États financiers vérifiés 2015
Transcription
États financiers vérifiés 2015
Financial Statements of États financiers de THE CANADIAN CHAMBER OF COMMERCE LA CHAMBRE DE COMMERCE DU CANADA Year ended December 31, 2015 Exercice clos le 31 décembre 2015 KPMG LLP Suite 1800 150 Elgin Street Ottawa ON K2P 2P8 Canada Telephone (613) 212-KPMG (5764) Fax (613) 212-2896 Internet www.kpmg.ca INDEPENDENT AUDITORS' REPORT RAPPORT DES AUDITEURS INDÉPENDANTS To the Directors of The Canadian Chamber of Commerce Aux administrateurs de La Chambre de commerce du Canada We have audited the accompanying financial statements of The Canadian Chamber of Commerce, which comprise the statement of financial position as at December 31, 2015, the statements of operations, changes in net assets and cash flows for the year then ended, and notes, comprising a summary of significant accounting policies and other explanatory information. Nous avons effectué l’audit des états financiers cijoints de La Chambre de commerce du Canada, qui comprennent l’état de la situation financière au 31 décembre 2015, les états des résultats, de l’évolution des actifs nets et des flux de trésorerie pour l’exercice clos à cette date, ainsi que les notes, qui comprennent un résumé des principales méthodes comptables et d’autres informations explicatives. Management's Responsibility for the Financial Statements Responsabilité de la direction pour les états financiers Management is responsible for the preparation and fair presentation of these financial statements in accordance with Canadian accounting standards for not-for-profit organizations, and for such internal control as management determines is necessary to enable the preparation of financial statements that are free from material misstatement, whether due to fraud or error. La direction est responsable de la préparation et de la présentation fidèle de ces états financiers conformément aux Normes comptables canadiennes pour les organismes sans but lucratif, ainsi que du contrôle interne qu’elle considère comme nécessaire pour permettre la préparation d’états financiers exempts d’anomalies significatives, que celles-ci résultent de fraudes ou d’erreurs. Auditors’ Responsibility Responsabilité des auditeurs Our responsibility is to express an opinion on these financial statements based on our audit. We conducted our audit in accordance with Canadian generally accepted auditing standards. Those standards require that we comply with ethical requirements and plan and perform the audit to obtain reasonable assurance about whether the financial statements are free from material misstatement. Notre responsabilité consiste à exprimer une opinion sur les états financiers, sur la base de notre audit. Nous avons effectué notre audit conformément aux normes d’audit généralement reconnues du Canada. Ces normes requièrent que nous nous conformions aux règles de déontologie et que nous planifiions et réalisions l’audit de façon à obtenir l’assurance raisonnable que les états financiers sont exempts d’anomalies significatives. KPMG LLP is a Canadian limited liability partnership and a member firm of the KPMG network of independent member firms affiliated with KPMG International Cooperative (“KPMG International”), a Swiss entity. KPMG Canada provides services to KPMG LLP. An audit involves performing procedures to obtain audit evidence about the amounts and disclosures in the financial statements. The procedures selected depend on our judgment, including the assessment of the risks of material misstatement of the financial statements, whether due to fraud or error. In making those risk assessments, we consider internal control relevant to the Chamber’s preparation and fair presentation of the financial statements in order to design audit procedures that are appropriate in the circumstances, but not for the purpose of expressing an opinion on the effectiveness of the Chamber’s internal control. An audit also includes evaluating the appropriateness of accounting policies used and the reasonableness of accounting estimates made by management, as well as evaluating the overall presentation of the financial statements. Un audit implique la mise en œuvre de procédures en vue de recueillir des éléments probants concernant les montants et les informations fournis dans les états financiers. Le choix des procédures relève de notre jugement, et notamment de notre évaluation des risques que les états financiers comportent des anomalies significatives, que celles-ci résultent de fraudes ou d’erreurs. Dans l’évaluation de ces risques, nous prenons en considération le contrôle interne de la Chambre portant sur la préparation et la présentation fidèle des états financiers afin de concevoir des procédures d’audit appropriées aux circonstances, mais non dans le but d’exprimer une opinion sur l’efficacité du contrôle interne de la Chambre. Un audit comporte également l’appréciation du caractère approprié des méthodes comptables retenues et du caractère raisonnable des estimations comptables faites par la direction, de même que l’appréciation de la présentation d’ensemble des états financiers. We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our audit opinion. Nous estimons que les éléments probants que nous avons obtenus sont suffisants et appropriés pour fonder notre opinion d’audit. Opinion Opinion In our opinion, the financial statements present fairly, in all material respects, the financial position of The Canadian Chamber of Commerce as at December 31, 2015, and the results of its operations, changes in net assets and cash flows for the year then ended in accordance with Canadian accounting standards for not-for-profit organizations. À notre avis, les états financiers donnent, dans tous leurs aspects significatifs, une image fidèle de la situation financière de La Chambre de commerce du Canada au 31 décembre 2015, ainsi que des résultats de son exploitation, l’évolution des actifs nets et de ses flux de trésorerie pour l’exercice clos à cette date, conformément aux Normes comptables canadiennes pour les organismes sans but lucratif. Chartered Professional Accountants, Licensed Public Accountants Comptables professionnels agréés, experts-comptables autorisés April 6, 2016 Le 6 avril 2016 Ottawa, Canada Ottawa, Canada THE CANADIAN CHAMBER OF COMMERCE LA CHAMBRE DE COMMERCE DU CANADA Statement of Financial Position État de la situation financière December 31, 2015, with comparative information for 2014 31 décembre 2015, avec informations comparatives de 2014 2015 2014 Assets Current assets: Cash Accounts receivable (note 2) Prepaid expenses Inventory Actifs $ Actifs à court terme Encaisse Débiteurs (note 2) Charges payées d'avance Stocks 263,134 $ 930,772 160,719 41,889 1,396,514 – 825,894 169,262 66,361 1,061,517 Investments (note 3) 3,271,576 3,705,710 Placements (note 3) Restricted investments (note 3) 1,941,005 1,698,201 Placements affectés (note 3) 564,285 605,394 Capital and intangible assets (note 4) $ 7,173,380 $ 7,070,822 Liabilities and Net Assets Current liabilities: Bank indebtedness Accounts payable and accrued liabilities (note 5) Deferred revenue (note 6) Immobilisations corporelles et incorporelles (note 4) Passifs et actifs nets $ – $ 867,211 2,037,905 2,905,116 44,766 809,821 1,970,123 2,824,710 Security deposits for Carnet Holders (note 12(a)) 1,941,005 1,698,201 Deferred lease inducements 135,220 116,815 Net assets (note 7): Invested in capital and intangible assets Unrestricted 509,203 1,682,836 2,192,039 586,089 1,845,007 2,431,096 Commitments (note 8) Contingencies (note 12(b)) Passifs à court terme Dette bancaire Créditeurs et charges à payer (note 5) Produits reportés (note 6) Dépôts de garantie pour détenteurs de carnets (note 12 a)) Avantages incitatifs reportés relatifs à des baux Actifs nets (note 7) Investis en immobilisations corporelles et incorporelles Non affectés Engagements (note 8) Éventualités (note 12 b)) $ 7,173,380 See accompanying notes to financial statements. Se reporter aux notes afférentes aux états financiers. 1 $ 7,070,822 THE CANADIAN CHAMBER OF COMMERCE LA CHAMBRE DE COMMERCE DU CANADA Statement of Operations État des résultats Year ended December 31, 2015, with comparative information for 2014 Exercice clos le 31 décembre 2015, avec informations comparatives de 2014 2015 Revenue: Membership fees: Corporate Boards and chambers Trade associations Carnet sales Document certification Events and conferences Policy projects Investments Other activities (schedule) Expenses: Salaries and benefits Administrative (schedule) Rent Events and conferences Professional fees Travel Excess (deficiency) of revenue over expenses before the undernoted Unrealized loss on investments Excess (deficiency) of revenue over expenses 2014 $ 3,564,191 295,311 119,992 3,979,494 $ 3,559,617 287,490 127,295 3,974,402 1,328,612 391,077 789,740 548,819 158,576 725,826 3,942,650 1,281,401 391,141 752,243 333,841 151,630 1,069,939 3,980,195 7,922,144 7,954,597 4,855,515 4,734,841 1,789,541 818,969 311,313 119,211 208,028 8,102,577 1,737,176 804,965 352,521 35,624 272,936 7,938,063 (180,433) (58,624) $ (239,057) $ See accompanying notes to financial statements. Se reporter aux notes afférentes aux états financiers. 2 Produits Cotisations annuelles Sociétés Conseils et chambres Associations commerciales Vente de carnets Certification de documents Événements et conférences Projets de politique Placements Autres activités (annexe) Charges Salaires et avantages sociaux Charges administratives (annexe) Loyer Événements et conférences Honoraires professionnels Frais de déplacement 16,534 Excédent (insuffisance) des produits sur les charges, avant les éléments ci-dessous (1,178) Perte non réalisée sur les placements 15,356 Excédent (insuffisance) des produits sur les charges THE CANADIAN CHAMBER OF COMMERCE LA CHAMBRE DE COMMERCE DU CANADA Statement of Changes in Net Assets État de l’évolution des actifs nets Year ended December 31, 2015, with comparative information for 2014 Exercice clos le 31 décembre 2015, avec informations comparatives de 2014 Invested in capital and intangible assets/ Investis en immobilisations corporelles et incorporelles Net assets, beginning of year $ 586,089 Excess (deficiency) of revenue over expenses – Changes in invested in capital and intangible assets: Additions to capital and intangible assets Amortization of capital and intangible assets Amortization of deferred lease inducements relating to capital assets Lease inducements for capital assets Net assets, end of year $ Unrestricted/ Non affectés Total 2015 Total 2014 $ 1,845,007 $ 2,431,096 $ 2,415,740 (239,057) (239,057) 15,356 188,441 (188,441) – – (229,550) 229,550 – – 24,223 (24,223) – – (60,000) 60,000 – – 509,203 $ 1,682,836 $ 2,192,039 See accompanying notes to financial statements. Se reporter aux notes afférentes aux états financiers. 3 $ 2,431,096 Actifs nets au début de l’exercice Excédent (insuffisance) des produits sur les charges Variation des actifs nets, investis en immobilisations corporelles et incorporelles Acquisitions d’immobilisations corporelles et incorporelles Amortissement des immobilisations corporelles et incorporelles Amortissement des avantages incitatifs reportés relatifs à des baux Incitatifs relatifs à des baux pour immobilisations corporelles Actifs nets à la fin de l’exercice THE CANADIAN CHAMBER OF COMMERCE LA CHAMBRE DE COMMERCE DU CANADA Statement of Cash Flows État des flux de trésorerie Year ended December 31, 2015, with comparative information for 2014 Exercice clos le 31 décembre 2015, avec informations comparatives de 2014 2015 2014 Cash provided by (used in): Provenance (utilisation) des fonds Operating activities: Excess (deficiency) of revenue over expenses Activités de fonctionnement Excédent (insuffisance) des produits sur les charges Éléments sans incidence sur l’encaisse Amortissement des immobilisations corporelles et incorporelles Amortissement des avantages incitatifs reportés relatifs à des baux Variation nette des soldes hors caisse du fonds de roulement liés à l’exploitation (note 9) $ (239,057) $ 15,356 Items not affecting cash: Amortization of capital and intangible assets Amortization of deferred lease inducements Net change in non-cash working capital balances related to operations (note 9) Investing and financing activities: Decrease (increase) in investments Increase in security deposits for Carnet Holders Additions to capital and intangible assets Lease inducements for capital assets Lease inducements for free rent 229,550 209,994 (55,159) (46,705) 53,309 (11,357) 311,880 490,525 191,330 (632,060) 242,804 111,355 (188,441) (167,382) 60,000 – Activités d’investissement et de financement Diminution (augmentation) des placements Augmentation des dépôts de garantie pour détenteurs de carnets Acquisition d’immobilisations corporelles et incorporelles Incitatifs relatifs à des baux pour immobilisations corporelles Incitatifs relatifs à des baux pour un loyer gratuit 13,564 319,257 – (688,087) Increase (decrease) in cash 307,900 (197,562) Augmentation (diminution) de l’encaisse Cash (bank indebtedness), beginning of year (44,766) 152,796 Encaisse (dette bancaire), au début de l’exercice Cash (bank indebtedness), end of year Consisting of: Cash on deposit Outstanding cheques $ 263,134 $ (44,766) Encaisse (dette bancaire), à la fin de l’exercice $ 526,460 (263,326) $ 204,998 (249,764) Composés de Dépôts en espèces Chèques en circulation $ 263,134 $ (44,766) See accompanying notes to financial statements. Se reporter aux notes afférentes aux états financiers. 4 THE CANADIAN CHAMBER OF COMMERCE LA CHAMBRE DE COMMERCE DU CANADA Notes to Financial Statements Notes afférentes aux états financiers Year ended December 31, 2015 Exercice clos le 31 décembre 2015 The Canadian Chamber of Commerce (the “Chamber”) was incorporated without share capital on January 12, 1929 under Part II of the Canada Corporations Act. Effective January 28, 2014, the Chamber continued its incorporation to the Canada Not-for-profit Corporations Act. The Chamber is a non-profit organization under subsection 149(1) of the Income Tax Act and, as such, is not subject to income taxes. La Chambre de commerce du Canada (la « Chambre ») a été constituée sans capitalactions en vertu de la Partie II de, la Loi sur les corporations canadiennes. À compter du 28 janvier 2014, la Chambre a poursuivi son incorporation à la Loi canadienne sur les organisations à but non lucratif. En tant qu'organisme sans but lucratif au sens du paragraphe 149(1) de la Loi de l’impôt sur le revenu la Chambre n’est pas assujettie à l'impôt sur le revenu. The Chamber serves its members by being the national leader in public policy advocacy on business issues. Its goal is to foster a strong competitive environment that benefits Canada and all Canadians. La Chambre est le principal défenseur des politiques publiques qui épousent les intérêts des entreprises canadiennes. Elle a pour objectif de favoriser un environnement concurrentiel solide qui profite au Canada et à tous les Canadiens. 1. Significant accounting policies: 1. Principales conventions comptables The financial statements have been prepared by management in accordance with Canadian accounting standards for not-for-profit organizations and include the following significant accounting policies: Les présents états financiers ont été préparés par la direction conformément aux Normes comptables canadiennes pour les organismes sans but lucratif. Les conventions comptables les plus importantes sont présentées ci-après : (a) Revenue recognition: a) Constatation des produits The Chamber follows the deferral method of accounting for contributions for not-for-profit organizations. Restricted contributions are recognized as revenue in the year in which the related expenses are incurred. Unrestricted contributions are recognized as revenue when received or receivable if the amount to be received can be reasonably estimated and collection is reasonably assured. La Chambre comptabilise les apports selon la méthode du report s’appliquant aux organismes sans but lucratif. Les apports affectés sont comptabilisés en produits dans l'exercice au cours duquel les charges connexes sont engagées. Les apports non affectés sont constatés en produits lorsqu'ils sont reçus ou à recevoir si le montant à recevoir peut faire l’objet d’une estimation raisonnable et que sa réception est raisonnablement assurée. Membership fees are recognized in the period to which they relate, providing collection is reasonably assured. Les cotisations des membres sont comptabilisées au cours de l'exercice auquel elles se rapportent, considérant que la perception des cotisations est raisonnablement assurée. 5 THE CANADIAN CHAMBER OF COMMERCE LA CHAMBRE DE COMMERCE DU CANADA Notes to Financial Statements (continued) Notes afférentes aux états financiers (suite) Year ended December 31, 2015 Exercice clos le 31 décembre 2015 1. Significant accounting policies (continued): 1. Principales conventions comptables (suite) (a) Revenue recognition (continued): a) Constatation des produits (suite) Membership fees received in the current year relating to future periods are recorded as deferred revenue. Les cotisations perçues au cours de l’exercice qui se rapportent à un exercice ultérieur sont comptabilisées à titre de produits reportés. Carnet sales are recognized when the Carnet is issued. Les produits des ventes de carnets sont comptabilisés au moment de l'émission des carnets. Document certification revenue and events and conferences revenue are recognized in the period that the service is provided or the event is held. Amounts received in advance are recorded in deferred revenue. Les produits de la certification de documents ou des événements et conférences sont comptabilisés au cours de l'exercice durant lequel le service est rendu où l'événement a lieu. Les montants perçus d’avance sont comptabilisés dans les produits reportés. Other activities revenue is recognized in the period in which it relates. Les produits des autres activités sont comptabilisés au cours de l'exercice auquel elles se rapportent. (b) Capital and intangible assets: b) Immobilisations corporelles et incorporelles Capital and intangible assets are stated at cost. Amortization is calculated on a straight-line basis over the estimated useful lives of the capital and intangible assets. The estimated useful lives are as follows: Les immobilisations sont comptabilisées au coût. L’amortissement est calculé selon la méthode linéaire sur la durée d’utilisation prévue des immobilisations, comme suit : Useful life Durée Méthode d’utilisation Asset Basis Office equipment Straight-line 4 - 10 years Computer hardware and software Straight-line 3 - 5 years Leasehold improvements Straight-line Term of lease 6 Actif Matériel de bureau Matériel et logiciels informatiques Améliorations locatives linéaire 4 - 10 ans linéaire 3 - 5 ans linéaire durée du bail THE CANADIAN CHAMBER OF COMMERCE LA CHAMBRE DE COMMERCE DU CANADA Notes to Financial Statements (continued) Notes afférentes aux états financiers (suite) Year ended December 31, 2015 Exercice clos le 31 décembre 2015 1. Significant accounting policies (continued): 1. Principales conventions comptables (suite) (c) Financial instruments: c) Instruments financiers The Chamber initially measures its financial assets and financial liabilities at fair value. The Chamber subsequently measures all its financial assets and financial liabilities at amortized cost, except for investments in equity instruments that are quoted in an active market, as well as fixed income securities of governments and corporations, mutual funds, and pooled funds which are measured at fair value. Changes in fair value are recognized in the statement of operations. Realized gains/losses are included in investment income on the statement of operations. La Chambre évalue initialement ses actifs et ses passifs financiers à leur juste valeur. Par la suite, elle les évalue au coût après amortissement, à l’exception des placements dans des instruments de capitaux propres cotés sur un marché actif, ainsi que des titres à revenu fixe émis par des gouvernements et des sociétés, des fonds communs de placement, et des fonds en gestion commune qui sont mesurés à leur juste valeur. Les variations de la juste valeur sont comptabilisées dans l’état des résultats. Les gains/pertes réalisé(e)s sont inclus(e)s dans le revenu du placement dans l’état des résultats. Financial assets are assessed for impairment on an annual basis at the end of the fiscal year if there are indicators of impairment. If there is an indicator of impairment, the Chamber determines if there is a significant adverse change in the expected amount or timing of future cash flows from the financial asset. If there is a significant adverse change in the expected cash flows, the carrying value of the financial asset is reduced to the highest of the present value of the expected cash flows, the amount that could be realized from selling the financial asset or the amount the Chamber expects to realize by exercising its right to any collateral. If events and circumstances reverse in a future period, an impairment loss will be reversed to the extent of the improvement, not exceeding the initial impairment charge. Les actifs financiers sont soumis à un test de dépréciation à la fin de chaque exercice lorsque des faits ou des circonstances l’indiquent. Le cas échéant, la Chambre détermine s’il y a un changement défavorable important dans le calendrier ou le montant prévu des flux de trésorerie futurs de l’actif. Si tel est le cas, la valeur comptable de l’actif est réduite à la valeur la plus élevée entre la valeur actualisée des flux de trésorerie prévus, la somme pouvant être obtenue de la vente de l’actif, et la somme qu’elle prévoit obtenir si elle exerce son droit à l’égard d’une garantie financière. Ultérieurement, en cas de renversement des faits ou des circonstances, la Chambre comptabilise une reprise de perte de valeur dans la mesure de l’amélioration, qui n’excède pas la charge de dépréciation initiale. 7 THE CANADIAN CHAMBER OF COMMERCE LA CHAMBRE DE COMMERCE DU CANADA Notes to Financial Statements (continued) Notes afférentes aux états financiers (suite) Year ended December 31, 2015 Exercice clos le 31 décembre 2015 1. Significant accounting policies (continued): 1. Principales conventions comptables (suite) (d) Project funding: d) Financement de projets Project funding relating to activities of future periods is reported in the statement of financial position as deferred revenue and recognized as revenue when related project expenses are incurred. (e) Inventory: Le financement de projets relatif à des activités devant être entreprises au cours d'exercices futurs est comptabilisé dans l’état de la situation financière dans les produits reportés puis constaté en produit lorsque les dépenses correspondantes sont engagées. e) Stocks Les stocks se composent des publications détenues pour la revente et sont comptabilisé au moindre du coût et de la valeur nette de réalisation. On détermine le coût en utilisant la méthode du coût moyen pondéré. La valeur nette de réalisation est le prix de vente estimé dans le cours normal de l’activité, diminué des coûts estimés nécessaires pour réaliser la vente. Inventory is comprised of publications held for resale and is measured at the lower of cost and net realizable value. Cost is determined using the weighted average cost method. Net realizable value is the estimated selling price in the ordinary course of business less the estimated costs necessary to make the sale. (f) Lease inducements: f) Lease inducements are deferred and amortized over the respective lease terms. 8 Incitatifs relatifs à des baux Les incitatifs relatifs à des baux sont reportés et amortis sur les durées respectives des baux. THE CANADIAN CHAMBER OF COMMERCE LA CHAMBRE DE COMMERCE DU CANADA Notes to Financial Statements (continued) Notes afférentes aux états financiers (suite) Year ended December 31, 2015 Exercice clos le 31 décembre 2015 1. Significant accounting policies (continued): 1. Principales conventions comptables (suite) (g) Use of estimates: g) Utilisation d’estimations The preparation of financial statements requires management to make estimates and assumptions that affect the reported amounts of assets and liabilities and disclosure of contingent assets and liabilities at the date of the financial statements and the reported amounts of revenue and expenses during the period. Actual results could differ from those estimates. Those estimates are reviewed annually and as adjustments become necessary, they are recognized in the financial statements in the period in which they become known. La préparation des états financiers exige de la direction qu’elle fasse des estimations et pose des hypothèses qui ont une incidence sur les montants déclarés de l’actif et du passif, sur la présentation des éléments d’actif et de passif éventuels à la date des états financiers ainsi que sur les montants déclarés des produits et des charges pour l'exercice. Les résultats réels pourraient différer de ces estimations. Ces estimations sont révisées chaque année et les ajustements nécessaires sont comptabilisés dans les états financiers de l'exercice au cours duquel ils sont connus. Significant management estimates include assumptions used in determining the allowance for doubtful accounts. Les principales estimations faites par la direction comprennent les hypothèses sous-tendant l'évaluation de la provision pour créances douteuses. 2. Accounts receivable: 2. Débiteurs Accounts receivable are comprised of: Les débiteurs comprennent les éléments suivants : 2015 Membership fees Trade receivables Accrued interest Other $ Allowance for doubtful accounts 628,714 73,527 121,201 279,635 1,103,077 2014 $ (172,305) $ 930,772 9 575,895 101,725 96,001 186,151 959,772 (133,878) $ 825,894 Cotisations Comptes clients Intérêts courus Autres Provision pour créances douteuses THE CANADIAN CHAMBER OF COMMERCE LA CHAMBRE DE COMMERCE DU CANADA Notes to Financial Statements (continued) Notes afférentes aux états financiers (suite) Year ended December 31, 2015 Exercice clos le 31 décembre 2015 3. Investments: 3. Placements (a) Investments, at market value: a) Les placements, à la valeur marchande : 2015 Corporate term notes and bonds Mutual funds Pooled funds 2014 $ 4,147,424 321,077 744,080 $ 4,323,567 335,878 744,466 $ 5,212,581 $ 5,403,911 Les placements sont gérés par des gestionnaires de placement conformément à la politique de placement de la Chambre, qui a été approuvée par le conseil d’administration. Les seuls placements prévus par la politique de placement sont les titres à revenu fixe émis par des gouvernements et des sociétés dont la cote est égale ou supérieure à BBB, les fonds communs de placement et les fonds en gestion commune. Les titres à revenu fixe de la Chambre sont assortis de taux d’intérêt effectifs variant de 2,09 % à 7,44 % et d’échéances variant de 1 à 5 années. Investments are managed by investment managers in accordance with the Chamber’s investment policy approved by the Board. The Chamber’s investment policy limits investments to fixed income securities of governments and corporations with a rating of BBB or above, mutual funds and pooled funds. The fixed income securities of the Chamber have effective interest rates ranging from 2.09% to 7.44% with maturity dates ranging from 1 to 5 years. (b) The investments are allocated as follows: b) Les placements sont répartis comme suit : 2015 Non-restricted investments Restricted investments Billets à terme et obligations de sociétés Fonds communs de placement Fonds en gestion commune 2014 $ 3,271,576 1,941,005 $ 3,705,710 1,698,201 $ 5,212,581 $ 5,403,911 Restricted investments represent security deposits held for Carnet holders as described in note 12. 10 Placements non affectés Placements affectés Les placements affectés servent de dépôts de garantie pour les détenteurs de carnets, tel qu’il est décrit à la note 12. THE CANADIAN CHAMBER OF COMMERCE LA CHAMBRE DE COMMERCE DU CANADA Notes to Financial Statements (continued) Notes afférentes aux états financiers (suite) Year ended December 31, 2015 Exercice clos le 31 décembre 2015 4. Capital and intangible assets: 4. Immobilisations corporelles et incorporelles Cost/ Coût Office equipment $ Computer hardware and software Leasehold improvements 410,823 2015 Net book value/ Valeur comptable nette Accumulated amortization/ Amortissement cumulé $ 338,449 $ 72,374 2014 Net book value/ Valeur comptable nette $ 78,133 830,717 551,352 279,365 308,929 837,570 625,024 212,546 218,332 $ 2,079,110 $ 1,514,825 $ 564,285 $ Matériel de bureau Matériel et logiciels informatiques Améliorations locatives 605,394 The cost and accumulated amortization as at December 31, 2014 amounted to $1,928,725 and $1,323,331, respectively. Au 31 décembre 2014, les coûts et l'amortissement cumulé s'élevaient respectivement à 1 928 725 $ et 1 323 331 $. During the year, the Chamber disposed of fully amortized assets totaling $38,056 (2014 $55,598). Au cours de l’exercice, la Chambre a radié des actifs entièrement amortis totalisant 38 056 $ (55 598 $ en 2014). 5. Accounts payable and accrued liabilities: 5. Créditeurs et charges à payer Included in accounts payable and accrued liabilities are government remittances payable of $29,914 (2014 - $37,739) which include amounts payable for commodity taxes, Employer Health tax and payroll-related remittances. 11 Sont incluses dans les créditeurs et charges à payer les sommes à remettre à l’État de 29 914 $ (37 739 $ en 2014) qui comprennent les taxes à la consommation, l'impôt-santé des employeurs et les remises salariales correspondantes. THE CANADIAN CHAMBER OF COMMERCE LA CHAMBRE DE COMMERCE DU CANADA Notes to Financial Statements (continued) Notes afférentes aux états financiers (suite) Year ended December 31, 2015 Exercice clos le 31 décembre 2015 6. Deferred revenue: 6. Produits reportés Details of the year-end balance are as follows: Le solde à la fin de l’exercice se détaille comme suit : 2015 Membership fees Other $ 1,881,573 156,332 $ 1,823,956 146,167 $ 2,037,905 $ 1,970,123 7. Net assets: Cotisations Autres 7. Actifs nets The objective of the Chamber with respect to its net assets is to fund ongoing operations, future projects and the acquisition of capital and intangible assets required for operational purposes. 8. Commitments: Pour ce qui est des actifs nets, la Chambre a l’intention de les utiliser pour financer les activités courantes, les projets futurs et l’acquisition d’immobilisations corporelles et incorporelles nécessaires à ses opérations. 8. Engagements The Chamber has lease contracts with various expiration dates (Ottawa - 2018, Toronto - 2025 and Montreal - 2025) for the rental of premises and equipment. Commitments are as follows: 2016 2017 2018 2019 2020 Thereafter 2014 La Chambre loue des locaux et du matériel aux termes de contrats ayant diverses dates d’échéance (Ottawa - 2018, Toronto - 2025, Montréal - 2025). Les engagements se présentent comme suit : $ 860,805 875,415 607,466 206,614 207,342 1,092,722 $ 3,850,364 12 2016 2017 2018 2019 2020 Par la suite THE CANADIAN CHAMBER OF COMMERCE LA CHAMBRE DE COMMERCE DU CANADA Notes to Financial Statements (continued) Notes afférentes aux états financiers (suite) Year ended December 31, 2015 Exercice clos le 31 décembre 2015 9. Net change in non-cash working capital balances: 9. Variation nette des éléments hors caisse du fonds de roulement 2015 Accounts receivable Prepaid expenses Inventory Accounts payable and accrued liabilities Deferred revenue $ (104,878) 8,543 24,472 2014 $ 57,390 67,782 $ 53,309 10. Employee future benefits: 337,686 14,627 1,671 (171,717) 129,613 $ Débiteurs Charges payées d’avance Stocks Créditeurs et charges à payer Produits reportés 311,880 10. Avantages sociaux futurs The Chamber is the administrator of the Pension Plan for the Employees of the Canadian Chamber of Commerce, which is a defined contribution pension plan registered with Financial Services Commission of Ontario. La Chambre est l‘administrateur du Régime In the current year, the Chamber made employer contributions to the defined contribution pension plan of $135,145 (2014 $141,239). This contribution is included in salaries and benefits expense. Les cotisations patronales que la Chambre a versées au régime de retraite à cotisations déterminées durant l'exercice en cours s'élevaient à 135 145 $ (141 239 $ en 2014). Cette contribution est incluse dans les charges liées à la rémunération et aux avantages sociaux. 11. Financial risks: de pension des employés de la chambre de commerce du Canada, qui est un régime de retraite à cotisations déterminées enregistré auprès de la Commission des services financiers de l'Ontario. 11. Risques financiers a) Risque de taux d’intérêt (a) Interest rate risk: Fixed-rate financial instruments subject the Chamber to the risk that the fair value of financial instruments will fluctuate because of changes in market interest rates. The Chamber is exposed to this type of risk as a result of its investment in bonds in accordance with its investment policy. 13 La Chambre est exposée à un risque de taux d’intérêt en ce qui concerne ses instruments financiers à taux d’intérêt fixe, puisque la juste valeur desdits instruments peut fluctuer par suite des variations de taux d’intérêt. Elle encourt ce type de risque sur ses placements en obligations, conformément à sa politique en matière de placements. THE CANADIAN CHAMBER OF COMMERCE LA CHAMBRE DE COMMERCE DU CANADA Notes to Financial Statements (continued) Notes afférentes aux états financiers (suite) Year ended December 31, 2015 Exercice clos le 31 décembre 2015 11. Financial risks (continued): 11. Risques financiers (suite) (b) Other price risk: b) Autres risques de prix The Chamber is exposed to other price risk associated with investments in mutual funds and pooled funds, which are held in accordance with the Chamber’s investment policy. (c) Credit, liquidity and currency risk: La Chambre est exposée à d’autres risques de prix relativement à ses placements dans des fonds communs et fonds en gestion commune qu’elle détient conformément à sa politique de placement. c) Risques de crédit, de liquidité et de change The Chamber believes that it is not exposed to significant credit, liquidity or currency risks arising from its financial instruments. 12. Carnets: La Chambre estime que ses instruments financiers ne l’exposent à aucun risque important de crédit, de liquidité ou de change. 12. Carnets (a) Security deposits: a) Dépôts de garantie The Chamber is the Canadian organization with the authority to issue Carnets. Prior to the issuance of a Carnet, the Chamber obtains a security deposit from each applicant (the Carnet Holders) to cover any possible duties and taxes that may become payable to foreign customs authorities, in the event that the goods are not removed from the importing country in a timely manner or customs procedures are not correctly followed. The security deposits that are accepted to issue a Carnet to the Carnet Holder are a cash deposit to the Chamber or a surety bond or letter of credit issued with a recognized financial institution. The only security deposits recorded on the statement of financial position are those received in the form of cash deposits. 14 La Chambre est l’organisme canadien autorisé à émettre des carnets. Avant l’émission, la Chambre exige un dépôt de garantie du client (le détenteur du carnet) devant couvrir les droits de douanes et autres taxes qui deviendraient payables aux autorités douanières des pays étrangers si les marchandises n'étaient pas retirées de la douane du pays d’importation dans les délais prescrits ou si les procédures normales n'étaient pas suivies. Les dépôts de garantie qui sont acceptés par la Chambre pour l’émission d’un carnet comprennent les dépôts en d’espèces, les cautionnements ou les lettres de crédit délivrées par des institutions financières reconnues. Les seuls dépôts de garantie comptabilisés au bilan sont ceux qui ont été reçus en espèces. THE CANADIAN CHAMBER OF COMMERCE LA CHAMBRE DE COMMERCE DU CANADA Notes to Financial Statements (continued) Notes afférentes aux états financiers (suite) Year ended December 31, 2015 Exercice clos le 31 décembre 2015 12. Carnets (continued): 12. Carnets (suite) b) Éventualités (b) Contingencies: If a claim is filed, the Chamber performs a series of defined procedures to resolve the situation, a process that in some cases can take several months or years. Si une plainte est reçue, toute une série d’étapes commence en vue de résoudre le problème; dans certains cas, cette procédure peut durer plusieurs mois ou même plusieurs années. The Chamber has accrued $3,400 (2014 $8,100) for those Carnet claims where management believes a loss is likely to be incurred due to inadequate security. Due to the difficulty in predicting the potential claim amount, actual losses could differ from management’s estimate and could have a materially adverse effect on the financial position of the Chamber. Any differences between actual losses and the estimated losses will be recognized as an expense in the year of settlement. La Chambre a inscrit 3 400 $ (8 100 $ en 2014) pour les réclamations Carnet qui pourraient vraisemblablement se terminer par une perte en raison d’une garantie insuffisante selon l’estimation des gestionnaires. Vu la difficulté de prévoir le montant de réclamation éventuel, les pertes réelles pourraient différer des estimations des gestionnaires et avoir un effet défavorable important sur la situation financière de la Chambre. Tout écart entre les pertes réelles et les pertes estimatives sera constaté en charge au cours de l’exercice du règlement. 13. Comparative information: 13. Informations comparatives Certain 2014 comparative information has been reclassified to conform with the financial statement presentation adopted for 2015. 15 Certaines informations comparatives de 2014 ont été reclassées de façon à ce que leur présentation soit conforme à celle adoptée pour 2015. THE CANADIAN CHAMBER OF COMMERCE LA CHAMBRE DE COMMERCE DU CANADA Schedule - Supplementary Information Annexe - Informations supplémentaires Year ended December 31, 2015 Exercice clos le 31 décembre 2015 2015 Other activities revenue: Arbitration Carnet Affinity programs Partnership for Resource Trade Other $ 2014 114,346 $ 89,868 229,176 – 292,436 $ 725,826 $ 1,069,939 2015 Administrative expenses: Amortization of capital and intangible assets Bad debts International dues Operating $ Produits d’autres activités Revenus d’arbitrage Carnet Programmes d’affinité Partenariat pour le commerce 340,223 des ressources 304,939 Autres 104,689 94,465 225,623 2014 229,550 $ 209,994 164,196 84,815 138,451 208,341 1,257,344 1,234,026 $ 1,789,541 $ 1,737,176 16 Charges administratives Amortissement des immobilisations corporelles et incorporelles Mauvaises créances Cotisations internationales Charges d’exploitation