träger
angezeigt ist.
6
Hinweis: Die Lebensdauer der LR6Batterien variiert stark zwischen den
einzelnen Herstellern und ist
temperaturabhängig. E2V Technologies
empfiehlt den Gebrauch des wieder
aufladbaren Systems bei
Umgebungstemperaturen von 5 8C und
darunter.
1.2.2.4 Um sicherzugehen, dass die
Batterieeinheit gebrauchsfertig ist, sollte
sie eventuell in der Kamera ausprobiert
werden. Eine vollständig aufgeladene
Batterie wird in der Batteriestatusanzeige
als voll angezeigt (siehe unten).
1.2.3 Batteriestatusanzeige
1.2.3.2 Mit einem neuen Satz Batterien
zeigt die Batteriestatusanzeige maximal
15 Balken an. Bei der Benutzung von
hoch qualitativen Batterien bleibt dieser
Vollausschlag eventuell für einige
Minuten bestehen. Mit der Benutzung
der Batterien nimmt die Anzahl der
angezeigten Balken stetig ab. Ist der
Batteriestatus niedrig, wird die gesamte
Batterieanzeige langsam blinken, um
den Benutzer zu warnen. Die dann
verbleibende Funktionszeit ist abhängig
vom Batterietyp, beträgt aber in der
Regel 10 Minuten.
15 Balken
Leer
Voll
1.2.3.1 Die Batterieeinheit versorgt die
Kamera im Normalfall für zwei Stunden
mit Strom. Es ist empfehlenswert, dass
die Batterieeinheit mit neuen (oder
vollständig aufgeladenen) Batterien
versehen wird, bevor jedes
Feuerwehrteam die Brandstelle betritt.
7
1.3
Temperaturen betreibt, wird das
Überhitzungssymbol anfangen zu blinken.
DISPLAYGRAFIKEN
Die Argus1 2 Kamera ist mit einem
Kontroll- und Benutzerwarnsystem
ausgestattet, das von einem hoch
entwickelten Mikroprozessor gesteuert
wird. Zusätzlich zur Kontrolle der
automatischen Funktion der Kamera, die
zu jeder Zeit bestmögliche Bilder
gewährleistet, liefert das Kontrollsystem
Displaygrafiken, um den Benutzer bei
bestimmten Bedingungen zu warnen, wie
z.B.:
Wenn die Überhitzungswarnung blinkt,
befindet sich die Kamera sehr nah an
ihrem absoluten Funktionslimit und die
Bildqualität nimmt beträchtlich ab. Der
Benutzer muss die Kamera dann sofort
aus der hohen Umgebungstemperatur
entfernen; wird dieser Rat nicht befolgt,
kann dies zu einem dauerhaften
Schaden an der Kamera führen.
1.3.1 Batteriestatus
1.3.3 Allgemeine
Systemfehlerwarnung
Die Batteriestatusanzeige ist immer
sichtbar und befindet sich in der linken
unteren Ecke, abgesehen während der
Startphase/des Selbsttests. Siehe Kapitel
1.2.3.2 für genauere Angaben.
Ein Teil der Funktionsweise des Systems
besteht darin, dass der Mikroprozessor
bestimmte Funktionen aufzeichnet und
international anerkannte Warnsymbole
anzeigt, sofern er einen Fehler erkannt hat.
Das Warnsymbol in der Form eines
Ausrufezeichens innerhalb eines Dreiecks
erscheint rechts von der
Batteriestatusanzeige (und rechts vom
Überhitzungssymbol, sofern dieses
aktiviert ist). Das Warnsymbol wird
erscheinen, wenn einer der folgenden
Fehler erkannt wird.
1.3.2 Warnung vor
Überhitzung
Wenn der Schaltkreis in der Kamera seine
maximale Arbeitstemperatur erreicht hat,
erscheint rechts von der
Batteriestatusanzeige ein Symbol in Form
eines Thermometers. Zwar wird die Kamera
weiterhin bei dieser Temperatur
funktionieren, es kann jedoch zu einem
Qualitätsverlust des Bildes kommen. Falls
der Benutzer diese Warnung ignoriert und
die Kamera weiterhin bei sehr hohen
8
1.3.3.1 Hohe Feuchtigkeit innerhalb der
versiegelten Gehäusekonstruktion. Dies
tritt auf, wenn das Plastik oder die
Gehäuseversiegelung beschädigt ist und
Feuchtigkeit in die Kamera eindringt.
1.4
BEDIENUNGSHINWEISE
1.4.1 Interpretation des Bildes –
relative Temperaturen
Das angezeigte Bild ist ein
Schwarzweißbild der Infrarotstrahlung, die
auf die Linse trifft. Die Kamera zeigt relative
Temperaturunterschiede zwischen
einzelnen Objekten und deren Umgebung
an, unabhängig von der gesamten
Umgebungstemperatur.
1.3.3.2 Fehler der Objektivkonstruktion.
Diese Warnung kann kurz während des
normalen Einsatzes erscheinen, aber die
Kamera muss zu einem autorisierten
Servicecenter oder zur Fabrik
zurückgebracht werden, wenn das
Warnsymbol weiterhin aktiviert ist.
Die Kamera ist so eingestellt, dass sie
Objekte mit mehreren Abstufungen
zwischen schwarz für kältere Gegenstände
und weiß für wärmere Körper anzeigt. So
würde zum Beispiel in einem Raum bei
20 8C ein kaltes Getränk schwarz
erscheinen, während eine heiße Heizung
weiß erscheinen würde. In einem Raum
von 250 8C ist es möglich, dass die gleiche
heiße Heizung dunkler erscheint als z.B.
brennendes Material.
Das Versäumnis, bei dieser Warnstufe
tätig zu werden, kann zu einem
schweren Schaden des Systems führen
und der Garantieanspruch kann
erlöschen.
1.4.2 Erkennen des Feuers und des
Brandherds
Die Kamera zeigt Zonen von sehr hoher
Temperatur als weiße Zonen innerhalb des
Bildes an. Sehr kleine Feuer oder
schwelendes Material führen dazu, dass
die automatische Blende leicht schließt,
aber das Bild von umgebenen Objekten
wird weiterhin deutlich sichtbar sein.
9
weniger Einzelheiten erkannt als in einer
warmen Umgebung, in der Objekte
deutlich Energie abgeben. Generell gilt: Je
wärmer die Szene ist, desto stärker ist der
Wärmekontrast und daher auch umso
größer die Details im Bild.
1.4.3 Versteckte Feuer
Es ist möglich, dass Feuer hinter Türen, in
Kabelschächten oder auch in Wand- oder
Bodenhohlräumen brennen oder
schwelen. In diesen Situationen sollte der
Benutzer nach Bereichen suchen, die im
Vergleich zur Umgebung weißer
erscheinen. Zum Beispiel: Ein Feuer hinter
einer Tür führt dazu, dass die Tür weißer im
Vergleich zum Hintergrund erscheint.
Genauso könnte ein weißer Bereich auf
einer ansonst dunklen Wand auf ein Feuer
hinter dem Mauerwerk deuten.
1.4.6 Hitzeschichten in
geschlossenen Räumen
Während eines großen Feuers kann sich
eine Schicht von heißem Gas in der oberen
Region des geschlossenen Raumes
entwickeln. Der Versuch, die Kamera in
dieser heißen Schicht einzusetzen, führt
dazu, dass das Bild keinen besonderen
Aussagewert besitzt. Indem die Kamera
nach unten aus der heißen Schicht
herausgeführt wird, wird dem
Feuerwehrmann ein klares Bild von der vor
ihm liegenden Situation geliefert.
1.4.4 Suche nach Personen und
Gegenständen
Die Kamera ist nicht darauf beschränkt,
Feuer zu lokalisieren. Häufig wird der
Feuerwehrmann die Kamera benutzen, um
Opfer zu suchen, gefährliche Gegenstände
wie Treibstoffbehälter oder Gasflaschen
ausfindig zu machen oder auch als
Hilfsmittel bei der Navigation durch
unbekannte Gebäude.
1.4.7 Fenster und polierte
Oberflächen
Glas ist nicht durchlässig für langwellige
Infrarotstrahlung, so dass der Benutzer
nicht im Stande ist, mit der Kamera durch
Fenster zu sehen. Ein weißes Fenster würde
bedeuten, dass das Fenster selbst relativ
warm ist und eventuell von einem dahinter
liegenden Feuer erwärmt wird. Genauso
wie wir unter normalen Umständen
1.4.5 Bildklarheit
Die Schärfe und Klarheit des angebotenen
Bildes hängt von den Temperaturen vor Ort
und den gesichteten Objekten ab. Ein
kalter Raum sorgt für wenig
Infrarotstrahlung und deshalb werden
10
Glasreflexionen sehen, ist es möglich, dass
die Kamera Infrarotreflexionen von Glas,
Spiegeln und polierten oder gestrichenen
Oberflächen erkennen kann. Der Benutzer
muss darauf achten, dass das angezeigte
Bild nicht nur eine Reflexion ist. Mit
zunehmender Erfahrung wird der Benutzer
zusätzliches Vertrauen gewinnen.
1.4.9 Raucharten
Die Argus1 Kamera bietet die
Sichtmöglichkeit durch alle Arten von
Rauch und Dampf.
1.4.10 Linsenreinigung während des
Einsatzes
Die Kameralinse sowie das Visier können
während des Einsatzes verschmutzen.
Sofern es notwendig erscheint, darf die
Linse mit dem Handschuh oder einem Tuch
gereinigt werden.
1.4.8 Kontrolle des Wasserstroms/
-strahls
Durch die Argus1 Kamera erscheinen
Wasserströme schwarz gegenüber dem
Hintergrund. Die Kontrolle und Richtung
des Wasserflusses kann überwacht
werden, indem der Wasserfluss und seine
Auswirkungen auf das Feuer durch die
Kamera betrachtet werden. Bei dem
Einsatz einer Wasserwand kann es
eventuell notwendig sein, diese für einen
Augenblick zu unterbrechen, um die
Effekte des löschenden Stroms zu
betrachten.
11
1.5
1.5.3 Benutzerwartung und
Ersatzteile
Die Kamera bedarf keiner generellen
Wartung. Auch wenn die Kamera nicht
regelmäßig im Einsatz ist, sollte sie jedoch
jeden Monat für etwa 10 Minuten
eingeschaltet werden, um die einwandfreie
Funktion zu überprüfen.
Aufgrund der Umgebung, in der die
Kamera eingesetzt wird, können
bestimmte Teile vom Benutzer
ausgetauscht werden. Diese Teile und
deren Codes, mit denen sie bestellt
werden sollten, sind auf dem unten
befindlichen Diagramm zu sehen.
ANSONSTEN GIBT ES KEINE TEILE, DIE
VOM BENUTZER AUSGETAUSCHT
WERDEN MÜSSEN.
REINIGUNG und WARTUNG
1.5.1 Reinigung
Nach dem Gebrauch und vor dem
Verstauen sollte die Kamera gereinigt
werden. Die Reinigung wird am besten mit
warmem Seifenwasser und einem Tuch
durchgeführt.
Lösungsmittel sollten nicht benutzt
werden. Bei etwaigem Zweifel fragen Sie
bitte Ihren Lieferanten.
1.5.2 Einfache Fehlersuche
Wenn Sie vermehrt mit Problemen bei der
Benutzung der Kamera konfrontiert
werden, dann folgen Sie bitte dem
Flussdiagramm zur Fehlersuche.
1.5.5
1.5.7
1.5.4
1.5.6
1.5.8
12
FLUSSDIAGRAMM ZUR FEHLERSUCHE
Einsetzen der
Batterieeinheit
Probieren Sie
eine neue
Batterieeinheit
Einschalten
Leuchtet der
Einschaltknopf?
Ersetzen Sie den
kompletten Satz
Batterien mit dem Typ
LR6
Nein
Nein
Ja
Ist der
Startbildschirm
erschienen?
Sind die
Batterien schon
ausgewechselt
worden?
Nein
Ja
Ja
Ist ein Bild
nach 30
Sekunden zu
sehen?
Nein
Haben Sie schon
eine andere
Batterieeinheit
ausprobiert?
Ja
Nein
Sauber wischen
Ja
Sehen Sie ein
klares Wärmebild?
Nein
Ja
Ist die Linse
mit Ruß, Kondensation
oder anderen
Verschmutzungen
bedeckt?
Nein
Kamera zum Servicecenter
zurückbringen
Ja
Einsatz wieder
aufnehmen
13
Die Referenznummern beziehen sich auf
die einzelnen unten aufgeführten Bereiche,
die Ihnen zeigen, wie diese Teile ersetzt
werden.
1.5.5 Hitzeisolierungsgehäuse
(DAS532951BA)
Dieses wird komplett in einem Stück
geliefert, inklusive Isolierung und BNCAbdeckung. Ebenfalls Bestandteil dieses
Sets ist die sekundäre Linsenversiegelung.
Falls das System über diese Teile hinaus
beschädigt sein sollte, bringen Sie bitte die
Kamera zurück zu E2V Technologies oder
zu einer autorisierten Reparaturwerkstatt.
Jeder Versuch einer nicht autorisierten
Reparatur kann zu einer schweren
Beschädigung der Kamera führen und Ihr
Garantieanspruch wird unwirksam.
Entfernen Sie zunächst die
Seitentrageriemen, wie in Kapitel 1.5.4
beschrieben. Das Gehäuse kann am
hinteren Teil auseinander geklappt und
nach vorn und nach oben von der Kamera
abgezogen werden.
Falls es notwendig ist, kann jetzt die
sekundäre Linsenversiegelung ersetzt
werden. Diese zieht man einfach von der
Kamera ab. Um diese einzusetzen, richten
Sie die Laschen mit den Schlitzen am
Hauptgehäuse aus und drücken Sie sie
rundherum rein.
1.5.4 Seitentrageriemen
(DAS532948AA)
Diese werden mit zwei Schrauben auf
jeder Seite befestigt. Wenn die Schrauben
gelöst werden, können die Riemen
abgenommen werden. Das Ersatzteilpaket
beinhaltet alle neuen Teile, die benötigt
werden. Der alte Riemen und die
Schrauben können entsorgt werden. Das
Anbringen des neuen Riemens erfolgt in
der umgekehrten Reihenfolge wie das
Entfernen.
Das Ersetzen des Hitzeisolierungsgehäuses
erfolgt in umgekehrter Reihenfolge wie das
Entfernen
Hinweis: Kameras mit integrierter
Temperaturmessung benötigen eine
andere Außenabdeckung mit für die
Sensoren vorgesehenen Löchern
(DAS548088AA).
14
1.5.6 Nackentrageriemen
(DAS532982AA)
Dieser wird einfach durch das Lösen des
Karabinerhakens, mit dem er an der
Kamera befestigt ist, entfernt. Falls ein Teil
des Nackentrageriemens beschädigt ist,
sollte die ganze Konstruktion erneuert
werden.
1.5.7 Visier (DPP532448AA)
Dieses flexible Teil steckt fest an einem
Flansch an der Rückseite der Kamera. Es
wird entfernt, indem das dicht am Flansch
liegende Material zurückgezogen wird. Das
Visier wird sich dann von der Kamera
lösen. Um das neue Visier anzubringen,
setzen Sie den ausgeschnittenen Teil des
Visiers auf den Flansch am oberen Ende
der Kamera und ziehen Sie es über eine der
oberen Ecken. Jetzt ziehen Sie das Visier
zunächst über die andere obere Ecke und
dann erst über die unteren Ecken.
1.5.8 Batterieeinheit
(DAS532398AA)
Zusätzliche Standardbatterieeinheiten sind
erhältlich.
15
1.6
TECHNISCHE MERKMALE
Abmessungen . . . . .
30 x 29 x 12 cm (Breite x Höhe x Tiefe) nominell
Gewicht . . . . . . . . . . . .
Stromversorgung . . . . . . .
Stromverbrauch
2,2 kg nominell (exklusive Batterien)
8 Standardbatterien Typ LR6 oder wieder
aufladbare Ni-MH-Batterieeinheit
. . . . . . . . . 4,5 Watt nominell (abhängig von der
Umgebungstemperatur)
Batteriestatusanzeige
. . . . . . . . . . . . .
Batterielebensdauer . . . . . . . . . . .
Auf dem Bildschirm
120 Minuten bei normalem
ununterbrochenem Einsatz
Sichtfeld . . . . . . . . . . . . . . . . . Biokular, 508 horizontal
Visier . . . . . . . . . . . . . . . . . Angepasst an die Masken
Optik . . . . . . . . . . . . . . Germaniumlinse f/1.0 für Infrarot,
bis 14 mm, automatische Blende
Trageweise . . . . . . . . . .
Betrieb
In Bereitschaft am Nackentrageriemen
Im Einsatz am Handgriff oder
justierbaren Seitentrageriemen
. . . . . . . . . . . . . . . . Ein Knopf mit Anzeigelicht
Sichtweite
Sichtleistung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
16
1 bis 30 Meter
Die Sicht wird nicht durch Rauch,
Wasserdampf, Spritzwasser oder
Dunkelheit behindert, aber
versperrt durch Stein, Glas,
Schnee, Eis und die meisten
Plastikarten. Ein Bild wird dann
aufgebaut, wenn Oberflächen
einen Temperaturunterschied von
mehr als 0,1 8C aufweisen.
Gegenstände mit
ansteigender Temperatur . . . Je größer die Erhitzung eines Gegenstandes
ist, desto heller ist sein Bild, z.B. erscheint
ein Mann neben einem Feuer dunkler als
das Feuer selbst.
Obere Temperaturtoleranz . . . . . .
Die Kamera ist so konstruiert, dass
ihre Temperaturtoleranz größer ist
als die des Feuerwehrmannes, z.B.
80 8C maximal 1 Stunde
150 8C maximal 15 Minuten
Siehe auch Kapitel 1.3.2
Unterer Temperaturbereich . . . . . .
Standardbatterien Minimum 5 8C
Wieder aufladbare Batterien 710 8C
Lagertemperatur
. . . . . . . . . . . . . . . . 710 bis +50 8C
Versiegelung . . . . . . . . . . . .
Staub- und wasserdicht gemäß
EN 60529, Klasse IP67
EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . EMC-Vorschrift 89/336/EEC
Mechanische Stabilität
Videoausgang
. . . . . .
Getestet gegen Stöße und Vibration
. . . . . . Anschluss für BNC-Stecker (versiegelt mit einer
Gummikappe). Verbindungskabel 75 O koaxial
für Recorder oder Monitor. Das System
funktioniert mit bis zu 100 Meter Videokabel.
Aufbewahrung . . . . . .
Tragekoffer für Kamera, Nackentrageriemen,
Ersatzbatterieeinheit und Bedienungsanleitung
Service . . . . . . . . .
Ein regelmäßiger Service ist nicht notwendig.
Die Hochtemperaturisolierung, das Visier und
der Seitentrageriemen sind durch den
Benutzer ersetzbar. Reparaturen dürfen nur
durch den Hersteller oder durch autorisierte
Servicecenter vor Ort durchgeführt werden.
17
.
1.7.1 Punkttemperatur &
TEMPERATURMESSUNG (optional,
gekennzeichnet als /TP)
Die Messung erfolgt durch ein Pyrometer,
das innerhalb des Kameragehäuses sitzt
und die Szene durch eine Öffnung in der
äußeren Abdeckung beobachtet. Der
Sensor ist genauso gegen Hitze und
Feuchtigkeit geschützt wie die übrige
Kameraelektronik. Der Sensor zeigt die
Durchschnittstemperatur der betrachteten
Szene innerhalb des Ausschnittsfensters
an. Die Temperatur erscheint als digitale
Anzeige am unteren Rand des Displays. Die
Kamera kann so eingestellt werden, dass
sie die Temperatur entweder in 8C oder 8F
anzeigt, festgelegt wird dies zum
Zeitpunkt der Bestellung.
"
"
"
Die Erweiterung der Argus1 2 Kamera
durch zwei Sensoren erlaubt dem Benutzer
die Feststellung der
Durchschnittstemperatur der betrachteten
Szene (innerhalb eines festgelegten
Bereichs) und der Umgebungstemperatur.
Die Temperaturen werden innerhalb des
Kameradisplays in der rechten unteren
Ecke angezeigt. Mit Hilfe des Systems kann
der Benutzer mögliche Risiken wie heiße
Gasflaschen oder -container erkennen und
vor hohen Temperaturen gewarnt werden.
PUNKTTEMP.
PUNKTSENSOR
UMGEBUNGSSENSOR
AUSSCHNITTSFENSTER
18
"
1.7
UMGEBUNGSTEMP.
Merkmale
Der Temperaturbereich, der angezeigt
werden kann, liegt zwischen 0 8C (32 8F)
und 500 8C (932 8F). Liegt die Temperatur
außerhalb dieses Bereichs, erscheint
entweder das Symbol 4 oder 5, bevor die
Anzeige angibt, dass sich die Temperatur
außerhalb des möglichen
Temperaturbereichs befindet.
Bereich:
Punkttemperatur . . 0 bis 500 8C
Umgebungstemperatur . 0 bis 150 8C
Genauigkeit:
Punkt (siehe Hinweis) . .
+2 8C
oder + 2%
(jeweils der
größere Wert)
Umgebung . . . . . .
+2 8C
oder + 5%
(jeweils der
größere Wert)
Stromversorgung
Zu vernachlässigen
Diese Option hat
keinen bedeutenden Einfluss auf
die Lebensdauer
der Kamerabatterien.
Beachten Sie, dass eine falsche Temperatur
angezeigt werden kann, falls das
betrachtete Objekt das Ausschnittsfenster
nicht vollständig ausfüllt.
Es sollte darauf geachtet werden, dass der
Sensor während der Benutzung nicht
abgedeckt wird (z.B. mit der Hand).
1.7.2 Umgebungstemperatur &
Der Sensor für die Umgebungstemperatur
wird in die RS232-Schnittstelle an der
Vorderseite der Kamera gesteckt. Die
Umgebungstemperatur wird genauso auf
dem Kameradisplay angezeigt wie die
Punkttemperatur. Der Bereich für die
Messung der Umgebungstemperatur liegt
zwischen 0 8C (32 8F) und 150 8C (302 8F).
Falls das Messen der
Umgebungstemperatur nicht benötigt
wird, kann der Sensor ausgestöpselt
werden und die Anzeige wird automatisch
vom Kameradisplay entfernt.
Hinweis Der Sensor geht davon aus, dass
das betrachtete Objekt eine Abstrahlung
von 0,95 aufweist. Die Angaben können
ungenau sein, wenn glänzendes Metall
oder Glasgegenstände betrachtet werden.
19
2 Ladegerät und Batterien
2.1
Verbinden Sie dann das
Wechselstromkabel mit dem Stromnetz.
Beachten Sie, dass die Stromspannung den
Angaben auf der Rückseite des Ladegeräts
entspricht.
ERSTE SCHRITTE:
Anschluss des Ladegeräts
an die Stromversorgung
Das Ladegerät wird durch das
Wechselstromnetz mit Strom versorgt. Falls
das Gerät an den Strom angeschlossen ist,
ohne dass die Batterieeinheit integriert ist,
leuchtet die STATUSANZEIGE grün. Das
Ladegerät darf permanent am Strom
angeschlossen bleiben.
Das Ladegerät vom Typ DAS546180AA ist
ausgelegt für ein Stromnetz mit 100/120 V,
60 Hz.
2.1.1 Um das Gerät mit
Wechselstrom zu versorgen
Das Ladegerät vom Typ DAS546180BA ist
ausgelegt für ein Stromnetz mit 200/240 V,
50 Hz.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Verbinden Sie das Wechselstromkabel mit
dem Eingang des
Wechselstromanschlusses an der Rückseite
des Ladegerätes (siehe unten).
WECHSELSTROMANSCHLUSS
"
20
2.2
BEDIENUNG des LADEGERÄTS
STATUSANZEIGE
ENTLADUNGSANZEIGE
LADESTATUSBAR
BATTERIEFACH
LADEANZEIGE
"
"
"
"
"
"
"
ENTLADUNGSTASTE
VOLLLADUNGSANZEIGE
2.2.1 Beschreibung der verschiedenen Anzeigen
GRÜN . . . . . . . . . . . . . Gebrauchsbereit
STATUSANZEIGE
ROT . . . . . Das System befindet sich außerhalb des
normalen Arbeitstemperaturbereichs
ENTLADUNGSANZEIGE GELB . . .
Die verbliebene Restmenge an Ladung wird
gelöscht, um eine optimale Wiederaufladung
zu gewährleisten
LADEANZEIGE
GELB . . . Das System befindet sich im Ladezustand; die
momentane Lademenge wird von der
Ladestatusbar angezeigt
VOLLLADUNGSANZEIGE GRÜN . .
Das System hat die Schnellladung abgeschlossen
und befindet sich jetzt im Kleinlademodus
Die Ladestatusbar links vom Batteriefach zeigt den Zustand der momentanen Ladung der
Batterieeinheit.
Hinweis: Es sollten nur dann Batterien in
das Ladegerät eingeführt werden, wenn
die STATUSANZEIGE grün zeigt und alle
anderen Anzeigen nicht leuchten. Das
kann bis zu 30 Sekunden nach dem
Entfernen der vorherigen Batterieeinheit
dauern.
21
Batterieeinheit im angeschlossenen
Ladegerät auf unbestimmte Zeit
verbleiben.
2.2.2 Bedienung (normal)
Verbinden Sie das Ladegerät mit dem
Stromnetz, so wie es in Kapitel 2.1.1
beschrieben ist. Warten Sie auf das grüne
Licht der STATUSANZEIGE. Führen Sie die
Batterieeinheit mit dem Kontaktende nach
vorn in das auf der Vorderseite liegende
Batteriefach ein. Die Ladeanzeige wird
aufleuchten, um zu verdeutlichen, dass
sich das Ladegerät im Schnellladevorgang
befindet. Die Ladestatusbar gibt dabei die
momentane Lademenge an.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Lassen Sie keine Batterieeinheiten für
längere Zeit im Ladegerät, wenn der Strom
nicht angeschlossen ist; das kann die
Batterieeinheit komplett entladen und zum
Verlust von Batteriezellenkapazität führen.
2.2.3 Bedienung (Entladung vor der
Ladung)
(Um die Elektronik der Batterieeinheit neu
zu kalibrieren)
Wenn der Schnellladevorgang
abgeschlossen ist, wird die Ladeanzeige
erlöschen und die Vollladungsanzeige
aufleuchten, um anzuzeigen, dass der
Kleinlademodus begonnen hat. Dieser
Modus wird die Batterie dann bis zur
vollen Kapazität aufladen.
Verbinden Sie das Ladegerät mit dem
Stromnetz, so wie es in Kapitel 2.1.1
beschrieben ist. Warten Sie auf das grüne
Licht der STATUSANZEIGE. Drücken Sie die
ENTLADUNGSTASTE, bevor Sie die
Batterieeinheit einführen. Die
ENTLADUNGSANZEIGE wird aufleuchten,
um anzuzeigen, dass sich das Ladegerät
nun im Entladungszustand befindet.
Lassen Sie die ENTLADUNGSTASTE wieder
los. Die Ladestatusbar zeigt die
momentane Lademenge an.
Wenn die Batterieeinheit voll aufgeladen
ist, wird die Ladestatusbar 100% anzeigen.
Die Batterieeinheit kann zu jeder Zeit vom
Ladegerät genommen werden. Die dann
zur Verfügung stehende Ladung wird
proportional der Anzeige der
Ladestatusbar entsprechen.
Wenn die Batterieeinheit entladen ist, geht
das Ladegerät automatisch in den
Schnellladevorgang über. Die Bedienung
erfolgt dann wie in Kapitel 2.2.2
beschrieben.
Es wird empfohlen, dass die Batterieeinheit
für weitere 2 Stunden, nachdem die
VOLLLADUNGSANZEIGE aufleuchtet, im
Ladegerät gelassen wird, um die volle
Ladekapazität zu erreichen.
Sicherheitshalber kann immer eine
22
2.3
HINWEIS: Im Extremfall kann es
notwendig sein, die Vorbereitung der
Batterieeinheit zu wiederholen.
ZUSÄTZLICHE
BEDIENUNGSHINWEISE
2.3.1 Vorbereiten neuer oder
gelagerter Batterieeinheiten
2.3.2 Lagerfähigkeit
Die Selbstentladung der Batterieeinheit
verbraucht bis zu 2% der Vollladung pro
Tag. Gelagerte Batterieeinheiten, die
während der Lagerung nicht nachgeladen
werden, können eine Kamera immer noch
für eine Stunde mit Strom versorgen,
nachdem sie für zwei Wochen gelagert
wurden.
Neue oder für einige Wochen unbenutzte
Batterieeinheiten können sich in einem
Zustand völliger Entleerung befinden. Ist
dies der Fall, dann leuchtet die
VOLLLADUNGSANZEIGE beim
Aufladevorgang auf, bevor die
Ladestatusbar 90% anzeigt. Die
Batterieeinheit benötigt dann folgende
Vorbereitung:
Der Wartungsmodus des Ladegeräts stellt
sicher, dass die Batterieeinheiten voll
aufgeladen bleiben. Es wird empfohlen,
dass die Batterieeinheiten voll aufgeladen
gelagert werden oder regelmäßig
nachgeladen werden.
1) Entfernen Sie die Batterieeinheit vom
Ladegerät. Wenn die
VOLLLADUNGSANZEIGE erloschen ist,
führen Sie die Batterieeinheit erneut in das
Ladegerät ein. Das Ladegerät geht dann in
den Schnellladevorgang über.
Die Lagerfähigkeit der aufgeladenen
Batterieeinheiten ist am besten bei einer
Lagerung zwischen 10 und 25 8C.
2) Wenn die VOLLLADUNGSANZEIGE mit
weniger als 90% auf der Ladestatusbar
erleuchtet, dann lassen Sie die
Batterieeinheit für mindestens zwei
Stunden im Ladegerät, bevor Sie sie
herausnehmen. Wenn die
VOLLLADUNGSANZEIGE erlöscht, führen
Sie die Batterieeinheit erneut in das
Ladegerät ein. Die Batterieeinheit sollte
jetzt wie im Normalfall im
Schnellladevorgang bis 100% aufladen.
2.3.3 Memory-Effekte
Das Ladegerät ist so konstruiert, dass es
Memory-Effekten in der Batterieeinheit
entgegenwirkt, indem es während der
Ladung mit einem Impulsladesystem
arbeitet. Vor der Aufladung besteht keine
Notwendigkeit, die Batterieeinheit
regelmäßig zu entladen. Die
Entladungsfunktion vor der
Wiederaufladung bezweckt nur, dass die
23
in-pack intelligence" der Batterieeinheit
"
gelegentlich neu kalibriert wird (siehe
Kapitel 2.3.5).
2.3.5 Neukalibrierung der in-pack
"
intelligence" der Batterieeinheit
Bei normalem Gebrauch kalibriert die in"
pack intelligence" der Batterieeinheit die
gesamte Batterieeinheit bei jeder totalen
Entladung neu.
2.3.4 Ladungstemperaturbereich
Unter 10 8C reduziert das Ladegerät
automatisch die Laderate, um eine
Beschädigung der Batteriezellen zu
vermeiden; die STATUSANZEIGE zeigt dann
rot an, die LADEANZEIGE leuchtet auf und
der Aufladevorgang wird bei einer
niedrigeren Rate fortgesetzt. Die normale
Schnellladung wird automatisch wieder
aufgenommen, wenn die Temperatur der
Batterieeinheit 10 8C überschreitet.
Wird die Batterieeinheit oft nur für kurze
Zeiträume benutzt und nie total entladen,
verringert sich die Genauigkeit der
Batteriestatusanzeige in der Kamera.
Wenn Sie den Verdacht haben, dass die
Batteriestatusanzeige ungenau ist,
kalibrieren Sie die Batterieeinheit neu,
indem Sie die Entladungsfunktion vor der
Wiederaufladung, wie in Kapitel 2.2.3
beschrieben, nutzen.
Wenn die Entladungsfunktion vor der
Wiederaufladung unter 10 8C genutzt
wird, wird der Schnellladevorgang nicht
beginnen, bis die Temperatur der
Batterieeinheit 10 8C überschreitet.
Es ist empfehlenswert, diese Prozedur mit
jeder Batterieeinheit mindestens einmal
pro Monat durchzuführen, um die
Elektronik der Batterieeinheit neu zu
kalibrieren.
Das Ladegerät beinhaltet einen
Abstellmechanismus, der in Aktion tritt,
wenn die Temperatur der Batterieeinheit
45 8C überschreitet. In diesem Fall wird das
Ladegerät nicht laden und die
STATUSANZEIGE leuchtet rot. In diesem
Zustand arbeiten keine Anzeigen oder
Funktionen. Die Batterieeinheit sollte aus
dem Ladegerät genommen und das
Stromkabel vorübergehend
herausgezogen werden, um das System
neu zu starten.
Hinweis: Eine reduzierte Ladekapazität
kann die Konsequenz einer Überalterung
oder eines Schadens innerhalb der
Batterieeinheit sein.
24
2.3.6 Normale Anzeigen
*
6
6
6
STATUS
*
*
6
6
STATUS
*
6
*
6
STATUS
*
6
6
*
STATUS
ENTLADUNG
Das Ladegerät ist bereit für eine Batterieeinheit.
LADUNG
VOLLLADUNG
ENTLADUNG
Das Ladegerät entlädt die Batterieeinheit.
LADUNG
VOLLLADUNG
ENTLADUNG
LADUNG
Das Ladegerät lädt die Batterieeinheit.
VOLLLADUNG
ENTLADUNG
LADUNG
Das Ladegerät hat die Schnellladung beendet und
befindet sich im Kleinlademodus.
VOLLLADUNG
Andere Anzeigen können kurz aufleuchten, wenn das Ladegerät zwischen diesen
Zuständen wechselt.
6 = Anzeige aus
25
2.3.7 Andere Anzeigen
*
6
6
6
STATUS
*
6
6
6
STATUS
*
*
6
6
STATUS
*
6
*
6
STATUS
*
6
6
*
STATUS
ENTLADUNG
LADUNG
(Keine Batterieeinheit eingeführt)
Das Ladegerät befindet sich außerhalb des normalen
Ladetemperaturbereichs.
VOLLLADUNG
ENTLADUNG
LADUNG
VOLLLADUNG
ENTLADUNG
(Batterieeinheit vorhanden) Das Ladegerät/die
Batterieeinheit ist zu heiß. Entfernen Sie die
Batterieeinheit und unterbrechen Sie die Stromzufuhr,
bis das Ladegerät/die Batterieeinheit abgekühlt ist. Die
Anzeige der Ladestatusbar ist in diesem Zustand nicht
genau.
Das Ladegerät entlädt die Batterieeinheit und es ist kalt.
LADUNG
VOLLLADUNG
ENTLADUNG
LADUNG
Das Ladegerät lädt die Batterieeinheit langsam, weil es
kalt ist.
VOLLLADUNG
ENTLADUNG
LADUNG
VOLLLADUNG
(Volle Ladestatusbar) Das Ladegerät hat die Batterieeinheit
aufgeladen und es ist kalt.
(Leere Ladestatusbar) Das Ladegerät hat die Batterieeinheit
entladen, aber es ist zu kalt zum Aufladen. Die normale
Aufladung wird wieder aufgenommen, wenn die
Temperatur wieder im normalen Bereich ist.
26
2.4
PROBLEMLÖSUNG
Problem
Grund
Lösung
Keine Anzeigen
leuchten
Kein Strom
Untersuchen Sie die
Stromverbindungen und
Sicherungen.
Nur die grüne
STATUSANZEIGE
leuchtet, nachdem die
Batterieeinheit
eingeführt wurde
Die Batterieeinheit hat
keinen Kontakt
Entfernen und setzen Sie die
Batterieeinheit wieder neu ein.
Wenn das Problem weiterhin
besteht, bringen Sie die
Batterieeinheit zurück zum
Lieferanten
Die VOLLLADUNG
wurde erreicht, ohne
dass die Batterie als voll
angezeigt wird
Die Batterieeinheit
befand sich im Zustand
totaler Entleerung
Bereiten Sie die Batterieeinheit,
wie in Kapitel 2.3.1. beschrieben,
vor. Falls das zu keinem Erfolg
führt, kalibrieren Sie die
Batterieeinheit, wie in Kapitel
2.3.5 beschrieben, neu
Vollladungsanzeige
erscheint ungenau
Die in-pack
"
intelligence" der
Batterieeinheit muss
neu kalibriert werden
Kalibrieren Sie die Batterieeinheit,
wie in Kapitel 2.3.5 beschrieben,
neu
27
2.5
TECHNISCHE MERKMALE
2.5.1 Ladegerät (DAS546180AA oder BA)
Beschreibung . . . . . . . . Schnelllader für eine wieder aufladbare
Argus1 Batterieeinheit
Stromanforderungen:
DAS546180AA . . . . . . . 100 bis 120 V Wechselstrom, 60 Hz,
40 W maximal
DAS546180BA . . . . . . . 200 bis 240 V Wechselstrom, 50 Hz,
40 W maximal
Breite . . . . . . . . . . 180 mm nominell
Höhe (inklusive Füße)
. . . . . 60 mm nominell
Tiefe . . . . . . . . . . 170 mm nominell
Nettogewicht . . . . . . . . 1,5 kg nominell
Temperatur (in Betrieb) . . . . . 0 bis +40 8C
Schutzart . . . . . . . . . IP20
Elektromagnetische Kompatibilität . . EMC-Verordnung 89/336/EEC
Sicherheit . . . . . . . . . Niedrigspannungsverordnung 73/23/EEC,
BSEN60335 Teil 1 und Teil 2-29
Für den Gebrauch mit Gleichstrom ist der Einsatz eines geeigneten Adapters für
Gleichstrom nach Wechselstrom empfehlenswert. Falls nötig, nehmen Sie Kontakt mit
E2V Technologies auf.
28
2.5.2 Batterieeinheit (DAS533206DA)
Beschreibung . . . . . . . . Wieder aufladbare Ni-MH-Batterieeinheit
nur für den Einsatz in der Argus1 oder
Argus1 2 Kamera. Die Batterieeinheit
beinhaltet ein Ladungsprüfschaltsystem,
um den Ladestatus an die Kamera zu
übertragen, und eine regenerierbare
Kurzschlusssicherung.
Kapazität . . . . . . . . . 8 Ni-MH-Zellen, IEC-Kapazität nominell
1.600 mAh
Länge . . . . . . . . . . 129 mm nominell
Breite . . . . . . . . . . 36 mm nominell
Höhe . . . . . . . . . . 38 mm nominell
Nettogewicht . . . . . . . . 250 g nominell
Temperatur:
Lagerung . . . . . . . . . 710 bis +40 8C
Betrieb . . . . . . . . . 710 bis +40 8C
710 bis +65 8C (kann für kurze Zeit
toleriert werden)
Schutzart . . . . . . . . . IP55
29
3 Garantiebedingungen
3.1
E2V wird von allen Verpflichtungen dieser
Garantie befreit, falls Reparaturen oder
Veränderungen von anderen Personen als
von E2V autorisiertem Servicepersonal
durchgeführt werden oder falls der
Garantieanspruch aus einer falschen
Anwendung des Produkts resultiert. Kein
Handelsvertreter, Angestellter oder
Repräsentant von E2V kann E2V zu einer
Zusicherung, Rechtsnachfolge oder
Veränderung dieser Garantie bezüglich der
Produkte, die unter diesem Vertrag
verkauft wurden, verpflichten.
GARANTIE
E2V Technologies ( E2V") gewährleistet
"
eine Garantie für zwei (2) Jahre ab dem Tag
des Versandes, dass dieses Produkt frei von
mechanischen Fehlern oder fehlerhafter
Verarbeitung ist. Ausgenommen davon
sind das Ladegerät, für das die Garantiezeit
ein (1) Jahr beträgt, und die wieder
aufladbare Batterieeinheit, für die die
Garantiezeit sechs (6) Monate beträgt. Die
Garantie gilt nur, wenn das Produkt in
Übereinstimmung mit den Anweisungen
und/oder Empfehlungen von E2V gewartet
und gebraucht wurde. Diese Garantie
bezieht sich nicht auf Verbrauchsteile,
deren normale Lebensdauer weniger als
ein (1) Jahr beträgt. Die Garantiezeit für
Ersatzteile und Reparaturen beträgt
neunzig (90) Tage ab dem Tag des
Versandes.
DIESE GARANTIE ERSETZT JEGLICHE
GARANTIEN, DIE GESETZLICH ODER
ANDERWEITIG AUSGEDRÜCKT ODER
IMPLIZIERT WERDEN, UND IST STRENG
AUF IHRE BEDINGUNGEN BEGRENZT.
E2V LEHNT IM BESONDEREN JEDE
GARANTIE FÜR DIE
MARKTGÄNGIGKEIT ODER DIE
EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN
ZWECK AB.
30
3.2
AUSSCHLIESSLICHE LÖSUNG
3.3
Es wird ausdrücklich vereinbart, dass die
einzige und ausschließliche Lösung des
Käufers für die Verletzung der oben
stehenden Garantie, für jede rechtswidrige
Handlung von E2V oder für jeden anderen
Grund einer Handlung die Reparatur und/
oder der Ersatz jedes
Ausrüstungsgegenstandes oder dessen
Teile, die nach Untersuchung von E2V
nachweisbar defekt sind, zu den
Bedingungen von E2V sein wird.
Austausch- und/oder Ersatzteile werden
dem Käufer ohne Kosten zur Verfügung
gestellt, frei Schiff E2Vs Fabrik. Ist E2V
nicht im Stande, irgendein fehlerhaftes
Produkt erfolgreich zu reparieren, führt
dies nicht zum Versäumnis des
eigentlichen Zwecks der ausschließlichen
Lösung.
AUSSCHLUSS VON
FOLGESCHÄDEN
DER KÄUFER VERSTEHT UND STIMMT
IM BESONDEREN ZU, DASS E2V UNTER
KEINEN UMSTÄNDEN GEGENÜBER
DEM KÄUFER FÜR ÖKONOMISCHE,
BESONDERE, NEBENSÄCHLICHE UND
FOLGESCHÄDEN JEDER ART
INKLUSIVE, ABER NICHT BEGRENZT
AUF ERWARTETE GEWINNE UND
JEDEN ANDEREN VERLUST, DER
DURCH DIE FUNKTIONSLOSIGKEIT DER
PRODUKTE VERURSACHT WURDE,
VERANTWORTLICH IST. DIESER
AUSSCHLUSS IST ANWENDBAR AUF
SCHADENERSATZANSPRÜCHE BEI DER
VERLETZUNG DER GARANTIE, BEI
RECHTSWIDRIGEN HANDLUNGEN
ODER BEI JEDEM ANDEREN GRUND
EINER HANDLUNG GEGEN E2V.
31
In dem Fall eines Garantiefehlers schicken Sie bitte die Kamera zurück zu Ihrem örtlichen
Argus1 Verkaufscenter:
The Argus1 sales team
E2V Technologies Inc
4 Westchester Plaza
Elmsford
NY 10523-1482
Tel (toll free): 1 800 342 5338
Fax: (914) 592 5148
E-mail: [email protected]
Großbritannien und übrige Länder der
Welt
The Argus1 sales team
E2V Technologies
106 Waterhouse Lane
Chelmsford
Essex CM1 2QU
England
Tel: +44 (0) 1245 453443
Fax: +44 (0) 1245 453725
E-mail: [email protected]
Frankreich
Philippe Silvestre
E2V Technologies SAS
16 Burospace
91572 Bievres
Cedex
Tel: +33 (0) 16019 5580
Fax: +33 (0) 16019 5529
E-mail: [email protected]
Website: www.argusdirect.com
Gedruckt in England
32
E2V Technologies
ARGUS 2
1
Sistema de visión a través del humo
de estado sólido para bomberos
Manual del usuario y condiciones de la
garantı́a
ENGLISH
FRENCH
GERMAN
SPANISH
Argus1 es una marca bajo licencia de Argus Industries Inc.
# 2002 E2V Technologies Limited
ARGUS 2 y CARGADOR/BATERÍAS
1
OBSERVACIONES SOBRE
LA SEGURIDAD
Léase antes de usar la cámara
Este producto constituye una
ayuda en las operaciones contra
incendios y de rescate cuando hay humo
y oscuridad. No está pensado como
sustituto de las técnicas normales de
extinción de incendios. Los usuarios
deben asegurarse de que se cumplen
todos los procedimientos establecidos.
Este artı́culo no está certificado
como intrı́nsecamente seguro y por lo
tanto no debe hacerse funcionar en
atmósferas inflamables o explosivas.
La inobservancia de lo antedicho
puede tener como resultado
lesiones o muerte.
Un iris automático ajusta la sensibilidad
lo que permite la visión en lugares con
temperaturas muy altas. Dicho sistema
de circuitos también protege a la cámara
de daños
Para evitar daños:
"
La cámara debe conectarse antes
de entrar en una situación donde
hay fuego y deberı́a permanecer
conectada hasta después de salir.
"
Cuando se apaga la cámara, no
deberı́a dirigirse hacia objetos muy
calientes, por ejemplo el sol.
Recomendamos que se guarde en
el estuche suministrado.
Las ADVERTENCIAS indican un peligro.
No apreciar el peligro podrı́a dar como
resultado lesiones o muerte. No se debe
proseguir hasta que no se entienda el
peligro.
Las PRECAUCIONES indican un peligro.
No apreciar el peligro podrı́a resultar en
importantes daños para el aparato. No
se debe proseguir hasta que no se
comprenda el peligro existente.
Las observaciones proporcionan
información útil.
ADVERTENCIAS
Peligro eléctrico
No retirar la cubierta del cargador;
dentro del cargador o de la baterı́a
recargable no hay ninguna pieza que
pueda ser objeto de mantenimiento por
parte del usuario.
El cargador cumple la norma de
seguridad IEC, clase 1. Para mantener
dicha protección el cable de
alimentación de CA sólo debe conectarse
a la alimentación de la red a través de un
enchufe con toma de tierra.
Uso incorrecto del cargador
El cargador debe utilizarse únicamente
para cargar baterı́as recargables Argus1;
no introducir ningún otro artı́culo en el
cargador. El cargador no debe usarse
para cargar elementos de baterı́a
primarios; el cargador no aceptará las
baterı́as de elementos primarios Argus1.
No utilizar un cargador dañado. No
intentar cargar baterı́as dañadas.
Desecho
Los elementos de baterı́a de Ni-MH
contenidas en la baterı́a deben
desecharse de acuerdo con las normas
locales. No incinerar. No intentar cargar
baterı́as dañadas.
Medio ambiente
El cargador cumple la especificación de
estanqueidad IP20. El cargador no debe
rociarse con agua, ni exponerse a la lluvia
o inmersiones.
PRECAUCIÓN
No obstaculizar o impedir el
funcionamiento del ventilador en la
parte posterior del cargador.
E2V Technologies entrega el sistema de
baterı́as recargables en un estado
seguro. Cualquier modificación no
autorizada puede comprometer la
seguridad e invalidar la garantı́a.
Los productos de E2V Technologies
están concebidos para su seguridad
cuando se utilizan con arreglo a las
instrucciones suministradas. E2V
Technologies no acepta ninguna
responsabilidad por daños o lesiones
que resulten de no observar las
instrucciones suministradas.
Deberı́a informarse, por escrito, de todas
las cuestiones que surjan relativas a la
seguridad de los productos informando
de todos los detalles al Encargado de
Seguridad del Producto de E2V
Technologies.
Introducción
ARGUS 2
1
Detectando y representando visualmente
las temperaturas relativas de los objetos
dentro del lugar, proporciona ayuda a los
bomberos para localizar el foco y la
extensión del fuego y para moverse
rápidamente con objeto de buscar y
rescatar a los heridos. La capacidad de
ver en condiciones de visibilidad nula
mejora considerablemente la seguridad y
movilidad del bombero.
E2V Technologies, lı́der mundial en
sistemas de visión a través del humo,
pone a su disposición el visor de
imágenes térmicas de estado sólido
Argus1 2.
E2V Technologies, con más de 15 años
de experiencia en sistemas de imágenes
térmicas para bomberos, sigue
fabricando sistemas asequibles de alta
calidad concebidos exclusivamente para
los servicios contra incendios y de
rescate.
La unidad Argus1 2 está diseñada para
aguantar las altas temperaturas, golpes y
proyecciones lı́quidas que a menudo se
producen en una situación de extinción
de incendios.
La unidad Argus1 2 utiliza un nuevo
detector de estado sólido de alta
resolución para proporcionar imágenes
de gran calidad en las condiciones más
difı́ciles a la vez que conserva la
ergonomı́a lı́der en su clase del sistema
Argus1 anterior.
El presente manual contiene información
que cubre el funcionamiento del sistema
y las técnicas de funcionamiento, el
mantenimiento y cuidado del producto
por parte del usuario, junto con una
especificación técnica completa.
Utilizando adecuadamente el sistema
Argus1 2, el usuario puede ver a través
de un humo denso y de la oscuridad.
1
Cargador y baterı́as
El cargador es compatible con todas las
baterı́as recargables Argus1, Ni-Cd
(DAS533206BA/CA) y Ni-MH
(DAS533206DA).
Estos productos se han diseñado para
utilizarse exclusivamente con las cámaras
Argus1 (P4438), Argus1 Plus (P4438P) y
Argus1 2 (P4455R).
El cargador Argus1 está concebido para
cargar rápidamente las baterı́as
recargables Argus1 en 100 minutos, con
funcionamiento totalmente automático.
La baterı́a recargable Argus1 está
diseñada para suministrar energı́a a una
cámara Argus1 durante más de 2 horas
si está totalmente cargado. Cada baterı́a
lleva incorporada el "circuito inteligente":
un pequeño circuito que supervisa
continuamente el estado de carga de la
baterı́a y proporciona una salida de
información en la "barra de estado de la
baterı́a" en la cámara Argus1. Dicha
barra de estado de la baterı́a
proporciona una indicación continua en
tiempo real de la carga restante, lo que
permite al bombero evitar quedarse sin
energı́a de improviso. Se incluye una
opción incorporada de descarga para
recalibrar la baterı́a recargable cuando se
requiera.
2
Índice
Página
1
Cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
1.1 PREPARACIÓN INICIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 PILAS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.3 SÍMBOLOS DE LA PANTALLA
. . . . . . . . . . . . . . . 8
1.4 OBSERVACIONES SOBRE EL FUNCIONAMIENTO
2
. . . . . . . . . 9
1.5 LIMPIEZA y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . .
12
1.6 ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
1.7 MEDICIÓN DE LA TEMPERATURA (Opcional, designada como /TP) . .
18
1.8 ZOOM, HORA Y FECHA (Opcionales, designadas como /ZM) . . . .
20
1.9 SOFTWARE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
Cargador y baterı́as . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
2.1 PREPARACIÓN INICIAL Conexión del cargador a la alimentación . . .
24
2.2 FUNCIONAMIENTO del CARGADOR
25
. . . . . . . . . . . .
2.3 OBSERVACIONES ADICIONALES SOBRE EL FUNCIONAMIENTO
3
. . .
27
2.4 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . .
31
2.5 ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
Condiciones de la garantı́a . . . . . . . . . . . . . . .
34
3.1 GARANTÍA EXPRESA
. . . . . . . . . . . . . . . . .
34
3.2 REPARACIÓN EXCLUSIVA . . . . . . . . . . . . . . . .
35
3.3 EXCLUSIÓN DE DAÑOS RESULTANTES
35
3
. . . . . . . . . . .
1 Cámara
1.1
PREPARACIÓN INICIAL
1.1.1 En el estuche junto con el
presente manual se encuentra
la cámara, una correa de
transporte y dos grupos de
pilas (los estuches pueden
contener también baterı́as
recargables que son
opcionales). El grupo de pilas
está insertado en la
empuñadura de la cámara.
1.1.2 Comprobar que los grupos de
pilas contienen pilas del tipo
LR6 (si se utilizan baterı́as
recargables, comprobar que
están completamente cargadas
antes de su uso).
Abrir la tapa de la baterı́a e
introducir el grupo de baterı́as
como se muestra. Sólo
encajará en la orientación
correcta. Cerrar la tapa.
4
1.1.3 Encienda la unidad utilizando el botón que
hay en la parte posterior. En los modelos
standard de la cámara el botón se hundirá
y se encenderá una luz roja en el centro del
mismo. En los modelos con zoom, una
pulsación corta pone la cámara en
funcionamiento y se enciende una luz
verde; las pulsaciones cortas realizadas con
la cámara encendida cambian de vista con
zoom a vista normal y ası́ sucesivamente.
Para apagar la cámara se requiere una
pulsación larga (de 3 segundos).
1.1.4 Al cabo de dos segundos
después de conectar la
cámara, aparecerá la pantalla
de inicio de la unidad Argus1 2
mientras el sistema realiza una
rutina de autocomprobación.
1.1.5 Al cabo de 20 a 40 segundos
(dependiendo de la
temperatura ambiente)
aparecerá la imagen térmica,
junto con la indicación del
estado de la baterı́a, en la
esquina inferior izquierda.
5
1.2
Observación: Existen baterı́as
recargables y un cargador disponibles
como alternativa al funcionamiento con
pilas.
PILAS
1.2.1 Pilas recomendadas
&
Tamaño AA
&
La pila más corriente.
Tipo LR6 Es esencial para
conseguir la duración
especificada de las pilas.
LR6 indica una pila
alcalina de manganeso
que puede suministrar la
alimentación requerida
por la unidad Argus1 2.
Las etiquetas del tipo
"larga duración" o
"superenergı́a" son
indicaciones de los
fabricantes y no implican
necesariamente que se
trate de una LR6.
&
Cambiar
las 8
pilas
Todas las pilas
de un juego deben
cambiarse
simultáneamente.
&
Desecho
Las pilas deben
desecharse siguiendo las
instrucciones del
fabricante.
1.2.2 Cambio de pilas
1.2.2.1 Abrir el cartucho ejerciendo
presión sobre el extremo de contacto
mientras se sujeta el exterior. El interior
deslizará hacia fuera de la funda.
1.2.2.2 Retirar las pilas viejas y
desecharlas de forma segura.
1.2.2.3 Introducir pilas nuevas en el
cartucho interior en la orientación que
se muestra.
6
Observación: La duración de
funcionamiento de las pilas LR6 varı́a
considerablemente de un fabricante a
otro y depende de la temperatura. E2V
Technologies recomienda el uso de
sistemas recargables a temperatura
ambiente de 5 8C (41 8F) o inferior.
1.2.2.4 Puede verificarse que el grupo
de pilas está listo para su uso
conectando la cámara. Las pilas
completamente cargadas darán la
indicación de estado de plena carga
(véase más adelante).
1.2.3.2 Con un juego nuevo de pilas,
la barra de la baterı́a se encontrará en
el estado de cargadas mostrando 15
barras. Con pilas de alta calidad puede
permanecer en dicho máximo durante
algunos minutos. El número de barras
irá disminuyendo entonces
progresivamente a medida que se
gasten las pilas. Cuando la pila tiene
poca carga, la totalidad de la
indicación de baterı́a parpadeará
lentamente para poner sobre aviso al
operador. El tiempo que quede
dependerá del tipo de pilas que se
estén utilizando pero normalmente
será 10 minutos.
15 BARRAS
GASTADAS
CARGADAS
1.2.3 Indicador de carga de las pilas
1.2.3.1 El grupo de pilas suministrará
energı́a a la cámara normalmente
durante dos horas. Se recomienda
poner pilas nuevas (o una baterı́a
recargable totalmente cargada) en el
grupo de pilas antes de que el equipo
de extinción entre en operación.
7
1.3
cierta degradación de la calidad de la
imagen. Si el usuario hace caso omiso de
este aviso y sigue haciendo funcionar la
cámara en temperaturas muy altas, el
sı́mbolo de aviso de la temperatura
parpadeará.
SÍMBOLOS DE LA PANTALLA
La cámara Argus1 2 está provista de un
avanzado sistema de advertencias al
usuario y de control basado en un
microprocesador. Además de controlar el
funcionamiento automático de la
cámara para asegurar la mejor imagen
posible en todo momento, el sistema de
control proporciona sı́mbolos en la
pantalla para avisar al usuario de ciertas
situaciones como se indica a
continuación:
Cuando el aviso de la temperatura
parpadea, la cámara se halla muy
cerca de su lı́mite absoluto de
funcionamiento y la imagen empezará
a deteriorarse considerablemente. El
usurario debe sacar el aparato de la
alta temperatura ambiente en dicho
momento; el no hacerlo puede tener
como resultado daños permanentes
en el aparato.
1.3.1 Estado de la
baterı́a
El indicador del estado de la baterı́a
siempre está visible en el lado inferior
izquierdo de la pantalla, salvo durante la
rutina de inicio y autocomprobación.
Véase el apartado 1.2.3.2 para más
detalles.
1.3.3 Advertencia de fallo
general del sistema
Como parte del funcionamiento del
sistema, el microprocesador supervisa
algunas funciones y muestra un sı́mbolo
de aviso reconocido internacionalmente
si detecta algún fallo. El aviso, que tiene
la forma de un signo de admiración
dentro de un triángulo, aparecerá a la
derecha del indicador del estado de la
baterı́a (y a la derecha del aviso de la
temperatura si éste se encontrara activo).
El aviso aparecerá si se detecta
cualquiera de los siguientes fallos:
1.3.2 Aviso de temperatura
excesiva
A medida que el sistema de circuitos
dentro de la cámara se aproxima a su
temperatura de funcionamiento máxima
teórica, aparecerá un sı́mbolo de aviso
con forma de termómetro a la derecha
del indicador del estado de la baterı́a. La
cámara continuará funcionando a dicha
temperatura pero el usuario puede ver
8
1.3.3.1 Elevada humedad dentro de la
carcasa hermética. Se producirá si el
plástico o el precinto del estuche están
dañados y dejan pasar la humedad a la
cámara.
1.4
OBSERVACIONES SOBRE EL
FUNCIONAMIENTO
1.4.1 Interpretación de la imagen –
temperaturas relativas
La imagen que aparece es simplemente
una imagen en blanco y negro de la
energı́a infrarroja que entra en la lente.
La cámara representa las diferencias
relativas de temperatura entre objetos
individuales y sus alrededores
independientemente de la temperatura
ambiente general.
1.3.3.2 Averı́a en el iris de la lente.
Este sı́mbolo de aviso puede aparecer
brevemente durante el
funcionamiento normal, pero se debe
enviar la cámara a un centro de
mantenimiento autorizado o a la
fábrica si el sı́mbolo de aviso
permanece.
La cámara está ajustada para representar
visualmente objetos con varios tonos
entre el negro para artı́culos más frı́os
hasta el blanco para cuerpos más
calientes; es decir, en una habitación a
20 8C (68 8F) una bebida frı́a aparecerı́a
negra mientras que un radiador caliente
aparecerı́a blanco. En una habitación a
250 8C (482 8F), sin embargo, es posible
que el mismo radiador caliente aparezca
más oscuro que, por ejemplo, los
materiales ardiendo.
El no tomar medidas con este nivel de
advertencia puede producir graves
daños al sistema e invalidar la
garantı́a.
1.3.4 El icono de ZOOM
El icono de Zoom indica cuándo la
función 2x Zoom está activada, si la
cámara dispone de ella.
1.4.2 Identificación del fuego y de
puntos calientes
La cámara representará las zonas de
temperatura muy alta como zonas
blancas dentro de la imagen. Los fuegos
9
1.4.5 Claridad de la imagen
muy pequeños o materiales ardiendo
harán que el iris automático se cierre
ligeramente pero la imagen de los
objetos circundantes permanecerá
claramente visible.
La nitidez y claridad de la imagen
suministrada está relacionada con la
temperatura del lugar y de los objetos a
la vista. Una habitación frı́a emite poca
energı́a infrarroja y se detectan menos
detalles que en un entorno caliente
donde los objetos emiten una cantidad
importante de energı́a. En general,
cuanto más caliente sea el lugar, más
contraste térmico habrá y por tanto
mayor detalle en la imagen.
1.4.3 Fuegos ocultos
Es posible que haya fuegos o materiales
ardientes detrás de puertas, en
conductos o desde luego en cavidades
de paredes o suelos. En tales
circunstancias el operador debe buscar
zonas que aparezcan más blancas en
comparación con los alrededores. Por
ejemplo, un fuego detrás de una puerta
hará que la puerta aparezca más blanca
contra el fondo. De modo parecido, una
zona blanca en una pared que por lo
demás es oscura podrı́a indicar la zona
del fuego detrás de la mamposterı́a.
1.4.6 Capas de calor en espacios
cerrados
En un fuego importante puede formarse
una capa de gases calientes en la región
superior del espacio cerrado. Intentar
utilizar la cámara en dicha capa caliente
tendrá como resultado que la imagen
pierda definición. Retirando la cámara
por debajo de dicha capa, el aparato
puede dar al bombero una imagen más
clara de la escena situada frente al
mismo.
1.4.4 Búsqueda de personas y
objetos
La cámara no se limita a localizar fuegos.
En muchos casos los bomberos la
utilizarán para buscar heridos, localizar
artı́culos peligrosos como tanques de
combustible o bombonas de gas y
también como una ayuda para moverse
en locales desconocidos.
10
1.4.7 Ventanas y superficies pulidas
dirección del chorro de agua observando
el chorro y su efecto sobre el fuego a
través de la cámara. Cuando se emplea
una cortina de agua, puede ser necesario
interrumpir momentáneamente la
cortina para ver los efectos de la
corriente extintora.
El cristal no es transparente a la energı́a
infrarroja de longitud de onda larga y el
operador no puede utilizar la cámara
para mirar por una ventana. Una
ventana blanca indicarı́a que la propia
ventana está relativamente caliente y
puede estar calentándose por un fuego
que haya detrás de la misma.
Exactamente igual que vemos reflejos en
el cristal en circunstancias normales, es
posible que la cámara detecte reflejos
infrarrojos en cristales, espejos y
superficies pulidas o pintadas. Debe de
tenerse cuidado para asegurarse de que
la imagen que se ve no es un simple
reflejo. La experiencia dará al operador
más confianza.
1.4.9 Tipos de humo
La cámara Argus1 proporciona visión a
través de todos los tipos de humo y
vapor.
1.4.10 Limpieza de la lente durante el
funcionamiento
La lente de la cámara, igual que el visor
del operador, puede oscurecerse
mientras se usa. La lente se puede
limpiar con un guante o un trapo si fuera
necesario.
1.4.8 Control de corrientes o chorros
de agua
Cuando se ven a través de la cámara
Argus1, las corrientes de agua
procedentes de bobinas de mangueras
aparecerán en negro contra la escena de
fondo. Se puede supervisar el control y la
11
1.5
1.5.3 Mantenimiento realizado por
el usuario y piezas sustituibles
No se requiere ninguna rutina de
mantenimiento para la cámara. Si no se
utiliza habitualmente, deberı́a encenderse
durante diez minutos al mes para
comprobar su funcionamiento correcto.
Debido al entorno en el que se utiliza la
cámara, el usuario puede sustituir
algunas piezas. Dichas piezas y los
códigos por los que se deberı́a hacer el
pedido son los que se muestran en el
diagrama que aparece a continuación.
NO HAY OTRAS PIEZAS PARA LAS QUE EL
USUARIO PUEDA REALIZAR EL
MANTENIMIENTO.
LIMPIEZA y MANTENIMIENTO
1.5.1 Limpieza
Después de su uso y antes de guardarla
debe limpiarse la cámara. La mejor
forma de hacerlo es utilizando un trapo
empapado en agua templada jabonosa.
No se deberı́an utilizar disolventes. En
caso de duda ponerse en contacto con
el proveedor.
1.5.2 Búsqueda de averı́as sencillas
En caso de problemas con la cámara
Argus1, sı́gase el diagrama de búsqueda
de averı́as.
1.5.5
1.5.7
1.5.4
1.5.6
1.5.8
12
DIAGRAMA DE BÚSQUEDA DE AVERÍAS
INTRODUCIR EL GRUPO
DE PILAS
PROBAR UN
NUEVO GRUPO
DE PILAS
CONECTAR
¿SE HA ILUMINADO
EL INTERRUPTOR?
SUSTITUIR EL JUEGO
COMPLETO DE PILAS
CON PILAS DEL TIPO
LR6
NO
NO
SI
¿HA APARECIDO
LA PANTALLA DE
INICIO?
NO
¿SE HAN SUSTITUIDO
YA LAS PILAS?
SI
SI
¿HA APARECIDO
ALGUNA IMAGEN
AL CABO DE 30
SEGUNDOS?
NO
¿SE HA PROBADO
OTRO GRUPO
DE PILAS?
NO
SI
LIMPIAR
SI
¿HAY UNA IMAGEN
TÉRMICA CLARA?
NO
SI
¿ESTÁ
CUBIERTA LA
LENTE DE HOLLÍN,
CONDENSACIÓN U OTROS
NO
CONTAMINANTES?
ENVIAR LA CÁMARA A UN
CENTRO DE
MANTENIMIENTO
SI
REANUDAR EL
FUNCIONAMIENTO
NORMAL
13
1.5.5 Manguito aislante térmico
(DAS532951BA)
Los números de referencia remiten a los
apartados posteriores sobre cómo
colocar las piezas.
Se suministra como una sola pieza que
incluye el aislamiento y la cubierta BNC.
En el juego también se incluye la junta
secundaria de la lente.
Si se produce cualquier daño superior a
daños en dichas piezas, envı́ese la
cámara a E2V Technologies o a un centro
de reparaciones autorizado. Cualquier
intento de reparación por personal no
autorizado puede producir daños
importantes e invalidar la garantı́a.
En primer lugar se retiran las correas
según 1.5.4. El manguito puede moverse
hacia atrás y sacarlo del cuerpo principal
de la cámara tirando hacia delante y
hacia arriba.
Si ası́ se requiere, puede sustituirse en
este momento la junta secundaria de la
lente. Simplemente se saca de la cámara
tirando de la misma. Para colocarla,
alinear las lengüetas con las ranuras en la
carcasa principal y apretar hasta que
encaje en su posición, moviéndola
progresivamente alrededor de la lente.
1.5.4 Correas laterales
(DAS532948AA)
Se encuentran sujetas por dos tornillos
en cada lado. Una vez extraı́dos dichos
tornillos, las correas pueden retirarse. El
par de repuesto contiene todas las
piezas nuevas necesarias. La correa y los
tornillos viejos se pueden tirar. Para
colocarlas la operación es inversa a la de
extracción.
Para volver a colocar el manguito de
aislamiento térmico el proceso es el
inverso al de su extracción.
Observación Las cámaras provistas de
medición de temperatura requieren una
carcasa externa diferente con aberturas
para los sensores (DAS548088AA).
14
1.5.6 Correa de transporte
(DAS532982AA)
Se extrae soltando simplemente el
mosquetón que la une a la cámara. Si
cualquier parte de la correa se
estropease debe reemplazarse como un
solo conjunto.
1.5.7 Visor (DPP532448AA)
Esta pieza flexible va enganchada con
clips sobre un reborde en la parte
posterior de la cámara. Se retira tirando
hacia atrás del material que adyacente al
reborde. El visor se separará de la
cámara. Para colocar la pieza nueva,
situar la entalla del visor encima del
reborde en la parte superior de la
cámara, y forzarlo sobre una de las
esquinas superiores. A continuación tirar
del visor para colocarlo en primer lugar
sobre la segunda esquina superior y
después sobre las dos esquinas
inferiores.
1.5.8 Baterı́as (DAS532398AA)
Existen baterı́as de elementos primarios
de repuesto disponibles.
15
1.6
ESPECIFICACIONES
Dimensiones . . . . . .
Peso
30 x 29 x 12 cm (anchura x altura x fondo) nominal
. . . . . . . . . . . . .
Alimentación
2,2 kg nominal (excluyendo las pilas)
. . . . . . . . . . . . .
8 pilas del tipo LR6 o baterı́a
recargable de NiMH
Consumo de energı́a . . . . . . . . . . .
4,5 W nominal (dependiendo
de la temperatura ambiente)
Indicador del estado de la baterı́a . . . . . . . . . . . . . En pantalla
Duración de las pilas . . . . . . . . . .
Campo de visión
Visor
120 minutos en funcionamiento
continuo normal
. . . . . . . . . . . . . Binocular, 508 en horizontal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Adaptado a máscaras
Óptica . . . . . . . . . . . .
Modo de transporte . . . . . .
Funcionamiento
Lente de germanio f/1,0 para infrarrojos,
8 a 14 mm, apertura automática
Cuando está lista para utilizarse, mediante
la correa de transporte. Cuando se utiliza,
sujetando la empuñadura o mediante la
correa lateral ajustable
. . . . . . . . . . . .
Un botón con luz indicadora
Profundidad de campo . . . . . . . . . . . .
Comportamiento visual . . . . . . .
16
De uno a treinta metros
La visibilidad no se ve afectada por el
humo, el agua, el vapor, proyecciones
de agua o la oscuridad, pero sı́ se ve
obstruida por piedra, cristal, nieve,
hielo y la mayor parte de los plásticos.
Se forma una imagen cuando las
superficies presentan una diferencia
de temperatura superior a 0,1 8C.
Objetos con temperatura
creciente . . . . . . . . .
Cuanto más se calienta un objeto más clara
es su imagen, es decir, una persona cerca de
un fuego aparece más oscura que el fuego.
Tolerancia a temperaturas altas . . . . . . La cámara está diseñada para una
tolerancia de temperaturas superior
a la de un bombero, por ejemplo,
80 8C (176 8F) máximo durante una hora,
150 8C (302 8F) máximo durante 15 minutos
Véase también el apartado 1.3.2
Temperatura mı́nima de funcionamiento
. . Pilas normales 5 8C (41 8F) mı́nimo
baterı́as recargables 710 8C (50 8F)
Temperatura de almacenamiento . . . . . . . 710 a +50 8C (14 a 122 8F)
Estanqueidad . . . . . . . . . . . .
Compatibilidad electromagnética . . .
Estabilidad mecánica
Salida de vı́deo
De acuerdo con la directiva CEE/336/89
. . . . . . . .
Probada contra golpes y vibraciones
. . . . . . . . . . Conector para conexión BNC (cerrada
herméticamente con un tapón de
goma). Cable de conexión coaxial de
75 O para un grabador o monitor. El
aparato puede conectarse a un cable
de vı́deo de hasta 100 metros.
Almacenamiento . . . . . . . .
Mantenimiento
A prueba de polvo y agua según
EN 60529, clase IP67
. .
Estuche para la cámara, correa, grupo de
pilas de repuesto y manual del usuario
No se requiere mantenimiento periódico. El usuario puede
cambiar el aislamiento contra altas temperaturas, el visor y
la correa lateral. Las reparaciones deben ser realizadas
únicamente por el fabricante o el centro de mantenimiento
local autorizado.
17
1.7
.
1.7.1 Temperatura puntual &
MEDICIÓN DE LA TEMPERATURA
(Opcional, designada como /TP)
La medición se realiza mediante un
pirómetro montado dentro de la carcasa
de la cámara que capta la escena a través
de una abertura en la cubierta externa. El
sensor se encuentra protegido del calor y
la humedad al igual que el resto de la
electrónica de la cámara. El sensor
muestra la temperatura media de la
escena dentro de la ventana de
indicación, que aparece como una
lectura digital en la parte inferior de la
pantalla. La cámara se puede configurar
para dar una lectura en grados Celsius o
Fahrenheit, lo que se especifica en el
momento de hacer el pedido.
La selección entre grados Celsius o
Fahrenheit se puede realizar con el
software de usuario (ver sección 1.9).
"
"
SENSOR PUNTUAL
"
"
La incorporación de dos sensores a la
cámara Argus1 2 permite al operador
ver la temperatura media de la escena
(dentro de una zona definida) y la
temperatura ambiente del aire. Las
temperaturas aparecen superpuestas en
el vı́deo de la cámara en la parte inferior
derecha de la imagen. Este sistema está
concebido para proporcionar al
operador la capacidad de detectar
posibles peligros tales como botellas o
tanques de gas calientes y un aviso de
temperaturas altas del aire.
TEMPERATURA
PUNTUAL
TEMPERATURA
VENTANA DE INDICACIÓN
AMBIENTE
SENSOR AMBIENTAL
18
Especificaciones
Pueden indicarse temperaturas de entre
0 8C (32 8F) y 500 8C (932 8F). Si la
temperatura está fuera de dicho
intervalo aparece un sı́mbolo de 4 o
bien 5 antes de la lectura indicando que
se encuentra fuera del intervalo posible.
Obsérvese que si el objeto en la escena
no ocupa por completo la ventana de
indicación puede obtenerse una falsa
lectura. Debe tenerse cuidado para no
cubrir la ventana del sensor (con la mano
por ejemplo) cuando se utiliza este
sistema.
Intervalo:
temperatura
puntual/del lugar . . .
0 a 500 8C
(32 a 932 8F)
temperatura ambiente . 0 a 150 8C
(32 a 302 8F)
Precisión:
temperatura puntual (véase
la observación) . .
+2 8C o + 2%
(la que sea mayor)
temperatura ambiente +2 8C o + 5%
(la que sea mayor)
Consumo de energı́a . . despreciable
(esta opción no tiene ningún
efecto significativo sobre la
duración de las pilas en la
cámara)
1.7.2 Temperatura ambiente &
El sensor de la temperatura ambiente se
conecta en el punto de ensayo
informático RS 232 en la parte anterior
de la cámara y la temperatura ambiente
aparece en el vı́deo como en el caso
anterior de la temperatura del lugar. El
intervalo de medición de la temperatura
ambiente es de 0 8C (32 8F) a 150 8C
(302 8F). Si no se necesita la medición de
la temperatura ambiente, se puede
desenchufar el sensor y la lectura
desaparecerá automáticamente del
vı́deo.
Observación: el sensor asume que el
objeto de la escena tiene una emisividad
de 0,95. Las lecturas pueden ser
inexactas cuando se ven objetos
metálicos brillantes o de cristal.
19
1.8
La función Zoom se activa con una
pulsación corta en el botón on/off y se
indica en la pantalla con el icono de una
lupa. Al combinar la opción de medición
de la temperatura con el Zoom, la
pantalla se expande hasta ajustarse.
ZOOM, HORA Y FECHA
(Opcionales, designadas
como /ZM)
El trazado de circuito adicional provee
una función de Zoom digital con
capacidad de ampliación x2; esta versión
también ofrece la visualización de hora y
fecha en la pantalla.
La hora y la fecha se muestran en la
parte superior de la pantalla con el
formato:
hh:mm
dd/mm/yy
Estos datos estarán presentes también
en el alimentador de video externo para
grabar directamente o a través de video
transmisión.
Especificaciones
Factor de Zoom . . . . . 2 veces
Sistema . . . . . . zoom digital
Consumo . . . . . Insignificante
Con iconos en pantalla y ajuste
automático de la medición de
temperatura.
IMAGEN NORMAL
Exactitud hora/fecha . . . . 20 ppm
(10 min./año)
Formato . . . . hh:mm dd/mm/yy
Consumo . . . . . Insignificante
Setting . . . mediante vı́nculo PC
Output . . video externo o interno
Vida de la pila del reloj . . . 10 años
IMAGEN con ZOOM
20
1.9
SOFTWARE
(con opción /ZM o bajo pedido)
Hay una serie de funciones de la cámara
que pueden ser ajustadas por el usuario
desde un PC normal utilizando el cable y
el puerto de datos que la cámara trae. El
software permite el ajuste de la hora y la
fecha, activando o desactivando las
funciones de Zoom, hora y fecha y
ajustando la opción de temperatura en
las cámaras que consten de ella.
1.9.1 Instalación del Software
El software se provee en un CD-ROM en
la contraportada de este manual.
PANTALLA DEL CD-ROM
Tras insertar el CD en la unidad de CDROM de su PC, usted puede
simplemente seguir las instrucciones que
aparecen en pantalla para instalar el
software o ver las instrucciones
detalladas. Si el CD no se auto-arranca al
insertarlo, debe instalar el software
ejecutando D:\setup.exe y a
continuación abrir el archivo index.htm
en un explorador web (reemplace ’D’
con la letra que corresponda a su CDROM en caso necesario). En el CD hay
una serie de objetos, incluyendo una lista
de accesorios y opciones para la cámara.
1.9.2 Uso del software
Para cambiar los datos insertados en la
cámara conecte la clavija de 9 pins al
puerto de serie de su PC. Si el puerto de
su PC tiene 25 pins, necesitará un
adaptador para la conexión.
Conecte la clavija de 5 pins al puerto de
la cámara.
La conexión con cámaras standard
requiere que la carcasa exterior sea
retirada para acceder al conector de 5
pins. El conector se encuentra en la parte
frontal interior de la cámara.
21
PANTALLA DE CONTROL DE USUARIO
CLAVIJA CONECTADA A LA CAMARA
Las funciones disponibles son las
siguientes:
En las cámaras con medición de
temperatura, esta clavija se usa para el
sensor de temperatura ambiental y se
encuentra accesible sin necesidad de
quitar la carcasa exterior. Quite el sensor
y enchufe la clavija.
La cámara ha de estar en posición de
encendido.
Arranque el programa (se encuentra
generalmente en
Start>Programs>Argus>Settings) y
podrá modificar los datos como desee.
Tras hacer las modificaciones, pinche en
’Send’ para que dichos cambios sean
enviados a la cámara.
Zoom
Permite activar o desactivar la función si
sólo se desea que están visibles la fecha y
la hora.
Sensores de Temperatura
Usted puede seleccionar la unidad de
medición de la temperatura, grados
Celsius o Fahrenheit. También tiene la
posibilidad de desactivar esta opción.
22
Puerto COM
Troubleshooting
Seleccione el puerto al cual está
enchufado el cable de la cámara.
Si tiene lugar un error de
comunicaciones, debe combrobar lo
siguiente:
Hora/Fecha
¿Está la cámara encendida?
Permite al usuario activar o desactivar la
fecha y la hora si sólo se requiere Zoom.
¿Está el cable conectado al PC y la
cámara?
Hora/Fecha
¿Ha seleccionado en el software el
mismo puerto COM que stá usando en
su PC?
Permite modificar la hora, por ejemplo
cuando se realice el cambio a horario de
verano.
’Edit’ le permite introducir cualquier hora
o fecha usando los campos Time Setup y
Date Setup.
’Get Time’ importa la hora y fecha de su
PC.
Caracterı́sticas requeridas del PC
Sistema operativo Win 95 / Win 98 / Win
ME / Win 2000 / Win XP.
Unidad de CD-ROM.
Puerto de conector D de 9 pins, o de 25
pins con adaptador.
Send
Navegador para visualizar el contenido
del CD. También es necesario disponer
del programa Acrobat Reader para
visualizar o imprimir ciertas hojas
informativas incluidas en el CD.
Pinche en el botón ’Send’ para enviar los
datos a la cámara. Una barra le indicará
el estado del proceso de envı́o de datos.
Close
Cierra el programa.
23
2 Cargador y baterı́as
2.1
Conectar el cable de alimentación de CA
a la una red del voltaje especificado en el
panel trasero.
PREPARACIÓN INICIAL
Conexión del cargador a la
alimentación
El cargador se alimenta con un
suministro de CA de la red. Cuando se
conecta sin una baterı́a en el interior, el
indicador de ESTADO se mostrará en
verde. El cargador puede dejarse
conectado sin interrupción.
PRECAUCIÓN
El cargador tipo DAS546180AA es para
su uso con una alimentación eléctrica de
100/120 V, 60 Hz.
El cargador tipo DAS546180BA es para
su uso con una alimentación eléctrica de
200/240 V, 50 Hz.
2.1.1 Para la alimentación desde un
suministro de CA
Conectar el cable de alimentación de CA
al enchufe de CA del panel posterior del
cargador (véase debajo).
ENTRADA DE CA
"
24
FUNCIONAMIENTO del CARGADOR
INDICADOR DE ESTADO
GRÁFICO DE BARRAS DE CARGA
HUECO PARA LA BATERÍA
INDICADOR DE CARGANDO
"
"
"
"
"
"
INDICADOR
DE DESCARGA
"
2.2
BOTÓN DE DESCARGA
INDICADOR DE CARGADO
2.2.1 Descripción de los indicadores
VERDE . . . . . . . . . . . preparado para su uso
ROJO . . . . . la baterı́a está fuera del intervalo normal
de temperaturas de funcionamiento
DESCARGANDO
AMARILLO . . . se elimina cualquier carga restante de la
baterı́a para permitir una recarga óptima
CARGANDO
AMARILLO . . la baterı́a se está cargando; el progreso de
carga viene indicado en el gráfico de barras
CARGADO
VERDE . . . . . . la baterı́a ha terminado la carga rápida
y ha entrado en el modo de carga lenta
El indicador del gráfico de barras a la izquierda del hueco de introducción de la
baterı́a muestra el estado de carga del mismo.
ESTADO
Observación Las baterı́as sólo deberı́an
introducirse en el cargador cuando el
indicador de ESTADO está en verde y
todos los demás indicadores se
encuentran apagados, lo que puede
requerir hasta 30 segundos desde que
se haya retirado la baterı́a anterior.
25
2.2.2 Funcionamiento (Normal)
capacidad de carga. Una baterı́a puede
dejarse indefinidamente sin peligro en el
cargador conectado.
Conectar el cargador a la alimentación
tal como se describe en el apartado
2.1.1. Esperar hasta que el indicador de
ESTADO se muestre en verde. Introducir
una baterı́a en el hueco del panel frontal,
con el extremo de los contactos por
delante. Se encenderá el indicador de
CARGANDO indicando que el cargador
ha entrado en el modo de carga rápida.
El gráfico de barras de carga indicará la
cantidad de carga que existe.
PRECAUCIÓN: No dejar una
baterı́a en el cargador durante periodos
largos sin que reciba alimentación; esto
puede causar una descarga profunda de
la baterı́a y la pérdida de capacidad
almacenamiento.
2.2.3 Funcionamiento (Descarga
antes de la carga)
(Para la recalibración electrónica de la
baterı́a)
Cuando haya finalizado el proceso de
carga rápida el indicador de CARGANDO
se apagará encendiéndose el indicador
de CARGADO, lo que indica que ha dado
comienzo el modo de carga lenta. Con
dicha modalidad se cargará la baterı́a en
toda su capacidad.
Conectar el cargador según se describe
en el apartado 2.1.1. Esperar a que el
indicador de ESTADO se muestre en
verde. Pulsar el botón de DESCARGA
antes de introducir la baterı́a. Se
encenderá el indicador de
DESCARGANDO indicando que el
cargador ha entrado en el modo de
descarga. Soltar el botón de DESCARGA.
El gráfico de barras de carga indicará la
cantidad de carga que existe.
El gráfico de barras de carga indicará el
100% cuando la baterı́a esté
completamente cargada. Las baterı́as se
pueden retirar del cargador en cualquier
momento. La carga disponible será
proporcional a lo indicado en el gráfico
de barras de carga.
Cuando la baterı́a se haya descargado el
cargador cambiará automáticamente al
modo de carga rápida. El
funcionamiento será entonces tal como
se describe en el apartado 2.2.2 anterior.
Se recomienda dejar las pilas en el
cargador durante 2 horas desde que se
haya encendido la luz de CARGADO,
para permitir que alcancen toda su
26
2.3
Observación: En casos extremos puede
que sea necesario repetir la preparación.
OBSERVACIONES
ADICIONALES SOBRE EL
FUNCIONAMIENTO
2.3.2 Tiempo de almacenamiento
2.3.1 Acondicionamiento de baterı́as
nuevas o baterı́as que hayan
estado almacenadas
La autodescarga de la baterı́a consume
hasta un 2% de la carga completa al dı́a.
Los grupos almacenados fuera del
cargador seguirán haciendo funcionar la
cámara durante 1 hora al cabo de dos
semanas de almacenamiento.
Las baterı́as nuevos y las baterı́as que no
se han utilizado durante varias semanas
pueden encontrarse en un estado de
descarga profunda. En dicho estado
después de realizar la carga, el indicador
de CARGADO se encenderá antes de que
el gráfico de barras muestre el 90%. La
baterı́a necesitará la siguiente
preparación:
El modo de mantenimiento del cargador
garantiza que los grupos permanecen
cargados completamente. Se
recomienda almacenar los grupos en el
cargador o cargarlos rutinariamente.
El tiempo de almacenamiento de grupos
cargados se potencia al máximo con un
almacenamiento entre 10 y 25 8C.
1) Retirar la baterı́a del cargador.
Cuando se apague el indicador de
CARGADO, volver a introducir la baterı́a
en el cargador. El cargador entrará en el
modo de carga rápida.
2.3.3 Efectos de la memoria
El cargador está diseñado para
contrarrestar los efectos de "memoria" de
la baterı́a utilizando un sistema de carga
por impulsos a fin de acondicionar la
baterı́a mientras se carga. No hay
necesidad de realizar regularmente una
rutina de descarga antes de la carga. La
función de descarga antes de la carga
está concebida para un uso ocasional
con objeto de recalibrar la inteligencia
integrada (véase el apartado 2.3.5).
2) Si el indicador de CARGADO se
enciende cuando el gráfico de barras de
carga indica menos del 90%, dejar la
baterı́a en el cargador durante dos horas
al menos y entonces retirar la baterı́a del
cargador. Cuando el indicador de
CARGADO se apague, volver a introducir
la baterı́a en el cargador. La baterı́a
deberı́a cargarse ahora rápidamente
hasta el 100% de forma normal.
27
2.3.4 Intervalo de temperaturas para
la carga
2.3.5 Recalibración del "circuito
inteligente"
Si la temperatura es inferior a 10 8C
(50 8F), el cargador reducirá
automáticamente la velocidad de carga
para evitar que se dañe la pila; el
indicador de ESTADO se iluminará en
rojo, el indicador de CARGANDO se
encenderá y continuará la carga a la
velocidad inferior. La
carga rápida normal se reanudará
automáticamente cuando la
temperatura de la baterı́a supere los
10 8C (50 8F).
En el uso normal el "circuito inteligente"
recalibra automáticamente la capacidad
máxima de la baterı́a siempre que se
produce una descarga completa.
Si la baterı́a de baterı́a se utiliza a
menudo durante periodos breves y no se
descarga nunca del todo, disminuirá la
exactitud de la indicación del estado de
la baterı́a en la cámara.
Si se sospechara que existe alguna
inexactitud en la indicación del gráfico
de barras, recalı́brese la baterı́a
utilizando la función de descarga antes
de la carga tal como se describe en el
apartado 2.2.3.
Cuando se utiliza el modo de descarga
antes de la carga por debajo de 10 8C
(50 8F), no se pasa al modo de carga
rápida hasta que la temperatura de la
baterı́a no supera los 10 8C (50 8F).
Se recomienda que dicho procedimiento
se lleve a cabo con cada grupo al menos
una vez al mes, para recalibrar la
electrónica del mismo.
El cargador tiene un disyuntor de
seguridad que funcionará si la
temperatura de la baterı́a sube por
encima de 45 8C (113 8F). En dicho caso
el cargador no cargará y el indicador de
ESTADO se iluminará en rojo. Ningún
indicador o función funcionará en dicho
estado. La baterı́a deberı́a retirarse y el
suministro de energı́a del cargador
desconectarse momentáneamente para
ponerlo en las condiciones iniciales.
Observación: una capacidad de carga
reducida puede haber surgido como
consecuencia del envejecimiento de la
baterı́a o de que esté dañada.
28
2.3.6 Indicaciones normales
*
6
6
6
ESTADO
*
*
6
6
ESTADO
*
6
*
6
ESTADO
*
6
6
*
ESTADO
DESCARGANDO
El cargador está preparado para aceptar una baterı́a.
CARGANDO
CARGADO
DESCARGANDO
CARGANDO
El cargador está descargando la baterı́a.
CARGADO
DESCARGANDO
CARGANDO
El cargador está cargando la baterı́a.
CARGADO
DESCARGANDO
CARGANDO
El cargador ha terminado la carga rápida y ha
entrado en el modo de carga lenta.
CARGADO
Pueden aparecer brevemente otras indicaciones cuando el cargador cambia entre
dichos estados.
6 = INDICADOR APAGADO
29
2.3.7 Otras indicaciones
*
6
6
6
ESTADO
*
6
6
6
ESTADO
(Hay una baterı́a)
DESCARGANDO
El cargador o la baterı́a están demasiado calientes.
Retirar la baterı́a y desconectar la alimentación hasta
que el cargador o la baterı́a se enfrı́en. La lectura del
gráfico de barras no es exacta en este estado.
*
*
6
6
ESTADO
*
6
*
6
ESTADO
*
6
6
*
ESTADO
DESCARGANDO
CARGANDO
(No hay ninguna baterı́a introducida)
El cargador está fuera del intervalo normal de
temperaturas para la carga.
CARGADO
CARGANDO
CARGADO
DESCARGANDO
El cargador está descargando la baterı́a y está frı́a.
CARGANDO
CARGADO
DESCARGANDO
CARGANDO
El cargador está cargando la baterı́a lentamente
debido a que está frı́a.
CARGADO
DESCARGANDO
CARGANDO
CARGADO
(Gráfico de barras lleno) El cargador ha cargado la
baterı́a y está frı́a.
(Gráfico de barras vacı́o) El cargador ha descargado la
baterı́a pero está demasiado frı́a para cargarse. La carga
normal se reanuda cuando la temperatura se encuentra
dentro de los lı́mites.
30
2.4
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Causa
Actuación
No se enciende
ningún indicador
No hay suministro de
energı́a
Comprobar las conexiones y los
fusibles. Si el problema persiste
enviar el cargador al proveedor
Sólo se enciende la luz
de ESTADO verde
cuando se introduce la
baterı́a
La baterı́a no está
conectada
Retirar y volver a introducir la
baterı́a. Si el problema persiste
enviar la baterı́a al proveedor
Se ha alcanzado el
estado de CARGADO
sin la indicación de
baterı́a cargada
La baterı́a estaba en
un estado de descarga
profunda
Preparar la baterı́a como se
describe en el apartado 2.3.1. Si
fallase, recalibrar la baterı́a
como se describe en el
apartado 2.3.5
La indicación de carga
máxima aparece
incorrectamente
La inteligencia
integrada necesita
recalibrarse
Recalibrar la baterı́a como se
describe en el apartado 2.3.5
31
2.5
ESPECIFICACIONES
2.5.1 Cargador (DAS546180AA o BA)
Descripción
.
.
.
.
.
.
.
Requisitos de alimentación:
DAS546180AA . . .
.
.
. Cargador rápido para grupos
recargables Argus1
. 100 a 120 V CA, 60 Hz,
40 W máximo
DAS546180BA
. . . . . . 200 a 240 V CA, 50 Hz,
40 W máximo
Anchura . . . . . . . . . 180 mm nominal
Altura (incluyendo los pies)
. . . 60 mm nominal
Fondo . . . . . . . . . . 170 mm nominal
Peso neto . . . . . . . . . 1,5 kg nominal
Temperatura (de funcionamiento) . . 0 a +40 8C (32 a 104 8F)
Estanqueidad ambiental
. . . . IP20
Compatibilidad electromagnética . . Directiva CEE/336/89 sobre
compatibilidad electromagnética
Seguridad . . . . . . . . . Directiva CEE/23/73 sobre bajo voltaje
BSEN60335 Parte 1 y Partes 2-29
Para el funcionamiento con alimentación CC, se recomienda el uso de un adaptador
adecuado de CC a CA. Ponerse en contacto con E2V Technologies para tener más
detalles si se necesitase.
32
2.5.2 BATERÍA (DAS533206DA)
Descripción
.
.
.
.
.
.
.
Capacidad
.
.
.
.
.
.
.
Longitud . . . .
Anchura . . . .
Altura . . . . .
Peso neto . . . .
Temperatura:
de almacenamiento
de funcionamiento
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Estanqueidad ambiental
. Baterı́a recargable de Ni-MH para
utilizarse únicamente con la cámara
Argus1 o Argus1 2. La baterı́a
contiene un sistema de circuitos de
gestión de la carga para indicar su
estado a la cámara y tiene una
protección de cortocircuito
recuperable.
. 8 elementos de Ni-MH, capacidad
nominal IEC 1600 mAh
. 129 mm nominal
. 36 mm nominal
. 38 mm nominal
. 250 g nominal
. 710 a +40 8C (14 a 104 8F)
. 710 a +40 8C (14 a 104 8F)
710 a +65 8C (14 a 149 8F) (puede
tolerarse durante periodos breves)
. IP55
33
3 Condiciones de la garantı́a
3.1
E2V será eximido de cualquier obligación
en virtud de la presente garantı́a en el
caso de reparaciones o modificaciones
realizadas por personas que no sean de
su propio personal o personal de
mantenimiento autorizado o si la
reclamación de garantı́a resultase del
uso incorrecto del producto. Ningún
agente, empleado o representante de
E2V puede obligar a E2V a ninguna
afirmación, declaración o modificación
de la presente garantı́a concerniente a
los productos vendidos bajo el presente
contrato.
GARANTÍA EXPRESA
E2V Technologies ("E2V") garantiza que
este producto está libre de defectos
mecánicos o fabricación defectuosa
durante dos (2) años a partir de la fecha
de envı́o, con la excepción de que el
periodo de garantı́a para el cargador de
baterı́as es de un (1) año y para las
baterı́as recargables es de seis (6) meses
a partir de dicha fecha, siempre que se
mantenga y se utilice de acuerdo con las
instrucciones o recomendaciones de
E2V. La presente garantı́a no se aplica a
las piezas fungibles o consumibles cuya
esperanza de vida normal sea inferior a
un (1) año. Las piezas de repuesto y las
reparaciones tienen una garantı́a de
noventa (90) dı́as a partir de la fecha de
envı́o.
LA PRESENTE GARANTÍA SE
ESTABLECE EN SUSTITUCIÓN DE
TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS,
EXPRESAS, IMPLÍCITAS O LEGALES, Y
SE LIMITA ESTRICTAMENTE A LOS
TÉRMINOS DEL PRESENTE. E2V
NIEGA EXPRESAMENTE CUALQUIER
GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O
DE IDONEIDAD PARA NINGÚN
PROPÓSITO CONCRETO.
34
3.2
REPARACIÓN EXCLUSIVA
3.3
Se acuerda expresamente que la única y
exclusiva reparación del Comprador por
un incumplimiento de la garantı́a
anterior, por cualquier conducta ilegal de
E2V, o por cualquier otro motivo de
demanda, será la reparación o
sustitución, a opción de E2V, de
cualquier equipo o piezas del mismo que
después de su examen por E2V se
demuestre que son defectuosos. El
equipo o piezas de repuesto se
suministrarán sin coste para el
comprador, franco a bordo en la fábrica
de E2V. La incapacidad de E2V para
reparar con éxito cualquier producto que
no cumpla los requisitos, no hará que la
reparación establecida por el presente
falle en su propósito esencial.
EXCLUSIÓN DE DAÑOS
RESULTANTES
EL COMPRADOR ENTIENDE Y
ACUERDA EXPRESAMENTE QUE
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA
E2V SERÁ RESPONSABLE ANTE EL
COMPRADOR POR DAÑOS O
PÉRDIDAS ECONÓMICOS,
ESPECIALES, INCIDENTALES O
RESULTANTES DE NINGÚN TIPO
CUALQUIERA QUE SEA INCLUYENDO
ENTRE OTROS LA PERDIDA DE
BENEFICIOS PREVISTOS Y
CUALQUIER OTRA PÉRDIDA
CAUSADA EN RAZÓN DEL NO
FUNCIONAMIENTO DE LOS
PRODUCTOS. LA PRESENTE
EXCLUSIÓN ES APLICABLE A
RECLAMACIONES POR
INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA,
CONDUCTA ILEGAL O CUALQUIER
OTRO MOTIVO DE DEMANDA
CONTRA E2V.
35
En caso de incumplimiento de la garantı́a, devuélvase la cámara al centro de venta
local Argus1:
Reino Unido y el resto del mundo
The Argus1 sales team
E2V Technologies
106 Waterhouse Lane
Chelmsford
Essex CM1 2QU
England
Teléfono: +44 (0) 1245 453443
Fax: +44 (0) 1245 453725
Correo electrónico:
[email protected]
EE.UU.
The Argus1 sales team
E2V Technologies Inc
4 Westchester Plaza
Elmsford
NY 10523-1482
Tel (llamada gratuita): 1 800 342 5338
Fax: (914) 592 5148
Correo electrónico:
[email protected]
Francia
Philippe Silvestre
E2V Technologies SAS
16 Burospace
91572 Bievres
Cedex
Teléfono: +33 (0) 16019 5580
Fax: +33 (0) 16019 5529
Correo electrónico:
[email protected]
Página web: www.argusdirect.com
Impreso en Inglaterra
36
ARGUS 2
1
The Argus1 2 contains an export controlled
component and may not be shipped to
another country without the prior approval of
the US Government which should be requested
from E2V Technologies.
Argus1 2 contient un composant soumis à un
contrôle de la destination finale et ne peut être
exporté sans l’accord du Gouvernement
Américain, accord qui doit être demandé par
E2V Technologies.
Die Argus1 2 Kamera beinhaltet eine
Komponente, die der Exportkontrolle unterliegt.
Sie darf nicht ohne vorherige Genehmigung der
US-Regierung, die von E2V Technologies
angefordert werden sollte, in ein anderes Land
eingeführt werden
1
El Argus 2 tiene instalado un componente para
controlar su exportacion y no debe de ser
exportado a otro pais sin el permiso anterior del
Gobierno de los EEUU, lo cual debe ser solicitado
a E2V Technologies.
E2V Technologies
Waterhouse Lane
Chelmsford
Essex CM1 2QU
Telephone: +44 (0)1245 493493
Facsimile: +44 (0)1245 492492
Internet: www.e2vtechnologies.com