TABLE D`HÔTE

Transcription

TABLE D`HÔTE
TABLE D’HÔTE
Crevettes grillées sur salade de papaye et pomme verte, vinaigrette au chili thaï, yuzu et canneberge
Grilled shrimps on a papaya and green apple salad, Thai chili, yuzu and cranberry vinaigrette
Kir royal au gingembre et au litchi / Ginger and lychee kir Royal
Foie gras torchon d’Aux trois p’tits cochons verts, coings confits et biscottes
Foie gras torchon from Aux trois p’tits cochons verts, confit of quinces and biscottes
Neige – Cidre de glace / Apple cider (Canada) – 2 oz.
OU / Or
Raviole de homard dans une sauce rosée style homardine à la coriandre
Lobster ravioli in a bisque-style rosé sauce enhanced with coriander
Mission Hill – Five Vineyards – Pinot Blanc (Canada) – 4 oz.
Sauté de tofu biologique de la Soyarie et de petits légumes aromatisés à l’huile de noix,
le tout servi sur nouilles de riz et accompagné d’une sauce orientale au basilic thaï
Soyarie’s organic tofu and nut oil enhanced small vegetables stir-fry served on rice noodles
and accompanied with basil Thai oriental sauce
Tour du Pech – Merlot-Cabernet Sauvignon (France) – 5 oz.
OU / Or
Filet de doré légèrement grillé et sa salsa de fraises sichuan,
petits légumes aromatisés à l’huile de noix et salade de quinoa
Slightly grilled walleye filet and its Sichuan strawberry salsa, nut oil enhanced small vegetables and quinoa salad
Pech-Céleyran – Cuvée Ombline (France) – 5 oz.
OU / Or
Bavette de bison marinée aux herbes servie saignante, petits légumes aromatisés
à l’huile de noix et salade de quinoa
Bison flank marinated with herbs and served rare, nut oil enhanced small vegetables and quinoa salad
Terreno – Sangiovese (Italie / Italy) – 5 oz.
Bavarois coco-panais sur biscuit à la noisette, accompagné de son sorbet à la betterave rouge
et d’un nougat aux deux sésames
Coco and parsnip bavarois on a hazelnut biscuit, accompanied with its red beet sorbet
and two-sesame seed nougat
Dona Dolça Moscatel Valençia (Espagne / Spain) – 2 oz.
Café, thé
Coffee, tea
Table d’hôte seulement
Table d’hôte only
45
Avec accord des vins
With wine pairing
70
Notre Chef des cuisines : Renée Desjardins
Our Executive Chef :
Notre Sommelier : Stéphane Gervais-Courchesne
Our Sommelier :
TAPAS
LES CLASSIQUES / Classics
Houmous avec croustilles de maïs et pain pita frais
Hummus served with corn chips and fresh pita bread
7
Olives rôties aux piments et à l’ail
Garlic and pepper roasted olives
7
Croustilles de maïs accompagnées d’une salsa maison
Homemade salsa served with corn chips
7
Bruschettas aux tomates et basilic saupoudrés de
parmesan frais
Tomato and basil bruschettas with fresh parmesan
7
Terrine de cerf et cerises noires étagée avec mousse de
pintade et romarin de Gibiers Canabec, accompagnée
d’un confit d’oignons au porto et servie avec biscottes
Terrine of venison and black cherry layered with
rosemary and guinea fowl mousse from Gibiers
Canabec, accompanied with a Port onion confit and
served with biscottes
9
LES SPÉCIALITÉS / Specialties
Quesadilla au cheddar de chèvre et Monterey Jack, pois
chiches et salsa façon mexicaine
Mexican style salsa and chick pea quesadilla with goat
cheese cheddar and Monterey Jack
9
Croustillant d’escargots accompagnés de fromage bleu
et portobello
Escargots in phyllo cups accompanied with blue cheese
and Portobello
10
Saucisse grillée de bison au vin rouge de la Ferme
Takwânaw, servie avec moutarde au miel
Grilled red wine bison sausage from Takwânaw Farm,
served with honey mustard
10
Carpaccio de thon fumé de la Boucanerie de Chelsea,
servi avec une mayonnaise orientale et des craquelins
Smoked tuna carpaccio from the Chelsea Smokehouse,
served with an oriental mayonnaise and crackers
11
Portobellos grillés à la fleur d’ail et au parmesan frais
Grilled portobello mushrooms with garlic scape and fresh
parmesan
11
Trempette chaude aux artichauts, servie avec pain pita et
croustilles de maïs
Hot artichoke dip served with pita bread and corn chips
12
Rosette de saumon fumé de la Boucanerie de Chelsea,
avec quenelle de fromage à la crème et pumpernickel
grillé
Smoked salmon rosette from the Chelsea Smokehouse,
cream cheese quenelle and grilled pumpernickel
12
Calmar grillé aux fines herbes
Grilled calamari with herbs
12
SOUPE & SALADES
Soup & Salads
Soupe du jour
Soup of the day
7
Salade de pâtes du jour
Pasta salad of the day
9
Salade saisonnière garnie de tomates cerise, de concombres, de carottes et d’une vinaigrette maison
Market fresh garden salad garnished with cherry tomatoes, cucumbers, carrots and our homemade vinaigrette
9
Salade César garnie de croûtons à l’ail et aux herbes, fromage parmesan frais et vinaigrette César légère maison
Caesar salad with garlic and herb croutons, fresh parmesan cheese and light homemade Caesar dressing
12
Salade de betteraves servie avec fromage de chèvre Micha de la Ferme Floralpe de Papineauville
et vinaigrette maison
Beet salad served with Micha goat cheese from Floralpe Farms in Papineauville and our homemade vinaigrette
13
COMPLÉTER VOTRE SALADE AVEC DU POULET, DES CREVETTES OU DE LA SAUCISSE POUR
UN SUPPLÉMENT DE 8 $
Add chicken, shrimps or sausages to your salad for an additional $8.00
SPECIALITÉS
Specialties
Sauté de tofu biologique de la Soyarie et de petits légumes aromatisés à l’huile de noix,
le tout servi sur nouilles de riz et accompagné d’une sauce orientale au basilic thaï
Soyarie’s organic tofu and nut oil enhanced small vegetables stir-fry served on rice noodles
and accompanied with basil Thai oriental sauce
22
Filet de doré légèrement grillé et sa salsa de fraises sichuan,
petits légumes aromatisés à l’huile de noix et salade de quinoa
Slightly grilled walleye filet and its Sichuan strawberry salsa, nut oil enhanced small vegetables and quinoa salad
24
Bavette de bison marinée aux herbes servie saignante, petits légumes aromatisés
à l’huile de noix et salade de quinoa
Bison flank marinated with herbs and served rare, nut oil enhanced small vegetables and quinoa salad
26
LES ITEMS DE CETTE PAGE SONT SERVIS AVEC VOTRE CHOIX DE
SALADE SAISONNIÈRE OU DE PÂTES
Items on this page are served with your choice of market fresh garden salad or pasta salad
POUR UN LÉGER SUPPLÉMENT, OPTEZ POUR : NOTRE SALADE CÉSAR 3$
NOTRE SALADE DE BETTERAVES 4$
For an additional fee, opt for:
Our Caesar salad $3.00
Our beet salad $4.00
SANDWICHS
Sandwiches
Enchilada aux pois chiches garnie de salsa maison, fromage Monterey Jack et cheddar
Chickpea enchilada garnished with homemade salsa, Monterey Jack and cheddar cheese
14
Le Croque Provençal garni de jambon fumé, de fromage gruyère, de tomates et d’herbes de Provence
sur pain ciabatta multigrain
Croque Provençal garnished with smoked ham, Gruyere cheese, tomatoes and Herbes de Provence
on a multigrain ciabatta bun
14
Émincé de bœuf mariné avec poivrons et oignons rouges, mayonnaise au piment chipotle,
le tout servi sur pain panini
Sliced beef marinated with peppers and red onions, chipotle mayo, served on panini bread
16
Pain polaire aux grains entiers garni de saumon fumé, œuf à la coque, mayonnaise à l’aneth, raifort et citron
Whole grain polar bread garnished with smoked salmon, hard-boiled egg, dill mayonnaise, horseradish and lemon
16
QUICHE
Quiche du jour maison
Homemade quiche of the day
14
LES ITEMS DE CETTE PAGE SONT SERVIS AVEC VOTRE CHOIX DE
SALADE SAISONNIÈRE OU DE PÂTES
Items on this page are served with your choice of market fresh garden salad or pasta salad
POUR UN LÉGER SUPPLÉMENT, OPTEZ POUR : NOTRE SALADE CÉSAR 3$
NOTRE SALADE DE BETTERAVES 4$
For an additional fee, opt for:
Our Caesar salad $3.00
Our beet salad $4.00
PIZZA
Pizza du jour, servie sur pain Naan
Pizza of the day, served on Naan bread
15
HAMBOURGEOIS
Hamburgers
Effiloché de porc accompagné de fromage gouda fumé et d’une tombée de poireaux, sur pain sans gluten
Pulled pork burger accompanied with smoked Gouda cheese and leeks on gluten-free bread
16
Végé-burger aux haricots noirs style Tex-mex accompagné de ses garnitures et d’une mayonnaise au guacamole
Tex-Mex style black bean vege-burger and its garnishes accompanied with guacamole mayonnaise
18
NOS FROMAGES SONT SERVIS AVEC FRUITS FRAIS, FRUITS SÉCHÉS, MÉLANGE DE NOIX
ET SÉLECTION DE PAINS DE LA BALADE DES DOUCEURS
Our chesses are served with fresh fruits, dried fruits, nut assortment
and a selection of breads from La Balade des Douceurs
FROMAGES
Cheeses
BRIE LA LOUVE (FRANCE)
Fromage pasteurisé à pâte souple et fleurie, aux arômes de champignons frais et d’amandes
Pasteurized cheese with a supple, flowery pate and aromas of fresh mushrooms and almonds
8
TOMME DE SAVOIE VERDANNET, LAIT CRU (FRANCE)
UNTREATED MILK
Fromage dissimulant sous sa croûte rustique une pâte tendre au goût parfumé et délicat,
avec une légère pointe d’acidité
Soft cheese with a delicate fragrance punctuated by a slight touch of acidity, concealed by a rustic crust
9
REBELLION 1837 (MONTEBELLO, QUÉBEC)
Fromage artisanal à pâte persillée et à texture veloutée qui combine la crème douce et une saveur rustique de
champignons, lui conférant une belle rondeur
An artisan made blue cheese that has a velvety texture filled with sweet cream and a rustic mushroom flavour
giving it a lovely roundness
9
CHEDDAR GUINNESS (IRLANDE / IRELAND)
Fromage à pâte brune marbrée dont le caillé de cheddar a été immergé dans la bière Guinness,
lui conférant un goût sucré et puissant
Marbled semi-hard cheese for which cheddar curds were immersed in Guinness beer,
giving it a sweet and powerful taste
10
LOIRIER, MORBIER DE CHÈVRE (FRANCE)
Fromage de lait de chèvre pasteurisé dont la croûte lavée et essuyée est de couleur brune et orangée et qui offre
une texture pâteuse et souple qui fond littéralement dans la bouche
Pasteurised cheese from goat milk with a washed and dried brown and orange coloured crust and which offers
a soft pasty texture that literally melts in your mouth
10
ASSIETTE DE FROMAGES
CHEESE PLATTER
Votre sélection de trois fromages
Your selection of three cheeses
22
Votre sélection de cinq fromages
Your selection of five cheeses
30

Documents pareils