HERE
Transcription
HERE
PROJET DE NORME INTERNATIONALE ISO/DIS 639-3 ISO/TC 37/SC 2 Secrétariat: SCC Début de vote: 2005-02-04 Vote clos le: 2005-07-04 INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION • МЕЖДУНАРОДНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ПО СТАНДАРТИЗАЦИИ • ORGANISATION INTERNATIONALE DE NORMALISATION L2/05-089 Codes pour la représentation des noms de langues — Partie 3: Code alpha-3 pour un traitement exhaustif des langues Codes for the representation of names of languages — Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages ICS 01.140.20 Pour accélérer la distribution, le présent document est distribué tel qu'il est parvenu du secrétariat du comité. Le travail de rédaction et de composition de texte sera effectué au Secrétariat central de l'ISO au stade de publication. To expedite distribution, this document is circulated as received from the committee secretariat. ISO Central Secretariat work of editing and text composition will be undertaken at publication stage. CE DOCUMENT EST UN PROJET DIFFUSÉ POUR OBSERVATIONS ET APPROBATION. IL EST DONC SUSCEPTIBLE DE MODIFICATION ET NE PEUT ÊTRE CITÉ COMME NORME INTERNATIONALE AVANT SA PUBLICATION EN TANT QUE TELLE. OUTRE LE FAIT D'ÊTRE EXAMINÉS POUR ÉTABLIR S'ILS SONT ACCEPTABLES À DES FINS INDUSTRIELLES, TECHNOLOGIQUES ET COMMERCIALES, AINSI QUE DU POINT DE VUE DES UTILISATEURS, LES PROJETS DE NORMES INTERNATIONALES DOIVENT PARFOIS ÊTRE CONSIDÉRÉS DU POINT DE VUE DE LEUR POSSIBILITÉ DE DEVENIR DES NORMES POUVANT SERVIR DE RÉFÉRENCE DANS LA RÉGLEMENTATION NATIONALE. © Organisation internationale de normalisation, 2005 ISO/DIS 639-3 PDF — Exonération de responsabilité Le présent fichier PDF peut contenir des polices de caractères intégrées. Conformément aux conditions de licence d'Adobe, ce fichier peut être imprimé ou visualisé, mais ne doit pas être modifié à moins que l'ordinateur employé à cet effet ne bénéficie d'une licence autorisant l'utilisation de ces polices et que celles-ci y soient installées. Lors du téléchargement de ce fichier, les parties concernées acceptent de fait la responsabilité de ne pas enfreindre les conditions de licence d'Adobe. Le Secrétariat central de l'ISO décline toute responsabilité en la matière. Adobe est une marque déposée d'Adobe Systems Incorporated. Les détails relatifs aux produits logiciels utilisés pour la création du présent fichier PDF sont disponibles dans la rubrique General Info du fichier; les paramètres de création PDF ont été optimisés pour l'impression. Toutes les mesures ont été prises pour garantir l'exploitation de ce fichier par les comités membres de l'ISO. Dans le cas peu probable où surviendrait un problème d'utilisation, veuillez en informer le Secrétariat central à l'adresse donnée ci-dessous. Notice de droit d'auteur Ce document de l'ISO est un projet de Norme internationale qui est protégé par les droits d'auteur de l'ISO. Sauf autorisé par les lois en matière de droits d'auteur du pays utilisateur, aucune partie de ce projet ISO ne peut être reproduite, enregistrée dans un système d'extraction ou transmise sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie, les enregistrements ou autres, sans autorisation écrite préalable. Les demandes d'autorisation de reproduction doivent être envoyées à l'ISO à l'adresse ci-après ou au comité membre de l'ISO dans le pays du demandeur. ISO copyright office Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20 Tel. + 41 22 749 01 11 Fax + 41 22 749 09 47 E-mail [email protected] Web www.iso.org Toute reproduction est soumise au paiement de droits ou à un contrat de licence. Les contrevenants pourront être poursuivis. ii © ISO 2005 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 Sommaire 05 Page Avant-propos.....................................................................................................................................................iv Introduction ........................................................................................................................................................v Domaine d'application..........................................................................................................................1 2 Références normatives ........................................................................................................................1 3 Termes et définitions............................................................................................................................1 4 4.1 4.2 4.2.1 4.2.2 4.2.3 4.2.4 4.2.5 4.2.6 4.2.7 4.2.8 4.3 4.4 4.5 4.5.1 4.5.2 4.6 Code de langue à trois lettres..............................................................................................................3 Forme des indicatifs de langue ...........................................................................................................3 Dénotation des indicatifs de langue ...................................................................................................3 Langue individuelle ..............................................................................................................................3 Macro-langue.........................................................................................................................................4 Dialectes ................................................................................................................................................5 Codet de langue collective...................................................................................................................5 Langues mortes, anciennes et historiques ........................................................................................5 Langues construites.............................................................................................................................6 Systèmes d'écriture ..............................................................................................................................6 Indicatifs pour utilisation locale ..........................................................................................................6 Documentation de la dénotation prévue des indicatifs ....................................................................6 Relation entre ISO 639-2 et ISO 639-3 .................................................................................................7 Agence d’Enregistrement et maintenance du code ..........................................................................7 Agence d’Enregistrement ....................................................................................................................7 Maintenance du code ...........................................................................................................................8 Utilisation des indicatifs de langue.....................................................................................................8 5 Liste des indicatifs de langue..............................................................................................................9 ET 20 1 OJ Annexe A (normative) Procédures concernant l'Agence d’Enregistrement et le Comité consultatif pour les Agences d'enregistrement de l'ISO 639...........................................................................138 PR Bibliographie ..................................................................................................................................................141 © ISO 2004 – Tous droits réservés iii ISO/DIS 639-3.5 05 Avant-propos L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec la Commission électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique. 20 Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI, Partie 2. La tâche principale des comités techniques est d'élaborer les Normes internationales. Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour vote. Leur publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités membres votants. L'attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence. ET L'ISO 639-3 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 37, Terminologie et autres ressources linguistiques, sous-comité SC 2, Terminographie et lexicographie. L'ISO 639 comprend les parties suivantes, présentées sous le titre général Codes pour la représentation de noms de langues: Partie 1 : Code alpha-2 ⎯ Partie 2 : Code alpha-3 ⎯ Partie 3 : Code alpha-3 pour un traitement exhaustif des langues PR OJ ⎯ iv © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 05 Introduction 20 L'ISO 639 fournit trois codes de langue pour représenter les noms de langue, l'un qui est un code alphabétique à deux lettres (ISO 639-1) et les deux autres qui sont des codes alphabétiques à trois lettres (ISO 639-2 et ISO 639-3). L’ISO 639-1 a été conçue principalement pour être utilisée en terminologie, lexicographie et linguistique. L’ISO 639-2 a été conçue principalement pour être utilisée en terminologie et bibliographie. Elle reprend toutes les langues contenues dans l'ISO 639-1 ainsi que toutes les autres langues et tous les groupes de langues utilisés par ces applications. L'ISO 639-3 a été conçue pour fournir un ensemble exhaustif d’indicqtifs de langue utilisés dans une gamme d'applications plus large, comprenant la linguistique, la lexicographie et l'internationalisation des systèmes d'informations. Elle vise à représenter toutes les langues connues. Les codes alphabétiques à trois lettres de l'ISO 639-2 et de l'ISO 639-3 sont complémentaires et compatibles. Les deux codes ont été conçus pour des besoins différents. L'ensemble de langues individuelles traitées dans l'ISO 639-2 est un sous-ensemble de celles traitées dans l'ISO 639-3. Les codes diffèrent en ce que l'ISO 639-2 comprend des codets représentant un certain nombre de langues individuelles et également des groupes de langues, alors que l'ISO 639-3 comprend des codets pour toutes les langues individuelles connues mais pas pour des groupes de langues. Globalement, l'ensemble de langues individuelles traitées dans l'ISO 639-3 est beaucoup plus vaste que l'ensemble de langues individuelles traitées dans l'ISO 639-2. ET Les langues traitées dans l’ISO 639-1 sont un sous ensemble des langues traitées dans l’ISO 639 2 ; à chaque codet du code de langue à deux lettres correspond un codet du code de langue dans l'ISO 639-2, mais l’inverse n’est pas nécessairement vrai. De même, les codets autres que les groupes traités dans l'ISO 639-2 sont un sous-ensemble de ceux traités dans l'ISO 639-3 ; chaque codet non collectif énuméré dans l'ISO 639-2 est inclus dans l'ISO 639-3, mais l'inverse n'est pas nécessairement vrai. La dénotation représentée par des indicatifs alpha-3 inclus à la fois dans l'ISO 639-2 et dans l'ISO 639-3 est la même dans chaque norme et la dénotation représentée par des indicatifs alpha-2 inclus dans l'ISO 639-1 est la même que celle représentée par les indicatifs alpha-3 correspondants dans l'ISO 639-2 et dans l'ISO 639-3. OJ Le grand nombre de langues dans l'inventaire initial de l'ISO 639-3 outre celles déjà incluses dans l'ISO 639-2 a été tiré de Ethnologue [1], avec l'addition de langues anciennes, historiques ou artificielles tirées de Linguist List [2], [3]. PR Tous les trois codes de langue doivent être considérés comme des listes ouvertes. Les codes sont destinés à être utilisés dans une large gamme d'applications, notamment en terminologie, lexicographie, information et documentation (c'est-à-dire pour les bibliothèques, les services documentaires et les éditeurs), et en linguistique. La présente partie de l'ISO 639 inclut également des principes directeurs pour la création de codets de langue et leur utilisation dans un certain nombre d'applications. © ISO 2004 – Tous droits réservés v PROJET DE NORME INTERNATIONALE ISO/DIS 639-3.5 1 05 Codes pour la représentation de noms de langues — Partie 3: Code alpha-3 pour un traitement exhaustif des langues Domaine d'application ET 20 La présente partie de l'ISO 639 fournit un code composé de codets de langue formés avec des indicatifs de langue à trois lettres pour la représentation des langues. Les indicatifs de langue selon la présente partie de l'ISO 639 ont été conçus pour être utilisés dans une large gamme d'applications, spécialement dans des systèmes informatiques, lorsqu'il y a un besoin potentiel de prise en charge d'un grand nombre de langues qu'on sait avoir existé. Alors que l'ISO 639-1 et l'ISO 639-2 sont destinées à se focaliser sur les grandes langues du monde qui sont les plus souvent représentées dans le corpus de la littérature mondiale, la présente partie de l'ISO 639 vise à fournir une énumération de langues la plus complète possible, y compris les langues vivantes, langues mortes, langues anciennes et langues construites artificiellement, qu'elles soient majeures ou mineures. Par conséquent, la présente partie de l'ISO 639 énumère un très grand nombre de langues moins connues. Les langages créées pour être exclusivement utilisés dans des machines, comme les langages de programmation, et les langues reconstituées ne sont pas inclus dans le présent code. La connaissance des langues du monde à un moment donné n'est jamais complète ou parfaite. Des indicatifs de langue additionnels peuvent être créés pour cette énumération lorsqu'il apparaît y avoir une variété linguistique jugée distincte d'autres langues conformément aux définitions indiquées dans l'article 3 et à leur élaboration indiquée dans l'article 4. En outre, la dénotation d'indicatifs existants peut être révisée ou les indicatifs peuvent devenir obsolètes lorsqu'il est évident qu'ils ne reflètent pas de façon précise les distinctions lingustiques réelles. Dans toutes ces modifications, on fera montre d'une grande attention afin de s'assurer que leurs mises en œuvre ne sont pas affectées défavorablement. Références normatives OJ 2 Les documents de référence suivants sont indispensables pour l'application du présent document. Pour les références datées, seule l'édition citée s'applique. Pour les références non datées, la dernière édition du document de référence s'applique (y compris les éventuels amendements). ISO 15924:2004, Information et documentation — Codes pour la représentation des noms d'écritures. Termes et définitions PR 3 Pour les besoins du présent document, les termes et définitions suivants s'appliquent. 3.1 code données transformées ou représentées sous différentes formes, selon un jeu de règles préétablies 3.2 codet entrée individuelle d'un tableau de codes © ISO 2004 – Tous droits réservés 1 ISO/DIS 639-3.5 3.3 indicatif de langue symbole qui identife de façon unique une langue particulière 05 NOTE 1 Dans le code de langue décrit dans la présente partie de l'ISO 639, chaque indicatif de langue est composé de trois lettres. NOTE 2 Dans la présente partie de l'ISO 639, chaque indicatif de langue représente un ou plusieurs noms de langue qui désignent une langue particulière. 20 3.4 nom nom de référence expression linguistique utilisée pour désigner un concept unique NOTE 1 Dans la présente partie de l'ISO 639, un nom de langue est utilisé pour désigner le concept d'une langue particulière. NOTE 2 Dans la présente partie de l'ISO 639, les noms utilisés pour désigner une langue peuvent être des expressions issues d'une ou plusieurs langues sources spécifiées, telles que l'anglais ou le français. Toutefois, il n'est pas garanti qu'il sera fourni un jeu complet de noms issus d'une langue particulière quelconque ou que la langue source pour un nom quelconque sera indiquée. ET NOTE 3 Dans la présente partie de l'ISO 639, un nom de langue est considéré normatif pour autant qu'il désigne une langue particulière. La forme réelle d'un nom n'est pas immuable. 3.5 codet de langue codet dans un tableau de codes de langue NOTE Dans le tableau de codes de langue de la présente partie de l'ISO 639, chaque codet de langue consiste en un indicatif de langue et en un ou plusieurs noms de langue. OJ 3.6 domaine d'application attribut d'un codet de langue qui appartient à l'étendue des variétés de langue auxquelles il correspond, et à la relation que ce codet de langue a à d'autres codets de langue NOTE Pour les besoins de la présente partie de l'ISO 639, les codets de langue ont l’un des trois domaines d'application : langue individuelle, macro-langue, et groupe. 3.7 codet de langue individuelle codet de langue représentant une langue individuelle PR NOTE La langue représentée par un codet de langue individuelle est considérée comme distincte des langues représentées par tout autre codet de langue individuelle ; par conséquent, il n'y a aucun recouvrement entre des codets différents de code de langue individuelle. On trouvera au 4.2.1 une explication plus détaillée de la notion de langue individuelle. 3.8 codet de macro-langue codet de langue représentant plusieurs langues individuelles étroitement apparentées qui sont jugées comme étant une seule langue dans un certain nombre de contextes d'usage NOTE Chaque codet de macro-langue a une correspondance normative avec les codets de langue individuelle représentant les langues individuelles englobées dans la macro-langue. Cette correspondance normative entre codets de macro-langue et codets de langue individuelle est documentée dans les tableaux de code inclus dans la présente partie de l'ISO 639. On trouvera au 4.2.2 une explication plus détaillée de la notion de macro-langue. 2 © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 NOTE 4 05 3.9 codet de langue collective codet de langue représentant un groupe de langues individuelles qui ne sont pas jugées comme étant une seule langue quel que soit le contexte d'usage Le code de langue dans la présente partie de l'ISO 639 n'inclut pas les codets de langue collective. Code de langue à trois lettres 4.1 Forme des indicatifs de langue 20 Les indicatifs de langue sont composés d'une séquence de trois lettres prises chacune parmi les 26 lettres minuscules de l’alphabet latin : a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z, à l’exclusion de tout signe diacritique et de tout caractère modifié. Les indicatifs de langue n’ont pas été conçus pour tenir lieu d’abréviation du nom de la langue mais pour servir de symbole afin d’identifier de manière unique une langue donnée. Avec les milliers de langues, dont plusieurs paires ont des noms similaires, il n'est pas possible de fournir des indicatifs qui ressemblent au nom de la langue dans chaque cas. Dans de nombreux cas, les indicatifs de langue ont une certaine ressemblance avec le nom de la langue mais cela n'est pas garanti. De nombreuses langues ont des noms en variante utilisés par différentes communautés intérieures ou extérieures. Dans ces cas, la forme de l'indicatif de langue n'implique pas qu'un nom ressemblant à l'indicatif de langue soit considéré comme ayant la préférence. ET Afin d’assurer la continuité et la stabilité du code, l'indicatif d'une langue donnée ne doit pas être modifié, même si les noms énumérés en rapport avec un indicatif peuvent changer. (voir 4.5.2). À l'occasion, pour des raisons impérieuses, un codet peut être retiré de l'usage courant. En cas de retrait d'un codet, l'indicatif pour ce codet ne doit pas être réattribué. Lorsque l’on adapte la présente Norme internationale à des langues qui utilisent d’autres systèmes d’écriture que le système latin (par exemple, le cyrillique), les indicatifs de langue doivent être créés à l'aide de l'alphabet latin selon les principes de la présente partie de l'ISO 639. Dénotation des indicatifs de langue OJ 4.2 Un indicatif de langue représente un ou plusieurs noms de langue, désignant chacun une certaine langue. Les objets ultimes de l'identification sont les langues elles-mêmes ; les noms de langue sont des moyens formels par lesquels sont désignées les langues dénommées par les indicatifs de langue. PR Les langues ne sont pas des objets statiques dont chaque instanciation est identique à chaque autre ; chaque langue correspond à une certaine plage de variation de l'expression linguistique. Dans la présente partie de l'ISO 639, un indicatif de langue désigne donc une certaine plage de variétés de langues. La plage de variétés qui sont désignées peuvent avoir trois domaines d'application différents : langue individuelle, macro-langue, et groupe. De plus, les langues représentées peuvent être de divers types : langues vivantes, langues anciennes, langues construites artificiellement, etc. L'exposé suivant fournit une explication plus détaillée de l'attribution des indicatifs pour les différents domaines d'application ou pour les différents types de langues dans la présente partie de l'ISO 639. 4.2.1 Langue individuelle Dans la présente partie de l'ISO 639, la plupart des indicatifs sont supposés désigner des langues individuelles distinctes. En outre, un but de la présente partie de l'ISO 639 est de fournir un indicatif pour chaque langue humaine distincte qui a été documentée, qu'il s'agisse d'une langue vivante ou morte, d'une langue parlée, écrite ou d'une langue de signes. © ISO 2004 – Tous droits réservés 3 ISO/DIS 639-3.5 05 Il n'existe pas une définition unique de "langue" qui soit acceptée de tous et qui convienne à tous les besoins. Par conséquent, il peut y avoir désaccord, même entre locuteurs ou entre experts linguistiques, sur la question de savoir si deux variétés représentent des dialectes d'une même langue ou deux langues distinctes. Pour la présente partie de l'ISO 639, les jugements pour savoir si deux variétés sont considérées être la même langue ou des langues différentes sont basés sur un nombre de facteurs, notamment la similarité linguistique, l'intelligibilité, une littérature commune, les points de vue des locuteurs sur la relation entre langue et identité, et bien d'autres facteurs. Les critères fondamentaux suivants sont suivis : deux variétés liées sont normalement considérées comme étant des variétés de la même langue si les personnes parlant chaque variété ont une compréhension spontanée de l'autre variété (c'est-à-dire qu'elles peuvent la comprendre en s'appuyant sur la connaissance de leur propre variété sans avoir besoin d'apprendre l'autre variété) à un niveau fonctionnel ; ⎯ lorsque l'intelligibilité orale entre variétés est marginale, l'existence d'une littérature commune ou d'une identité éthnolinguistique commune avec une variante centrale comprise par ces deux variétés peut être un indicateur fort qu'il conviendrait néanmoins de les considérer comme des variétés de la même langue ; ⎯ lorsqu'une intelligibilité suffisante existe entre les variétés de manière à permettre une communication, l'existence d'identités éthnolinguistiques distinctes bien établies peut être un indicateur fort qu'il conviendrait néanmoins de les considérer comme étant des langues différentes. 20 ⎯ Un certain nombre de distinctions faites sur cette base peuvent ne pas être considérées comme appropriées par un certain nombre d'usagers ou pour certaines applications. Toutefois, ces critères fondamentaux sont considérés s'adapter le mieux à la gamme visée d'applications (voir 4.6) Macro-langue ET 4.2.2 OJ Les autres parties de l'ISO 639 ont inclus des indicatifs appelés indicatifs de langue individuelle qui correspondent, dans une relation un à plusieurs, à des indicatifs de langue individuelle de la présente partie de l'ISO 639. Par exemple, la présente partie de l'ISO 639 contient plus de 30 indicatifs appelés identificateurs de langue individuelle pour des variétés distinctes de l'arabe, alors que l'ISO 639-1 et l'ISO 639-2 ne contiennent chacune respectivement qu'un seul indicatif pour l'arabe, "ar" et "ara", qui sont appelés indicatifs de langue individuelle dans ces parties de l'ISO 639. On admet ici que les identificateurs uniques pour l'arabe dans les parties 1 et 2 de l'ISO 639 correspondent aux plusieurs indicatifs collectivement désignés pour les variétés de l'arabe dans la partie 3 de l'ISO 639. Dans cet exemple, il peut sembler qu'il conviendrait d'appeler indicatifs de langue collective les identificateurs uniques de l'ISO 639-1 et de l'ISO 639-2. Cela n'est toutefois pas l'hypothèse admise ici. Dans diverses parties du monde, il existe des groupes de variétés de langues intimement apparentées qui, sur la base des critères exposés au 4.2.1, peuvent être considérés comme étant des langues individuelles, alors que dans certains contextes d'utilisation, on n'aura besoin que d'une seule identité de langue pour l'ensemble de ces langues. Les situations types où peut apparaître ce besoin comprennent les cas suivants : ⎯ PR il existe une variété qui est plus développée et qui tend à être utilisée pour une communication plus large par les locuteurs de diverses langues étroitement apparentées ; par conséquent, il est perçu une identité linguistique commune à travers ces langues. Par exemple, il existe plusieurs langues distinctes pour l'arabe parlé mais l'arabe standard est utilisé d'une manière générale dans les affaires et dans les médias à travers toutes ces communautés et représente également un aspect important de l'unité éthno-religieuse partagée. Par conséquent, il existe une identité linguistique commune perçue ; 4 © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 ⎯ il existe une forme écrite commune qui est utilisée pour plusieurs langues étroitement apparentées. Par exemple, plusieurs langues chinoises partagent la même forme écrite ; il existe une situation sociolinguistique transitoire dans laquelle des sous-communautés d'une même communauté linguistique divergent, créant la nécessité, pour un certain nombre de besoins, de reconnaître des langues distinctes alors que, pour d'autres besoins, une identité commune unique reste valide. Par exemple, dans un certain nombre de contextes d'affaires, il est nécessaire de faire la distinction entre les langues bosniaque, croate et serbe alors que dans d'autres contextes, ces distinctions ne sont pas discernables en termes de ressources linguistiques utilisées. 05 ⎯ Lorsqu'il existe de telles situations, la présente partie de l'ISO 639 considère un indicatif pour l'unique identité linguistique commune comme étant un indicatif de macro-langue. 4.2.3 20 Les macro-langues se distinguent des groupes de langues en ce que les langues individuelles qui correspondent à une macro-langue doivent être très étroitement apparentées et qu'il doit exister un certain domaine où seule une identité linguistique unique est reconnue. Dialectes ET Les variétés linguistiques désignées par chacun des indicatifs dans la présente partie de l'ISO 639 sont supposées être des langues distinctes et non des dialectes d'autres langues même si, pour un certain nombre de besoins, certains usagers peuvent considérer une variété énumérée dans la présente partie de l'ISO 639 comme étant un "dialecte" plutôt qu'une "langue" (voir 4.2.1 et 4.2.2). Dans la présente norme, le terme dialecte est utilisé comme dans le champ de la linguistique dans lequel il identifie simplement n'importe quelle sous-variété d'une langue qui pourrait être basée sur la région géographique, l'âge, le sexe, la classe sociale, la période de temps ou facteur similaire. Les dialectes d'une langue sont inclus dans la dénotation représentée par l'indicatif pour cette langue en question. Ainsi, chaque indicatif de langue représente la gamme complète de toutes les variétés parlées ou écrites de la langue en question, y compris toute forme normalisée. Pour des applications nécessitant d'identifier les dialectes, il est permis de développer une norme séparée qui fournit des indicatifs de dialectes ou qui combine des indicatifs issus de la présente partie ou des autres parties de l'ISO 639 avec d'autres qualificatifs d'identification distinctifs. Codet de langue collective OJ 4.2.4 Alors que l'ISO 639-2 inclut des indicatifs pour les groupes de langues et utilise également des indicatifs à trois lettres, la présente partie de l'ISO 639 fournit des indicatifs seulement pour les langues individuelles et les macro-langues. 4.2.5 Langues mortes, anciennes et historiques PR La présente partie de l'ISO 639 inclut des indicatifs qui désignent des langues mortes ainsi que des langues vivantes. Les critères pour identifier des langues distinctes dans le cas de variétés éteintes récemment sont tels que définis ci-dessus. Dans le ces des langues anciennes, un critère basé sur l'intelligibilité serait l'idéal mais dans l'analyse finale, des indicatifs sont attribués à des langues anciennes qui ont une littérature distincte et sont traitées distinctement par la communauté des chercheurs. Pour se qualifier en vue d'une inclusion dans ce code, la langue doit avoir une littérature attestée ou être bien documentée en tant que langue connue comme ayant été parlée par une certaine communauté particulière à un certain moment de l'histoire ; il ne peut s'agir d'une langue reconstruite inférée à partir d'une analyse comparative historique. Le code inclut également des indicatifs qui désignent des langues historiques qui sont considérées distinctes de toute langue moderne qui peut en descendre ; par exemple, l'anglo-saxon anglais et le moyen anglais. Ici, aussi, le critère est que la langue ait une littérature traitée distinctement par la communauté des chercheurs. © ISO 2004 – Tous droits réservés 5 ISO/DIS 639-3.5 4.2.6 Langues construites ⎯ la langue a une littérature ; ⎯ la langue est conçue pour les besoins de communication humaine. 05 La présente partie de l'ISO 639 inclut des indicatifs qui désignent des langues construites (ou artificielles) qui satisfont aux critères suivants : En sont spécifiquement exclus les langues reconstruites et les langages de programmation. 4.2.7 Systèmes d'écriture 20 Un identificateur de langue unique est fourni pour une langue même si la langue peut être écrite dans plus d'un système d'écriture. Pour des applications où il est nécessaire d'identifier des systèmes distincts d'écriture d'une même langue, il est permis de développer une norme distincte qui combine des indicatifs issus de la présente partie ou des autres parties de l'ISO 639 avec des indicatifs de système d'écriture issus de l'ISO 15924. Pour un exposé d'un certain nombre des questions impliquées dans l'identification de catégories différentes mais liées à la langue, comme par exemple des systèmes d'écriture, consulter Constable (2002) [4]. Pour un exemple d'un protocole distinct qui combine des indicatifs issus de l'ISO 639 avec des indicatifs de système d'écriture issus de l'ISO 15924, consulter Phillips et Davis (2004) [5]. 4.2.8 Indicatifs pour utilisation locale 4.3 ET Les indicatifs qaa à qtz sont réservés à une utilisation locale. Ces indicatifs peuvent seulement être utilisés à un niveau local et il n'est pas permis de les échanger au niveau international. Documentation de la dénotation prévue des indicatifs OJ La présente partie de l'ISO 639 fournit un tableau de codes consistant en un jeu de codets de langue. Le contenu normatif de chaque codet de langue consiste en deux parties : un indicatif de langue, et un ou plusieurs noms de langues déterminant une langue individuelle (voir 3.3 et 3.4). Certes, les noms sont normatifs en ce qui concerne la présente partie de l'ISO 639 dans la forme où ils apparaissent mais cela n'est vrai que dans la mesure où ils désignent des langues particulières. L'utilisation de noms dans le cadre de la présente partie de l'ISO 639 ne signifie pas que ces noms ou leurs orthographes particulières utilisées ont un quelconque statut spécial dans les communautés linguistiques ou dans tout autre domaine d'utilisation. Les noms fournis servent seulement de documentation normative d'une langue particulière désignée par chaque indicatif. Les noms ne sont pas immuables : un nom peut être révisé en cours de maintenance du tableau de codes de langue tant que la langue désignée reste inchangée. PR Un indicatif de langue doit être associé dans le tableau de codes à au moins un nom qui désigne de manière unique la langue donnée qui est identifiée. Il n'est pas nécessaire de spécifier la langue source dont le nom est obtenu, à condition que la désignation soit considérée claire. L'Agence d’Enregistrement pour la présente partie de l'ISO 639 (voir 4.5.1) peut choisir de dresser une liste des noms de langue à partir de plusieurs langues sources tant qu'il n'y a qu'un seul concept de langue désigné. Dans la pratique réelle, les noms de langue ne donnent souvent pas une information suffisante pour guider un utilisateur et l'aider à déterminer sans équivoque la dénotation prévue d'un indicatif de langue. Il s'agit spécialement d'un problème pour les paires de langues non apparentées qui se trouvent partager des noms similaires. Afin de faciliter une documentation sans équivoque de la dénotation prévue de chaque indicatif, l'Agence d’Enregistrement pour la présente partie de l'ISO 639 (voir 4.5.1) peut fournir des informations supplémentaires relatives à toute langue donnée, telles que population estimée, classification génétique ou répartition géographique des communautés de locuteurs. 6 © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 4.4 Relation entre ISO 639-2 et ISO 639-3 05 Les codes alpha-3 pour l'ISO 693-2 et pour l'ISO 639-3 se recouvrent. En particulier, chaque codet de langue individuelle dans le code terminologique de l'ISO 639-2 est également inclus dans l'ISO 639-3. L'une n'est toutefois pas sous-ensemble de l'autre : les codets de langue collective dans l'ISO 639-2 n'ont aucun codet correspondant dans l'ISO 639-3, et un grand nombre de codets de langue individuelle de l'ISO 639-3 n'ont pas de codet correspondant dans l'ISO 639-2. Les indicatifs alpha-3 pour ces deux ensembles disjoints de codets sont garantis être distincts ; à savoir, chaque indicatif de langue alpha-3 a une seule dénotation dans la réunion des codets issus de toutes les parties de l'ISO 639. 20 La nature de l'ISO 639-2 lui fait donner la préférence à des langues développées, alors que l'ISO 639-2 vise à inclure toutes les langues. Lorsqu'une demande est faite pour ajouter un nouveau codet de langue individuelle à l'ISO 639-2, cette langue individuelle est en général déjà énumérée comme faisant partie de l'ISO 639-3. Ainsi, l'ajout de codets de langue individuelle à l'ISO 639-2 impliquera en général l'adoption de codets qui existent déjà dans l'ISO 639-3. Un certain nombre de codets existants de l'ISO 639-2, et les codets correspondants de l'ISO 639-1, sont désignés dans ces parties de l'ISO 639 comme codets de langue individuelle, alors qu'ils sont dans une relation un à plusieurs avec des codets de langue individuelle traités dans la présente partie de l'ISO 639. Pour les besoins de la présente partie de l'ISO 639, ils sont considérés comme des codets de macro-langue. ET Dans certains cas, un codet de macro-langue dans l'ISO 639-2 ou dans l'ISO 639-1 peuvent avoir le même nom qu’une des langues individuelles de l'ISO 639-3 qui s'inscrit dans son domaine d'application. Afin de préserver les noms uniques dans l'ISO 639-3, le qualificatif "(générique)" est ajouté au nom du codet de macro-langue lorsqu'il est énuméré dans les tableaux de codes pour la présente partie de l'ISO 639. Cela n'implique pas de changement du nom dans une autre partie de l'ISO 639. De même, le qualificatif "(spécifique)" est ajouté au nom du codet de langue individuelle. OJ L'ISO 639-2 comprend deux jeux de codes, un code terminologique et un code bibliographique, qui diffèrent par les indicatifs utilisés pour représenter certaines langues. Ainsi, dans un petit nombre de cas, à une langue donnée sont attribués un indicatif de langue à code terminologique et un indicatif distinct de langue à code bibliographique. Les codets correspondants de l'ISO 639-3 utilisent l'indicatif à code terminologique issu de l'ISO 639-2 ; aucun indicatif de langue à code bibliographique issu de l'ISO 639-2 n'est utilisé dans l'ISO 639-3. L'attribution d'indicatifs différents à code bibliographique dans l'ISO 639-2 n'a aucune incidence dans l'ISO 639-3 à l'exception de la nécessité de coordonner l'utilisation des indicatifs alpha-3 de sorte que chaque indicatif alpha-3 attribué doive avoir une dénotation unique dans l'union des codets issus de toutes les parties de l'ISO 639. Cette coordination de l'utilisation des indicatifs alpha-3 doit être effectuée conformément à A.1.3. L'existence de codets de langue collective dans l'ISO 639-2 n'a aucune incidence sur l'ISO 639-3 à l'exception de la nécessité de coordonner l'utilisation des indicatifs alpha-3 de sorte que les indicatifs pour les codets de langue collective dans l'ISO 639-2 doivent être utilisés comme indicatifs pour n'importe quel codet de l'ISO 639-3. Cette coordination de l'utilisation des indicatifs alpha-3 doit être effectuée conformément à A.1.3. PR Les codets de langue individuelle dans l'ISO 639-2 ne suffisent pas en général à documenter la gamme de langues individuelles englobées par les codets de langue collective de l'ISO 639-2. Il convient que la dénotation des codets de langue collective dans l'ISO 639-2 soit clairement documentée par l'énumération des codets de langue individuelle de l'ISO 693-3 qu'ils englobent. Une telle documentation peut être fournie dans une autre partie de l'ISO 639 mais n'est pas fournie dans la présente partie de l'ISO 639. 4.5 4.5.1 Agence d’Enregistrement et maintenance du code Agence d’Enregistrement L'Agence d’Enregistrement pour la présente partie de l'ISO 639 est : Summer Institute of Linguistics, Inc. (SIL International), 7500 W. Camp Wisdom Rd., Dallas, TX 75236, USA. L'Agence d’Enregistrement pour l'ISO 639-1 est le Centre international d'information pour la terminologie (Infoterm), Aichholzgasse 6/12, AT 1120 Vienne, Autriche. L'Agence d’Enregistrement pour l'ISO 639-2 est : Library of Congress, Washington, D.C., 20540 USA (c/o Network Development et MARC Standards Office). © ISO 2004 – Tous droits réservés 7 ISO/DIS 639-3.5 4.5.2 Maintenance du code 05 Sachant que la connaissance des langues humaines à un moment quelconque donné n'est jamais complète ou parfaite car elle se développe constamment et étant donné la nature exhaustive du code, il faut s'attendre à ce que des modifications soient apportées au code. Il faudra veiller lors de ces modifications à s'assurer que les usages existants du code ne sont pas gravement compromis. Afin d'assurer la continuité et la stabilité du code, l'indicatif d'une langue donnée ne doit pas être modifié. À l'occasion, pour des raisons impérieuses, un codet peut être retiré de l'usage courant. En cas de retrait d'un codet, l'indicatif pour ce codet ne doit pas être réutilisé. 20 Il est permis de modifier, pour des raisons suffisantes, les noms de langues énumérées pour un indicatif donné sans induire une quelconque modification de la dénotation prévue. Pour des raisons valables, il est permis d'ajouter de nouveaux codets ou d'élargir la dénotation d'un codet donné. La dénotation d'un codet ne doit pas être rétrécie, par contre, car cela peut invalider une proportion inconnue des usages existants d'un codet. Si une dénotation d'un codet a été déterminée trop large, comme par exemple dans le cas d'une variété linguistique qu'on avait cru être un dialecte d'une certaine langue et qui devient plus tard une langue distincte, le codet existant sera retiré et remplacé par deux nouveaux codets. Si une variété de langue qu'on a cru être une langue distincte se révèle, après enquête approfondie, être une variante de langue englobée dans une autre langue, il est permis de fondre la première dénotation dans la seconde. Le résultat en est un élargissement de la seconde dénotation. Le codet pour la première variété sera retiré et la relation au codet pour la seconde dénotation sera documentée. ET Les codets retirés restent partie intégrante du code et conservent leur indicatif et leur dénotation. L'usage continu dans des données ou mises en œuvres existantes reste une application valide de la présente norme. Toutefois, la création de données en cours utilisant un codet retiré est déconseillée. Lorsque des modifications sont apportées à un codet existant, il faut indiquer clairement si la modification affecte seulement les noms, seulement la dénotation, ou les deux. Il convient de soumettre à l'Agence d’Enregistrement l'ISO 639-3/RA (voir Annexe A) toute demande d'ajouts ou de modifications au tableau de codes pour la présente partie de l'ISO 639. Utilisation des indicatifs de langue OJ 4.6 Les indicatifs de langue issus de la présente partie de l'ISO 639 peuvent être utilisés dans une grande variété d'applications. Notamment, sans que cela soit limitatif, aux cas suivants : a) pour indiquer la langue dans laquelle des documents sont ou ont été écrits ou enregistrés : EXEMPLE Un carnet de soins d'une communauté est traduit en gawwada et indexé dans les registres de l'agence de développement sous gwd (indicatif de langue gwd utilisé pour le gawwada). pour indiquer la langue d'éléments dans un corpus de données linguistiques : PR b) EXEMPLE Des éléments d'une liste de mots en hopi sont mémorisés dans une base de données en utilisant hop comme clé partielle (indicatif de langue hop utilisé pour le hopi). c) pour indiquer la langue à laquelle des ressources logicielles s'appliquent : EXEMPLE Un correcteur orthographique pour le yi de Sichuan est indexé dans un système logiciel utilisant iii (indicatif de langue iii utilisé pour le yi de Sichuan). 8 © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 d) pour indiquer les capacités d'interprètes à parler une langue : 5 05 EXEMPLE Une base de données personnelle repère un enregistrement pour un interprète thai-khmu en utilisant tha et kjg (indicatif de langue tha utilisé pour le thai et indicatif de langue kjg utilisé pour le khmu). Liste des indicatifs de langue Le code de langue pour la présente partie de l'ISO 639 est présenté en trois tableaux : Tableau 1 : Code alpha-3 classé alphabétiquement par le nom de référence de la langue ; ⎯ Tableau 2 : Code alpha-3 classé alphabétiquement par indicatif de langue ; ⎯ Tableau 3 : Mise en correspondance des codets de macro-langue aux codets de langue individuelle. 20 ⎯ Ces tableaux ne sont pas publiés comme partie intégrante ou comme annexe du présent document. L'Agence d’Enregistrement doit assurer le suivi de listes courantes de codets publiés sur la Toile mondiale. [Note du rédacteur : Les tableaux sont inclus ici dans le présent projet mais le plan actuel est de le publier séparément]. PR OJ ET [Note du rédacteur : Un tableau supplémentaire, qui ne sera pas inclus dans l'ISO 639-3, est fourni à des fins de revue. Ce tableau (Tableau 4) montre les codets qui sont traités comme des langues individuelles dans l'ISO 639-2 mais ne sont pas inclus dans les projets de tableaux de codes pour l'ISO 639-3 car l'analyse effectuée lors de l'élaboration de l'ISO 639-3 suggère qu'il convienne de les analyser à nouveau comme étant des groupes. Cela a été proposé au comité ISO 639/RA-JAC ; leur décision est en attente]. © ISO 2004 – Tous droits réservés 9 ISO/DIS 639-3.5 Tableau 1 — Code alpha 3 classé alphabétiquement par nom de référence de la langue Ce tableau comprend les informations suivantes pour chaque codet : nom de référence (normatif) ; ⎯ ID : indicatif de codet (normatif) ; ⎯ domaine d'application (informatif) : "M" signifie un codet de macro-langue ; les codets non repérés sont des codets de langue individuelle ; ⎯ partie 2 (informative) : un astérisque, "*", signifie que le codet est inclus dans le code terminologique de l'ISO 639-2 ; ⎯ état : "rép" signifie un codet réprouvé (retiré). ID 20 Nom de référence 05 ⎯ Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 !O!ung oun I Acheron acz I !Xóõ nmn I Achinese ace I //Ani hnh I Achterhoeks act I gnk I Achuar-shiwiar acu I //Xegwi xeg I Achumawi acv I /Gwi gwj I Acoli ach I /Xam xam I Acroá acs I Adabe adb I Adai xad I Adamawa Fulfulde fub I Adamorobe Sign Language ads I Adang adn I =/Hua huc I =/Kx'au//'ein aue I Aari aiz I Aariya aay I Aasáx aas I Abadi kbt I Abaga abg I Abai Sungai abf I ET //Gana Adangbe adq I Adangme ada I Adap adp I Adasen Itneg tiu I Adele ade I Adhola adh I abm I Abar mij I Abau aau I Abaza abq I Adi adi I aba I Adioukrou adj I abp I Adivasi Oriya ort I abi I Adiwasi Garasia gas I bsa I Adonara adr I axb I Aduge adu I ash I Adyghe; Adygei ady I abk I Adynyamathanha adt I aob I Adzera azr I abo I Aekyom awi I abr I Aequian xae I I Abé Abenlen Ayta Abidji Abinomn Abipon Abishira Abkhazian Abom Abon Abron ado * I Aer aeq Abua abn I Afade aal I Abui abz I Afar aar I Abun kgr I Afitti aft I PR Abu OJ Abanyom * * * * * Abung abl I Afrihili afh I * Abure abu I Afrikaans afr I * Abureni mgj I Afro-seminole Creole afs I Acatenango Southwestern Cakchiquel ckk I Agarabi agd I Agariya agi I Acatepec Tlapanec tpx I Agatu agc I Achagua aca I Agavotaguerra avo I Achang acn I Aghem agq I Aché guq I Aghu ahh I Ache Yi yif I Aghu Tharnggalu ggr I 10 © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 agx I Akpes ibe I Aghwan xag I Akrukay afi I Agi aif I Akuku ayk I Agob kit I Akum Agoi ibm I Akurio Aguacateco agu I Akwa Aguano aga I Alaba Aguaruna agr I Alabama Aguna aug I Alabat Island Agta Agusan Manobo msm I Alacatlatzala Mixtec Agutaynen agn I Alago Agwagwune yay I Alagwa 05 Aghul aku I ako I akw I alw I akz I dul I mim I ala I wbj I ahn I Alak Ahanta aha I Alamblak amp I Ahe ahe I Alangan alj I Aheu thm I Alanic xln I Ahirani ahr I Alatil alx I Ahom aho I Alawa alh I Ahtena aht I Albanian sqi M Ai-cham aih I Albay Bicolano bhk I Aigon aix I Alcozauca Mixtec xta I Aiklep mwg I Alege alf I Aiku mzf I Alekano gah I Aimaq aiq I Aleut ale I Aimele ail I Algerian Saharan Spoken Arabic aao I Aimol aim I Algerian Sign Language Ainbai aic I I ain I Aiome aki I Airoran air I Aiton aio I Aja (Benin) ajg I Aja (Sudan) aja I Ajawa ajw I Ajië aji I Ajyíninka Apurucayali cpc I Ak ET aib Ainu (Japan) Algerian Spoken Arabic OJ Ainu (China) alk 20 Àhàn I asp I arq I Algonquin alq I Ali aiy I Alladian ald I Allar all I Alngith aid I Aloápam Zapotec zaq I Alor aol I Alsea aes I Alu Kurumba xua I Alumu-Tesu aab I akq I Alune alp I soh I Alur alz I abj I Alutor alr I akm I Alviri-vidari avd I aci I Alyawarr aly I akj I Ama (Papua New Guinea) amm I akx I Ama (Sudan) nyi I aky I Amahai amq I ack I Amahuaca amc I aka M Amaimon ali I acl I Amal aad I Akaselem aks I Amanab amn I Akawaio ake I Amanayé ama I Ake aik I Amapá Creole amd I Akebu keu I Amara aie I I Aka Aka-bea Aka-bo Aka-cari Aka-jeru Aka-kede Aka-kol Aka-kora Akan PR Akar-bale * Akei tsr I Amarag amg Akha ahk I Amarakaeri amr I Akhvakh akv I Amarasi aaz I Akkadian akk I Amatlán Zapotec zpo I Akkala Sami sia I Amba (Solomon Islands) utp I Aklanon akl I Amba (Uganda) rwm I Akolet akt I Ambai amk I Akoose bss I Ambakich aew I Akoye miw I Ambala Ayta abc I Akpa akf I Ambelau amv I © ISO 2004 – Tous droits réservés * * * 11 ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 ael I Anindilyakwa aoi I Amblong alm I Anjam boj I Ambo amb I Ankave aak I Ambonese Malay abs I Anmatyerre Ambo-pasco Quechua qva I Anor Ambulas abt I Anserma Amdang amj I Ansus Amdo Tibetan adx I Antakarinya 05 Ambele amx I anj I ans I and I ant I xmv I Amele aey I Antankarana Malagasy Amerax aex I Antigua and Barbuda Creole English aig American Sign Language ase I Anu Amganad Ifugao ifa I Anuak Amharic amh I Ami amy I Anuki Amikoana akn I Anus auq I Amis ami I Anuta aud I Amo amo I Anyin any I Amoltepec Mixtec mbz I Anyin Morofo mtb I Anufo I anu I cko 20 * I anl aui I I apg I Ao Naga njo I Amri ajz I Aoheng pni I Amto amt I Aore aor I Amundava adw I Ap Ma kbx I Anaang anw I Apalachee xap I Anakalangu akg I Apalaí apy I Anal anm I Apali ena I Anam pda I Apalik Anambé aan I Anamgura imi I Anasi bpo I Áncá acb I Ancient Hebrew hbo I Ancient Macedonian xmk I Ancient North Arabian xna I Andaman Creole Hindi hca I Andaqui ana I Andarum aod I Andegerebinha adg I Andi Andio Andoa Andoque Andra-hus Aneityum Anem Aneme Wake Anfillo Angaatiha apo I mip I Apatani apt I Apiacá api I Apinayé apn I Apma app I Aproumu Aizi ahp I A-pucikwar apq I Apurinã apu I Aputai apx I Aquitanian xaq I Arabana ard I I Arabela arl I ani I Arabic ara M bzb I Arafundi arf I anb I Aragonese arg I ano I Arakanese mhv I anx I Araki akr I aty I Aralle-tabulahan atq I anz I Aramaic arc I aby I Aramanik aam I myo I Arammba stk I agm I Aranadan aaf I age I Aranama-Tamique xrt I I PR Angal Apasco-Apoala Mixtec anr OJ Andh ET Ampanang * * * Angal Enen aoe I Arandai jbj Angal Heneng akh I Araona aro I Angami Naga njm I Arapaho arp I Angguruk Yali yli I Arapaso arj I Angika anp I Araucanian arn I * Anglo-Norman xno I Arawak arw I * Angloromani rme I Araweté awt I Angolar aoa I Arawum awm I Angor agg I Arbëreshë Albanian aae I Angoram aog I Arbore arv I Angosturas Tunebo tnd I Archi aqc I Anii blo I Are mwc I Animere anf I 'Are'are alu I 12 * © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Areba aea I Atakapa aqp I Arem aem I Atampaya amz I qxu I Atatláhuca Mixtec Argentine Sign Language aed I Atayal mib I Argobba agj I Atemble Arguni agf I Athpariya Arhâ aqr I Ati Arhö aok I Atikamekw Arhuaco arh I Atohwaim Ari aac I Atong Aribwatsa laz I A'tong Aribwaung ylu I Atorada Arifama-miniafia aai I Atruahí Arigidi aqg I Atsahuaca atc Arikapú ark I Atsam cch I Arikara ari I Atsugewi atw I Arikem ait I Attié ati I Arin xrn I Atuence atf Aringa luc I Atzingo Matlatzinca ocu I Arma aoh I Au avt I 05 Arequipa-La Unión Quechua tay I ate I aph I atk I atj I aqm I ato I aot I aox I I I Armazic xrm I Armenian hye I Armenian Sign Language aen I 20 atr Aulua aul I Arop-lukep apr I Aurá aux I Arop-sissano aps I Aushi auh I Arosi aia I Aushiri avs I Arta atz I Austral aut I Arua aru I asw I Aruá arx I Australian Aborigines Sign Language Aruamu msy I aur Aruop lsr I I Arutani atx I Arvanitika Albanian aat I As asz I Asaro'o mtv I Asháninka Ashe Ashéninka Pajonal Ashéninka Perené Ashkun Asho Chin Ashtiani Asilulu Askopan Asoa I djk I Australian Sign Language asf I Austrian Sign Language asq I Auvergnat auv I Auwe smf I Auye auu I Auyokawa auo I Avá-canoeiro avv I Avaric ava I I Avatime avn I asd I ahs I Avau avb I cjo I Avestan ave I prq I Avikam avi I ask I Avokaya avu I csh I Awa awb I atn I Awabakal awk I I asl I Awa-cuaiquer kwi eiv I Awad Bing bcu I asv I Awadhi awa I Awak awo I asm I Assan xss I Awar aya I Assangori sjg I Awara awx I PR Assamese kud Aukan cni OJ Asas 'Auhelawa ET Aruek * I * Assiniboine asb I Awbono awh I Assyrian Neo-aramaic aii I Awera awr I Awetí awe I Asturian; Bable ast I Asu (Nigeria) aum I * Awing azo I Asu (Tanzania) asa I Awiyaana auy I auj I Asue Awyu psa I Awjilah Asumboa aua I Awngi awn I Asunción Mixtepec Zapotec zoo I Awtuw kmn I yiu I aww I Asuri asr I Awu Yi Asuriní asu I Awun Ata atm I Awutu afu I Ata Manobo atd I Awyi auw I © ISO 2004 – Tous droits réservés * * * 13 ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 ahb I Bagusa bqb I Axi Yi yix I Bagvalal kva I Ayabadhu ayd I Baham bdw I Ayacucho Quechua quy I Bahamas Creole English Ayautla Mazatec vmy I Baharna Spoken Arabic Ayere aye I Bahau Ayi (China) ayx I Bahau River Kenyah Ayi (Papua New Guinea) ayq I Bahinemo Ayiwo nfl I Bahing Ayizo Gbe ayb I Bahnar Aymara aym M Ayoquesco Zapotec zaf I Bai Ayoreo ayo I Baibai Ayu ayu I Baikeno bkx Baima bqh I Baimak bmx I I Bahonsuai bah I abv I bhv I bwv I bjh I bhj I bdq I bsu I bdj I bbf 20 * 05 Axamb I I Ayutla Mixtec miy I Azerbaijani aze M Azhe Yi yiz I Bainouk-gunyaamolo bcz Azoyú Tlapanec tpc I Bainouk-gunyuño bab I Baan bvj I Bainouk-samik bcb I * Baangi bqx I Baiso bsw I Baatonum bba I Bajan bjs I Baba bbw I Bajelani bjm I Baba Malay mbf I Baka (Cameroon) bkc I bbz I Baka (Sudan) bdh I Babango bbm I Bakairí bkq I Babanki bbk I Bakaka bqz I Babatana baa I Bakhtiari bqi I Baki bki I Bakoko bkh I Bakole kme I Bakpinka bbs I Bakumpai bkr I Bakung Kenyah boc I Bakwé bjw I Balaesang bls I Balangao blw I I Babine bcr I Babuza bzg I Bacama bcy I Bacanese Malay btj I Bachajón Tzeltal tzb I Bactrian xbc I Bada (Indonesia) bhz I Bada (Nigeria) bau I Badaga bfq I Badeshi Bädi Kanum Badimaya Badui Badyara Baeggu Baelelea Baetora Bafanji Bafaw-balong bde sse I Balanta-ganja bjt I khd I Balantak blz I I I bia I Balanta-kentohe ble bac I Balau blg I pbp I Baldemu bdn I bvd I Bali (Democratic Republic of Congo) bcp I bvc I Bali (Nigeria) I bcn btr I Bali Sign Language bqy I bfj I Balinese ban I bwt I Balinese Malay mhp I ksf I Balkan Gagauz Turkish bgx I Bafut bfd I Balkan Romani rmn I Baga Binari bcg I Balo bqo I Baga Kaloum bqf I Baloi biz I PR Bafia Balangingi bdz OJ Bade ET Babalia Creole Arabic Baga Koga bgo I Balti bft I Baga Manduri bmd I Baltic Romani rml I Baga Mboteni bgm I Baluan-pam blq I Baga Sitemu bsp I Baluchi bal M Baga Sobané bsv I Bamako Sign Language bog I Bagheli bfy I Bamali bbq I Bagirmi bmi I Bambalang bmo I Bagirmi Fulfulde fui I Bambam ptu I Bago-Kusuntu bqg I Bambara bam I Bagri bgq I Bambassi myf I Bagupi bpi I Bambili-Bambui baw I 14 * * * © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Bamenyam bce I Bariai bch I Bamu bcf I Bariji bjc I Bamukumbit bqt I Barikanchi bxo Bamun bax I Barok Bamunka bvm I Barombi Bamwe bmg I Barro Negro Tunebo Ban Khor Sign Language bfk I Barrow Point Bana bcw I Baruga 05 I bjk I bbi I tbn I I bjz I Banao Itneg bjx I Baruya Banaro byz I Barwe Banawá bnh I Barzani Jewish Neo-Aramaic bjf I Banda (Indonesia) bnd I Basa (Cameroon) bas I Banda Malay bpq I Basa (Nigeria) bzw I Banda-bambari liy I Basa-gumna bsl I Banda-banda bpd I Basa-gurmana buj I Banda-mbrès bqk I Basap bdb I Banda-ndélé bfl I Basay byq I Banda-yangere yaj I Bashkardi bsg I Bandi bza I Bashkir bak I Bandial bqj I Basketo bst I Bandjalang bdy I Basque eus I Bandjigali bjd I 20 bpt byr I bwg I Bassa bsq I bxg I Bassa-kontagora bsr I Bangandu bgf I Bassari bsc I Bangba bbe I Bassossi bsi I Bangeri Me Dogon dba I Bata bta I Banggai bgz I Bataan Ayta ayt I Banggarla bjb I Batad Ifugao ifb I Bangi bni I Batak bya I Bangolan bgj I Batak Alas-kluet btz I Bangubangu bnx I Batak Angkola akb I Bangwinji bsj I Baniva bvv I Baniwa bwi I Banjar bjn I Bankagooma bxw I Bankon abb I Bantawa Bantik Bantoanon Baoulé Bara Malagasy Baraamu Barai Barakai Baram Kayan Barama Batak Dairi btd I Batak Karo btx I Batak Mandailing btm I Batak Simalungun bts I Batak Toba bbc I I Batanga bnm bcm I Batek btq I bap I Bateri btv I OJ Bannoni ET Bangala bnq I Bathari bhm I bno I Bati (Cameroon) btc I bci I Bati (Indonesia) bvt I bhr I Bats bbl I brd I Batu btu I bbb I Batuley bay I I baj I Bau bbd kys I Bauchi bsf I bbg I Baure brg I brm I Bauria bge I Baramu bmz I Bauro bxa I PR Barambu Barapasi brp I Bauwaki bwk I Baras brs I Bauzi bvz I Barasana bsn I Bavarian bar I Barbacoas bpb I Bawm Chin bgr I Barbareño boi I Bay Miwok mkq I Barclayville Grebo gry I Bayali bjy I Bardi bcj I Baygo byg I Baré bae I Bayono byl I Barein bva I Bayot bda I Bargam mlp I Bayungu bxj I Bari bfa I Bazigar bfr I Barí mot I Beami beo I © ISO 2004 – Tous droits réservés * * * 15 ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Beaver bea I Betaf bfe I Beba bfp I Betawi bew I Bebe bzv I Bete Bebele beb I Bete-bendi Bebeli bek I Beti (Cameroon) Bebil bxp I Beti (Cote dIvoire) Bedjond bjv I Betta Kurumba Bedoanas bed I Bezhta Beeke bkf I Bhadrawahi Beele bxq I Bhalay Beembe beq I Bharia I Bhatola bby I Bhatri Begbere-ejar bqv I Beja bej I Bekati' bei Bekwarra 05 bnz Befang I I btb I eot I xub I kap I bhd I bhx I bha I btl I bgw I 20 Beezen byf btt Bhattiyali bht I Bhaya bhe I I Bhele bhy I bkv I Bhilali bhi I Bekwil bkw I Bhili bhb I Belait beg I Bhojpuri bho I Belanda Bor bxb I Bhoti Kinnauri nes I Belanda Viri bvi I Belarusian bel I * * Bhunjia bhu I Biafada bif I I bvs I Biak bhw Belhariya byw I Biali beh I Beli (Papua New Guinea) bey I Bian Marind bpv I Biangai big I Beli (Sudan) blm I Belize Kriol English bzj I Bella Coola blc I ET Belgian Sign Language Biao byk I Biao Mon bmt I Biao-jiao Mien bje I Biatah bth I Bidiyo bid I Bidyara bym I Bidyogo bjg I Biem bmc I Bierebo bnk I Bieria brj I Biete biu I nmb I Bellari brw I Bemba (Democratic Republic of Congo) bmy I Bemba (Zambia) bem I Bembe bmb I Bena (Nigeria) yun I Bena (Tanzania) bez I Benabena bef I Bench bcq I Bende bdp I Big Nambas bct I Biga bhc I nhb I Bijori bix I Bikaru bic I Bikol bik M byb I Beng Benga Bengali Benggoi Bengkulu Bentong Benyadu' Beothuk Bepour bng I ben I bgy I Bikya bke I Bila bip I bnu I Bilakura bql I * byd I Bilaspuri kfs I bue I Bilba bpz I bie I Bilbil brz I brf I Bile bil I PR Bera OJ Bendi * Berakou bxv I Bilma Kanuri bms I Berau Malay bve I Biloxi bll I Berawan lod I Bilua blb I Berbice Creole Dutch brc I Bilur bxf I Berik bkl I Bima bhp I Berinomo bit I Bimin bhl I Bernde bdo I Bimoba bim I Berom bom I Bina (Nigeria) byj I Berta wti I Bina (Papua New Guinea) bmn I Berti byt I Binahari bxz I Besisi mhe I Binandere bhg I Besme bes I Bine bon I Besoa bep I Bini bin I 16 * * * © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 bpj I Bolgarian xbo Binongan Itneg itb I Bolgo bvo I Bintauna bne I Bolia bli I Bintulu bny I Bolinao Binukid bkd I Bolivian Sign Language Binumarien bjr I Bolo Bipi biq I Boloki Birale bxe I Bolon brr I Bolondo Birgit btf I Bolongan Birhor biy I Bolyu Biri bzr I Bom Biritai bqq I Boma Birked brk I Bomboli Birri bvq I Birwa brl I Biseni ije Bishnupriya bpy Bishuo Bisis smk I bvl I blv I bkt I bof I bzm I blj I ply I bmf I boh I bml I Bomboma bws I Bomitaba zmx I I Bomu bmq I I Bomwali bmw I bwh I Bon Gula glc I bnw I Bonan peh I Bislama bis I Bondei bou I Bisorio bir I 20 Birao I 05 Binji Bondo bfw I I * bib I Bondoukou Kulango kzc Bisu bii I Bondum Dom Dogon dbu I Bit bgk I Bonerate bna I Bitare brt I Bonerif bnv I Bitur mcc I Biwat bwm I Biyo byo I Biyom bpm I Blablanga blp I Blafe bfh I Blagar beu I Blang blr I Blin; Bilin byn I bgl I Bo (Papua New Guinea) bpw I Boano (Maluku) Boano (Sulawesi) Bobongko Bobot Bodo (Central African Republic) Bodo (India) * OJ Bo (Laos) ET Bissa Bonggi bdg I Bonggo bpg I Bongili bui I Bongo bot I Bongu bpu I Boni bob I Bonjo bok I Bonkeng bvg I Bonkiman bop I Bookan bnb I Boon bnl I bvf I bzn I Boor bzl I Bora boa I bgb I Borana-arsi-guji Oromo gax I bty I Border Kuna kvn I boy I Borei gai I brx I Borgu Fulfulde fue I gbj I Borna bxx I bdv I Boro bwo I bff I Borong ksr I bvw I Borôro bor I bgh I Boruca brn I Bogaya boq I Bo-rukul mae I Boghom bux I Boselewa bwf I Boguru bqu I Bosngun bqs I Bohtan Neo-aramaic bhn I Bosnian bos I Boikin bzf I Bote-majhi bmj I Boko (Benin) bqc I Botlikh bph I Boko (Democratic Republic of Congo) bkp I Botolan Sambal sbl I Bouna Kulango nku I Bokobaru bus I Bouyei pcc I Bokoto bdt I Bozaba bzo I Bokyi bky I Bragat aof I Bola bnp I Brahui brh I Bolango bld I Braj bra I Bole bol I Brazilian Sign Language bzs I Bodo Gadaba Bodo Parja Bofi Boga PR Bogan © ISO 2004 – Tous droits réservés * * 17 ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 kvl I Bunaba bck Brem buq I Bunak bfn I Breri brq I Bunama bdd I Breton bre I Bribri bzd I Bundeli Brithenig bzt I Bung British Sign Language bfi I Bungain Brokkat bro I Bungku * Bu-nao Bunu I 05 Brek Karen bwx I bns I bqd I but I bkz I Brokpake sgt I Bungu Brokskat bkk I Bunun wun I bnn I Brooke's Point Palawano plw I Buol Broome Pearling Lugger Pidgin bpl I Burak Brunei kxd I Buraka Brunei Bisaya bsb I Bura-pabir bwr I Bu jid I Burarra bvr I I I I bkg I 20 blf bys Bua bub I Burate bti Bualkhaw Chin cbl I Burduna bxn I Buamu box I Bure bvh I Bube bvb I Buriat bua M Bubi buw I Burji bji I Bubia bbx I Burmbar vrt I Budeh Stieng stt I Burmese mya I Budibud btp I Burmeso bzu I I tnr I Buru (Indonesia) mhs Budong-budong bdx I Buru (Nigeria) bqw I Budu buu I Burui bry I Budukh bdk I Buduma bdm I Budza bja I Bugan bbh I Bugawac buk I Bughotu bgt I Buginese bug I Buglere sab I Bugun bgg I bku I Buhutu bxh I Bujhyal Bukar Sadong Bukat Bukharic Bukit Malay Bukitan Bukiyip Buksa Bukusu * OJ Buhid ET Budik Burumakok aip I Burum-mindik bmu I Burun bdi I Burunge bds I Burushaski bsk I Burusu bqr I Buruwai asi I Busa bqp I Busam bxs I Busami bsm I Busang Kayan bfg I I byh I Bushi buc sdo I Bushoong buf I bvk I Buso bso I bhh I Busoa bup I bvu I Bussa dox I I bkn I Busuu bju ape I Butbut Kalinga kyb I tkb I Butmas-tur bnr I bxk I Butuanon btw I buz I Buwal bhs I bul I Buxinhua bxt I bqn I Buya byy I Bulgebi bmp I Buyang byu I Buli (Ghana) bwu I Buyu byi I Buli (Indonesia) bzq I Buyuan Jinuo jiy I I Bukwen Bulgarian PR Bulgarian Sign Language * Bullom So buy I Bwa bww Bulo Stieng sti I Bwaidoka bwd I Bulu (Cameroon) bum I Bwanabwana tte I Bulu (Papua New Guinea) bjl I Bwatoo bwa I Bum bmv I Bwe Karen bwe I Bumaji byp I Bwela bwl I Bumbita Arapesh aon I Bwile bwc I Bumthangkha kjz I Bwisi bwz I Bun buv I Byangsi bee I Buna bvn I Byep mkk I 18 * * © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 msq I Cataelano Mandaya mst I Cabécar cjp I Catalan cat I Cabiyarí cbb I Catalonian Sign Language csc I Cacaloxtepec Mixtec miu I Catawba Cacaopera ccr I Cauca Cacgia Roglai roc I Cavineña Cacua cbv I Cayubaba Caddo cad I Cafundo Creole ccd I Cayuse Cagua cbh I Cebaara Senoufo Cahuarano cah I Cebuano Cahuilla chl I Celtiberian Cajamarca Quechua qvc I Cemuhî Cajatambo North Lima Quechua qvl I Central Asmat Cayuga chc I cca I cav I cyb I cay I xcy I sef I ceb I xce I cam I 20 * I cns Cajonos Zapotec zad I Central Atlas Tamazight tzm I Cajun French frc I Central Awyu awu I Caka I ckx I Central Aymara ayr Cakchiquel-Quiché Mixed Language ckz I Central Bai bca I Cakfem-mushere I Central Bicolano bcl I cky Calamian Tagbanwa tbk I Central Bontoc bnc I Calderón Highland Quichua qud I Central Cagayan Agta agt I Callawalla caw I Central Cakchiquel cak I Caló rmr I Central Dusun dtp I Caluyanun clu I Central Grebo grv I Camarines Norte Agta abd I Central Huasteca Nahuatl nch I Cameroon Mambila mcu I Central Huishui Hmong Cameroon Pidgin wes I Camling rab I Campalagian cml I sro I Camsá kbh I Camtho cmt I Camunic xcc I Cañar Highland Quichua qxr I Candoshi-shapra cbu I Canela ram I Canichana caz I Cao Miao Capanahua Capiznon Cappadocian Greek Caquinte Car Nicobarese Cara Carabayo Caramanta I Central Kurdish ckb I Central Maewo mwo I Central Mam mvc I Central Masela mxz I Central Mashan Hmong hmm I Central Mnong cmo I Central Nahuatl nhn I Central Nicobarese ncb I Central Ojibwa ojc I Central Okinawan ryu I Central Palawano plc I cov I Central Pame pbs I kaq I Central Pashto pst I I mlc cps I Central Pokomam poc cpg I Central Pomo poo I cot I Central Puebla Nahuatl ncx I caq I Central Quiché quc I cfd I Central Sama sml I cby I Central Siberian Yupik ess I crf I Central Sierra Miwok csm I I cbc I Central Subanen syb Carian xcr I Central Tagbanwa tgt I Carib car I Central Tarahumara tar I Caribbean Hindustani hns I Central Tunebo tuf I Caribbean Javanese jvn I Central Yi ycl I Carijona cbd I Central Yupik esu I Carolina Algonquian crr I Central-eastern Niger Fulfulde fuq I Carolinian cal I Centúúm cet I PR Carapana I knc I OJ Cao Lan hmc Central Kanuri ET Campidanese Sardinian * Carpathian Romani rmc I Ceqli cql I Carrier crx I Cerma cme I Carútana cru I Chachapoyas Quechua quk I Cashibo-cacataibo cbr I Chachi cbi I Cashinahua cbs I Chácobo cao I Casiguran Dumagat Agta dgc I Chadian Sign Language cds I Casuarina Coast Asmat asc I Chadian Spoken Arabic shu I © ISO 2004 – Tous droits réservés * 05 Caac * 19 ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 ID Domaine Partie État d'application 2 Chagatai chg I Chilisso clh Chaima ciy I Chiltepec Chinantec csa I Chajul Ixil ixj I Chimakum cmk I Chak ckh I Chimalapa Zoque Chakali cli I Chimariko Chakma ccp I I 05 * Nom de référence zoh I cid I Chimborazo Highland Quichua qug I cbg I Chala cll I Chimila Chaldean Neo-aramaic cld I China Buriat Chalikha tgf I Chinali Chamacoco ceg I Chinbon Chin Chamalal cji I Chincha Quechua Chamari cdg I Chinese Chambeali cdh I Chinese Pidgin English Chambri can I Chinese Sign Language csl Chamicuro ccc I Chinook chh I Chamorro cha I Chinook jargon chn I Chamula Tzotzil tzc I Chipaya cap I Chan Santa Cruz Maya yus I Chipewyan chp I Chané caj I Chipiajes cbe I I I cih I cnb I qxc I zho M cpi I 20 * bxu I nbc I Chippewa ciw Changriwa cga I Chiquián Ancash Quechua qxa I Changthang cna I Chiquihuitlán Mazatec maq I Chantyal chx I Chiquitano cax I Chara cra I Chiripá nhd I Chaudangsi cdn I Chiru cdf I Chaungtha ccq I Chitimacha ctm I Chaura crv I Chavacano cbk I Chayahuita cbt I Chayuco Mixtec mih I Chazumba Mixtec xtb I I che I Cheke Holo mrn I Chemakum xch I Chenalhó Tzotzil tze I Chenapian cjn I Chenchu Chenoua Chepang Cherepon Cherokee Chetco * OJ ruk Chechen ET Chang Naga Che Chitkuli Kinnauri cik I Chittagonian cit I Chitwania Tharu the I Choapan Zapotec zpc I Chocangacakha cgk I Chochotec coz I Choctaw cho I Chodri cdi I Chokri Naga nri I Chokwe cjk I Cholón cht I cde I Chong cog I cnu I Chonganjiang Hmong hmj I I cdm I Choni cda cpn I Chonyi coh I chr I Chopi cce I * ctc I Chorasmian xco I cwg I Chorotega cjr I chy I Chortí caa I hne I Chothe Naga nct I ctn I Chrau crw I cur I Chru cje I Chiangmai Sign Language csd I Chuave cjv I Chiapanec cip I Chuka cuh I Chibcha chb I Chukot ckt I Chicahuaxtla Triqui trs I Chichewa; Nyanja nya I Chichicapan Zapotec zpv I Chumash chs I Chichimeca-Jonaz pei I Chumburung ncu I Chewong Cheyenne Chhattisgarhi Chhintange PR Chhulung * * * Chukwa cuw I Chulym clw I Chickasaw cic I Churahi cdj I Chicomuceltec cob I Church Slavic chu I Chiga cgg I Chut scb I Chigmecatitlán Mixtec mii I Chuukese chk I Chilcotin clc I Chuvantsy xcv I Chilean Quechua cqu I Chuvash chv I Chilean Sign Language csg I Chuwabu chw I 20 * * * * * * * © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Ci Gbe cib I Cotabato Manobo mta I Cia-cia cia I Cotoname xcn I Cibak ckl I Cowlitz Cimbrian cim I Coxima I 05 cow kox I coy I Cinamiguin Manobo mkx I Coyaima Cinda-regi-tiyal cdr I Coyotepec Popoloca Cineni cie I Coyutla Totonac Cinta Larga cin I Cree Cisalpine Gaulish xcg I Creek Cishingini asg I Citak txt I Ciwogai tgd I Croatian Clallam clm I Cross River Mbembe Classical Armenian xcl I Crow Classical Mandaic myz I Cruzeño Classical Mongolian cmg I Cua cua I Classical Nahuatl nci I Cuba Sign Language csf I Classical Newari; Old Newari nwc I Cubeo cub I Classical Quechua qwc I Cubulco Achí acc I Classical Syriac syc I Cuiba cui I Classical Tibetan xct I Culina cul I C'lela dri I Cumanagoto cuo I Coahuilteco xcw I Cumbric xcb I Coast Miwok csi I Cumeral cum I Coastal Kadazan kzj I Cun cuq I Coastal Konjo kjc I Cuneiform Luwian xlu I Coastal Saluan loe I cun I Coatecas Altas Zapotec zca I Coatepec Nahuatl naz I Coatlán Mixe mco I Coatlán Zapotec zps I Coatzospan Mixtec miz I Cocama-cocamilla cod I Cochimi coj I Cocopa coc I Cocos Islands Malay coa I crd I Cofán Cogui Colombian Sign Language Colonia Tovar German Colorado Columbia-wenatchi Comaltepec Chinantec Comanche Comecrudo Como Karim Comorian I M * I * Crimean Turkish; Crimean Tatar crh I * Croatia Sign Language csq I hrv I mfn I cro I crz I ET cre 20 I toc mus Cunén Quiché Cung cug I Cupeño cup I Curonian xcu I Curripaco kpc I Cusco Quechua quz I Cutchi-swahili ccl I Cuvok cuv I Cuyamecalco Mixtec xtu I Cuyonon cyo I I Cwi Bwamu bwy con I Cypriot Spoken Arabic acy I kog I Czech ces I csn I Czech Sign Language cse I gct I Da'a Kaili kzf I cof I Daai Chin dao I I OJ Coeur D'alene * pbf col I Daasanach dsh cco I Daba dbq I com I Dabarre dbr I I xcm I Dabe dbe cfg I Dacian xdc I swb I Dadibi mps I I coo I Dadiya dbd Con cno I Daga dgz I Congo Swahili swc I Dagaari Dioula dgd I Côông cnc I Dagba dgk I Coos csz I Dagbani dag I Copainalá Zoque zoc I Dagik dec I Copala Triqui trc I Dagoman dgn I Coptic cop I Coquille coq I PR Comox Cori cry I Cornish cor I Corongo Ancash Quechua qwa I Corsican cos I Costa Rican Sign Language csr I © ISO 2004 – Tous droits réservés * * * Dahalo dal I Daho-doo das I Dai dij I Dair drb I Dakaka bpa I Dakka dkk I Dakota dak I * * * 21 ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 dka I Demisa dei I Dalecarlian dlc I Demta dmy I Dalmatian dlm I Dendi (Benin) ddn I Daloa Bété bev I Dendi (Central African Republic) deq I Dama dmm I Dengese dez I Damal uhn I Dengka Dambi dac I Dení Dameli dml I Deno Dampelas dms I Denya Dan daf I Deori Danaru dnr I Dera (Indonesia) 05 Dakpakha dnk I dny I dbb I anv I der I kbv I kna I des I dnu I Dera (Nigeria) Dandami Maria daq I Desano Dangaléat daa I Desiya Oriya dso I Dangaura Tharu thl I Dewoin dee I Danish dan I Dezfuli def I Danish Sign Language dsl I Dghwede dgh I Dano aso I Dhaiso dhs I Dao daz I Dhalandji dhl I Daonda dnd I Dhangu dhg I Dar Daju Daju djc I Dhanki dhn I Dar Fur Daju daj I Dhanwar (India) dha I * 20 Danau Dar Sila Daju dau I Dhanwar (Nepal) dhw I Darai dry I Dhao nfa I Dhargari dhr I Dhatki mki I dhi I I dar I Darkhat drh I Darling drl I Darlong dln I Darmiya drd I Daro-matu dro I Darwazi drw I Dass dot I Datooga tcc I Daur dta I Davawenyo daw I Dâw kwa I Dawawa Dawera-daweloor Day Dayao Yi * ET dat Dargwa Dhimal OJ Darang Deng Dhodia dho I Dhofari Spoken Arabic adf I Dhundari dhd I Dhurga dhu I Dhuwal duj I Dia dia I Dibabawon Manobo mbd I Dibiyaso dby I Dibo dio I Dibole bvx I I dww I Dicamay Agta duy ddw I Didinga did I dai I Dido ddo I yio I Dieri dif I dax I Digaro-Mishmi mhu I dzd I Digo dig I dzg I Dii dur I dcc I Dijim-bwilim cfa I ded I Dilling dil I afn I Dima jma I gbh I Dimasa dis I Deg mzw I Dimbong dii I Degaru dgu I Dime dim I Degema deg I Dimir dmc I I Dayi Daza Dazaga Deccan Dedua Defaka PR Defi Gbe Degenan dge I Dimli diq Degexit'an ing I Ding diz I Dehu dhv I Dinka din M Dehwari deh I Diodio ddi I Dek dek I Dirari dit I Dela-Oenale row I Dirasha gdl I Delason dea I Diri dwa I Delaware del M Diriku diu I Delo ntr I Dirim dir I Dem dem I Disa dsi I Dema dmx I Ditammari tbz I 22 * * © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 diy I Duduela duk Diuxi-tilantongo Mixtec xtd I Dugun ndu I Divehi div I Duguri dbm I Dixon Reef dix I Duguza Dizi mdx I Dugwor Djambarrpuyngu djr I Duhwa Djamindjung djd I Duke Djangun djf I Dulbu Djauan djn I Duli * I 05 Diuwe dza I dme I kbz I nke I dbo I duz I dma I djw I Duma Djeebbana djj I Dumbea Djimini Senoufo dyi I Dumi Djinang dji I Dumpas Djinba djb I Dumpu wtf Djingili jig I Dumun dui I Djiwarli djl I Duna duc I Djongkang djo I Dungan dng I duf I dus I dmv I 20 Djawi I Dobel kvo I Dungmali raa I Dobu dob I Dungra Bhil duh I Doe doe I Dungu dbv I Doga dgg I Dupaninan Agta duo I Doghoro dgx I Dura drq I Dogosé dos I Durango Nahuatl nln I Dogoso dgs I Duri mvp I Dogri (generic) doi M Duriankere dbn I Duruma dgo I Dogrib dgr I Dogul Dom Dogon dbg I Dohoi otd I dbi I Doko-uyanga uya I Dolgan dlg I Dolpo dre I Dom doa I Domaaki dmk I Domari rmt I Dombe dov I Dominican Sign Language Dompo Domu Domung Dondo Dong Dongo Dongotono Dongxiang Donno So Dogon I pci I Dusner dsn I Dusun Deyah dun I Dusun Malang duq I Dusun Witu duw I Dutch nld I Dutch Sign Language dse I Dutch, Middle (ca.1050-1350) dum I Dutton World Speedwords dws I Duungooma dux I Duupa dae I doq I Duvle duv I doy I Duwai dbp I dof I Duwet gve I dev I Dwang nnu I dok I Dyaabugay dyy I doh I Dyaberdyaber dyb I doo I Dyan dya I ddd I Dyangadi dyn I sce I Dyirbal dbl I dds I Dyugun dyd I dde I Dyula dyu I Dori'o dor I Dza jen I Doromu kqc I Dzalakha dzl I Dororo drr I Dzando dzn I Dorze doz I Dzao Min bpn I PR Doondo * OJ Doka dug Duruwa ET Dogri (specific) * Doso dol I Dzodinka add I Doutai tds I Dzongkha dzo I Doyayo dow I Dzùùngoo dnn I Drents drt I E eee I Drung duu I Early Tripuri xtr I Duala dua I East Ambae omb I Duano' dup I East Damar dmr I Duau dva I East Futuna fud I Dubli dub I East Kewa kjs I Dubu dmu I East Limba lma I © ISO 2004 – Tous droits réservés * * * * * 23 ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 East Makian mky I Ede Ica ica I East Masela vme I Ede Idaca idd I ijj nle I Ede Ije East Tarangan tre I Ede Nago East Yugur yuy I Edera Awyu Eastern Abnaki aaq I Edolo Eastern Acipa acp I Edomite Eastern Apurímac Quechua qve I Edopi Eastern Arrernte aer I Efai Eastern Balochi bgp I Efe Eastern Bolivian Guaraní gui I Efik Eastern Bru bru I Efutop I 05 East Nyala nqg I awy I etr I xdm I dbf I efa I efe I efi I ofu I cke I Ega Eastern Canadian Inuktitut ike I Eggon ego ega I I 20 Eastern Cakchiquel I Eastern Cham cjm I Egypt Sign Language esl Eastern Egyptian Bedawi Spoken Arabic avl I Egyptian xgy I Egyptian (Ancient) egy I Eastern Farsi prs I Egyptian Spoken Arabic arz I Eastern Frisian frs I Ehueun ehu I Eastern Gorkha Tamang tge I Eipomek eip I Eastern Gurung ggn I Eitiep eit I Eastern Highland Chatino cly I Ejagham etu I Eastern Highland Otomi otm I Ejamat eja I Eastern Huasteca Nahuatl nhe I Ekajuk eka I Eastern Huishui Hmong hme I Ekari ekg I Eki eki I jac I Eastern Kanjobal kjb I Eastern Karaboro xrb I Eastern Katu ktv I Eastern Kayah eky I Eastern Keres kee I Eastern Krahn kqo I Eastern Lalu Yi yit I Eastern Lawa lwl I Eastern Magar mgp I Eastern Maninkakan emk I Eastern Mari mhr I Elip ekm I Eastern Meohang emg I Elkei elk I I Eastern Ngad'a Eastern Ojibwa Eastern Oromo Eastern Parbate Eastern Penan Eastern Pokomam Eastern Pokomchí Eastern Pomo Ekit eke I Ekpeye ekp I El Alto Zapotec zpp I El Hugeirat elh I El Molo elo I El Nayar Cora crn I Elamite elx I Elamitic xlm I Eleme elm I Elepi ele I mng I Elotepec Zapotec zte emu I Eloyi afo I nea I Elpaputih elp I ojg I Elseng mrf I hae I Elu elu I kif I Elymian xly I pez I Emae mmw I poa I Emai-iuleha-ora ema I I poh I Eman emn peb I Embaloh emb I hmq I Emberá-baudó bdc I PR Eastern Qiandong Hmong OJ Eastern Muria ET Eastern Jacalteco Eastern Mnong Eastern Quiché quu I Emberá-catío cto I Eastern Tamang taj I Emberá-chamí cmi I Eastern Tawbuid bnj I Emberá-tadó tdc I Eastern Tzutujil tzj I Embu ebu I Eastern Xiangxi Hmong muq I Emerillon eme I Eastern Xwla Gbe gbx I Emiliano-romagnolo eml I Eastern Yiddish ydd I Emok emo I Ebira igb I Emplawas emw I Eblan xeb I Emumu enr I Ebrié ebr I En enc I Ebughu ebg I Enawené-Nawé unk I Ecuadorian Sign Language ecs I Ende end I Ede Cabe cbj I Endo enb I 24 * * * * © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 pbh I Falam Chin flm I Enga enq I Fali fli I fah I Engenni enn I Fali Of Baissa Enggano eno I Faliscan English eng I * Fam English, Middle (1100-1500) enm I * Fanagalo English, Old (ca.450-1100) ang I * Fang (Cameroon) Enim eni I Enrekang ptt I 05 Eñepa xfa I fam I fng I fak I Fang (Equatorial Guinea) fan I Fania fni I fat I fmu I Enwan (Akwa Ibom State) enw I Fanti Enwan (Edu State) env I Far Western Muria Enya gey I Farefare Epena sja I Faroese Epie epi I Fas fqs I Epigraphic Mayan emy I Fasu faa I Epi-Olmec xep I Fataleka far I Erave kjy I Fataluku ddg I Ere twp I Fayu fau I Eritai ert I Fe'fe' fmp I Erokwanas erw I Fembe agl I Erre err I Fernando Po Creole English fpe I Ersu ers I Feroge fer I Eruwa erh I Fijian fij I Erzya myv I Fijian Hindustani hif I Esan ish I Filipino; Pilipino fil I Ese mcq I Filomena Mata-Coahuitlán Totonac tlp I Ese Ejja ese I Eshan-Xinping Yi yiv I Eshtehardi esh I ags I Esperanto epo I Esselen esq I Estado de México Otomi ots I Estonian est I Estonian Sign Language eso I esm I Etchemin etc I Etebi Eten Eteocretan Eteocypriot Ethiopian Sign Language Etkywan Eton (Cameroon) Eton (Vanuatu) Etruscan Etulo I I 20 * * OJ Esuma * ET Esimbi gur fao Finallig bkb I Finnish fin I Finnish Sign Language fse I Finnish-Swedish Sign Language fss I Finongan fag I Fipa fip I Firan fir I Fiwaga fiw I Flinders Island fln I Foau flh I Foi foi I I etb I Folopa ppo etx I Foma fom I ecr I Fon fon I ecy I Fongoro fgr I eth I Foodo fod I ich I Forak frq I I eto I Fordata frd etn I Fore for I ett I Forest Enets enf I * * * * * * * utr I Forest Maninka myq I eur I Fortsenal frt I Evant bzz I Francisco León Zoque zos I Even eve I Franco-provençal frp I Evenki evn I Frankish frk I Ewage-notu nou I French fra I Ewe ewe I * French Sign Language fsl I Ewondo ewo I * French, Middle (ca.1400-1600) frm I * Extremaduran ext I French, Old (842-ca.1400) fro I * Eyak eya I Frisian fry M * Fa D'ambu fab I Friulian fur I * Fagani faf I Fulah ful M * Faire Atta azt I Fuliiru flr I Faita faj I Fulniô fun I Faiwol fai I Fum fum I Fala fax I Fungwa ula I PR Europanto © ISO 2004 – Tous droits réservés * 25 ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Fur fvr I Ganzi gnz I Furu fuu I Gao gga I Futuna-aniwa fut I Gapapaiwa pwg Fuyug fuy I Garawa fwa I Garhwali Fwe fwe I Garifuna Fyam pym I Garig-Ilgar Fyer fie I Ga gaa I Gaa ttb I Garreh-ajuran Gaam tbi I Garus Garo * Garre 05 Fwâi I gbc I gbm I cab I ilg I grt I gex I ggh I gyb I xgr I Ga'anda gqa I Garza Gabri gab I Gascon Gabrielino-Fernandeño xgf I Gata' gaq I Gabutamon gav I Gavar gou I Gadang gdk I Gavião Do Jiparaná gvo I Ga'dang gdg I Gawar-bati gwt I Gaddang gad I Gawwada gwd I Gaddi gbk I Gayo gay I Gade ged I Gazi gzi I Gade Lohar gda I Gbagyi gbr I Gadjerawang gdh I Gbanu gbv I Gadsup gaj I Gbanziri gbg I Gaelic (Scots) gla I Gbari gby I Gafat gft I Gbati-ri gti I Gagadu gbu I Gbaya (Central African Republic) gba M Gagauz gag I krs I Gagnoa Bété btg I Gbaya-bossangoa gbp I Gagu ggu I Gbaya-bozoum gbq I Gahri bfu I Gbayi gyg I Gaikundi gbf I Gbesi Gbe gbs I Gail gic I Gbii ggb I Gaina gcn I Gbiri-niragu grh I Gal gap I Gboloo Grebo gec I Galambu glo I Geba Karen kvq I Galatian xga I Gebe gei I Galela gbi Galice Galindan Gallegan Gallurese Sardinian Galo Adi Galoli Gamale Kham Gambera Gambian Wolof 20 ET Gbaya (Sudan) I Gedaged gdd I gar I Gedeo drs I gce I Geez gez I xgl I Geji gji I glg I Geko Karen ghk I sdn I Gela nlg I adl I Gelao gio I gal I Geman Deng gen I kgj I Geme geq I gma I Gen gej I wof I Gende gaf I * kld I Gengle geg I Gamit gbl I Georgian kat I Gamkonora gak I Gera gew I PR Gamilaraay I * OJ Galeya gsc * * * * Gamo-gofa-dawro gmo I German deu I Gamo-ningi bte I German Sign Language gsg I German, Middle High (ca.10501500) gmh I * German, Old High (ca.750-1050) goh I * gea I I Gan Chinese gan I Gana gnq I Ganda lug I * Gane gzn I Geruma Ganggalida gcd I Geser-gorom ges Ganglau ggl I Gey guv I gha I Gangte gnb I Ghadamès Gangulu gnl I Ghanaian Sign Language gse I Gants gao I Ghanongga ghn I Ganza gza I Ghari gri I 26 * © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Ghayavi bmk I Gowli gok I Gheg Albanian als I Gowro gwf I ghr I Gozarkhani Ghodoberi gdo I Grangali goz I 05 Ghera nli I bbj I Grass Koiari Ghomara gho I Grebo Ghotuo aaa I Greek Sign Language Ghulfan ghl I Giangan bgi I Gibanawa gib I Green Gelao Gidar gid I Giiwo kks I Gikyode acd I Groma Gilaki glk I Gronings gos Gilbertese gil I Gros Ventre ats I Gilima gix I Gua gwx I Gilyak niv I Guadeloupean Creole French gcf I Gimi (Eastern Highlands) gim I Guahibo guh I Gimi (West New Britain) gip I Guajá gvj I Gimme kmp I Guajajára gub I Gimnime gmn I Guambiano gum I Ginuman gnm I Guana (Brazil) gqn I Ginyanga ayg I Guana (Paraguay) gva I Girawa bbr I Guanano gvc I Giryama nyf I Guanche gnc I Gitonga toh I Guanyinqiao jiq I Gitua ggt I Guarani grn M Gitxsan git I Guarayu gyr I Giyug giy I Guarequena gae I Gizrra tof I Guatemalan Sign Language gsm I Glaro-twabo glr I Guató gta I Glavda glw I Guayabero guo I Glio-oubi oub I Gudanji nji I Glosa gls I Gude gde I Gnau gnu I Gudu gdu I Goanese Konkani gom I Guduf-gava gdf I Goaria gig Gobu Godié Godwari Goemai Gogo Gogodala Gokana Gola Golin Gondi gss I Greek, Ancient (to 1453) grc I * Greek, Modern (1453-) ell I * giq I Grenadian Creole English gcl I Gresi grs I gro I ET I I M Guerrero Amuzgo amu I I Guerrero Nahuatl ngu I gox I Guevea De Humboldt Zapotec zpg I god I Gugadj ggd I I gdx I Gugu Badhun gdc ank I Gugu Warra wrw I gog I Gugubera kkp I ggw I Guguyimidjir kky I gkn I Guhu-samane ghs I gol I Guianese Creole French gcr I gvf I gon M * Guiberoua Béte bet I Güilá Zapotec ztu I I goo I Guinea Kpelle gkp Gongduk goe I Guinean Sign Language gus I Gonja gjn I Guiqiong gqi I Gooniyandi gni I Guizhou Yi yig I Gor gqr I Gujarati guj I Gorakor goc I Gujari gju I PR Gone Dau Gorap goq I Gorontalo gor I Gula (Central African Republic) kcm I Gula (Chad) glu I Gorovu grq Gorowa gow I Gula Iro glj I I Gula'alaa gmb Gothic got I I Gulay gvl I * * Goundo goy I Gule gly I Gourmanchéma gux I Gulf Spoken Arabic afb I Gowlan goj I Guliguli gli I © ISO 2004 – Tous droits réservés * I goi OJ Gobasi * kbk grb 20 Ghomálá' * * 27 ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 gmu I Halang hal Gumatj gnn I Halang Doan hld I I Gumawana gvs I Halbi hlb I Gumuz guk I Halh Mongolian Gun guw I Halia Gundi gdi I Halkomelem Gungabula gyf I Hamap Gungu rub I Hamba Guntai gnt I Hamer-banna 05 Gumalu khk I hla I hur I hmu I hba I amf I Gunwinggu gup I Hamtai Gunya gyy I Han hmt I haa Gupa-abawa gpa I Hanga I hag Gupapuyngu guf I Hanga Hundi I Guragone gge I Hangaza Guramalum grz I Hani hni I Gurani hac I Hano lml I 20 wos han I I gdj I Hanoi Sign Language hab I Gureng Gureng gnr I Hanunoo hnn I Gurgula ggg I Harami xha I Guriaso grx I Harari har I Gurinji gue I Harauti hoj I Gurmana gvm I Harijan Kinnauri kjo I Guro goa I Haroi hro I Guruntum-mbaaru grd I Harsusi hss I Gusan gsn I Haruai tmd I Gusii guz I Haruku hrk I Gusilay gsl I bgc I Guwamu gwu I Harzani hrz I Guya gka I Hasha ybj I Guyanese Creole English gyn I Hassaniyya mey I Guyani gvy I Gvoko ngs I gwb I Gwahatike dah I Gwamhi-wuri bga I Gwandara gwn I Gweda grw I Gweno Haryanvi OJ Gwa ET Gurdjar Hatam had I Hattic xht I Hausa hau I Hausa Sign Language hsl I Havasupai-walapai-yavapai yuf I Haveke hvk I Havu hav I I gwe I Hawai'i Creole English hwc gwr I Hawai'i Pidgin Sign Language hps I gwi I Hawaiian haw I gyi I Haya hay I gye I Hazaragi haz I haq I Hdi xed I hbu I Hebrew heb I hdy I Hehe heh I xhd I Heiban hbn I ayh I Heiltsuk hei I hts I Helambu Sherpa scp I Haeke aek I Helong heg I Hahon hah I Hema nix I Hai//om hgm I Hemba hem I Haida hai M Herdé hed I Haigwai hgw I Herero her I Hainyaxo Bozo bzx I Hermit llf I Haiphong Sign Language haf I Hernican xhr I Haisla has I Hértevin hrt I Gwere Gwich´in Gyele Gyem Ha Habu Hadiyya Hadrami Hadrami Spoken Arabic PR Hadza Haitian Vodoun Culture Language hvc I Haitian; Haitian Creole hat I Hajong haj Haka Chin cnh Hakka Chinese Hakö 28 * * Hewa ham I Heyo auk I I Hiberno-Scottish Gaelic ghc I I Hibito hib I hak I Hidatsa hid I hao I Hieroglyphic Luwian hlu I * * * * * © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 mba I Huautla Mazatec mau I Highland Konjo kjk I Huaxcaleca Nahuatl nhq I Highland Oaxaca Chontal chd I Huaylas Ancash Quechua qwh I Highland Popoluca poi I Huaylla Wanca Quechua qvw I Highland Puebla Nahuatl azz I Huba hbb I Highland Totonac tos I Huehuetla Tepehua Hijazi Spoken Arabic acw I Huichol Hijuk hij I Hiligaynon hil I Himarimã hir I Hindi hin I Hinduri hii I Huilliche * Huitepec Mixtec Huixtán Tzotzil * Huizhou Chinese Hukumina tee I hch I huh I mxs I tzu I czh I huw I Hinukh gin I Hiri Motu hmo I * Hulaulá hul Hittite hit I * Huli hui I Hitu htu I Hulung huk I 20 Hula 05 Higaonon huy I I Hiw hiw I Humburi Senni Songhay hmb I Hixkaryána hix I Humene huf I Hlai lic I Humla hut I Hmar hmr I Hunde hke I Hmong hmn M Hung hnu I Hmong Daw mww I Hungana hum I Hmong Dô hmv I Hungarian hun I Hmong Don hmf I Hungarian Sign Language hsh I Hmong Njua blu I Hungworo nat I Hmong Shua hmz I Hunnic xhc I Hmwaveke mrk I dud I hoc I Ho Chi Minh City Sign Language hos I Hoava hoa I Hobyót hoh I Ho-chunk win I Holikachuk hoi I Holiya hoy I Holma hod I hoo I Holu hol I Homa Honduras Sign Language Hõne Honi Hopi Horo Horom Horpa Horuru OJ Holoholo ET Ho * Hun-saare Hunzib huz I Hupa hup I Hupdë jup I Hupla hap I Hurrian xhu I Hutterite German geh I Hwana hwo I Hya hya I Hyam jab I Iaai iai I I hom I Iamalele yml hds I Iapama iap I juh I Iatmul ian I how I Iau tmu I hop I Ibali Teke tek I hor I Ibaloi ibl I hoe I Iban iba I ero I Ibanag ibg I I hrr I Ibani iby hot I Ibatan ivb I hti I Iberian xib I Hovongan hov I Ibibio ibb I Hozo hoz I Ibilo ibi I Hote PR Hoti Hpon hpo I Ibino ibn I Hrangkhol hra I Ibu ibu I Hre hre I Ibuoro ibr I Hruso hru I Icelandic isl I Hu huo I Icelandic Sign Language icl I I Huachipaeri hug I Iceve-maci bec Huallaga Huánuco Quechua qub I Ida'an dbj I Huamalíes-Dos De Mayo Huánuco Quechua qvh I Idakho-isukha-tiriki ida I Idaté idt I Huambisa hub I Idere ide I Huarijio var I Idesa ids I Huaulu hud I Idi idi I © ISO 2004 – Tous droits réservés * * * * 29 ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 * Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Ido ido I Ingush inh I Idoma idu I Inlaod Itneg iti I idc I Inoke-yate Idu-Mishmi clk I Inonhan I Idun ldb I Inor Iduna viv I Inpui Naga Ifè ife I Interglossa Ifo iff I Interlingua iln I Igala igl I ina I * Igana igg I Interlingua (International Auxiliary Language Asso Igbo ibo I Interlingue ile I * int I 05 Idon * ino * loc I ior I nkf I igs I ige I Ignaciano ign I Inuktitut iku M * Igo ahl I Inupiaq ipk M * iow I 20 Igede Intha Iguta nar I Iowa-oto Igwe igw I Ipalapa Amuzgo azm I Iha ihp I Ipeka-tapuia paj I Iha Based Pidgin ihb I Ipiko ipo I Ihievbe ihi I Ipili ipi I Ija-Zuba vki I Ipulo ass I Ik ikx I Iquito iqu I Ika ikk I Ir irr I irn I ill I ikz I Iko iki I Iranun Ikobi-mena meb I Iraqw irk I Irarutu irh I Ikoma ntk I Ikpeng txi I Ikpeshi ikp I Ikposo kpo I Iku-gora-ankwa ikv I Ikulu ikl I Ikwere ikw I Ila ilb I Ile Ape ila I Ili Turki ili I Ilianen Manobo mbi I Illyrian Iloko Ilongot Ilue Imbabura Highland Quichua Imbongu Imeraguen Imonda Imroing Inabaknon Inapang ilu I OJ Ili'uun ET Ikizu Irántxe Iraya iry I Iresim ire I Iriga Bicolano bto I Irigwe iri I Irish gle I Irish Sign Language isg I Irish, Middle (900-1200) mga I * Irish, Old (to 900) sga I * Irula iru I Isabi isa I Isanzu isn I Isarog Agta agk I Isconahua isc I xil I ilo I ilk I Isebe igo I ilv I Isekiri its I qvi I Isinai inn I imo I Isirawa srl I ime I Island Carib crb I imn I Islander Creole English icr I imr I Isnag isd I abx I Isoko iso I I Israeli Sign Language isr I Isthmus Mixe mir I Isthmus Zapotec zai I Isthmus-Cosoleacaque Nahuatl nhk I Isthmus-Mecayapan Nahuatl nhx I nhp I I mzu inp I Inari Sami smn I Indian Sign Language ins I Indonesian ind I PR Iñapari * * * Indonesian Bajau bdl I Isthmus-Pajapan Nahuatl Indonesian Sign Language inl I Istriot ist Indo-portuguese idb I Istro Romanian ruo I szv I Indri idr I Isu (Fako Division) Indus Kohistani mvy I Isu (Menchum Division) isu I Indus Valley Language xiv I Italian ita I ise I Inebu One oin I Italian Sign Language Ineseño inz I Itawit itv I Inga inb I Itelmen itl I Ingrian izh I Itene ite I 30 * * © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Iteri itr I Jaruára jap I Itik itx I Jauja Wanca Quechua qxw I I Jaunsari ito I Javanese Itu Mbon Uzo itm I Jawe Itundujia Mixtec mce I Jaya Itutang itu I Jebero Itzá itz I Jeh Iu Mien ium I Jehai Ivatan ivv I Jemez Ivbie North-okpela-arhe atg I Jenaama Bozo Iwaidja ibd I Jeng I-wak iwk I Jennu Kurumba Iwal kbm I Jere jns I 05 itw Itonama jav I jaz I jyy I jeb I jeh I jhi I tow I bze I jeg I xuj 20 Ito jer I I Iwam iwm I Jeri Kuo jek I Iwur iwo I Jerung jee I Ixcatec ixc I Jiamao jio I Ixcatlán Mazatec mzi I Jiarong jya I I Ixtatán Chuj cnm I Jiba juo Ixtayutla Mixtec vmj I Jibu jib I Ixtenco Otomi otz I Jicarilla Apache apj I iya I Jiiddu jii I Iyive uiv I Jilbe jie I Iyo nca I Jilim jil I Iyojwa'ja Chorote crt I Jimi (Cameroon) jim I Iyo'wujwa Chorote crq I Jimi (Nigeria) jmi I Izere fiz I Izi-ezaa-ikwo-mgbo izi I I cbo I Jabutí jbt I Jad jda I Jadgali jdg I Jagoi sne I Jah Hut jah I Jahanka jad I Jair Awyu awv I Jakati OJ ijc Izora ET Iyayu Izon Jina jia I Jinyu Chinese cjy I Jiongnai Bunu pnu I Jirel jul I Jiru jrr I Jita jit I Jju kaj I Joba job I Jola-Fonyi dyo I Jola-kasa csk I Jonkor Bourmataguil jeu I jat I Jorá jor I jkl I Jordanian Sign Language jos I jak I Jorto jrt I maj I Jowulu jow I bxl I Joyabaj Quiché quj I Jamaican Country Sign Language jcs I Ju juu I Jamaican Creole English jam I Ju/'hoan ktz I Jakelimotu Jakun Jalapa De Díaz Mazatec Jalkunan Jamamadí Jambi Malay Jamiltepec Mixtec jaa I Juang jun I jax I Judeo-Arabic jrb M mxt I Judeo-berber jbe I djm I Judeo-crimean Tatar jct I Jamtska jmk I Judeo-georgian jge I Jandavra jnd I Judeo-iraqi Arabic yhd I Jangshung jna I Judeo-italian itk I PR Jamsay Dogon Janji jni I Japanese jpn I Judeo-moroccan Arabic aju I Judeo-Persian jpr I Japanese Sign Language jsl I Judeo-tat jdt I Japrería Jaqaru jru I Judeo-tripolitanian Arabic yud I jqr I Judeo-tunisian Arabic ajt I Jara jaf I Judeo-yemeni Arabic jye I Jarai jra I Jukun Takum jbu I Jarawa (India) anq I Júma jua I Jarawa (Nigeria) jar I Jumjum jum I Jarnango jay I Jumli jml I Jaru ddj I Jungle Inga inj I © ISO 2004 – Tous droits réservés * * * * 31 ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Juquila Mixe mxq I Kaimbé xai I Jur Modo bex I Kaimbulawa zka I kgp juy I Kaingáng Jurchen juc I Kairak Jurúna jur I Kairiru Jutish jut I Kairui-midiki Juwal mwb I Kais Juxtlahuaca Mixtec vmc I Kaivi Jwira-pepesa jwi I Kaiwá Kaamba xku I Kaiy Kaan ldl I Kajakse I 05 Juray ckr I kxa I krd I kzm I kce I kgk I tcq I ckq I xkj I kag I gna I Kajali Kaba ksp I Kajaman Kaba Deme kwg I Kakabai kqf Kaba Na kwv I Kakabe kke I Kabalai kvf I Kakanda kka I Kabardian kbd I Kakauhua kbf I Kabatei xkp I Kaki Ae tbd I Kabixí xbx I Kakihum kxe I Kabiyé kbp I Kako kkj I Kabola klz I Kakwa keo I * 20 Kaansa I onk I Kala Lagaw Ya mwp I Kaburi uka I Kalaallisut kal I Kabutra kbu I Kalabakan kve I Kabuverdianu kea I Kalabari ijn I Kabwa cwa I Kalabra kzz I Kabwari kcw I Kalagan kqe I Kabyle kab I Kalam kmh I Kachama-ganjule kcx I Kalami gwc I Kachari xac I Kalamsé knz I Kachchi kfr I Kalanga kck I Kachi Koli gjk I Kalao kly I Kachin kac I Kalapuya kyl I Kacipo-balesi koe I Kalarko kba I Kaco' xkk I Kadai kzd I Kadar kej I Kadaru Kadiwéu Kado Kaduo Kafa Kafoa Kagan Kalagan Kagate Kagayanen * * Kalasha kls I Kalenjin kln I Kalispel-pend D'oreille fla I kad I Kalkoti xka I kdu I Kalkutung ktg I kbc I Kalmyk; Oirat xal I kdv I Kalo Finnish Romani rmf I ktp I Kalou ywa I kbr I Kaluli bco I I OJ Kadara ET Kabore One kpu I Kalumpang kli kll I Kam kdx I syw I Kamakan vkm I cgc I Kamang woi I gel I Kamano kbq I Kagoma kdm I Kamantan kci I Kagoro xkg I Kamar keq I Kagulu kki I Kamara jmr I Kahayan xah I Kamarian kzx I Kahe hka I Kamaru kgx I Kahua agw I Kamas xas I Kahumamahon Saluan slb I Kamasa klp I Kaian kct I Kamasau kms I Kaibobo kzb I Kamayo kyk I Kaidipang kzp I Kamayurá kay I Kaiep kbw I Kamba (Brazil) xba I Kaikadi kep I Kamba (Kenya) kam I Kaike kzq I Kambaata ktb I Kaiku kkq I Kambaira kyy I PR Kag-fer-jiir-koor-ror-us-zuksun 32 * * * © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 xbr I Karagas kim I Kamberau irx I Karahawyana xkh I Kambiwá xbw I Karaim kdr I Kami (Nigeria) kmi I Karajá Kami (Tanzania) kcu I Kara-Kalpak Kamo kcq I Karami Kamoro kgq I Karamojong Kamu xmu I Karang Kamula xla I Karanga Kamviri xvi I Karankawa Kamwe hig I Karao Kanakanabu xnb I Karas Kanamarí knm I Karata Kanashi xns I Karawa xrw I Kanasi soq I Karbi mjw I 05 Kambera kpj I kaa I xar I kdj I kzr I kth I zkk I I kgv I kpt I 20 kyj Kanauji bjj I Kare (Central African Republic) kbn I Kandas kqw I Kare (Papua New Guinea) kmf I Kandawo gam I Karekare kai I Kande kbs I Karelian krl I Kanembu kbl I Karey kyd I Kang kyp I Kari kbj I I Kanga kcp I Karingani kgn Kangean kkv I Karipuná kuq I Kanggape igm I Karipúna kgm I I kxs I Karipúna Creole French kmv Kango (Bas-Uélé District) kty I Karirí-Xocó kzw I Kango (Tshopo District) kzy I Karitiâna ktn I Kangri xnr I Kariya kil I Kaniet ktk I Kariyarra vka I Kanikkaran kev I Karkar-yuri yuj I Kaningdon-nindem kdp I Kaningi kzo I Kaningra knr I Kaninuwa wat I Kanite kmu I Kanjari kft I Kankanaey Kannada Kanoé Kanowit Kansa Kantosi Kanu kbe I OJ Kanju ET Kangjia kne I kan I * Karkin krb I Karko kko I Karnai bbv I Karo (Brazil) arr I Karo (Ethiopia) kxh I Karok kyh I Karolanos kyn I Karon krx I Karon Dori kgw I kxo I Karore xkx I kxn I Kasanga ccj I ksk I Kasem xsm I xkt I Kashaya kju I * khx I Kashmiri kas I * kni I Kashubian csb I * kau M Kasiguranin ksn I kny I Kaska kkz I kax I Kaskean zsk I Kaonde kqn I Kasseng kgc I Kapin tbx I Kasua khs I Kapinawá xpn I Kataang kgd I Kapingamarangi kpg I Katabaga ktq I Kapori khp I Katawixi xat I Kapriman dju I Katbol tmb I Kapya klo I Katcha-kadugli-miri xtc I I Kanufi Kanuri Kanyok PR Kao * Kara (Central African Republic) kah I Kâte kmg Kara (Korea) zra I Kathoriya Tharu tkt I Kara (Papua New Guinea) leu I Kati bsh I Kara (Tanzania) reg I Karachay-balkar krc I Karadjeri gbd I Katla kcr I Karaga Mandaya mry I Kato ktw I © ISO 2004 – Tous droits réservés * Katingan kxg I Katkari kfu I 33 ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 kta I Kendayan knx I Katukína kav I Kendeje klf I kvm I Kaulong pss I Kendem Kaur vkk I Kenga Kaure bpp I Keningau Murut Kaurna zku I Keninjal Kauwera xau I Kensiu Kavalan ckv I Kenswei Nsei Kawacha kcb I Kenuzi-dongola Kawaiisu xaw I Kenyan Sign Language Kawe kgb I Kenyang Kawi kaw I Kaxararí ktx I Ke'o Kenyi kyq I kxi I knl I kns I ndb I kzh I xki I ken I lke I xxk I 20 * 05 Katua Kaxuiâna kbb I Kepkiriwát kpn I Kayabí kyz I Kepo' kuk I Kayagar kyt I Kera ker I Kayan pdu I Kerak hhr I Kayan Mahakam xay I Kereho-uheng xke I Kayan River Kayan xkn I Kerek krk I Kayan River Kenyah knh I Kerewe ked I Kayapa Kallahan kak I Kerewo kxz I I Kayapó txu I Kerinci kvr Kayardild gyd I Kesawai xes I Kayeli kzl I Ket ket I I kxy I Ketangalan kae Kayort kyv I Kete kcv I Kaytetye gbb I xte I vky I Kayupulau kzu I Kazakh kaz I Kazukuru kzk I Keapara khz I Kedah Malay meo I Kedang ksx I Keder kdy I Kehu khh I Kei kei I Keiga Kein Kekchí Kela (Democratic Republic of Congo) Kela (Papua New Guinea) Kelabit Kélé Kele (Democratic Republic of Congo) Kele (Papua New Guinea) ktt I Keuru xeu I Keyagana kyg I Kgalagadi xkv I Khakas kjh I Khalaj kjf I Khaling klr I Khamba kbg I Khams Tibetan khg I Khamti kht I I Khamyang ksu I bmh I Khana ogo I kek I Khandesi khn I kel I Kháng kjm I Khanty kca I kcl I Khao xao I kzi I Kharam Naga kfw I keb I Kharia khr I khy I Kharia Thar ksy I sbc I Khasi kha I ify I Khazar zkz I Keliko kbo I Kelinyau Kenyah xkl I Kelo xel I Kelon kyo I Kemak kem I Kembayan xem I Kemberano bzp I Kembra xkw I Kemezung dmo I Kemi Sami sjk I Kemiehua kfj I Kemtuik kmt I Kenati gat I 34 * Ketum kec PR Keley-I Kallahan Ketengban OJ Kayu Agung ET Kayong Khe kqg I Khehek tlx I Khengkha xkf I Khetrani xhe I Khezha Naga nkh I Khiamniungan Naga nky I Khinalugh kjj I Khirwar kwx I Khisa kqm I Khlor llo I Khmer khm I Khmu kjg I Khoibu Naga nkb I Kho'ini xkc I * * © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 ktc I Klias River Kadazan kqt I Khorasani Turkish kmz I Klingon; tlhIngan-Hol tlh I Khorezmian zkh I Knaanic czk I Khotanese kho I Khowar khw I Koalib Khua xhv I Koasati Khuen khf I Koba Khumi Awa Chin cka I Kobiana Khumi Chin cnk I Kobol Khün kkh I Kobon Khunsari kfm I Koch Khvarshi khv I Kochila Tharu Kibet kie I Koda Kibiri prm I Kodagu kfa Kickapoo kic I Kodeoha vko I Kikai kzg I Kodi kod I Kikuyu kik I Kodia kwp I Kildin Sami sjd I Koenoem kcs Kilivila kij I Kofa kso I Kiliwa klb I Kofei kpi I Kilmeri kih I Kofyar kwl I Ko fuj I kib I cku I kpd I kcj I kgu I kpw I kdq I thq I cdz I I I Kim kia I Koguryo zkg I Kim Mun mji I 20 * Kohin kkx I Kimaama kig I Kohistani Shina plk I Kimaragang kqr I Koho kpm I Kimbu kiv I Kohoroxitari kob I Kimbundu kmb I Kohumono bcs I Kimki sbt I Koi kkt I Kimré kqp I Koibal zkb I Koireng nkd I Koitabu kqi I Koiwat kxt I Kok Borok trp I Kokata ktd I Koke kou I I krj I Kinga zga I Kinnauri kfk I Kintaq knq I Kinuku kkd I Kinyarwanda kin I Kioko ues I Kiong Kiorr Kiowa Kiowa Apache Kiput Kir-balar Kire Kirghiz Kirike Kirikiri * Kokoda xod I Kokola kzn I kkm I Kokota kkk I xko I Kol (Cameroon) biw I kio I Kol (Papua New Guinea) kol I apk I Kola kvv I kyi I Kolbila klc I kkr I Kolibugan Subanon skn I geb I Kolom klm I kir I Kölsch ksh I okr I Kolum So Dogon dkl I kiy I Koluwawa klx I I * kiu I Kom (Cameroon) bkm Kis kis I Kom (India) kmm I Kisankasa kqh I Koma kmy I Kisar kje I Komba kpf I Kisi kiz I Kombai tyn I Kistane gru I Kombio xbi I Kita Maninkakan mwk I Komering kge I Kitan zkt I Komi kom M Kitja gia I Kominimung xoi I I PR Kirmanjki ET kco Kinaray-a * OJ Kinalakna * Kitsai kii I Komi-permyak koi Kituba (Congo) mkw I Komi-zyrian kpv I Kituba (Democratic Republic of Congo) ktu I Komo (Democratic Republic of Congo) kmw I Klamath-modoc kla I Komo (Sudan) xom I Klao klu I Komodo kvh I © ISO 2004 – Tous droits réservés * 05 Kholok * 35 ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 kvp I Kotafon Gbe kqk Komso kxc I Koti eko I Komyandaret kzv I Kott zko I Kon Keu kkn I Kouya Konai kxw I Kovai I 05 Kompane kyf I kqb I kvc I Konda knd I Kove Konda-dora kfc I Kowaki Koneraw kdw I Kowiai Kongo kon M Konjo koo I Konkani (generic) kok M Konkani (specific) knn I Koyo Konkomba xon I Koyra Chiini Songhay Konni kma I Koyraboro Senni Songhai ses I Kono (Guinea) knu I Koyukon koy I I * Koy Sanjaq Surat Koya Koyaga I kwh I kqd I kff I kga I koh I khq I 20 * xow Kono (Nigeria) klk I Kpagua kuw Kono (Sierra Leone) kno I Kpala kpl I Konomala koa I Kpan kpk I Konongo kcz I Kpasam pbn I Konyak Naga nbe I Kpati koc I mku I Kpatili kym I Koongo kng I Kpelle kpe M Koonzime ozm I Kpessi kef I Koorete kqy I Kplang kph I Kopar xop I Krache kye I Kopkaka opk I Krahô xra I Korafe kpr I rka I Korak koz I Koraku ksz I Korana kqz I Korandje kcy I Korean kor I Korean Sign Language kvk I coe I Koresh-e Rostam okh I Korku kfq I Korlai Creole Portuguese vkp I Koro (Cote dIvoire) Koro (Papua New Guinea) Koro (Vanuatu) Koromfé Koromira Koronadal Blaan Koroni Korop Koroshi Korowai Korra Koraga Kraol * kfo Kravet krv I Kreen-akarore kre I Krenak kqq I Krevinian zkv I Kreye xre I Krikati-timbira xri I Krim krm I Krio kri I Kriol rop I Krisa ksi I I Krobu kxb I OJ Koreguaje ET Konyanka Maninka kxr I Krongo kgo I krf I Krui krq I kfz I Kru'ng 2 krr I kqj I Kryts kry I bpr I Kua tyu I xkq I Kuan uan I I krp I Kuanhua xnh ktl I Kuanua ksd I khe I Kuanyama kua I kfd I Kube kgf I I xor I Kubi kof Korupun-sela kpq I Kubo jko I Korwa kfp I Kubu kvb I Koryak kpy I Kudiya kfg I Kosadle kiq I Kudmali kyw I Kosarek Yale kkl I Kudu-camo kov I Kosena kze I Kugama kow I PR Korubo Koshin kid I Kosraean kos I Kugbo kes I Kui (India) kxu I Kota (Gabon) koq Kota (India) kfe I Kui (Indonesia) kvd I I Kuijau dkr Kota Bangun Kutai Malay I mqg I Kuikúro-kalapálo kui I Kota Marudu Talantang grm I Kujarge vkj I Kota Marudu Tinagas ktr I Kuk kfn I 36 * * * © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 kux I Kurichiya kfh Kukele kez I Kurmukar kfv I I Kukna kex I Kurrama vku I Kuku-mangk xmq I Kurti Kuku-mu'inh xmp I Kurtokha Kuku-muminh xmh I Kuruáya Kuku-ugbanh ugb I Kurudu Kuku-uwanh uwa I Kurukh Kuku-yalanji gvn I Kurumba 05 Kukatja ktm I xkz I kyr I kjr I kru I kfi I kus I Kula tpg I Kusaal Kulere kul I Kusaghe Kulfa kxj I Kushi Kulisusu vkl I Kusu Kullu Pahari kfx I Kusunda kgg Kulun-Pazeh uun I Kutang Ghale ght I Kulung (Nepal) kle I Kutenai kut I Kulung (Nigeria) bbu I Kutep kub I Kumak nee I Kuthant xut I Kumalu ksl I Kutto kpa I Kumam kdi I Kutu kdc I Kuman kue I Kuturmi khj I Kuman (Russia) qwm I Kuuku-ya'u kuy I Kumarbhag Paharia kmj I Kuvi kxv I Kumauni kfy I Kuwaa blh I Kumba ksm I Kuwaataay cwt I Kumbainggar kgs I Kuy Kumbewaha xks I Kumhali kra I Kumiai dih I Kumukio kuo I Kumyk kum I Kumzari zum I Kunama kun I Kunbarlang wlg I Kunda kdn I Kunfal xuf I Kung kfl I Kung-ekoka Kunggara Kunggari Kuni Kuni-Boazi Kunigami Kunimaipa Kunja Kunjen I ksv I 20 I kuh I I fkv I Kwa kwb I Kwa' bko I Kwaami ksq I Kwadi kwz I Kw'adza wka I Kwaio kwd I Kwaja kdz I Kwak kwq I Kwakiutl kwk I Kwakum kwu I ET kdt Kven Finnish ggk I Kwalhioqua-Tlatskanai qwt I knw I Kwama kmq I kvs I Kwambi kwm I kgl I Kwamera tnk I I kse I Kwami ktf kvg I Kwamtim One okk I xug I Kwang kvi I kup I Kwanga kwj I pep I Kwangali kwn I kjn I Kwanja knp I I njx I Kwara'ae kwf Kunza kuz I Kwato kop I Kuo xuo I Kwaya kya I Kuot kto I Kwegu xwg I Kupa kug I Kwer kwr I PR Kunyi * OJ Kungarakany ksg Kupang Malay mkn I Kwerba kwe I Kupia key I Kwerba Mamberamo xwr I Kupsabiny kpz I Kwere cwe I Kur kuv I Kwerisa kkb I Kura Ede Nago nqk I Kwese kws I Kurama krh I Kwesten kwt I Kuranko knk I Kwini gww I Kurdish kur M Kwinti kww I Kuri nbn I Kwoma kmo I Kuria kuj I Kwomtari kwo I © ISO 2004 – Tous droits réservés * * * 37 ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 xuu I Lamatuka lmq I Kyak bka I Lamba lam I Kyaka kyc I Lambadi lmn I Kyenele kql I Lambayeque Quechua Kyenga tye I Lambichhong Kyerung kgy I Lamboya Láá Láá Bwamu bwj I Lambya Láadan ldn I Lame Laal gdm I Lamenu Laari ldi I Lamet Laba lau I Lamja-dengsa-tola lbb I Lamkang La'bi lbi I Lamma quf I lmh I lmy I lai I bma I lmu I lbn I ldh I lmk I lev I 20 Label Labir jku I Lamnso' lns I Labo mwi I Lamogai lmg I Labu lbu I Lampung ljp I Labuk-kinabatangan Kadazan dtb I Lamu-lamu lby I Lacandon lac I Lanas Lobu ruu I Lachi lbt I Land Dayak dyk I Lachiguiri Zapotec zpa I Landoma ldm I Lachirioag Zapotec ztc I Langam lnm I Lachixío Zapotec zpl I Langbashe lna I Ladakhi lbj I Langi lag I Ladin lld I Lango (Sudan) lno I Ladino lad I Laeko-libuat lkl I Lafofa laf I Laghu lgb I Laghuu lgh I Lagwan kot I Laha (Indonesia) lhh I I lhn I Lahnda lah M Lahta Karen kvt I Lahu lhu I Lahu Shi kds I Lahul Lohar Laimbue Laiyolo Lak Laka (Chad) Laka (Nigeria) Lakalei Lake Miwok Lango (Uganda) laj I Langobardic lng I Languedocien lnc I Lanoh lnh I Lantanai lni I Lao lao I Laopang lbg I ET lha Lahanan * OJ Laha (Viet Nam) * Laos Sign Language lso I Lapuyan Subanun laa I Lara' lra I Laragia lrg I Lardil lbz I Larevat lrv I lhl I Lari lrl I lmx I Larike-wakasihu alo I lji I Laro lro I lbe I Larteh lar I lap I Laru lan I lak I Lasalimu llm I lka I Lasgerdi lsa I lmw I Lashi lsi I lkh I Lasi lss I lki I Late Middle Chinese ltc I lbc I Latin lat I Lakona lkn I Latu ltu I Lakota lkt I Latvian lav I Lakota Dida dic I Latvian Sign Language lsl I Lala nrz I Lau llu I Lala-bisa leb I Laua luf I Lalana Chinantec cnl I Lauan llx I Lala-roba lla I Lauje law I Lalia lal I Laura lur I Lama (Myanmar) lay I Laurentian lre I Lama (Togo) las I Lavatbura-lamusong lbv I Lamaholot slp I Lave brb I Lamalera lmr I Laven lbo I Lamam lmm I Lavukaleve lvk I Lamang hia I Lawangan lbx I Lakha Laki PR Lakkia 38 * 05 Kxoe * * * © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 tgi I Liangmai Naga njn Layakha lya I Liberia Kpelle xpe I I Laz lzz I Liberian English lir I Lealao Chinantec cle I Libido Leco lec I Libinza Ledo Kaili lew I Liburnian Leelau ldk I Libyan Sign Language Lefa lfa I Libyan Spoken Arabic 05 Lawunuia liq I liz I xli I lbs I ayl I lig I lgz I Lega-mwenga lgm I Ligbi Lega-shabunda lea I Ligenza Legbo agb I Ligurian Legenyem lcc I Ligurian (Ancient) Lehali tql I Lihir Lehalurup urr I Lijili mgi I Lehar cae I Lika lik I Leipon lek I Liki lio I Lelak llk I Likila lie I Lele (Chad) lln I Likuba kxx I Lele (Democratic Republic of Congo) lel I Likum lib I Likwala kwc I Lele (Guinea) llc I Lilau lll I Lele (Papua New Guinea) lle I Lillooet lil I Lelemi lef I Limassa bme I Lelepa lpa I Limbu lif I Lematang lmt I Limbum lmp I Lembak liw I Limburgish, Limburger, Limburgan lim I Lembena leq I ylm I Lemio lei I Lemnian xle I lij I xlg I ET 20 lih Limi Yi I Limilngan lmc I Limos Kalinga kmk I Limousin lms I Lindu klw I Linga lnq I Lingala lin I Lingao onb I Lingarak lgk I Lingkhim lii I Lingua Franca pml I I ley I Lemoro ldj I Lenakel tnl I Lenca len I Lendu led I Lengilu lgi I Lengo lgr I Lengola lej I Lengua leg I Lintang lnt lnj I Li'o ljl I leh I Lipan Apache apl I ler I Lipo lpo I ldg I Lisabata-nuniali lcs I lep I Lisela lcl I lpe I Lishán Didán trg I xlp I Lishana Deni lsd I gnh I Lishanid Noshan aij I Leningitij Lenje Lenkau Lenyima Lepcha Lepki Lepontic Lere Lese Lesing-gelimi les I Lisu lis I let I Lithuanian lit I nms I Lithuanian Sign Language lls I I PR Letemboi OJ Lemolang Leti (Cameroon) leo I Litzlitz lzl Leti (Indonesia) lti I Liv liv I Letzeburgesch ltz I Livvi olo I Levuka lvu I Loarki lrk I Lewo lww I Lobala loq I Lewo Eleng lwe I Lobi lob I * Lewotobi lwt I Lodhi lbm I Leyigha ayi I Logba lgq I Lezghian lez I Logo log I Lhokpu lhp I Logol lof I Lhomi lhm I Logooli rag I Liabuku lix I Logorik liu I Liana-seti ste I Logudorese Sardinian src I © ISO 2004 – Tous droits réservés * * * * 39 ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence Loja Highland Quichua qvj I Lojban jbo I Lokaa yaz I Ludian Loko lok I Lufu Lokoya lky I Lugbara Lola lcd I Luguru * ID Domaine Partie État d'application 2 Luchazi lch I Lucumi luq I Lolak llq I Luhu Lole llg I Lui Lolo llb I Luimbi loa I Luiseno Lom mfb I Lukpa Loma (Cote dIvoire) loi I Lule Sami Loma (Liberia) lom I Lumba-yakkha ldq I I lgg I ruf I lcq I lba I lum I lui I dop I smj I luu I 20 Loloda lud 05 Nom de référence Lomaiviti lmv I Lumbee lmz Lomavren rmi I Lumbu lup I Lombard lmo I Lumun lmd I Lombi lmi I Luna luj I Lombo loo I Lunanakha luk I Lomwe ngl I Lunda lun I Loncong lce I Lundayeh lnd I I Lungga lga I wok I Luo luw I Longuda lnu I Luo (Kenya and Tanzania) luo I Loniu los I Luopohe Hmong hml I Lonwolwol crc I Luri ldd I Lonzo lnz I Lusengo lse I Loo ldo I Lushai lus I Lopa lop I Lushootseed lut I Lusi khl I Lusitanian xls I Lutos ndy I lov I lpx I Lorang lrn I Lorediakarkar lnn I Loreto-ucayali Spanish spq I Lote uvl I Lotha Naga njh I I I Luyia luy I Lwalu lwa I I Lycian xlc I lox I Lydian xld I xlo I Lyélé lee I xlb I Lyons Sign Language lsg I nds I Ma (Democratic Republic of Congo) msj I loy I Ma (Papua New Guinea) I cea I Maa cma I dni I Maaka mew I poj I Ma'anyan mhy I sli I Maasina Fulfulde ffm I Lowa Lower Chehalis Lower Grand Valley Dani Lower Pokomo Lower Silesian lou * mjn taa I Maay ymm I Lower Tanudan Kalinga kml I Maba (Chad) mde I Lower Ta'oih tto I Maba (Indonesia) mqa I Lowland Oaxaca Chontal clo I Mabaale mmz I Lowland Tarahumara tac I Mabaan mfz I Loxicha Zapotec ztp I Mabaka Valley Kalinga kkg I Lozi loz I Mabire muj I Lü khb I Maca mca I Lua' prb I Macaguaje mcl I PR Lower Tanana OJ I I Low German; Low Saxon I lwo dtr Loup B I luv lyn loj Loup A lue Luwati Luyana Lou Loun Luvale Luwo Lotud Louisiana Creole French ET lgu Longto Lopit * Luang lex I Macaguán mbn I Luba-Katanga lub I * Macanese mzs I Luba-Lulua lua I * Macedo Romanian rup I Lubila kcc I Macedonian mkd I Lubu lcf I Machame jmc I Lubuagan Kalinga knb I Machiguenga mcb I 40 * I Longgu Lopi * * * * * © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 mpd I Makayam aup I Machinga mvw I Makhuwa vmw I Maco wpc I Makhuwa-marrevone xmc I Macuna myy I Makhuwa-Meetto Macushi mbc I Makhuwa-Moniga Mada (Cameroon) mxu I Makhuwa-Saka 05 Machinere mgh I I xsq I vmk I mgf I Mada (Nigeria) mda I Makhuwa-shirima Madagascar Sign Language mzc I Maklew Madak mmx I Makolkol Madang mqd I Makonde Maden xmx I Maku'a Madi grg I Makuráp Ma'di mhi I Makwe ymk I Madngele zml I 20 mhm Mal mlf I Mal Paharia mkb I Mala (Nigeria) ruy I zmh I kde I lva I mpu I Madukayang Kalinga kmd I Madurese mad I Mae mme I Mala (Papua New Guinea) ped I Maek hmk I Malaccan Creole Malay ccm I Maeng Itneg itt I Malaccan Creole Portuguese mcm I Mafa maf I Malagasy mlg M Mafea mkv I Malakhel mld I Malakote mlk I Malalamai mmt I Magahat mtw I Magahi mag I * * sgb I Malango mln I Magdalena Peñasco Mixtec xtm I Malankuravan mjo I Mághdì gmd I Malapandaram Mag-indi Ayta blx I Magoma gmx I Magori zgr I Maguindanao mdh I Mahakam Kenyah xkm I Mahali mjx I Mahasu Pahari bfz I Mahei mja I Mahican mjy I Mahongwe mhb I Mai Brat Maia Maiadomu Maiani Maii Mailu Maindo Mainfränkisch Mairasi Maisin Maithili mxx I Malaryan mjp I mjq I Malas mkr I Malasanga mqz I Malavedan mjr I Malawi Lomwe lon I Malawi Sena swk I Malay (generic) msa M Malay (specific) mly I Malayalam mal I Malayic Dayak xdy I Malaynon mlz I I Malayo mbp I sks I Malaysian Sign Language xml I mzz I Malba Birifor bfo I tnh I Male (Ethiopia) mdy I mmm I Male (Papua New Guinea) mdc I mgu I Malecite-passamaquoddy pqm I cwb I Maléku Jaíka gut I vmf I Maleng pkt I zrs I Maleu-kilenge mgl I OJ Mahou ET Mag-anchi Ayta ayz mbq I mai I * Malfaxal mlx I Malgana vml I wmm I Malgbe mxf I Maiwa (Papua New Guinea) mti I Mali gcc I PR Maiwa (Indonesia) Maiwala mum I Maligo mwj I Majang mpe I Malila mgq I Majera xmj I Malimba mzd I Majhi mjz I Malimpung mli I I Majhwar mmj I Malinaltepec Tlapanec tcf Mak (China) mkg I Malinguat sic I Mak (Nigeria) pbl I Malo mla I Makaa mcp I Malol mbk I Makah myh I Maltese mlt I Makasae mkz I Maltese Sign Language mdl I Makasar mak I Malua Bay mll I Makassar Malay mfp I Malvi mup I © ISO 2004 – Tous droits réservés * * * * * 41 ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Mama mma I Mannan mjv I Mamaa mhf I Manombai woo I Mamanwa mmn I Mansaka msk Mamara Senoufo myk I Mansi Mamasa mqj I Mansoanka Mambae mgm I Manta Mambai mcs I Mantsi Mamboru mvd I Manumanaw Karen Mambwe-lungu mgr I Manusela Mampruli maw I Manx Mamuju mqx I Manya 05 I mns I msw I myg I nty I kxf I wha I glv I mzj I mny I Mamulique emm I Manyawa Mamusi kdf I Manyika Mamvu mdi I Manza mzv Man Met mml I Mao Naga nbi I Manado Malay xmm I Maonan mmd I 20 mxc I I Manam mva I Maori mri I Manambu mle I Mape mlh I Manangba nmm I Mapena mnm I Manangkari znk I Mapia mpy I Manchu mnc I Mapidian mpw I Manda (Australia) zma I Mapos Buang bzh I Manda (India) mha I Mapoyo mcg I I * mgs I Mapun sjm Mandahuaca mht I Maquiritari mch I Mandaic mid I Mara mec I mhq I Mandandanyi zmk I Mandar mdr I Mandara tbf I Mandari mqu I Mandarin Chinese cmn I Mandeali mjl I Mander mqr I Mandingo man M Mandinka mnk I Mandobo Atas Mandobo Bawah Manem Mang Manga Kanuri Mangala Mangarayi Mangareva Mangas Mangayat mfv I * * aax Mara Chin mrh I Maraghei vmh I Maragus mrs I Maram Naga nma I Maramba myd I Maranao mrw I Maranunggu zmr I Mararit mgb I Marathi mar I Marau mvr I Marba mpg I I Maremgi mrx I OJ Mandjak ET Manda (Tanzania) Mandan bwp I Marenje vmr I jet I Marfa mvu I zng I Margany zmc I kby I Marghi Central mrt I mem I Marghi South mfm I mpc I qvm I mrv I Margos-yarowilca-lauricocha Quechua zns I Margu mhg I myj I Mari (East Sepik Province) mbx I hob I mdj I Mari (Madang Province) Mangbutu mdk I Mari (Russia) chm M Mangerr zme I Maria (India) mrr I Mangga Buang mmo I Maria (Papua New Guinea) mds I Manggarai mqy I Maricopa mrc I zmd I PR Mangbetu Mango mge I Maridan Mangole mqc I Maridjabin zmj I Mangseng mbh I Marik dad I Manigri-Kambolé Ede Nago xkb I Marimanindji zmm I Manikion mnx I Marind mrz I Manipa mqp I Maring mbw I Manipuri mni I Maring Naga nng I Mankanya knf I Maringarr zmt I * Mann mev I Marino mrb I Manna-dora mju I Mariri mqi I 42 * * * * © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 mfr I Mawes mgk I Maritime Sign Language nsr I Maxakalí mbl I mxl I Maritsauá msp I Maxi Gbe Mariyedi zmy I Ma'ya Marka rkm I Maya Samo Marovo mvo I Mayaguduna Marrucinian umc I Mayeka Marshall mah I Marsian ims I Mayo Martha's Vineyard Sign Language mre I Mayogo * Maykulan zmg I Mayoyao Ifugao Martu Wangka mpj I Mazagway Martuyhunira vma I Mazahua Central Maru mhx I Mazaltepec Zapotec Marúbo mzr I Marwari mwr M Marwari (India) rwr Marwari (Pakistan) Masaba slz I sym I xmy I myc I mnt I mfy I mdm I ifu I dkx I maz I zpy Mazanderani mzn I Mazatlán Mazatec vmz I I Mazatlán Mixe mzl I mve I Mba mfc I myx I Mbabaram vmb I Mbala mdp I Mbalanhu lnb I zmz I I Masana mcn I 20 Marti Ke 05 Marithiel Mbangala mxg I Masbate Sorsogon bks I Mbangi mgn I * Masadiit Itneg tis I Masai mas I Masalit mls I Mbandja * msb I Mbangwe zmn I Mashco Piro cuj I Mbara (Australia) mvl I Mashi (Nigeria) jms I Mashi (Zambia) mho I Masikoro Malagasy msh I Masimasi ism I Masiwang bnf I Maskelynes klv I Maskoy Pidgin mhh I Maslam msv I Masmaje mes I Massalat mdg I Matagalpa Matal Matbat Matengo Matepi Matigsalug Manobo Matipuhy Matís Mato Mato Grosso Arára Mator I mpk I Mbariman-gudhinma zmv I Mbati mdn I Mbato gwa I Mbay myb I Mbe mfo I Mbe' mtk I Mbedam xmd I Mbelime mql I Mbere mdt I Mbesa zms I I Mbo (Cameroon) mbo I mfh I I I Mbo (Democratic Republic of Congo) zmw xmt mgv I Mboi moi I mdu I mqe I Mboko mbt I Mbole mdq I mzo I Mbonga xmb I bgu I mpq I Mbongno met I Mbosi mdw I axg I Mbo-ung mux I mtm I Mbowe mxo I ymt I Mbre mka I PR Mator-Taygi-Karagas mvs Mbara (Chad) mtn OJ Massep ET Masbatenyo Matsés mcf I Mbu' muc I Mattole mvb I Mbugu mhd I Matukar mjk I Mbugwe mgz I mqb I Matumbi mgw I Mbuko Matya Samo stj I Mbukushu mhw I Maung mph I Mbula mna I mbu I mlb I I Mauwake mhl I Mbula-bwazza Mawa (Chad) mcw I Mbule Mawa (Nigeria) wma I Mbulungish mbv mdd I mck I Mawak mjj I Mbum Mawan mcz I Mbunda Mawayana mzx I Mbunga mgy I Mawchi mke I Mburku bbt I © ISO 2004 – Tous droits réservés 43 ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Mbwela mfu I Mfinu zmf I Mbyá Guaraní gun I Mfumte nfu I Mea meg I Miahuatlán Zapotec zam Medebur mjm I Miami Media Lengua mue I Mian Mediak mwx I Miani Median xme I Miarrã Mednyj Aleut mud I Michif Medumba byv I Michigamea 05 I mia I mpt I pla I xmi I crg I cmm I mym I Michoacán Mazahua Mefele mfj I Michoacán Nahuatl mmc I ncl I Megam mef I Micmac Megleno Romanian ruq I Mid Grand Valley Dani mic I dnt I Mehek nux I Middle Armenian axm I Mehináku mmh I Middle Breton xbm I Mehri gdq I Middle Cornish cnx I Mekeo mek I Middle Dutch dtx I Mekmek mvk I Middle English enx I Mekwei msf I Middle French frx I Melanau mel I Middle High German hgx I 20 Me'en Mele-fila mxe I Middle Hittite htx I Melo mfx I Middle Irish irm I Melpa med I Middle Korean (10th - 16th cent.) okm I Memoni mby I Middle Mongolian xng I xkd I Middle Newar nwx I Mendankwe-Nkwen mfd I Middle Watut mpl I Mende (Papua New Guinea) sim I Mende (Sierra Leone) men I Mengaka xmg I Mengen mee I Mengisa mct I Menka mea I Menominee mez I Mentawai mwv I Menya mcr I mvx I Mer mnu I Meramera Merei Merey Meriam Merlav Meroitic Meru Merwari Mesaka Mescalero-chiricahua Apache Middle Welsh wlm I Midob mei I Mid-southern Banda bjo I Migaama mmy I Migabac mpp I Miju-Mishmi mxj I Mikasuki mik I Mili Yi ymh I Miltu mlj I Miluk iml I Milyan imy I mxm I Mimi miv I lmb I Min Bei Chinese mnp I meq I Min Dong Chinese cdo I ulk I Min Nan Chinese nan I mrm I Min Zhong Chinese czo I xmr I Mina (Cameroon) hna I I mer I Mina (India) myi wry I Minaean inm I iyo I Minangkabau min I apm I Minanibai mcv I mci I Minaveha mvn I Mesme zim I Mindiri mpn I Mesmes mys I Mingang Doso mko I Mesopotamian Spoken Arabic acm I Mingrelian xmf I Mesqan mvz I Minica Huitoto hto I Mesquakie sac I Minigir vmg I Messapic cms I Minoan omn I Meta' mgo I Minokok mqq I Metlatónoc Mixtec mxv I Minriq mnq I Mewari mtr I Mintil mzt I Mewati wtm I Miqie Yi yiq I Mexican Sign Language mfs I Mirandese mwl I Meyah mej I Mire mvh I Mezontla Popoloca pbe I Mirgan zrg I Mezquital Otomi ote I Miri mrg I PR Mese * OJ Meoswar ET Mendalam Kayan 44 * * © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Miriti mmv I Molima mox I Miriwung mep I Molmo One aun I Mirpur Panjabi pmu I Molo Miship mjs I Molof Misima-paneati mpx I Moloko Mískito miq I Mom Jango Mitla Zapotec zaw I Moma I 05 zmo vmm I Momare Mittu mwu I Mombum Mituku zmq I Momina Miu mpo I Momuna Miwa vmi I Mon Mixifore mfg I Monastic Sign Language Mixtepec Mixtec mix I Mondé I mlw I ver I myl I msz I mso I mmb I mqf I mnw I mzg I 20 Mitlatongo Mixtec msl I mnd Mixtepec Zapotec zpm I Mondropolon npn I Miya mkf I Mongo lol I Miyako mvi I Mongol mgt I Miyobe soy I Mongolia Buriat bxm I Mlabri mra I Mongolian mon M Mlahsö lhs I Mongolian Sign Language msr I kja I Mongondow mog I Mlomp mlo I Moni mnz I Mmaala mmu I Monimbo mom I Mmen bfm I Mono (Cameroon) mru I Moabite obm I mnh I Moba mfq I Mono (Democratic Republic of Congo) Mobilian mod I Mobumrin Aizi ahm I Mócheno mhn I Mochi old I Mochica omc I Mocho mhc I Mocoví moc I Mo'da gbn Modang mxd I Modole mqo I Mofu-gudur Mogholi Mogum Mohave mvq I Mono (Solomon Islands) mte I Mono (USA) mnr I Monom moo I Monsang Naga nmh I Montagnais moe I Montol mtl I Monumbo mxk I Monzombo moj I Moo gwg I Moose Cree crm I Mopán Maya mop I mif I Mor (Bomberai Peninsula) moq I mhj I Mor (Mor Islands) mhz I mou I Moraid msg I mov I Morawa mze I OJ Moere I ET Mlap moh I Morelos Nahuatl nhm I Mohegan-montauk-narragansett mof I Morerebi xmo I Moi (Congo) mow I Moresada msx I mzq I Mohawk Moi (Indonesia) Moikodi Moinba Moingi mxn I Mori Atas mkp I Mori Bawah xmz I mob I Morigi mdb I mwz I Morisyen mfe I mqt I Moro mor I I PR Mok * Moken mwt I Moroccan Sign Language xms Mokerang mft I Moroccan Spoken Arabic ary I Mokilese mkj I Morokodo mgc I Moklen mkm I Moronene mqn I Mokole mkl I Morori mok I Mokpwe bri I Morouas mrp I Mortlockese mrl I Moru mgd I I Moksela vms I Moksha mdf I Molale mbe I Mosimo mqv Mosina msn I Mosiro mwy I * Molbog pwm I Moldavian mol I Moldova Sign Language vsi I Moskona mtj I Molengue bxc I Mossi mos I © ISO 2004 – Tous droits réservés * dep * * * 45 ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 mtt I Murik mtf Motlav mlv I Murik Kayan mxr I Motu meu I Murkim rmh I Mouk-aria mwh I Murle Mountain Koiali kpx I Murrinh-patha Movima mzp I Mursi Moyadan Itneg ity I Murui Huitoto Moyon Naga nmo I Murupi Mozambican Sign Language mzy I Muruwari Mozarabic mxi I Musak Mpade mpi I Musan Mpi mpz I Musar mcx I Musasa Mpongmpong mgg I Musey mur I mwf I muz I huu I mqw I zmu I mmq I mmp I mmi I smm 20 Mpiemo I 05 Mota mse I I Mpoto mpa I Musgu mug I Mpotovoro mvt I Mushungulu xma I I zmp I Musi mui Mpur akc I Muskum mje I Mro Chin cmr I Muslim Tat ttt I Mru mro I Musom msu I Mser kqx I Mussau-emira emi I Mt. Iraya Agta atl I Muthuvan muv I Mt. Iriga Agta agz I Mutu tuc I Mualang mtd I Muya mvm I Mubami tsx I Muyang muy I Mubi mub I Muyuw myw I Mudbura mwd I Mvanip mcj I Mudhili Gadaba gau I Mvuba mxh I Mudu Koraga vmd I Mwaghavul sur I Muduapa wiv I Mwali Comorian wlc I Mufian aoj I Mwan moa I Mugom muk I Mwani wmw I Muinane bmr I Mwatebu mwa I Muji Yi ymj I Mwera (Chimwera) mwe I Mwera (Nyasa) mjh I Mwimbi-muthambi mws I Mycenaean Greek gmy I mmk I Muko-muko vmo I Mukulu moz I Mulaha Mulam Mullu Kurumba Mullukmulluk Muluridyi Mum Mumuye Mün Chin Muna Mundabli Mundang OJ Mukha-dora ET Mpuono mfw I Myene mye I mlm I Mysian yms I kpb I Mzieme Naga nme I mpb I N/u ngh I vmu I Na nbt I kqa I Naaba nao I mzm I Naasioi nas I mwq I Naba mne I mnb I Nabak naf I boe I Nabi mty I mua I Nachering ncd I mnf I Nadëb mbj I Mundari muw I Nadruvian ndf I Mundat mmf I Nafaanra nfr I Mündü muh I Nafi srf I I PR Mundani Mundurukú myu I Nafri nxx Mungaka mhk I Nafusi jbn I Munggui mth I Naga Pidgin nag I I Muniche myr I Nagarchal nbg Munit mtc I Nage nxe I Munji mnj I Nagumi ngv I Munkip mpv I Nahali nlx I Munsee umu I Nahari nhh I Muong mtq I Nai bio I Muratayak asx I Najdi Spoken Arabic ars I 46 © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 nae I Navarro-labourdin Basque bqe I Nakai nkj I Navut nsw I Nakama nib I Nawaru nwr I Nakanai nak I Nawathinehena Nakara nck I Nawdm Nake nbk I Nawuri Naki mff I Naxi Nakwi nax I Nayi Nalca nlc I Nayini Nali nss I Ncane Nalik nal I Nchumbulu Nalu naj I Ndai Naluo Yi ylo I Ndaka 05 Naka'ela nwa I nmz I naw I nbf I noz I nyq I ncr I nlu I I I 20 gke ndk naq I Ndaktup ncp I Nama (Papua New Guinea) nmx I Ndali ndh I Namakura nmk I Ndam ndm I Namat nkm I Ndamba ndj I Nambo ncm I Nda'nda' nnz I Nambya nmq I Ndasa nda I Ná-Meo neo I Ndau ndc I Namia nnm I Ndebele, North nde I * Namiae nvm I Ndebele, South nbl I * Namibian Sign Language nbs I Nde-gbite ned I Namo mxw I Ndemli nml I Namonuito nmt I Ndendeule dne I Namosi-naitasiri-serua bwb I Ndengereko ndg I Namuyi nmy I Nanai gld I Nancere nnc I Nande nnb I Nanerigé Sénoufo sen I Nanggu ngr I Nangikurrunggurr nam I Nankina nnk I Nanti cox I Nanticoke nnt I Napo Lowland Quechua qvo I Nar Phu Nara Narak Narango Narau Narim Naro Narom Narrinyeri Narungga Nde-nsele-nta ndd I Nding eli I Ndo ndp I Ndobo ndw I Ndoe nbb I Ndogo ndz I Ndolo ndl I Ndom nqm I Ndombe ndq I Ndonde Hamba njd I Ndonga ndo I I Ndoola ndr I npa I Nduga ndx I nrb I Ndumu nmd I nac I Ndun nfd I nrg I Ndunda nuh I nxu I Ndunga ndt I loh I Ndut ndv I nhr I Ndyuka-trio Pidgin njt I nrm I Ndzwani Comorian wni I nay I Neapolitan nap I nnr I Nebaj Ixil ixi I OJ Napu ET Nama (Namibia) npy nvh I Nedebang nec I Naskapi nsk I Nefamese nef I Natagaimas nts I Negerhollands dcr I Natanzi ntz I Negeri Sembilan Malay zmi I Nataoran Amis ais I Negidal neg I Natchez ncz I Nehan nsn I I PR Nasarian Nateni ntm I Nek nif Nathembo nte I Nekgini nkg I Natioro nti I Neko nej I I Nauete nxa I Neku nek Naukan Yupik ynk I Neme nex I Nauna ncn I Nemi nem I Nauru nau I * Nen nqn I Navajo nav I * Nend anh I © ISO 2004 – Tous droits réservés * * 47 ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nenets yrk I Ngiti niy I Nengone nen I Ngizim ngi I Neo-Hittite nei I Ngkâlmpw Kanum kcd Nepalese Sign Language nsp I Ngom Nepali nep I Nepali Kurux kxl I Ngombale Nete net I New Caledonian Javanese jas I New Zealand Sign Language nzs I Newari new I Neyo ney I Ngongo Nez Perce nez I Ngoni Nga La hlt I Ngoshie Ngaanyatjarra ntj I Ngul nlo I ngp I I jgo I nla I Ngombe (Central African Republic) nmj I Ngombe (Democratic Republic of Congo) ngc I Ngong nnx I noq I ngo I nsh I 20 * Ngomba I 05 * nra Ngäbere gym I Ngulu Ngad'a nxg I Nguluwan nuw I Ngadjunmaya nju I Ngumba nmg I I Ngaing nnf I Ngumbi nui Ngaju nij I Ngundi ndn I nue I nud I Ngalakan nig I Ngungwel ngz I Ngalkbun ngk I Nguôn nuo I Ngalum szb I Ngura nbx I Ngam nmc I Ngurimi ngq I Ngamambo nbv I Ngurmbur nrx I Ngambay sba I Ngwaba ngw I Ngamini nmv I Ngamo nbh I Nganasan nio I Ngandi nid I Ngando (Central African Republic) ngd I Ngando (Democratic Republic of Congo) nxd I Ngandyera nne I Ngangam gng I nyx I Ngarinman nbj I Ngarinyin ung nlr Ngarla Ngarluma Ngas Ngasa Ngatik Men's Creole Ngawn Chin Ngawun Ngazidja Comorian Ngbaka Ngbaka Ma'bo nwe I Ngwo ngn I Nhengatu yrl I Nhuwala nhf I Nias nia I Nicaragua Creole English bzk I Nicaraguan Sign Language ncs I Niellim nie I Nigeria Mambila mzk I fuv I Nigerian Pidgin pcm I I Nigerian Sign Language nsi I I Nihali nll I nrl I Nii nii I anc I Nijadali nad I nsg I Niksek gbe I ngm I Nila nil I cnw I Nilamba nim I nxn I Nimadi noe I zdj I Nimanbur nmp I nga I Nimbari nmr I nbm I Nimboran nir I ngg I Nimi nis I PR Ngbaka Manza Ngwe Nigerian Fulfulde OJ Nganyaywana ET Ngala Ngundu Ngbee jgb I Nimo niw I Ngbinda nbd I Nimoa nmw I Ngbundu nuu I Ninam shb I Ngelima agh I Nindi nxi I Ngemba nge I Ningera nby I Ngeq ngt I Ninggerum nxr I Ngete nnn I Ningil niz I Nggem nbq I Ningye nns I Nggwahyi ngx I Ninia Yali nlk I Ngie ngj I Ninzo nin I Ngiemboon nnh I Nipsan nps I Ngile jle I Nisa njs I Ngindo nnq I Nisenan nsz I 48 * © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 ncg I North Picene nrp Nisi dap I North Slavey scs I Niuafo'ou num I North Tairora tbg I Niuatoputapu nkp I Niuean niu I North Tanna * North Tugen I 05 Nisga'a tnn I tuy I Nivaclé cag I North Wahgi Njalgulgule njl I North Watut Njebi nzb I North Wemale Njen njj I Northeast Kiwai Njerep njr I Northeast Maidu Njyem njy I Northeast Pashayi aee I Nkangala nkn I Northeastern Dian Hmong hmd I dip nkz I Northeastern Dinka Nkem-nkum isi I Northeastern Pomo I una I weo I kiw I nmu I 20 Nkari whg pef I I khu I Northeastern Thai tts I Nkongho nkc I Northern Alta aqn I Nkonya nko I Northern Altai atv I Nkoroo nkx I Northern Amami-oshima ryn I Nkoya nka I Northern Bai bfc I Nkukoli nbo I Northern Betsimisaraka Malagasy bmm I Nkutu nkw I Northern Bobo Madaré bbo I Nnam nbp I Northern Cakchiquel ckc I Nobiin fia I Northern Catanduanes Bicolano cts I Nobonob gaw I qxn I Nocamán nom I Northern Conchucos Ancash Quechua Northern Dagara dgi I Nocte Naga njb I Nogai nog I Noiri noi I Nokuku nkk I Nomaande lem I Nomane nof I Nomatsiguenga not I Nomu noh I Nooksack nok I Noon snf I Noone nhu I noo I Nopala Chatino Noric Norn Norra Norse, Old North Alaskan Inupiatun North Ambrym North Asmat North Awyu North Azerbaijani * Northern Dong doc I Northern East Cree crl I Northern Emberá emp I Northern Frisian frr I Northern Ghale ghh I Northern Gondi gno I Northern Grebo gbo I Northern Guiyang Hmong huj I Northern Haida hdn I Northern Hindko hno I Northern Huishui Hmong hmi I cya I Northern Kalapuya nrt I nrc I Northern Kankanay xnn I nrn I Northern Khmer kxm I nrr I Northern Kissi kqs I Northern Kurdish kmr I OJ Nootka ET Nkhumbi non I esi I * Northern Lorung lbr I mmg I Northern Luri lrc I nks I Northern Mam mam I yir I Northern Mashan Hmong hmp I azj I Northern Nambikuára mbg I ngb I bcd I Northern Ngbandi North Bolivian Quechua qul I Northern Nuni nuv I North Central Mixe neq I Northern Oaxaca Nahuatl nhy I PR North Babar North Efate llp I Northern Ohlone cst I North Fali fll I Northern One onr I North Giziga gis I Northern Paiute pao I North Junín Quechua qvn I Northern Pame pmq I North Korowai krg I Northern Pashto pbu I qvz I I North Levantine Spoken Arabic apc I Northern Pastaza Quichua North Marquesan mrq I Northern Pomo pej North Mesopotamian Spoken Arabic ayp I Northern Puebla Nahuatl ncj I pmi I North Mofu mfk I Northern Pumi North Moluccan Malay max I Northern Qiandong Hmong hea I North Muyu kti I Northern Qiang cng I North Nuaulu nni I Northern Rengma Naga nnl I © ISO 2004 – Tous droits réservés 49 ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Northern Roglai rog I Northern Sami sme I * Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nungali nug I Nunggubuyu nuy I rin I nsq I Nungu Northern Subanen stb I Nupbikha Northern Tarahumara thh I Nupe-nupe-tako Northern Tepehuan ntp I Nüpode Huitoto Northern Thai nod I Nusa Laut Northern Tiwa twf I Nusu Northern Tlaxiaco Mixtec xtn I Nyabwa Northern Toussian tsp I Nyadu Northern Tujia tji I Nyaheun Northern Tutchone ttm I Nyahkur Northern Uzbek uzn I Nyakyusa-ngonde Northern Yukaghir ykg I Nyâlayu yly I Northern Zhuang ccx I Nyali nlj I Northwest Alaska Inupiatun esk I Nyam nmi I Northwest Gbaya gya I Nyamal nly I Northwest Maidu mjd I Nyambo now I Northwest Oaxaca Mixtec mxa I Nyamusa-molo nwm I Northwest Pashayi glh I Nyamwanga mwn I Northwestern Dinka diw I Nyamwezi nym I Northwestern Fars faz I Nyaneka nyk I Northwestern Kolami kfb I Nyanga nyj I Northwestern Ojibwa ojb I Nyanga-li nyc I Northwestern Tamang tmk I Nyangatom nnj I M nob I Norwegian Nynorsk nno I Norwegian Sign Language nsl I Notre bly I Notsi ncf I Nottoway ntw I Nottoway-Meherrin nwy I Novial nov I Noy noy I Nsari asj I Nsenga nse I Nshi Nsongo Ntcham Ntomba Nubaca Nubi Nubri Nuer Nugunu (Australia) npb I nup I hux I nul I nuf I nwb I nxj I nev I cbn I nyy I 20 * Nyangbo nyb I nny I Nyang'i nyp I Nyangumarta nna I Nyankole nyn I Nyarafolo Senoufo sev I Nyaturu rim I Nyaw nyw I Nyawaygi nyt I Nyemba nba I Nyeng nfg I Nyengo nye I ET nor Norwegian Bokmål * Nyangga * OJ Norwegian 05 Northern Sierra Miwok nsc I Nyenkha neh I nsx I Nyeu nyl I bud I Nyigina nyh I nto I Nyiha nih I baf I Nyindrou lid I kcn I Nyindu nyg I kte I Nyole nuj I nus I Nyong muo I nnv I Nyore nyd I yas I Nyoro nyo I noc I Nyulnyul nyv I Nukak Makú mbr I Nyunga nys I Nukna klt I Nyungwe nyu I Nukuini nuc I Nzakambay nzy I Nukumanu nuq I Nzakara nzk I Nukuoro nkr I Nzanyi nja I Nukuria nur I Nzima nzi I Numana-Nunku-Gbantu-Numbu nbr I Obanliku bzy I I Nugunu (Cameroon) PR Nuk Numanggang nop I Obispeño obi Numbami sij I Oblo obl I Nume tgs I Obo Manobo obo I Numee kdk I Obokuitai afz I Numidian nxm I Obolo ann I Nung (Myanmar) nun I Obulom obu I Nung (Viet Nam) nut I Ocaina oca I 50 * * * * © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Occidental occ I Occitan (post 1500); Provençal oci M * Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Old Spanish osp I Old Tamil oty I mie I Old Tibetan Ocotlán Zapotec zac I Old Turkish otb I Od odk I Old Uighur Odiai bhf I Old Welsh Odoodee kkc I Olekha O'du tyh I Olo Odual odu I Oloma Odut oda I Olu'bo Ofayé opy I Olulumo-ikom Ofo ofo I Oluta Popoluca Ogan ogn I Omagua Ogbah ogc I Omaha-ponca Ogbia ogb I Omani Spoken Arabic acx I Ogbogolo ogg I Omati mgx I Ogbronuagum ogu I Ombamba mbm I Ogea eri I Ombo oml I Omejes ome I Ometepec Nahuatl nht I omi I 05 Ocotepec Mixtec otk I oui I owl I ole I ong I olm I lul I I I omg I 20 iko plo I oma Oirata oia I Ojibwa oji M Ojitlán Chinantec chj I Omi Okanagan oka I ömie aom I Okiek oki I Omok omk I Oki-no-erabu okn I Omotik omt I Okobo okb I Omurano omu I Ona ona I I oks I Oko-juwoi okj I Okolod kqv I Okpamheri opa I Okpe (Northwestern Edo) okx I Okpe (Southwestern Edo) oke I Oksapmin opm I Oku oku I Old Aramaic oar I Old Avar oav I Old Breton obt I Old Burmese Old Chinese Old Cornish Old Dutch Old English Old French Old Frisian Old Georgian Old High German Old Hittite Oneida one I Ong oog I önge oon I Onin oni I Onin Based Pidgin onx I Onjob onj I Ono ons I Onobasulu onn I Onondaga ono I Ontenu ont I Ontong Java ojv I obr I Oorlams oor I och I Opao opo I oco I Opata opt I odt I Opuuo lgn I oen I Orang Kanaq orn I ofr I Orang Seletar ors I ofs I Oraon Sadri sdr I oge I Orcish orq I ohg I Orejón ore I oht I Oring org I ohu I Oriya ori I Old Irish oir I Orizaba Nahuatl nlv I Old Japanese ojp I Orma orc I Old Kentish Sign Language okl I Ormu orz I Old Korean (3rd - 9th cent.) oko I Ormuri oru I Old Manipuri omp I Oro orx I I PR Old Hungarian ET okd Oko-eni-osayen OJ Okodia * Old Marathi omr I Oro Win orw Old Mon omx I Oroch oac I Old Norse onz I Oroha ora I Old Nubian onw I Orok oaa I Old Ossetic oos I Orokaiva ork I Old Persian ope I Oroko bdu I Old Provencal opr I Orokolo oro I Old Russian orv I Oromo orm M Old Saxon osx I Oroqen orh I © ISO 2004 – Tous droits réservés * * 51 ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 bpk I Palantla Chinantec cpa I Oruma orr I Palauan pau I Orya ury I Pale Palaung pce I Osage osa I Osatu ost I Palenquero * Palembang Oscan osc I Pali Osing osi I Palikúr Paliyan plm I pln I pli I plu I pcf I Ososo oso I Ossetian; Ossetic oss I Otank uta I Palpa Oti oti I Palu Otoro otr I Paluan Ottawa otw I Palu'e Otuho lot I Palumata pmc Palor fap I plp I pbz I plz I ple 20 * I otu I Palya Bareli bpx I Ouma oum I Pam pmn I Oune oue I Pambia pmb I Owa stn I Pamlico pmk I Owenia wsr I Pamona bcx I Owiniga owi I Pamosu hih I Oxchuc Tzeltal tzh I Pampanga pam I Oy oyb I Pamplona Atta att I Oya'oya oyy I Pana (Burkina Faso) pnq I Oyda oyd I Pana (Central African Republic) pnz I Ozolotepec Zapotec zao I Panamint par I Panang I tqt I Pa Di pdi I Pa'a pqa I Pááfang pfa I Paama pma I Paasaal sig I Pacahuara pcp I Pacaraos Quechua qvp I Pacific Gulf Yupik ems I pac I Padoe pdo I Paekche OJ Pacoh pcr I Panao Huánuco Quechua qxh I Panasuan psn I Pancana pnp I ET chz Ozumatlán Totonac Panchpargania tdb I Pande bkj I Pangasinan pag I Pangseng pgs I Pangutaran Sama slm I Pangwa pbr I Pangwali pgg I Panim pnr I pkc I Paniya pcg I pgn I Panjabi pan I pbb I Pankararé pax I pgi I Pankararú paz I pae I Pankhu pkh I pgu I Pannei pnc I phr I Panoan Katukína knt I lgt I Panobo pno I phv I Panytyima pnw I pal I Pao ppa I pha I Pa'o Karen blk I Pai Tavytera pta I Papantla Totonac top I Paicî pri I Papapana ppn I Paipai ppi I Papar dpp I Paite Chin pck I Papasena pas I Paiwan pwn I Papavô ppv I Pakaásnovos pav I Papel pbo I Paelignian Páez Pagi Pagibete Pagu Pahari-potwari Pahi Pahlavani Pahlavi PR Pa-hng * Pakanha pkn I Papi ppe I Pakistan Sign Language pks I Papiamento pap I Pak-tong pkg I Papitalai pat I Paku pku I Papora ppu I Paku Karen kpp I Papuma ppm I Pal abw I Pará Arára aap I Palaic plq I Pará Gavião gvp I Palaka Senoufo plr I Parachi prc I 52 * I Otuke Ozumacín Chinantec * 05 Orowe * * * * © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 gug I Pero pip I Parakanã pak I Persian fas M Paranan agp I Persian Sign Language psc I Paranawát paf I Persian, Old (ca.600-400 B.C.) peo I Paraujano pbg I Peruvian Sign Language prl I zpe I pex I Parauk prk I Petapa Zapotec Parawen prw I Petats Pardhan pch I Petjo Pardhi pcl I Pévé Pare ppt I Pfaelzisch Parecís pab I Phai Parenga pcj I Phake Päri lkr I Phalura Parkari Koli kvx I Phana' phq Parkwa pbi I Phangduwali phw I Parsi prp I Phende pem I Parsi-dari prd I Philippine Sign Language psp I Parthian xpr I Phimbi phm I pey I lme I pfl I prt I I phl I 20 phk I Phoenician phn I pse I Phom Naga nph I Pasi psq I Phong-kniang pnx I Pass Valley Yali yac I Phrae Pwo Karen kjt I Patamona pbc I Phrygian xpg I Patani ptn I Phu Thai pht I Pataxó-hãhaãi pth I Phuan phu I Patep ptp I Phudagi phd I Patla-Chicontla Totonac tot I Phuie pug I Patpatar gfk I Phula phh I Pattani lae I Phunoi pho I Pattani Malay mfa I Phuong phg I Paulohi plh I Piamatsina ptr I Paumarí pad I Piame pin I Pauri Bareli bfb I Piapoco pio I Pauserna psm I Piaroa pid I Pawaia pwa I Pawnee paw I Paynamar pmr I Pecheneg Peere Pehlevi Pei Pekal Pela Pele-ata pcd I Pichis Ashéninka cpu I I Pictish xpi I Pidgin Delaware dep I pcb I Piemontese pms I pay I Pijao pij I xpc I Pije piz I pfe I Pijin pis I xpl I Pilagá plg I ppq I Pileni piv I pel I Pima Bajo pia I bxd I Pimbwe piw I ata I Pinai-hagahai pnn I ppp I Pingelapese pif I Pemon aoc I Pini pii I Pémono pev I Pinigura pnv I Penang Sign Language psg I Pinji pic I Penchal pek I Pinotepa Nacional Mixtec mio I Pendau ums I Pintiini pti I Penesak pen I Pintupi-luritja piu I PR Pelende Picard pai OJ Pech ET paq Pasemah Pear Pengo peg I Pinyin pny I Pennsylvania German pdc I Pipil ppl I Peñoles Mixtec mil I Pirahã myp I Penrhyn pnh I Piratapuyo pir I Pentlatch ptw I Pirlatapa bxi I Perai wet I Piro pie I Peranakan Indonesian pea I Piru ppr I Peripheral Mongolian mvf I Pisabo pig I © ISO 2004 – Tous droits réservés * I Parya Pe * 05 Paraguayan Guaraní * 53 ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 tpp I Pu Ko puk I Piscataway psy I Puari pux I pun I Pisidian xps I Pubian Pitcairn-norfolk pih I Pudtol Atta Pite Sami sje I Puelche 05 Pisaflores Tepehua atp I pue I I Piti pcn I Puerto Rican Sign Language psl Pitjantjatjara pjt I Puimei Naga npu I Pitta Pitta pit I Puinave pui I pkp I Piu pix I Pukapuka Piya-kwonci piy I Pula Yi Plains Cree crk I Pulaar psd I Pulabu Plains Miwok pmw I Pular Plapo Krumen ktj I Puluwatese Plateau Malagasy plt I Plautdietsch pdt I Playero gob Pnar I fuc I pup I fuf 20 Plains Indian Sign Language ypl I puw I Puma pum I Pumé yae I I Pumpokol xpm I pbv I Punan Aput pud I Pochuri Naga npo I Punan Bah-biau pna I Pochutec xpo I Punan Batu 1 pnm I Podena pdn I Punan Merah puf I Pogolo poy I Punan Merap puc I Pohnpeian pon I Punan Tubu puj I Pokangá pok I Punic xpu I Poke pof I Puno Quechua qxp I Pökoot pko I Punu puu I Polabian pox I Polari pld I plj I Polish pol I Polish Sign Language pso I Polonombauk plb I yip I Pom pmo I Pomo pmm I Ponam ncc I Ponares pod I Pongu Pongyong Ponosakan Pontic Porohanon Port Sandwich Port Vato Portuguese Portuguese Sign Language * OJ Poluo Yi ET Polci * Puoc puo I Puquina puq I Puragi pru I Purari iar I Purepecha tsz I Puri prr I Purik prx I Purisimeño puy I Puruborá pur I Purum pub I Purum Naga puz I png I Pushto pus M pgy I Putai mfl I pns I Putoh put I pnt I Putukwam afe I prh I Puwa Yi ypw I psw I Pu-xian Chinese cpx I ptv I por I * Puyo xpy I Puyo-Paekche xpp I psr I Puyuma pyu I pot I Pwaamei pme I pog I Pwapwa pop I Pottangi Ollar Gadaba gdb I Pwo Eastern Karen kjp I Poumei Naga pmx I Pwo Northern Karen pww I Pouye bye I Pwo Western Karen pwo I Powari pwr I Pyapun pcw I Powhatan pim I Pye Krumen pye I Poyanáwa pyn I Pyen pyy I Prasuni prn I Pyu pby I Pray 3 pry I Pyu (Myanmar) pyx I Principense pre I Qabiao laq I Provençal prv I Qaqet byx I Provençal, Old (to 1500) pro I Qashqa'i qxq I Providencia Sign Language prz I Qatabanian xqt I Prussian prg I Qawasqar alc I Psikye kvj I Qimant ahg I Potawatomi PR Potiguára 54 * * © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 qua I Rembarunga rmb I Quebec Sign Language fcs I Rembong reb I Quechan yum I Remo rem I Quechua que M Quenya qya I Rempi Querétaro Otomi otq I Remun Quetzaltepec Mixe pxm I Rendille Queyu qvy I Rengao Quiavicuzas Zapotec zpj I Rennell-Belona Quileute qui I Rennellese Sign Language rsi I Quinault qun I Repanbitip rpn I * Remontado Agta quq I Rer Bare Quioquitani-Quierí Zapotec ztq I Rerau agv I rmp I lkj I rel I ren I mnv I rer I rea I 20 Quinqui 05 Quapaw Quiotepec Chinantec chq I Rerep pgk I Rabha rah I Reshe res I Rabinal Achí acr I Resígaro rgr I Rade rad I Retta ret I Réunion Creole French rcf I Reyesano rey I Riang (India) ria I Riang (Myanmar) ril I Riantana ran I I Raetic xrr I Raeto-Romance roh I Rahambuu raz I * Rajah Kabunsuwan Manobo mqk I Rajasthani raj M Rajbanshi rjb I Ribun rir Raji rji I Rien rie I Rajong rjg I Rikbaktsa rkb I Rincón Zapotec zar I rgu I Ririo rri I Ritarungo rit I Riung riu I Riverain Sango snj I Rogo rod I Roma rmm I gra I Rakahanga-manihiki rkh I Ralte ral I Rama rma I Ramoaaina rai I Ramopa kjx I Rampi lje I Rana Tharu thr I Ranau rae I Rang rax I Rangkas rgk I Rapa Rapanui Rapoisi Rapting Rarotongan Rasawa Ratagnon Ratahan Rathawi Rathwi Bareli Raute I Romam rmx I Romanian ron I Romanian Sign Language rms I Romano-greek rge I Romano-serbian rsb I ray I rap I Romanova rmv I kyx I Romany rom M rpt I Romblomanon rol I rar I Rombo rof I rac I Romkun rmk I btn I Ron cla I rth I Ronga rng I rtw I Rongga ror I bgd I Rongmei Naga nbu I rau I Rongpo rnp I yea I Ronji roe I PR Ravula rao Ringgou OJ Rao ET Rajput Garasia * * * Rawa rwo I Roon rnn I Rawang raw I Roria rga I Rawas rws I Rotokas roo I Rawat jnl I Rotuman rtm I Rawo rwa I Roviana rug I Rayón Zoque zor I Rudbari rdb I Razajerdi rat I Rufiji rui I Red Gelao gir I Ruga ruh I I Reel atu I Rukai dru Rejang rej I Ruli ruc I Rejang Kayan ree I Ruma ruz I Reli rei I Rumai Palaung rbb I Rema bow I Rumu klq I © ISO 2004 – Tous droits réservés * * 55 ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Runa rna I Rundi run I Runga rou I Salvadoran Sign Language Rungus drg I Sam Rungwa rnw I Sama Russia Buriat bxr I Samaritan Russian rus I Russian Sign Language rsl I Samarokena Rusyn rue I Samba Rutul rut I Samba Daka Ruund rnd I Samba Leko Rwa rwk I Samberigi Sa sax I Samburu Sa'a apb I Samei Saafi-saafi sav I Samo smq I Saam raq I Samoan smo I Saaroa sxr I Samosa swm I sll I Salumá slj I Samaritan Aramaic esn snx I I smd I smp I sam I tmj I smx I ccg I ndi I ssx I saq 20 * Salt-yui 05 * smh I I saa I Sampang rav I Sabaean xsa I Samre sxm I Sabah Bisaya bsy I Samtao stu I Sabah Malay msi I Samvedi smv I Sa'ban snv I San Agustín Mixtepec Zapotec ztm I Sabanês sae I San Andrés Larrainzar Tzotzil tzs I Sabaot spy I San Andrés Quiché qxi I Sabine sbv I San Baltazar Loxicha Zapotec zpx I San Blas Kuna hvn I Sabüm sbo I Sacapulteco quv I Sadri sck I Saek skb I Saep spd I Safaliba saf I Safeyoka apz I Safwa sbk I Sagala sbm I Sagalla tga I ssy I Sahu Saidi Spoken Arabic Saint Lucian Creole French Saisiyat Sajalong Sajau Basap San Dionisio Del Mar Huave cuk I hve I San Felipe Otlaltepec Popoloca pow I San Francisco Del Mar Huave hue I San Francisco Matlatzinca mat I San Jerónimo Tecóatl Mazatec maa I San Juan Atzingo Popoloca poe I San Juan Colorado Mixtec mjc I San Juan Cotzal Ixil ixl I San Juan Guelavía Zapotec zab I San Juan Teita Mixtec xtj I San Luís Potosí Huastec hva I saj I San Luís Temalacayuca Popoloca pps I aec I San Marcos Tlalcoyalco Popoloca pls I acf I San Martín Itunyoso Triqui trq I xsy I San Martín Quechua qvs I sjl I San Mateo Del Mar Huave huv I I OJ Saho ET Saba Sabu sjb I San Miguel Creole French scf skg I San Miguel El Grande Mixtec mig I skm I San Miguel Piedras Mixtec xtp I xsk I San Pedro Amuzgos Amuzgo azg I sku I San Pedro Quiatoni Zapotec zpf I skt I San Salvador Kongo kwy I sak I San Sebastián Coatán Chuj cac I Sakechep sch I San Vicente Coatlán Zapotec zpt I Sakirabiá skf I Sanaani Spoken Arabic ayn I Sakalava Malagasy Sakam Sakan Sakao Sakata PR Sake Sala shq I Sanapaná sap I Salampasu slx I Sandawe sad I Salar slr I sng I Salas sgu I Sanga (Democratic Republic of Congo) Salasaca Highland Quichua qxl I Sanga (Nigeria) xsn I Salchuq slq I Sangab Mandaya myt I Saleman sau I Sanggau scg I snl I I Saliba sbe I Sangil Sáliba slc I Sangir sxn Salinan sln I Sangisari sgr I Sallands sdz I Sanglechi-ishkashimi sgl I 56 * * * © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 ID Domaine Partie État d'application 2 Sango sag I Sauk skc Sangtam Naga nsa I Saurashtra saz I Sangu (Gabon) snq I Sauri srt I Sangu (Tanzania) sbp I Sauria Paharia Sani Yi ysn I Sause Saniyo-hiyewe sny I Sausi Sankaran Maninka msc I Savara Sansi ssi I Sanskrit san I Savi Sansu sca I Sawai Santa Ana de Tusi Pasco Quechua qxt I Saweru Santa Catarina Albarradas Zapotec ztn I Sawi Santa Cruz stc I Sawila Santa Inés Ahuatempan Popoloca pca I Sawknah Savosavo mjt I sao I ssj I svr I sdg I svs I szw I swr I saw I swt 20 * I 05 * Nom de référence I swn I I Santa Inés Yatzechi Zapotec zpn I Saxwe Gbe sxw Santa Lucía Monteverde Mixtec mdv I Saya say I Santa María De Jesús Cakchiquel cki I Sayula Popoluca pos I Santa María Del Mar Huave hvv I Scanian scy I Santa María La Alta Nahuatl nhz I Schwyzerdütsch gsw I Santa María Quiegolani Zapotec zpi I Scots sco I Santa María Zacatepec Mixtec mza I Scythian xsc I Sea Island Creole English gul I Seba kdg I Santa Teresa Cora cok I Santali sat I Santiago Del Estero Quichua qus I Sebat Bet Gurage sgw I Santiago Lapaguía Zapotec ztl I Seberuang sbx I Santiago Xanica Zapotec zpr I Sebob Kenyah Santo Domingo Albarradas Zapotec zas I I Sanumá xsu I Sanye ssn I São Paulo Kaingáng zkp I Sa'och scq I Sãotomense cri I Saparua spr I Sapé spc I krn I Saponi spi I Saposa Sapuan Sar Sara Sara Dunjo Sara Kaba Saramaccan Sarangani Blaan Sarangani Manobo Saraveca OJ Sapo sib I Sebuyau snb I Sechelt sec I Secoya sey I Sedang sed I Sedoa tvw I Seeku sos I Segai sge I ET Santo Domingo Xenacoj Cakchiquel ckj * Segeju seg I Seget sbg I Sehwi sfw I Seimat ssg I sps I Seit-kaitetu hik I spu I Sekani sek I mwm I Sekapan skp I sre I Sekar skz I koj I Seke (Nepal) skj I sbz I Seke (Vanuatu) ske I srm I Seki syi I bps I Seko Padang skx I mbs I Seko Tengah sko I sar I Sekpele lip I bsd I Selako skl I Sardinian srd M Selangor Sign Language kgi I Sarikoli srh I Selaru slu I I PR Sarawak Bisaya * Sarli sdf I Selayar sly Sarsi srs I Selee snw I Sarua swy I Selepet spl I Sarudu sdu I Selian sxl I Saruga sra I Selkup sel I Sasak sas I Selungai Murut slg I Sasaru sxs I Seluwasan sws I Sassarese Sardinian sdc I Semai sea I Satawalese stw I Semandang sdm I Sateré-mawé mav I Semaq Beri szc I Saterfriesisch stq I Sembakung Murut sbr I Saudi Arabian Sign Language sdl I Semelai sza I © ISO 2004 – Tous droits réservés * * * 57 ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 sdd I Shark Bay ssv Semimi etz I Sharwa swq I Semnam ssm I Shasta sht I Semnani smy I Shatt Sempan xse I Shau Sena seh I Shawnee Senara Sénoufo seq I She Senaya syn I Shehri Sene sej I Shekhawati Seneca see I Shekkacho Sened sds I Sheko Sengele szg I Shelta I 05 Semendo shj I sqh I sjw I shx I shv I swv I moy I she I sth I snu I Shempire Senoufo Sengo spk I Shendu seb Sengseng ssz I Sheni scv I Senhaja De Srair sjs I Sherbro bun I Sensi sni I Sherdukpen sdp I Sentani set I Sherpa xsr I Senthang Chin sez I Sheshi Kham kip I Sentinel std I Shi shr I 20 Senggi shl I I Sepa (Indonesia) spb I Shihhi Spoken Arabic ssh I Sepa (Papua New Guinea) spe I Shiki gua I I Sepen spm I Shilluk shk Sepik Iwam iws I Shina scl I Sera sry I Shinabo snh I Shipibo-conibo skr I Serawai srj I Serbian srp I Serbo-Croatian hbs M Sere swf I Serer srr I Seri sei I Serili sve I Seroa kqu I Serrano ser I szd I Serua srw I Serudung Murut Serui-laut Seselwa Creole French Seta Setaman Seti Settla Severn Ojibwa Sewa Bay I sxg I * Sholaga sle I * Shom Peng sii I Shona sna I Shoo-minda-nye bcv I Shor cjs I Shoshoni shh I * OJ Seru shp Shixing ET Seraiki Shua shg I Shuadit sdt I Shuar jiv I Shubi suj I I srk I Shughni sgh seu I Shumashti sts I crs I Shumcho scu I stf I Shuswap shs I stm I Shuwa-zamani ksa I sbi I Shwai shw I sta I Shwe Palaung pll I ojs I Sialum slw I sew I Siamou sif I sze I Sian spg I ksw I Siane snp I scw I Siang sya I Shabak sdb I Siar-Lak sjr I Shabo sbf I Sibe nco I Shahmirzadi srz I Sibu sdx I Shahrudi shm I Sicanian sxc I Shakara nfk I Sicel scx I Shall-zwall sha I Sicilian scn I Shamang xsh I Sìcìté Sénoufo sep I Shama-sambuga sqa I Sidamo sid I Shambala ksb I Sidetic xsd I Shan shn I Sie erg I Shanga sho I Sierra de Juárez Zapotec zaa I Seze S'gaw Karen PR Sha * Shangzhai jih I Sierra Leone Sign Language sgx I Sharanahua mcd I Sighu sxe I 58 * * * © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 snr I Skalvian svx Sihuas Ancash Quechua qws I Skepi Creole Dutch skw I Sika ski I Skolt Sami sms I Sikaiana sky I Skou Sikaritai tty I Slave (Athapascan) Sikiana sik I Slovak Sikkimese sip I Siksika bla I Sikule skh I Smärky Kanum I den M * slk I * Slovakian Sign Language svk I Slovenian slv I kxq I sno I slt I Snohomish Silacayoapan Mixtec mks I Sô Sileibi sbq I So (Cameroon) Silimo wul I So (Democratic Republic of Congo) Siliput mkc I So'a ssq I Silopi xsp I Sobei sob I Silt'e xst I Sochiapan Chinantec cso I Simaa sie I Soga xog I Simba sbw I Sogdian sog I Simbali smg I Soi soj I Simbari smb I Sok skk I Simbo sbb I Sokoro sok I Simeku smz I Solano xso I Simeulue smr I Soli sby I Simte smt I Solong aaw I Sinagen siu I Solos sol I Sinasina sst I Som smc I Sinaugoro snc I Somali som I Sindang Kelingi sdi I Somrai sor I Somray smu I Somyev kgt I Sonde shc I Songa sgo I Songe sop I Songo soo I Songomeno soe I Songoora sod I Sonha soi I I snd I Sindhi Bhil sbn I Sindihui Mixtec xts I Singa sgm I Singapore Sign Language sls I Singpho sgp I Sinhalese sin I Sinicahua Mixtec xti I Sininkere Sinsauru Sinte Romani Sinyar Sio Siona Sipacapense Sira Siraya Sirenik Yupik Siri * sss I sox I soc I skq I Sonia siq I snz I Soninke snk I rmo I Sonsorol sov I sys I Soo teu I xsi I Sop urw I I * * * * snn I Soqotri sqt qum I Sora srb I swj I Sorbian, Lower dsb I * fos I Sorbian, Upper hsb I * ysr I Sori-harengan sbh I sir I Sorkhei sqo I sri I Sorothaptic sxo I PR Siriano * OJ sjn Sindhi ET Sila Sindarin * skv 20 * I 05 Sihan Sirionó srq I Sorsogon Ayta ays I Sirmauri srx I Sota Kanum krz I Siroi ssd I Sotho, Northern nso I * Sissala sld I Sotho, Southern sot I * Sissano sso I Sou sqq I Siuslaw sis I Souletin Basque bsz I Sivandi siy I South African Sign Language sfs I Siwai siw I South Awyu aws I Siwi siz I South Azerbaijani azb I Siwu akp I South Bolivian Quechua quh I Siyin Chin csy I South Central Banda lnl I Sizaki szk I South Central Cakchiquel ckd I Skagit ska I South Central Dinka dib I © ISO 2004 – Tous droits réservés 59 ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 erk I Southern Mashan Hmong hma I South Fali fal I Southern Mnong mnn I South Giziga giz I Southern Nambikuára nab I South Lembata lmf I Southern Ngbandi South Levantine Spoken Arabic ajp I Southern Nicobarese South Marquesan mqm I Southern Nuni South Muyu kts I Southern Ohlone South Nuaulu nxl I Southern One spx I Southern Pame South Slavey xsl I Southern Pashto South Tairora omw I South Ucayali Ashéninka cpy South Watut South Wemale nbw I nik I nnw I css I osu I pmz I pbt I Southern Pastaza Quechua qup I I Southern Pesisir pec I mcy I Southern Pokomam tlw I Southern Pomo peq I I pou 20 South Picene 05 South Efate I South West Bay sns I Southern Puebla Mixtec mit Southeast Ambrym tvk I Southern Puget Sound Salish slh I Southeast Babar vbb I Southern Pumi pmj I Southeast Ijo ijs I Southern Qiandong Hmong hms I Southeast Pashayi psi I Southern Qiang qxs I Southeastern Dinka dks I Southern Rengma Naga nre I Southeastern Huastec hsf I Southern Rincon Zapotec zsr I I Southeastern Ixtlán Zapotec zpd I Southern Roglai rgs Southeastern Kolami nit I Southern Sama ssb I Southeastern Lolo Yi yso I Southern Sami sma I Southeastern Nochixtlán Mixtec mxy I Southern Samo sbd I Southern Sierra Miwok pom I Southeastern Puebla Nahuatl nhs I Southeastern Tarahumara tcu I Southeastern Tepehuan stp I Southern Alta agy I Southern Altai alt I Southern Amami-oshima ams I Southern Aymara ayc I Southern Bai bfs I Southern Balochi bcc I Southern Betsimisaraka Malagasy bjq I Southern Bobo Madaré Southern Cakchiquel biv bwq I I sou I Southern Tiwa tix I Southern Toussian wib I Southern Tujia tjs I Southern Tutchone tce I Southern Uzbek uzs I Southern Yi nos I Southern Yukaghir yux I Southern Zhuang ccy I Southwest Gbaya mdo I Southwest Palawano plv I I Southwest Pashayi psh I I OJ Southern Birifor skd Southern Thai ET Southeastern Pomo ckf I Southwest Tanna nwi caf I Southwestern Dinka dik I Southern Catanduanes Bicolano bln I Southwestern Fars fay I Southern Conchucos Ancash Quechua qxo I Southwestern Guiyang Hmong hmg I Southwestern Huishui Hmong hmh I I Southwestern Tamang tsf I Southern Carrier Southern Dagaare Southern Dong Southern East Cree Southern Ghale Southern Gondi kmc I Southwestern Tarahumara twr I crj I Southwestern Tepehuan tla I ghe I Southwestern Tlaxiaco Mixtec meh I ggo I Sowa sww I I Sowanda sow I Southern Guiyang Hmong grj hmy I Soyaltepec Mazatec vmp I Southern Haida hax I Soyaltepec Mixtec vmq I Southern Hindko hnd I Spanish spa I Southern Kalapuya sxk I Spanish Sign Language ssp I Southern Kalinga ksc I Spiti Bhoti spt I Southern Kisi kss I Spokane spo I Southern Kiwai kjd I Squamish squ I Southern Kurdish sdh I Sranan srn I Southern Lolopho Yi ysp I Sri Lankan Creole Malay sci I PR Southern Grebo dga Southern Lorung lrr I Sri Lankan Sign Language sqs I Southern Luri luz I Standard Arabic arb I Southern Ma'di snm I Stellingwerfs stl I Southern Mam mms I Stod Bhoti sbu I 60 * * © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Stoney sto I Swedish swe I Straits Salish str I Swedish Sign Language swl I szp I Swiss-french Sign Language Suarmin seo I Swiss-german Sign Language ssr I Suau swp I Swiss-italian Sign Language slf I Suba suh I Syenara Senoufo shz I 05 Suabo sgg I Subi xsj I Sylheti Subiya sbs I Syriac Subtiaba sut I Taabwa Sudanese Creole Arabic pga I Tabaa Zapotec Sudanese Spoken Arabic apd I Tabaru Sudest tgo I Tabasco Chontal Sudovian xsv I Tabasco Nahuatl Suena sue I Tabasco Zoque zoq I Suga sgi I Tabassaran tab I syl I syr M tap I zat I I chf I nhc I 20 tby Suganga sug I Tabla tnm I Sugut Dusun kzs I Tabo knv I Sui swi I Tabriak tzx I Suki sui I Tacahua Mixtec xtt I Tacana tna I Tacanec mtz I Suku sub I Sukuma suk I Sukur syk I Tachawit shy I Sula szn I Tachelhit shi I Sulka sua I Tadaksahak dsq I Sulod srg I Tadyawan tdy I Sulung suv I Tae' rob I Suma sqm I Sumariup siv I Sumau six I Sumbawa smw I Sumbwa suw I Sumerian sux I Sumi Naga nsm I Sumo-Mayangna sum I Sunam ssk I Sundanese sun I Sungkai suu I Suoy Supyire Senoufo Sur Surajpuri Surbakhal Suri Surigaonon Sursurunga Suruahá ET * Tafi tcd I Tagabawa bgs I Tagakaulu Kalagan klg I Tagal Murut mvv I Tagalog tgl I Tagargrent oua I Tagbanwa tbw I Tagbu tbm I Tagdal tda I Tagish tgx I Tagoi tag I suz I Tagwana Senoufo tgw I syo I Tahaggart Tamahaq thv I spp I Tahitian tah I tdl I Tahltan tht I sjp I Tai taw I sbj I Tai Daeng tyr I suq I Tai Dam blt I sul I Tai Do tyj I sgz I Tai Dón twh I swx I Tai Hang Tong thc I I sde I Tai Hongjin tiz Suruí sru I Tai Loi tlq I Suruí Do Pará mdz I Tai Long thi I Tai Mène tmp I Tai Nüa tdd I PR Surubu * OJ Sunwar * Susquehannock sqn I Susu sus I Susuami ssu I Tai Pao tpo I Suundi sdj I Tai Thanh tmm I Suwawa swu I Tai Ya cuu I Suyá suy I Taiap gpn I * Svan sva I Taikat aos I Swabian swg I Tainae ago I Swahili (generic) swa M Taino tnq I Swahili (specific) swh I Tairuma uar I Swampy Cree csw I Swati ssw I © ISO 2004 – Tous droits réservés * * * Taita dav I Taiwan Sign Language tss I * * * 61 ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Ta'izzi-adeni Spoken Arabic acq I Tanguat tbs I Taje pee I Tangut txg I Tajik tgk I Tajiki Spoken Arabic abh I Tanimuca-retuarã Tajio tdj I Tanjijili Tajuasohn tja I Tanjong Tajumulco Mam mpf I Tanosy Malagasy Takelma tkm I Tanzanian Sign Language Takestani tks I Tapeba Tanimbili tbe I 05 * tnc I uji I tnj I txy I tza I tbb I Takia tbc I Tapieté Takpa tkk I Tapirapé tpj I taf I Takua tkz I Tarao Naga Takuu nho I Tareng tro I Takwane tke I Tariano tae I Tal tal I Tarifit rif I Tala tak I Tarok yer I Talai tle I Taroko trv I 20 tgr I Talaud tld I Tarpia suf I Taliabu tlv I Tartessian txr I Talieng tdf I Tasawaq twq I Talinga-bwisi tlj I Tase Naga nst I Talise tlr I Tasmanian xtz I Talmudic Aramaic tmr I Tasmate tmt I Talodi tlo I Tataltepec Chatino cta I Taloki tlk I Tatana txx I Talondo' tln I Tatar Talur ilw I tly I Tama (Chad) tma I Tama (Colombia) ten I Tamagario tcg I tmn I Taman (Myanmar) tcl I Tamanaku tmz I Tamashek tmh M Tamasheq taq I Tamazola Mixtec vmx I Tambas Tambotalo Tambunan Dusun Tami Tamil Tamki Tamnim Citak * OJ Taman (Indonesia) I tav I Tauade ttd I Taulil tuh I Taungyo tco I Taupota tpa I Tause tad I Taushiro trr I Tausug tsg I Tauya tya I Taveta tvs I Tavoyan tvn I ET Talysh tat Tatuyo tdk I Tavringer Romani rmu I tls I Tawala tbo I kzt I Tawallammat Tamajaq ttq I tmy I Tawara twl I tam I Taworta tbp I tax I Tawoyan twy I * tml I Tawr Chin tcp I low I Tày tyz I tpu I Tay Boi tas I tpm I Tay Khang tnu I tcb I Tày Sa Pa tys I Tanahmerah tcm I Tày Tac tyt I Tanaina tfn I Tayabas Ayta ayy I Tanapag tpv I Tayart Tamajeq thz I I Tampias Lobu Tampuan Tampulma PR Tanacross Tandia tni I Tayo cks Tandroy-Mahafaly Malagasy tdx I Taznatit grr I Tanema tnx I Tboli tbl I Tangale tan I Tceqli tcj I Tangchangya tnv I Tchitchege tck I Tangga tgg I Tchumbuli bqa I I Tanggu tgu I Teanu tkw Tangkhul Naga nmf I Tebilung tgb I Tangko tkx I Tedaga tuq I Tangoa tgp I Tedim Chin ctd I Tangshewi tnf I Tee tkq I 62 * © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 lor I Tese keg Tefaro tfo I Teshenawa twc I Tegali ras I Teso teo I Tehit kps I Tetela Tehuelche teh I Tetelcingo Nahuatl Tejalapan Zapotec ztt I Tetete Teke-Ebo ebo I Tetum Teke-Fuumu ifm I Tetun Dili Teke-Kukuya kkw I Te'un Teke-Laali lli I Teutila Cuicatec I 05 Téén tll I nhg I teb I tet I tdt I tve I cut I nzu I Tewa (Indonesia) Teke-Tege teg I Tewa (USA) Teke-Tsaayi tyi I Tewe Teke-Tyee tyx I Texcatepec Otomi otx Tektiteko ttc I Texistepec Popoluca poq I Tela-masbuar tvm I Texmelucan Zapotec zpz I Telefol tlf I Telugu tel I * twe I tew I twx I 20 Teke-Nzikou I Tezoatlán Mixtec mxb I Tha thy I tlt I Thado Chin tcz I Tem kdh I Thai tha I Temacine Tamazight tjo I Thai Sign Language tsq I Temascaltepec Nahuatl nhv I Thai Song soa I Tembé tqb I Thakali ths I Tembo (Kitembo) tbt I Thangal Naga nki I Tembo (Motembo) tmv I Thangmi thf I Teme tdo I Thao ssf I Temein teq I Tharaka thk I Temi soz I Thayore thd I Temiar tea I Thaypan typ I Temoaya Otomi ott I The thx I Temoq tmo I Tho tou I Tempasuk Dusun tdu I Thompson thp I Temuan tmw I Thracian txh I T'en tct I Thu Lao tyl I Tena Lowland Quichua quw I Thudam thw I I otn I Tene Kan Dogon Tenggarong Kutai Malay Tengger Tenharim Tenino Tenis Tennet Teop Teor Tepecano Tepetotutla Chinantec OJ nhi Tenango Otomi ET Teluti Tenango Nahuatl Thulung tdh I Thurawal tbh I I dtk I Thuri thu vkt I Tiagbamrin Aizi ahi I tes I Tiale mnl I pah I Tiang tbj I tqn I Tibea ngy I tns I Tibetan bod I tex I Tichurong tcn I tio I Ticuna tca I tev I Tidaá Mixtec mtx I tep I Tidikelt Tamazight tia I cnt I Tidong tid I I cux I Tidore tvo Tepinapa Chinantec cte I Tiéfo tiq I Tepo Krumen ted I Tièma Cièwè Bozo boo I I PR Tepeuxila Cuicatec Ter Sami sjt I Tiene tii Tera ttr I Tiéyaxo Bozo boz I Terebu trb I Tifal tif I Terei buo I Tereno ter I Teressa tef Tereweng twg * * Tigak tgc I Tigon Mbembe nza I I Tigre tig I * I Tigrinya tir I * I * Teribe tfr I Tii txq Termanu twu I Tijaltepec Mixtec xtl I Ternate tft I Tikar tik I Ternateño tmg I Tikopia tkp I © ISO 2004 – Tous droits réservés * 63 ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 cti I Tok Pisin tpi I Tilapa Otomi otl I Tokano zuh I tkl I Tillamook til I Tokelau Tilquiapan Zapotec zts I Tokharian A Tilung tij I Tokharian B Tima tms I Toku-no-shima Timbe tim I Tol Timne tem I Timor Pidgin tvy I Tolomako Timucua tjm I Tolowa Timugon Murut tih I Toma Tinà Sambal xsb I Tomadino Tinani lbf I Tombelala Tindi tin I Tombonuwo Tolaki xto I txb I tkn I jic I lbw I tlm I tol I tod I tdi I ttp 20 * txa I tie I Tombulu tom I Tingui-boto tgv I Tomedes toe I Tinigua tit I Tomini txm I Tinoc Kallahan tne I Tomo Kan Dogon dtm I Tinputz tpz I Tomoip tqp I I tpe I Tomyang tmx Tira tic I Tondano tdn I Tirahi tra I Tonga (Nyasa) tog I Tiri cir I Tonga (Thailand) tnz I Tiruray tiy I Tonga (Tonga Islands) ton I Tita tdq I Tonga (Zambia) toi I Tongwe tny I ttv I tiv I Tiwa lax I tiw I Tjurruru tju I Tlachichilco Tepehua tpt I Tlacoapa Tlapanec tpl I Tlacoatzintepec Chinantec ctl I Tlacolulita Zapotec zpk I Tlahuitoltepec Mixe mxp I Tlalitzlipa Nahuatl nhj I Tlamacazapa Nahuatl nuz I Tlazoyaltepec Mixtec * OJ Tiwi ET Tippera Tiv I Tonsawang tnw I Tonsea txs I Tontemboan tnt I Tooro ttj I Topoiyo toy I Toposa toq I Torá trz I Toraja-sa'dan sda I Toram trj I I I I Toro tdv I I Toro So Dogon dts I tlz I Toro Tegu Dogon dtt I tqo I Toromono tno I tob I Torona tqr I tgh I Torres Strait Creole tcs I tmf I Torricelli tei I tng I Torwali trw I tti I Tosk Albanian aln I Tobelo tlb I Totela ttl I Tobian tox I Toto txo I Tobo tbv I Totoli txe I Tocho taz I Totomachapan Zapotec zph I I Toaripi Toba Tobagonian Creole English Toba-maskoy Tobanga PR Tobati mlu tqw ttu Toala' toz I Tonkawa fit To'abaita I I tjn Tornedalen Finnish To mqh tli Tonjon Torau Tlingit * Toda tcx I Totontepec Mixe mto Todos Santos Cuchumatán Mam mvj I Totoro ttk I Todrah tdr I Touo tqu I Tofanma tlg I Toura (Cote dIvoire) neb I Tofin Gbe tfi I Toura (Papua New Guinea) don I Toga lht I Towei ttn I Togbo-vara Banda tor I Transalpine Gaulish xtg I Togoyo tgy I Traveller Danish rmd I Tohono O'odham ood I Traveller Norwegian rmg I Tojolabal toj I Traveller Scottish trl I 64 * I Tingal Titan * 05 Tila Chol * * © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Tregami trm I Tumi kku I Tremembé tme I Tumleo tmq I Trieng stg I Tumtum Trimuris tip I Tumulung Sisaala Tring tgq I Tumzabt Tringgus trx I Tundra Enets Trinidadian Creole English trf I Tunen Trinitario trn I Tungag Trió tri I Tunggare I 05 tbr sil I mzb I enh I baz I I trt I tug I tun I I Truká tka I Tunia Trumaí tpy I Tunica Tsaangi tsa I Tunisian Sign Language tse Tsakhur tkr I Tunisian Spoken Arabic aeb I Tsakonian tsd I 20 lcm Tunjung I tjg Tsakwambo kvz I Tunni tqq I Tsamai tsb I Tuotomb ttf I Tsat huq I Tuparí tpr I Tseku tsk I Tupí tpw I I Tsetsaut txc I Tupinambá tpn Tshangla tsj I Tupinikin tpk I Tsikimba kdl I Tupuri tui I Tsimané cas I Turaka trh I Tsimihety Malagasy xmw I Turi trd I Tsimshian tsi I Turiwára twt I Tsishingini tsw I Turka tuz I Turkana tuv I ldp I Tsoa hio I Tsogo tsv I Tsonga tso I Tsotsitaal fly I Tsou tsu I Tsum ttz I Ts'ün-lao tsl I Tsuvadi tvd I Tsuvan tsh I Tswa tsc I Tswana tsn I Tu Tuamotuan Tubar Tubarão Tübatulabal Tucano Tugun Tugutil Tukang Besi North * Turkic Khalaj klj I Turkish tur I Turkish Sign Language tsm I Turkish, Ottoman (1500-1928) ota I * Turkmen tuk I * Turks And Caicos Creole English tch I Turoyo tru I Turumsa tqm I Turung try I Tuscarora tus I I Tutelo tta two I Tutoh Kenyah ttw I mjg I Tutong 1 ttx I I * pmt I Tutong 2 ttg tbu I Tutsa Naga tvt I tba I Tutuba tmi I tub I Tututepec Mixtec mtu I tuo I Tututni tuu I tzn I Tuvalu tvl I * tuj I Tuvinian tyv I * khc I Tuwali Ifugao ifk I I bhq I Tuwari tww Tuki bag I Tuwuli bov I Tukpa tpq I Tuxá tud I PR Tukang Besi South * OJ Tswapong ET Tso * Tukudede tkd I Tuxináwa tux I Tukumanféd tkf I Tuyuca tue I Tula tul I Twana twa I Tulehu tlu I Twendi twn I Tulishi tey I Twents twd I Tulu tcy I Twi twi I Tulu-Bohuai rak I Tyap kcg I Tuma-irumu iou I Tyaraity woa I Tumak tmc I U uuu I Tumari Kanuri krt I Uab Meto aoz I Tumbalá Chol ctu I Uamué uam I Tumbuka tum I Uare ksj I © ISO 2004 – Tous droits réservés * * 65 ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 byc I Upper Chehalis cjh I Ubang uba I Upper Grand Valley Dani dna I Ubi ubi I Upper Guinea Crioulo pov I Ubir ubr I Upper Kinabatangan Ubykh uby I Upper Kuskokwim Ucayali-yurúa Ashéninka cpb I Upper Pokomo Uda uda I Upper Saxon Udi udi I Upper Tanana Udihe ude I Upper Tanudan Kalinga Udmurt udm I * Upper Ta'oih udu I Upper Taromi Ufim ufi I Upper Umpqua Ugandan Sign Language ugn I Ura (Papua New Guinea) Ugaritic uga I * dmg I kuu I pkb I sxu I tau I kgh I tth I tov I xup I uro 20 Uduk 05 Ubaghara Ura (Vanuatu) I uur I I Ughele uge I Uradhi urf Ugong ugo I Urak Lawoi' urk I Uhami uha I Urali url I Uighur uig I Urapmin urm I Uisai uis I Urarina ura I Ujir udj I Urartian xur I Ukaan kcf I Urat urt I Ukhwejo ukh I Urdu urd I Ukit umi I Urhobo urh I * Ukpe-bayobiri ukp I Uri uvh I Ukpet-ehom akd I Urigina urg I Ukrainian ukr I Ukrainian Sign Language ukl I uku I Ukuriguma ukg I Ukwa ukq I Ukwuani-aboh-ndoni ukw I Ulau-suain svb I Ulch ulc I Ulithian uli I Ullatan ull I ulb I Ulumanda' ulm I Uma Umanakaina Umatilla Umbindhamu Umbrian Umbugarla Umbundu Umbu-ungu Umbuygamu Ume Sami Umeda Urimo OJ Ulukwumi Urim ET Ukue * uri I urx I Uripiv-wala-rano-atchin upv I Urningangg urc I Uru ure I Uruangnirin urn I Uruava urv I Urubú-kaapor urb I Urubú-kaapor Sign Language uks I Uru-eu-wau-wau urz I Uruguayan Sign Language ugy I Urum uum I ppk I Urumi uru I gdn I Uru-pa-in urp I uma I Usaghade usk I umd I Usan wnu I xum I Usarufa usa I umr I umb I ubu I Usku ulf I umg I Uspanteco usp I sju I Usui usi I upi I Utarmbung omo I * Ushojo ush I Usila Chinantec cuc I due I Ute-southern Paiute ute I Umon umm I Utu utu I Umotína umo I Uvbie evh I Umpila ump I Uya usu I PR Umiray Dumaget Agta Una mtg I Uzbek uzb M Unami unm I Uzbeki Spoken Arabic auz I Unde Kaili unz I Undetermined und I * Uzekwe eze I Vaagri Booli vaa I I Uneapa bbn I Vafsi vaf Uneme une I Vaghat-ya-bijim-legeri bij I Unserdeutsch uln I Vaghri vgr I I Unua onu I Vaghua tva Uokha uok I Vagla vag I Upper Baram Kenyah ubm I Vai vai I 66 * * * © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Vaiphei vap I Waboda kmx I Vale vae I Waci Gbe wci I Valle Nacional Chinantec cvn I Wadaginam wdg Valley Maidu vmv I Waddar Valman van I Wadiyara Koli Valpei vlp I Wadjiginy Vamale mkt I Wadjigu Vame mlr I Wae Rana Vandalic xvn I Wa'ema Vangunu mpr I Waffa 05 I wbq I kxp I wdj I wdu I wrx I wag I waj I wgw I wga I vam I Wagawaga Vano vnk I Wagaya Vanuma vau I Wagdi Vao vao I Wageman Varhadi-nagpuri vah I Wagi fad I Varisi vrs I Wahau Kayan whu I Varli vav I Wahau Kenyah whk I Vasavi vas I Wahgi wgi I Vasekela Bushman vaj I Waigali wbk I Vatrata vlr I Waigeo wgo I Veddah ved I Wailaki wlk I Vehes val I Wailapa wlr I Veluws vel I Waima rro I Waima'a wmh I Waimaha bao I Waioli wli I waw I vem I Venda ven I Venetian vec I Venetic xve I Venezuelan Sign Language vsl I Vengo bav I Ventureño veo I Venustiano Carranza Tzotzil tzo I Veps vep I Veracruz Huastec hus I Vestinian xvs I Vidunda vid I vig I Vietnamese vie I Vilela Vili Waiwai * OJ Viemo * I I ET Vemgo-mabas wbr 20 Vanimo waq Waja wja I Wajarri wbv I Waka wav I Wakawaka wkw I Wakde wkd I Wakhi wbl I Wakoná waf I Wala lgl I Walak wlw I Walamo wal I vil I Wali (Ghana) wlx I vif I Wali (Sudan) wll I dyg I Waling wly I svc I Walio wla I vnm I Walla Walla waa I vin I Wallisian wls I Virgin Islands Creole English vic I Walloon wln I Vishavan vis I Walmajarri wmt I I Villa Viciosa Agta Vincentian Creole English Vinmavis Vinza Viti vit I Walser wae vls I Walungge ola I rmy I Wamas wmc I Volapük vol I Wambaya wmb I Volscian xvo I Wambon wms I Vono kch I Wambule wme I Voro vor I Wamey cou I Votic vot I Wamin wmi I Vumbu vum I Wampanoag wam I Vunapu vnp I Wampar lbq I I Vlaams PR Vlax Romani * * Vunjo vun I Wampur waz Vute vut I Wan wan I Wa wbm I Wanambre wnb I Waama wwa I Wanap wnp I Waamwang wmn I Wancho Naga nnp I Wab wab I Wanda wbh I Wabo wbb I Wandala mfi I © ISO 2004 – Tous droits réservés * * 67 ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 wad I Waxianghua wxa Wandarang wnd I Wayampi oym I Wandji wdd I Wayana way I Wané hwa I Wayoró Waneci wne I Wayu Wangaaybuwan-ngiyambaa wyb I Wayuu Wanggamala wnm I Wè Northern Wangganguru wgg I Wè Southern Wanggom wng I Wè Western Wanji wbi I Wedau Wanman wbt I Weh I 05 Wandamen wyr I vay I guc I wob I gxx I wec I wed I weh I wew I weu I jub I Wejewa Wano wno I Welaung Wantoat wnc I Weliki klh I Wanukaka wnk I Welsh cym I Waorani auc I Welsh Romani rmw I Wapan juk I Weme Gbe wem I Wãpha juw I Were wei I Wapishana wap I Weri wer I Wappo wao I Wersing kvw I War aml I West Ambae nnd I Wara wbf I West Central Banda bbp I Wára tci I West Central Oromo gaz I Warao wba I West Central Quiché qut I Warapu wra I West Coast Bajau bdr I Waray (Australia) wrz I West Damar drn I Waray (Philippines) war I Waray Sorsogon srv I wrr I Warduji wrd I Ware wre I Warembori wsa I Wares wai I Waris wrs I wbe I Wariyangga wri I Warji wji I Warkay-bipim Warlmanpa Warlpiri Warluwara Warnang Waropen Warrgamay Warrwa Waru * OJ Waritai ET Wardaman 20 Wannu West Kewa kew I West Lembata lmj I West Makian mqs I West Masela mss I West Tarangan txn I West Uvean uve I West Yugur ybe I West-central Limba lia I Western Abnaki abe I Western Acipa awc I Western Apache apw I I bgv I Western Arrarnta are wrl I Western Balochi bgn I wbp I Western Bolivian Guaraní gnw I wrb I Western Bru brv I wrn I Western Bukidnon Manobo mbb I I wrp I Western Cakchiquel ckw wgy I Western Canadian Inuktitut ikt I wwr I Western Cham cja I I wru I Western Dani dnw wrm I Western Farsi pes I wrv I Western Fijian wyy I Warungu wrg I Western Frisian fri I Wasa wss I Western Gurung gvr I Wasco-wishram wac I Western Highland Chatino ctp I Wasembo gsp I Western Highland Purepecha pua I Washo was I Western Huasteca Nahuatl nhw I Waskia wsk I Western Jacalteco jai I Wasu wsu I Western Juxtlahuaca Mixtec jmx I Warumungu PR Waruna * Watakataui wtk I Western Kanjobal knj I Watam wax I Western Karaboro kza I Watubela wah I Western Katu kuf I Waurá wau I Western Kayah kyu I Wauyai wuy I Western Kenyah xky I Wawa www I Western Keres kjq I Wawonii wow I Western Krahn krw I 68 * © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 ywl I Wolio wlo I Western Lawa lcp I Wolof wol I Western Magar mrd I Wom (Nigeria) wom I Western Maninkakan mlq I Wom (Papua New Guinea) wmo I Western Mari mrj I Wongo won I Western Mashan Hmong hmw I Woods Cree Western Meohang raf I Woria cwd I wor I kda I Western Muria mut I Worimi Western Neo-aramaic amw I Worodougou Western Niger Fulfulde fuh I Worora Western Ojibwa ojw I Wotapuri-katarqalai Western Panjabi pnb I Wotu Western Parbate kjl I Woun Meu Western Penan pne I Written Oirat xwo I Western Pokomchí pob I Wu Chinese wuu I Western Sisaala ssl I Wuding-Luquan Yi ywq I Western Subanon suc I Wudu wud I Western Tamang tdg I Wuliwuli wlu I Western Tawbuid twb I Wulna wux I I I unp I wsv I wtw I noa I 20 jud Western Tunebo tnb I Wumboko bqm Western Tzutujil tzt I Wumbvu wum I Western Xiangxi Hmong mmr I Wumeng Yi ywm I Western Xwla Gbe xwl I Wunai Bunu bwn I Western Yi ywt I Wunambal wub I I yih I Wurrugu wur Westphalien wep I Wusa Yi ywu I Wetamut wwo I Wushi bse I Wewaw wea I Wusi wsi I Weyto woy I Wutung wut I White Gelao giw I Wutunhua wuh I White Lachi lwh I Wuvulu-aua wuv I Whitesands tnp I Wuzlam udl I Wiaki wii I Wyandot wya I Wiarumus tua I Xaasongaxango kao I Wichí Lhamtés Güisnay mzh I Xadani Zapotec zax I Wichí Lhamtés Nocten mtp I Xakriabá xkr I I Wikalkan Wik-epa Wik-iiyanh Wik-keyangan Wik-me'anha Wik-mungkan Wik-ngathana Wikngenchera Wilawila Wintu wlv xan I Xanaguía Zapotec ztg I wik I Xârâcùù ane I wie I Xaragure axx I wij I Xavánte xav I wif I Xerénte xer I I wih I Xetá xet I wim I Xhosa xho I wig I Xiandao xia I wua I Xiang Chinese hsn I wil I Xibe sjo I wit I Xicotepec De Juárez Totonac too I kst I Xinca xin I PR Winyé Xamtanga wic OJ Wichita ET Western Yiddish Wichí Lhamtés Vejoz Wipi gdr I Xingú Asuriní asn I Wiradhuri wrh I Xipaya xiy I Wiraféd wir I Xipináwa xip I Wirangu wiw I Xiri xii I Wiru wiu I Xiriâna xir I Wiyot wiy I Xishan Lalu Yi yik I Woccon xwc I Xokleng xok I Wogamusin wog I Xukurú xoo I Wogeo woc I Xwela Gbe xwe I Woi wbw I Yaaku muu I Wojenaka jod I Yabaâna ybn I Wolani wod I Yabarana yar I Woleaian woe I Yabem jae I © ISO 2004 – Tous droits réservés * 05 Western Lalu Yi * 69 ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Yaben ybm I Yapese yap I Yabong ybo I Yapunda yev I jaq ekr I Yaqay Yaeyama rys I Yaqui Yafi wfg I Yarawata Yagaria ygr I Yareba Yagnobi yai I Yareni Zapotec Yagomi ygm I Yarí Yagua yad I Yarsun Yagwoia ygw I Yasa Yahadian ner I Yassic I 05 Yace yaq I yrw I yrb I zae I yri I yrs I yko I ysc I zty I Yahang rhp I Yatee Zapotec Yahuna ynu I Yatzachi Zapotec Yaka (Central African Republic) axk I Yau (Morobe Province) Yaka (Congo) iyx I Yau (Sandaun Province) yyu I Yaka (Democratic Republic of Congo) yaf I Yaul yla I Yauma yax I Yakaikeke ykk I Yaur jau I Yakamul ykm I Yautepec Zapotec zpb I Yakan yka I Yauyos Quechua qux I Yakha ybh I Yavitero yvt I 20 zav yuw I I Yakima yak I Yawa yva I Yakoma yky I Yawalapití yaw I Yakut sah I Yawanawa ywn I Yala yba I Yawarawarga yww I Yalahatan jal I Yaweyuha Yalálag Zapotec zpu I ylr I Yale nce I ET Yalarnnga * Yawiyo yby I ybx I Yawuru ywr I Yazgulyam yah I Yecuatla Totonac tlc I Yei jei I Yekhee ets I Yekora ykr I Yela yel I Yele yle I Yelmek jel I yal I Yámana yag I Yamap ymp I Yamba yam I Yambes ymb I Yambeta yat I Yamdena jmd I Yameo yme I Yelogu ylg I Yami tao I Yemba ybb I yaa I Yemsa jnj I ymn I Yendang yen I I Yamna Yamongeri OJ Yalunka Yaminahua * ymg I Yeni yei yma I Yeniche yec ybi I Yepocapa Southwestern Cakchiquel cbm ynn I Yerakai yra I qur I Yeretuar gop I ynd I Yerong yrn I ame I Yerukula yeu I yav I Yeskwa yes I ybd I Yessan-mayo yss I ynh I Yetfa yet I Yangkam bsx I Yevanic yej I Yangman jng I Yeyi yey I Yango yng I Yi, Sichuan iii I * Yangulam ynl I Yiddish yid M * Yankunytjatjara kdd I Yiddish Sign Language yds I Yanomámi wca I Yidgha ydg I Yanomamö guu I Yidiny yii I Yansi yns I Yil yll I Yanyuwa jao I Yimas yee I Yao yao I Yimchungru Naga yim I Yaosakor Asmat asy I Yinbaw Karen kvu I Yaouré yre I Yinchia yin I Yamphe Yamphu Yana Yanahuanca Pasco Quechua Yandruwandha Yanesha' Yangben PR Yangbye Yangho 70 * I I © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Nom de référence ID Domaine Partie État d'application 2 Yindjibarndi yij I Zakhring zkr I Yindjilandji yil I Zambian Sign Language zsl I Yine pib I Zan Gula zna Yinggarda yia I Zanaki Yinglish yib I Zande (specific) Yintale Karen kvy I Zangskari Yir Yoront yiy I Zangwal Yis yis I Zaniza Zapotec gek I Záparo Yoba yob I Zapotec Yocoboué Dida gud I Zaramo I 05 Yiwom zak I zne I zau I zah I zpw I zro I zap M zaj I zaz I dje I yog I Zari Yoidik ydk I Zarma Yoke yki I Zarphatic zrp I Yokuts yok I Zauzou zal I Yoloxochitl Mixtec xty I Zay zwa I Yom pil I Zayein Karen kxk I I 20 Yogad Yombe yom I Zayse-zergulla zay Yonaguni yoi I Zazao jaj I Yong yno I Zeem zua I Yonggom yon I Zeeuws zea I Yopno yut I Zemba dhm I Yora mts I Zeme Naga nzm I Yoron yox I Zemgalian xzm I Yoruba yor I Zenag zeg I Yos yos I Zenaga Yosondúa Mixtec mpm I Youle Jinuo jiu I Younuo Bunu buh I yoy I Yuaga nua I Yuanjiang-Mojiang Yi yym I Yucatán Maya yua I Yucatec Maya Sign Language msd I Yuchi yuc I Yucuañe Mixtec mvg I Yue Chinese Yug Yugambal Yugh ycn I I czn I Zhaba zhb I Zhang-zhung xzh I Zhire zhi I Zhoa zhw I Zhuang zha M Zia zia I Zigula ziw I Zimakani zik I Zimba zmb I Zimbabwe Sign Language zib I I Zinacantán Tzotzil tzz I yug I Zinza zin I yub I Zire sih I I OJ Yucuna zen Zenzontepec Chatino ET Yoy * yue yuu I Zirenkel zrn Yugoslavian Sign Language ysl I Ziriya zir I Yuhup yab I Zizilivakan ziz I yuk I Zo'é pto I yup I Zome zom I I Yuki Yukpa Yukuben ybl I Zoogocho Zapotec zpq yul I Zoroastrian Dari gbz I yuq I Zotung Chin czt I Yuracare yuz I Zulgo-Gemzek gnd I Yurok yur I Zulu zul I Yurutí yui I Zumaya zuy I Yutanduchi Mixtec mab I Zumbun jmb I Yuwana yau I Zuni zun I Zaachila Zapotec ztx I Zyphe zyp I Zabana kji I Zacatepec Chatino ctz I Zaghawa zag I Zaiwa atb I Yulu PR Yuqui © ISO 2004 – Tous droits réservés * * * * * 71 ISO/DIS 639-3.5 Tableau 2 — Code alpha 3 classé alphabétiquement par indicatif de langue Ce tableau comprend les informations suivantes pour chaque codet : ID : indicatif de codet (normatif) ; ⎯ nom de référence (normatif) ; ⎯ domaine d'application (informatif) : "M" signifie un codet de codage de macro-langue ; les codets non repérés sont des codets de langue individuelle ; ⎯ partie 2 (informative) : un astérisque, "*", signifie que le codet est inclus dans l'ISO 639-2 ; ⎯ état : "rép" signifie un codet réprouvé (retiré). Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID 20 ID 05 ⎯ Domaine d'application Nom de référence Ghotuo I abu aab Alumu-Tesu I abv aac Ari I abw Pal I aad Amal I abx Inabaknon I aae Arbëreshë Albanian I aby Aneme Wake I aaf Aranadan I abz Abui I aai Arifama-miniafia I aca Achagua I aak Ankave I acb Áncá I acc Cubulco Achí I acd Gikyode I ace Achinese I acf Saint Lucian Creole French I ach Acoli I aci Aka-cari I ack Aka-kora I acl Akar-bale I acm Mesopotamian Spoken Arabic I I aal Afade I aam Aramanik I aan Anambé I aao Algerian Saharan Spoken Arabic I Abure I Baharna Spoken Arabic I ET aaa aap Pará Arára I aaq Eastern Abnaki I aar Afar I aas Aasáx I aat Arvanitika Albanian I aau Abau I acn Achang aaw Solong aax Mandobo Atas Aariya aaz Amarasi aba Abé abb Bankon abc Ambala Ayta abd Camarines Norte Agta abe Western Abnaki abf Abai Sungai abg Abaga OJ aay * I acp Eastern Acipa I I acq Ta'izzi-adeni Spoken Arabic I I acr Rabinal Achí I I acs Acroá I I act Achterhoeks I I acu Achuar-shiwiar I I acv Achumawi I I acw Hijazi Spoken Arabic I I acx Omani Spoken Arabic I I acy Cypriot Spoken Arabic I I acz Acheron I Tajiki Spoken Arabic I ada Adangme I abi Abidji I adb Adabe I add Dzodinka I ade Adele I Dhofari Spoken Arabic I I PR abh abj Aka-bea I abk Abkhazian I abl Abung I adf abm Abanyom I adg Andegerebinha abn Abua I adh Adhola I abo Abon I adi Adi I abp Abenlen Ayta I adj Adioukrou I abq Abaza I adl Galo Adi I abr Abron I adn Adang I abs Ambonese Malay I ado Abu I abt Ambulas I adp Adap I 72 * Partie 2 État * * * © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence adq Adangbe I ahe Ahe I adr Adonara I ahg Qimant I I Adamorobe Sign Language I ahh Aghu adt Adynyamathanha I ahi Tiagbamrin Aizi adu Aduge I ahk Akha adw Amundava I ahl Igo adx Amdo Tibetan I ahm Mobumrin Aizi ady Adyghe; Adygei I ahn Àhàn aea Areba I aho Ahom * Tunisian Spoken Arabic I ahp Aproumu Aizi aec Saidi Spoken Arabic I ahr Ahirani aed Argentine Sign Language I ahs Ashe aee Northeast Pashayi I aht Ahtena aek Haeke I aia 20 aeb I 05 ads Arosi I I I I I I I I I I ael Ambele I aib Ainu (China) I aem Arem I aic Ainbai I aen Armenian Sign Language I aid Alngith I aeq Aer I aie Amara I aer Eastern Arrernte I aif Agi I aes Alsea I aig I aew Ambakich I Antigua and Barbuda Creole English aex Amerax I aih Ai-cham I Assyrian Neo-aramaic I I aey Amele I aii afb Gulf Spoken Arabic I aij Lishanid Noshan aik Ake I ail Aimele I Putukwam I afh Afrihili I afi Akrukay I afn Defaka I afo Eloyi I afr Afrikaans I afs Afro-seminole Creole I aft Afitti I afu Awutu I afz Obokuitai I aga Aguano I agb Legbo I Agatu agd Agarabi age Angal agf Arguni agg Angor agh Ngelima agi Agariya agj Argobba * aim Aimol I ain Ainu (Japan) I aio Aiton I aip Burumakok I aiq Aimaq I air Airoran I ais Nataoran Amis I ait Arikem I aix Aigon I aiy Ali I I aiz Aari I aja Aja (Sudan) I I ajg Aja (Benin) I I aji Ajië I I ajp South Levantine Spoken Arabic I I ajt Judeo-tunisian Arabic I I I OJ agc * ET afe I aju Judeo-moroccan Arabic I ajw Ajawa I I ajz Amri I I aka Akan M I akb Batak Angkola I Isarog Agta agl Fembe agm Angaatiha agn Agutaynen I akc Mpur I ago Tainae I akd Ukpet-ehom I agp Paranan I ake Akawaio I agq Aghem I akf Akpa I agr Aguaruna I akg Anakalangu I Angal Heneng I Aiome I PR agk ags Esimbi I akh agt Central Cagayan Agta I aki agu Aguacateco I akj Aka-jeru I Akkadian I agv Remontado Agta I akk agw Kahua I akl Aklanon I agx Aghul I akm Aka-bo I Amikoana I I agy Southern Alta I akn agz Mt. Iriga Agta I ako Akurio aha Ahanta I akp Siwu I ahb Axamb I akq Ak I © ISO 2004 – Tous droits réservés Partie 2 État * * 73 ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence Araki I ane Xârâcùù I aks Akaselem I anf Animere I akt Akolet I ang English, Old (ca.450-1100) I aku Akum I anh Nend I akv Akhvakh I ani Andi akw Akwa I anj Anor Aka-kede I ank Goemai aky Aka-kol I anl Anu akz Alabama I anm Anal ala Alago I ann Obolo alc Qawasqar I ano Andoque ald Alladian I anp Angika ale Aleut I anq Jarawa (India) alf Alege I anr alh Alawa I ans ali Amaimon I ant alj Alangan I anu alk Alak I anv * I I I I I I I I I 20 akx Andh I Anserma I Antakarinya I Anuak I Denya I all Allar I anw Anaang I alm Amblong I anx Andra-hus I aln Tosk Albanian I any Anyin I alo Larike-wakasihu I anz Anem I alp Alune I aoa alq Algonquin I aob alr Alutor I aoc Pemon I als Gheg Albanian I aod Andarum I alt Southern Altai I alu 'Are'are I I Alatil I aly Alyawarr I alz Alur I ama Amanayé I amb Ambo I amc Amahuaca I amd Amapá Creole I ame Yanesha' I amf Hamer-banna amg Amarag amh Amharic ami Amis amj Amdang amk Ambai aml War amm Ama (Papua New Guinea) Amanab amo Amo amp Alamblak amq amr I Abom I aoe Angal Enen I aof Bragat I aog Angoram I aoh Arma I aoi Anindilyakwa I aoj Mufian I aok Arhö I aol Alor I aom ömie I aon Bumbita Arapesh I aor Aore I I I aos Taikat I aot A'tong I aox Atorada I I I * I aoz Uab Meto I apb Sa'a I I apc North Levantine Spoken Arabic I I apd Sudanese Spoken Arabic I I ape Bukiyip I I I apg Ampanang I aph Athpariya I I api Apiacá I Amahai I apj Jicarilla Apache I Amarakaeri I apk Kiowa Apache I ams Southern Amami-oshima I apl Lipan Apache I amt Amto I apm Mescalero-chiricahua Apache I amu Guerrero Amuzgo I apn Apinayé I amv Ambelau I apo Apalik I I app Apma I PR amn Angolar ET Alaba alx OJ alw amw Western Neo-aramaic amx Anmatyerre I apq A-pucikwar I amy Ami I apr Arop-lukep I amz Atampaya I aps Arop-sissano I ana Andaqui I apt Apatani I anb Andoa I apu Apurinã I anc Ngas I apw Western Apache I and Ansus I apx Aputai I 74 * 05 akr Partie 2 État © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence Apalaí I atd Ata Manobo apz Safeyoka I ate Atemble I aqc Archi I atf Atuence I aqg Arigidi I atg Ivbie North-okpela-arhe I aqm Atohwaim I ati Attié I aqn Northern Alta I atj Atikamekw aqp Atakapa I atk Ati Arhâ I ara Arabic M arb Standard Arabic I arc Aramaic I ard Arabana I are Western Arrarnta I * * atl Mt. Iraya Agta atm Ata atn Ashtiani ato Atong atp Pudtol Atta atq Aralle-tabulahan I I I I I I I I I arp Arapaho I 20 aqr I 05 apy aua Asumboa I arq Algerian Spoken Arabic I auc Waorani I arf Arafundi I arg Aragonese I arh Arhuaco I att Pamplona Atta I ari Arikara I atu Reel I * atr Atruahí I ats Gros Ventre I arj Arapaso I atv Northern Altai ark Arikapú I atw Atsugewi I arl Arabela I atx Arutani I arn Araucanian I aro Araona I * * aty Aneityum I atz Arta I Karo (Brazil) I aud Anuta I ars Najdi Spoken Arabic I aue =/Kx'au//'ein I aru Arua I arv Arbore I arw Arawak I arx Aruá I ary Moroccan Spoken Arabic I arz Egyptian Spoken Arabic I asa Asu (Tanzania) I asb Assiniboine I asc Casuarina Coast Asmat I asd Asas I ase American Sign Language I auq Anus I asf Australian Sign Language I aur Aruek I asg Cishingini I aut Austral I ash Abishira I auu Auye I asi Buruwai asj Nsari ask Ashkun asl Asilulu asm Assamese asn Xingú Asuriní aso Dano asp asq asr ET arr OJ * aug Aguna auh Aushi I I aui Anuki I auj Awjilah I auk Heyo I aul Aulua I aum Asu (Nigeria) I aun Molmo One I auo Auyokawa I aup Makayam I I auv Auvergnat I I auw Awyi I I aux Aurá I I auy Awiyaana I auz Uzbeki Spoken Arabic I I ava Avaric I I avb Avau I Algerian Sign Language I avd Alviri-vidari I Austrian Sign Language I ave Avestan I Asuri I avi Avikam I avl Eastern Egyptian Bedawi Spoken Arabic I PR I * ass Ipulo I ast Asturian; Bable I asu Asuriní I avn Avatime I asv Asoa I avo Agavotaguerra I asw Australian Aborigines Sign Language I avs Aushiri I avt Au I asx Muratayak I avu Avokaya I asy Yaosakor Asmat I avv Avá-canoeiro I asz As I awa Awadhi I ata Pele-ata I awb Awa I atb Zaiwa I awc Western Acipa I atc Atsahuaca I awe Awetí I © ISO 2004 – Tous droits réservés * Partie 2 État * * * 75 ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence awh Awbono I ban Balinese I awi Aekyom I bao Waimaha I awk Awabakal I bap Bantawa I bar Bavarian awn Awngi I bas Basa (Cameroon) awo Awak I bau Bada (Nigeria) awr Awera I bav Vengo aws South Awyu I baw Bambili-Bambui awt Araweté I bax Bamun awu Central Awyu I bay Batuley awv Jair Awyu I baz Tunen Awun I bba Baatonum awx Awara I bbb Barai awy Edera Awyu I bbc axb Abipon I bbd axg Mato Grosso Arára I bbe axk Yaka (Central African Republic) I bbf axm Middle Armenian I bbg axx Xaragure I bbh aya Awar I bbi ayb Ayizo Gbe I bbj ayc Southern Aymara I bbk ayd Ayabadhu I bbl aye Ayere I I I I I I I I I I Batak Toba I Bau I Bangba I Baibai I Barama I Bugan I Barombi I Ghomálá' I Babanki I Bats I bbm Babango I Ginyanga I bbn Uneapa I ayh Hadrami Spoken Arabic I bbo Northern Bobo Madaré I ayi Leyigha I ayk Akuku I ayl Libyan Spoken Arabic I aym Aymara M ayn Sanaani Spoken Arabic I ayo Ayoreo I ayp North Mesopotamian Spoken Arabic I ayq Ayi (Papua New Guinea) I ayr Central Aymara I ET ayg * bbp West Central Banda bbq Bamali I I bbr Girawa I bbs Bakpinka I bbt Mburku I bbu Kulung (Nigeria) I bbv Karnai I bbw Baba I bbx Bubia I bby Befang I Sorsogon Ayta I bbz Babalia Creole Arabic I ayt Bataan Ayta I bca Central Bai I ayu Ayu I bcb Bainouk-samik I ayx Ayi (China) I bcc Southern Balochi I I bcd North Babar I I bce Bamenyam I bcf Bamu I bcg Baga Binari I I bch Bariai I OJ ays ayy Tayabas Ayta ayz Mai Brat azb South Azerbaijani aze Azerbaijani azg San Pedro Amuzgos Amuzgo azj North Azerbaijani azm Ipalapa Amuzgo Awing azr Adzera * I bci Baoulé I I bcj Bardi I I bck Bunaba I I bcl Central Bicolano I PR azo I M azt Faire Atta I bcm Bannoni I azz Highland Puebla Nahuatl I bcn Bali (Nigeria) I baa Babatana I bco Kaluli I bab Bainouk-gunyuño I bcp I bac Badui I Bali (Democratic Republic of Congo) bae Baré I bcq Bench I baf Nubaca I bcr Babine I bag Tuki I bcs Kohumono I I bah Bahamas Creole English I bct Bendi baj Barakai I bcu Awad Bing I bak Bashkir I * bcv Shoo-minda-nye I bal Baluchi M * bcw Bana I bam Bambara I * bcx Pamona I 76 * I 20 aww * 05 I awm Arawum Partie 2 État © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence bcy Bacama I bfk Ban Khor Sign Language I bcz Bainouk-gunyaamolo I bfl Banda-ndélé I bda Bayot I bfm Mmen I bdb Basap I bfn Bunak bdc Emberá-baudó I bfo Malba Birifor 05 I I bfp Beba Bade I bfq Badaga bdg Bonggi I bfr Bazigar bdh Baka (Sudan) I bfs Southern Bai bdi Burun I bft Balti bdj Bai I bfu Gahri bdk Budukh I bfw Bondo bdl Indonesian Bajau I bfy Bagheli bdm Buduma I bfz Mahasu Pahari I bdn Baldemu I bga Gwamhi-wuri I bdo Bernde I bgb Bobongko I bdp Bende I bgc Haryanvi I bdq Bahnar I bgd Rathwi Bareli I bdr West Coast Bajau I bge Bauria I bds Burunge I bgf Bangandu I bdt Bokoto I bgg Bugun I bdu Oroko I bgh Bogan I bdv Bodo Parja I bgi Giangan I bdw Baham I bgj Bangolan I bdx Budong-budong I bgk Bit I bdy Bandjalang I bgl Bo (Laos) I bdz Badeshi I bea Beaver I beb Bebele I bec Iceve-maci I bed Bedoanas I bee Byangsi I bef Benabena I beg Belait I beh Biali I I Beja I bek Bebeli bel Belarusian bem Bemba (Zambia) ben Bengali beo Beami bep Besoa beq Beembe bes Besme bet Guiberoua Béte beu Blagar bev Daloa Bété bew * OJ Bekati' bej ET Bunama bde 20 I bdd bei I I I I I I I I I bgm Baga Mboteni I bgn Western Balochi I bgo Baga Koga I bgp Eastern Balochi I bgq Bagri I bgr Bawm Chin I bgs Tagabawa I bgt Bughotu I bgu Mbongno I bgv Warkay-bipim I bgw Bhatri I bgx Balkan Gagauz Turkish I I * bgy Benggoi I I * bgz Banggai I I * bha Bharia I I bhb Bhili I I bhc Biga I I bhd Bhadrawahi bhe Bhaya I I bhf Odiai I I bhg Binandere I I bhh Bukharic I Betawi I bhi Bhilali I bex Jur Modo I bhj Bahing I bey Beli (Papua New Guinea) I bhk Albay Bicolano I bez Bena (Tanzania) I bhl Bimin I bfa Bari I bhm Bathari I bfb Pauri Bareli I bhn Bohtan Neo-aramaic I bfc Northern Bai I bho Bhojpuri I bfd Bafut I bhp Bima I bfe Betaf I bhq Tukang Besi South I bff Bofi I bhr Bara Malagasy I bfg Busang Kayan I bhs Buwal I bfh Blafe I bht Bhattiyali I PR I I bfi British Sign Language I bhu Bhunjia I bfj Bafanji I bhv Bahau I © ISO 2004 – Tous droits réservés Partie 2 État * 77 ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence Biak I bki Baki I bhx Bhalay I bkj Pande I bhy Bhele I bkk Brokskat I bhz Bada (Indonesia) I bkl Berik I bia Badimaya I bkm Kom (Cameroon) bib Bissa I bkn Bukitan bic Bikaru I bko Kwa' bid Bidiyo I bkp Bepour I Boko (Democratic Republic of Congo) I bie bif Biafada I bkq Bakairí I big Biangai I bkr Bakumpai I bks Masbate Sorsogon bkt Boloki bku Buhid I Bekwarra I Bisu bij Vaghat-ya-bijim-legeri I bik Bikol M bil Bile I bkv bim Bimoba I bkw bkx * bin Bini I bio Nai I * bky bip Bila I bkz biq Bipi I bla bir Bisorio I blb bis Bislama I * blc I I I I I I 20 bii 05 bhw Bekwil I Baikeno I Bokyi I Bungku I Siksika I Bilua I Bella Coola I Bolango I I Berinomo I biu Biete I ble Balanta-kentohe biv Southern Birifor I blf Buol I biw Kol (Cameroon) I blg Balau I bix Bijori I biy Birhor I biz Baloi I bja Budza I bjb Banggarla I bjc Bariji I bjd Bandjigali I bje Biao-jiao Mien I bjf Barzani Jewish Neo-Aramaic I bjg Bidyogo I bjh Bahinemo I bji Burji bjj Kanauji bjk Barok bjl Bulu (Papua New Guinea) ET bit bld blh Kuwaa I bli Bolia I blj Bolongan I blk Pa'o Karen I bll Biloxi I blm Beli (Sudan) I bln Southern Catanduanes Bicolano I blo Anii I blp Blablanga I blq Baluan-pam I Blang I bls Balaesang I OJ blr I I blt Tai Dam I I blu Hmong Njua I I blv Bolo I Balangao I I blw I blx Mag-indi Ayta I I bly Notre I bjq Southern Betsimisaraka Malagasy I blz Balantak I bjr Binumarien I bma Lame I bjs Bajan I bmb Bembe I I bmc Biem I I bmd Baga Manduri I bjm Bajelani bjn Banjar bjo Mid-southern Banda Balanta-ganja bju Busuu bjv Bedjond I bme Limassa I bjw Bakwé I bmf Bom I bjx Banao Itneg I bmg Bamwe I Kein I Bagirmi I PR bjt bjy Bayali I bmh bjz Baruga I bmi bka Kyak I bmj Bote-majhi I Ghayavi I Bomboli bkb Finallig I bmk bkc Baka (Cameroon) I bml bkd Binukid I bmm Northern Betsimisaraka Malagasy I bke Bengkulu I bmn Bina (Papua New Guinea) I bkf Beeke I bmo Bambalang I bkg Buraka I bmp Bulgebi I bkh Bakoko I bmq Bomu I 78 Partie 2 État * I © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence Muinane I bpb Barbacoas bms Bilma Kanuri I bpd Banda-banda I bmt Biao Mon I bpg Bonggo I bmu Burum-mindik I bph Botlikh I bmv Bum I bpi Bagupi bmw Bomwali I bpj Binji bmx Baimak I bpk Orowe bmy Bemba (Democratic Republic of Congo) I bpl Broome Pearling Lugger Pidgin I bpm Biyom I bmz Baramu I bpn Dzao Min bna Bonerate I bpo Anasi bnb Bookan I bpp Kaure bnc Central Bontoc I bpq bnd Banda (Indonesia) I bpr Koronadal Blaan bne Bintauna I bps Sarangani Blaan I bnf Masiwang I bpt Barrow Point I bng Benga I bpu Bongu I bnh Banawá I bpv Bian Marind I bni Bangi I bpw Bo (Papua New Guinea) I 20 Banda Malay I 05 bmr I I I I I I I I bnj Eastern Tawbuid I bpx Palya Bareli I bnk Bierebo I bpy Bishnupriya I Boon I bpz Bilba I bnm Batanga I bqa Tchumbuli I bnn Bunun I bqb Bagusa I bno Bantoanon I bqc Boko (Benin) I bnp Bola I bqd Bung bnq Bantik I bnr Butmas-tur I bns Bundeli I bnu Bentong I bnv Bonerif I bnw Bisis I bnx Bangubangu I bny Bintulu I bnz Beezen I boa Bora I bob Boni I Tibetan boe Mundabli bof Bolon bog Bamako Sign Language boh Boma boi Barbareño Anjam bok Bonjo bol Bole bom Berom bon Bine PR boj boo I OJ Bakung Kenyah bod ET bnl boc Tièma Cièwè Bozo I bqe Navarro-labourdin Basque I bqf Baga Kaloum I bqg Bago-Kusuntu I bqh Baima I bqi Bakhtiari I bqj Bandial I bqk Banda-mbrès I bql Bilakura I bqm Wumboko I bqn Bulgarian Sign Language I bqo Balo I bqp Busa I bqq Biritai I I bqr Burusu I I bqs Bosngun I I bqt Bamukumbit I I * I bqu Boguru I I bqv Begbere-ejar I I bqw Buru (Nigeria) I I bqx Baangi I I bqy Bali Sign Language I I bqz Bakaka I I bra Braj I I brb Lave I I bop Bonkiman I brc Berbice Creole Dutch boq Bogaya I brd Baraamu I bor Borôro I bre Breton I bos Bosnian I brf Bera I bot Bongo I brg Baure I bou Bondei I brh Brahui I bov Tuwuli I bri Mokpwe I * bow Rema I brj Bieria I box Buamu I brk Birked I boy Bodo (Central African Republic) I brl Birwa I boz Tiéyaxo Bozo I brm Barambu I bpa Dakaka I brn Boruca I © ISO 2004 – Tous droits réservés Partie 2 État * * 79 ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence bro Brokkat I btz Batak Alas-kluet I brp Barapasi I bua Buriat M brq Breri I bub Bua I brr Birao I buc Bushi brs Baras I bud Ntcham Bitare I bue Beothuk bru Eastern Bru I buf Bushoong brv Western Bru I bug Buginese brw Bellari I buh Younuo Bunu I I I I I Bodo (India) I bui Bongili bry Burui I buj Basa-gurmana brz Bilbil I buk Bugawac bsa Abinomn I bul Bulgarian bsb Brunei Bisaya I bum Bulu (Cameroon) I Sherbro I Terei I I I I Bassari I bun bsd Sarawak Bisaya I buo bse Wushi I bup bsf Bauchi I buq bsg Bashkardi I bus bsh Kati I but bsi Bassossi I buu bsj Bangwinji I buv bsk Burushaski I buw Bubi I bsl Basa-gumna I bux Boghom I bsm Busami I buy Bullom So I bsn Barasana I buz Bukwen I bso Buso I bsp Baga Sitemu I bsq Bassa I bsr Bassa-kontagora I bss Akoose I bst Basketo I bsu Bahonsuai I bsv Baga Sobané I I I bsy Sabah Bisaya I bsz Souletin Basque bta Bata btb Beti (Cameroon) btc Bati (Cameroon) btd Batak Dairi Gamo-ningi btf Birgit btg Gagnoa Bété bth Biatah bti Burate Bacanese Malay btl Bhatola btm btn I Bokobaru I Bungain I Budu I Bun I bva Barein bvb Bube I I bvc Baelelea I bvd Baeggu I bve Berau Malay I bvf Boor I bvg Bonkeng I bvh Bure I bvi Belanda Viri I bvj Baan I bvk Bukat I bvl Bolivian Sign Language I I bvm Bamunka I I bvn Buna I I bvo Bolgo I I bvq Birri I I bvr Burarra I I bvs Belgian Sign Language I I bvt Bati (Indonesia) I I bvu Bukit Malay I I bvv Baniva I I bvw Boga I I bvx Dibole I Batak Mandailing I bvz Bauzi I Ratagnon I bwa Bwatoo I bto Iriga Bicolano I bwb Namosi-naitasiri-serua I btp Budibud I bwc Bwile I btq Batek I bwd Bwaidoka I btr Baetora I bwe Bwe Karen I bts Batak Simalungun I bwf Boselewa I btt Bete-bendi I bwg Barwe I btu Batu I bwh Bishuo I btv Bateri I bwi Baniwa I btw Butuanon I bwj Láá Láá Bwamu I btx Batak Karo I bwk Bauwaki I bty Bobot I bwl Bwela I PR btj I Brem I OJ bte Busoa ET Baiso Yangkam 80 * 20 I bsc bsx * I brx bsw * 05 brt Partie 2 État © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence I byx Qaqet bwn Wunai Bunu I byy Buya I I bwo Boro I byz Banaro I bwp Mandobo Bawah I bza Bandi I bwq Southern Bobo Madaré I bzb Andio bwr Bura-pabir I bzd Bribri bws Bomboma I bze Jenaama Bozo bwt Bafaw-balong I bzf Boikin bwu Buli (Ghana) I bzg Babuza 05 bwm Biwat I I I I I Bahau River Kenyah I bzh Mapos Buang bww Bwa I bzj Belize Kriol English I bwx Bu-nao Bunu I bzk Nicaragua Creole English I bwy Cwi Bwamu I bzl Boano (Sulawesi) I bwz Bwisi I bzm Bolondo I bxa Bauro I bzn Boano (Maluku) I bxb Belanda Bor I bzo Bozaba I bxc Molengue I bzp Kemberano I 20 bwv I bxd Pela I bzq Buli (Indonesia) I bxe Birale I bzr Biri I Bilur I bzs Brazilian Sign Language I bxg Bangala I bzt Brithenig I bxh Buhutu I bzu Burmeso I bxi Pirlatapa I bzv Bebe I bxj Bayungu I bzw Basa (Nigeria) I bxk Bukusu I bzx Hainyaxo Bozo I bxl Jalkunan I bzy Obanliku I bxm Mongolia Buriat I bxn Burduna I bxo Barikanchi I bxp Bebil I bxq Beele I bxr Russia Buriat I bzz Evant I caa Chortí I cab Garifuna I cac San Sebastián Coatán Chuj I cad Caddo I cae Lehar I caf Southern Carrier I cag Nivaclé I cah Cahuarano I caj Chané I cak Central Cakchiquel I I cal Carolinian I I cam Cemuhî I I can Chambri I Busam I bxt Buxinhua I bxu China Buriat I Berakou I bxw Bankagooma I bxx Borna Binahari bya Batak byb Bikya byc Ubaghara byd Benyadu' bye Pouye byf Bete OJ bxv bxz ET bxf bxs I cao Chácobo I I cap Chipaya I I caq Car Nicobarese I I car Carib I I cas Tsimané I I cat Catalan I I cav Cavineña I I Baygo byh Bujhyal byi Buyu I caw Callawalla byj Bina (Nigeria) I cax Chiquitano I byk Biao I cay Cayuga I byl Bayono I caz Canichana I bym Bidyara I cbb Cabiyarí I I PR byg byn Blin; Bilin I cbc Carapana byo Biyo I cbd Carijona I byp Bumaji I cbe Chipiajes I byq Basay I cbg Chimila I byr Baruya I cbh Cagua I bys Burak I cbi Chachi I byt Berti I cbj Ede Cabe I byu Buyang I cbk Chavacano I byv Medumba I cbl Bualkhaw Chin I byw Belhariya I cbm Yepocapa Southwestern I © ISO 2004 – Tous droits réservés * Partie 2 État * * * 81 ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État cho Choctaw I * Nyahkur I chp Chipewyan I * cbo Izora I chq Quiotepec Chinantec I cbr Cashibo-cacataibo I chr Cherokee I cbs Cashinahua I chs Chumash cbt Chayahuita I cht Cholón cbu Candoshi-shapra I chu Church Slavic cbv Cacua I chv Chuvash cby Carabayo I chw Chuwabu cca Cauca I chx Chantyal ccc Chamicuro I chy Cheyenne ccd Cafundo Creole I chz Ozumacín Chinantec I cce Chopi I cia Cia-cia I ccg Samba Daka I cib cch Atsam I cic ccj Kasanga I cid ccl Cutchi-swahili I cie ccm Malaccan Creole Malay I cih cco Comaltepec Chinantec I cik ccp Chakma I cim I I I * I * I I I Ci Gbe I Chimariko I Cineni I Chinali I Chitkuli Kinnauri I Cimbrian I Chaungtha I cin ccr Cacaopera I cip ccx Northern Zhuang I cir ccy Southern Zhuang I cit Chittagonian I cda Choni I ciw Chippewa I cde Chenchu I ciy Chaima cdf Chiru I cdg Chamari I cdh Chambeali I cdi Chodri I cdj Churahi I cdm Chepang I cdn Chaudangsi I cdo Min Dong Chinese I cdr Cinda-regi-tiyal I cds Chadian Sign Language I cdz Koda I Lower Chehalis ceb Cebuano ceg Chamacoco ces Czech I I * I I * cet Centúúm cfa Dijim-bwilim cfd Cara cfg Como Karim cga Changriwa cgc Kagayanen cgg Chiga cgk Chocangacakha I cha Chamorro I * chb Chibcha I * chc Catawba I chd Highland Oaxaca Chontal I che Chechen I I Chiapanec I Tiri I I Western Cham I cje Chru I cjh Upper Chehalis I cji Chamalal I cjk Chokwe I cjm Eastern Cham I cjn Chenapian I cjo Ashéninka Pajonal I cjp Cabécar I cjr Chorotega I cjs Shor I cjv Chuave I cjy Jinyu Chinese I cka Khumi Awa Chin I ckb Central Kurdish I I ckc Northern Cakchiquel I I ckd South Central Cakchiquel I cke Eastern Cakchiquel I ckf Southern Cakchiquel I I ckh Chak I I cki Santa María De Jesús Cakchiquel I I ckj Santo Domingo Xenacoj Cakchiquel I ckk Acatenango Southwestern Cakchiquel I ckl Cibak I cko Anufo I ckq Kajakse I ckr Kairak I cks Tayo I ckt Chukot I cku Koasati I ckv Kavalan I ckw Western Cakchiquel I PR I I chf Tabasco Chontal I chg Chagatai I chh Chinook I chj Ojitlán Chinantec I chk Chuukese I * * * chl Cahuilla I chm Mari (Russia) M * chn Chinook jargon I * 82 Cinta Larga ET OJ cea * I Chickasaw ccq cja * 05 cbn 20 Cakchiquel ID ckx Caka I cky Cakfem-mushere I © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 ID ckz Domaine d'application Nom de référence Cakchiquel-Quiché Mixed Language Partie 2 État I ID Domaine d'application Nom de référence cov Cao Miao I cow Cowlitz I I cla Ron I cox Nanti clc Chilcotin I coy Coyaima cld Chaldean Neo-aramaic I coz Chochotec cle Lealao Chinantec I cpa Palantla Chinantec clh Chilisso I cpb Ucayali-yurúa Ashéninka I cli Chakali I cpc Ajyíninka Apurucayali I clk Idu-Mishmi I cpg Cappadocian Greek I cll Chala I cpi Chinese Pidgin English I clm Clallam I cpn Cherepon I clo Lowland Oaxaca Chontal I cps Capiznon clu Caluyanun I cpu Pichis Ashéninka clw Chulym I cpx cly Eastern Highland Chatino I cma Maa I cme Cerma cmg 20 05 I I I I I I cpy South Ucayali Ashéninka I cql Ceqli I I cqu Chilean Quechua I Classical Mongolian I cra Chara I cmi Emberá-chamí I crb Island Carib I cmk Chimakum I crc Lonwolwol I cml Campalagian I crd Coeur D'alene I cmm Michigamea I cre Cree M cmn Mandarin Chinese I crf Caramanta I cmo Central Mnong I crg Michif I cmr Mro Chin I crh Crimean Turkish; Crimean Tatar I cms Messapic I cri Sãotomense I cmt Camtho I cna Changthang I cnb Chinbon Chin I cnc Côông I cng Northern Qiang I cnh Haka Chin I cni Asháninka I cnk Khumi Chin I cnl Lalana Chinantec I cnm Ixtatán Chuj I cno Con I cns Central Asmat cnt cnu ET Pu-xian Chinese crj Southern East Cree crk Plains Cree I crl Northern East Cree I crm Moose Cree I crn El Nayar Cora I I Iyo'wujwa Chorote I crr Carolina Algonquian I crs Seselwa Creole French I crt Iyojwa'ja Chorote I cru Carútana I I crv Chaura I Tepetotutla Chinantec I crw Chrau I Chenoua I crx Carrier I I cry Cori I I crz Cruzeño I Ngawn Chin Middle Cornish OJ Crow crq cnx coa Cocos Islands Malay I csa Chiltepec Chinantec I cob Chicomuceltec I csb Kashubian I coc Cocopa I csc Catalonian Sign Language I I csd Chiangmai Sign Language I I cse Czech Sign Language I I csf Cuba Sign Language I I csg Chilean Sign Language I I cod Cocama-cocamilla coe Koreguaje Colorado cog Chong PR cof coh Chonyi I csh Asho Chin coj Cochimi I csi Coast Miwok I cok Santa Teresa Cora I csk Jola-kasa I col Columbia-wenatchi I csl Chinese Sign Language I com Comanche I csm Central Sierra Miwok I con Cofán I csn Colombian Sign Language I coo Comox I cso Sochiapan Chinantec I cop Coptic I csq Croatia Sign Language I I * coq Coquille I csr Costa Rican Sign Language cor Cornish I * css Southern Ohlone I cos Corsican I * cst Northern Ohlone I cot Caquinte I csw Swampy Cree I cou Wamey I csy Siyin Chin I © ISO 2004 – Tous droits réservés * * I cro cnw Partie 2 État * 83 ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence Coos I dao Daai Chin cta Tataltepec Chatino I dap Nisi I ctc Chetco I daq Dandami Maria I I Tedim Chin I dar Dargwa cte Tepinapa Chinantec I das Daho-doo cti Tila Chol I dat Darang Deng ctl Tlacoatzintepec Chinantec I dau Dar Sila Daju ctm Chitimacha I dav Taita ctn Chhintange I daw Davawenyo cto Emberá-catío I dax Dayi ctp Western Highland Chatino I daz Dao cts Northern Catanduanes Bicolano I dba Bangeri Me Dogon ctu Tumbalá Chol I dbb Deno ctz Zacatepec Chatino I dbd cua Cua I dbe cub Cubeo I dbf cuc Usila Chinantec I dbg cug Cung I dbi cuh Chuka I dbj cui Cuiba I dbl cuj Mashco Piro I dbm I I I I I I I I Dadiya I Dabe I Edopi I Dogul Dom Dogon I Doka I Ida'an I Dyirbal I Duguri I Duriankere I cuk San Blas Kuna I dbn cul Culina I dbo cum Cumeral I dbp cun Cunén Quiché I dbq Daba I cuo Cumanagoto I dbr Dabarre I cup Cupeño I cuq Cun I cur Chhulung I cut Teutila Cuicatec I cuu Tai Ya I cuv Cuvok I cuw Chukwa I cux Tepeuxila Cuicatec I Valle Nacional Chinantec I cwa Kabwa I cwb Maindo I cwd Woods Cree cwe Kwere cwg Chewong cwt Kuwaataay cya Nopala Chatino cyb Cayubaba cym Welsh cyo Cuyonon Knaanic czn Zenzontepec Chatino czo Min Zhong Chinese czt I dbu Bondum Dom Dogon I dbv Dungu I dby Dibiyaso I dcc Deccan I dcr Negerhollands I ddd Dongotono I dde Doondo I ddg Fataluku I ddi Diodio I ddj Jaru I ddn Dendi (Benin) I ddo Dido I I dds Donno So Dogon I I ddw Dawera-daweloor I I dea Delason I I dec Dagik I I ded Dedua I OJ Huizhou Chinese czk I Duwai I I dee Dewoin I I def Dezfuli I * I deg Degema I I deh Dehwari I I dei Demisa I I dek Dek I Zotung Chin I del Delaware M daa Dangaléat I dem Dem I dac Dambi I den Slave (Athapascan) M dad Marik I dep Pidgin Delaware I PR czh Dulbu ET cvn dae Duupa I deq Dendi (Central African Republic) I daf Dan I der Deori I dag Dagbani I des Desano I dah Gwahatike I deu German I dai Day I dev Domung I dez Dengese I dga Southern Dagaare I daj Dar Fur Daju I dak Dakota I dal Dahalo I dan Danish I 84 * * * I 20 ctd I 05 csz Partie 2 État dgc Casiguran Dumagat Agta I dgd Dagaari Dioula I * * * © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence dge Degenan I djr Djambarrpuyngu I dgg Doga I dju Kapriman I dgh Dghwede I djw Djawi I dgi Northern Dagara I dka Dakpakha dgk Dagba I dkk Dakka dgn Dagoman I dkl Kolum So Dogon I dgo Dogri (specific) I dkr Kuijau I dgr Dogrib I dks Southeastern Dinka I dgs Dogoso I dkx Mazagway I I 05 * I Degaru I dlc Dalecarlian dgx Doghoro I dlg Dolgan dgz Daga I dlm Dalmatian dha Dhanwar (India) I dln Darlong dhd Dhundari I dma Duma dhg Dhangu I dmc Dimir I dhi Dhimal I dme Dugwor I dhl Dhalandji I dmg Upper Kinabatangan I dhm Zemba I dmk Domaaki I dhn Dhanki I dml Dameli I dho Dhodia I dmm Dama I dhr Dhargari I dmo Kemezung I dhs Dhaiso I dmr East Damar I dhu Dhurga I dms Dampelas I dhv Dehu I dmu Dubu I dhw Dhanwar (Nepal) I dmv Dumpas I dia Dia I dmx dib South Central Dinka I I dif Dieri I dig Digo I dih Kumiai I dii Dimbong I dij Dai I dik Southwestern Dinka I dil Dilling I dim Dime I din Dinka dio Dibo dip Northeastern Dinka diq Dimli dir Dirim dis Dimasa dit Dirari diu Diriku div Divehi diw Northwestern Dinka M Dema ET I Didinga OJ Lakota Dida did 20 dgu dic * I I I I I I dmy Demta I dna Upper Grand Valley Dani I dnd Daonda I dne Ndendeule I dng Dungan I dni Lower Grand Valley Dani I dnk Dengka I dnn Dzùùngoo I dnr Danaru I dnt Mid Grand Valley Dani I dnu Danau I dnw Western Dani I I dny Dení I I doa Dom I I dob Dobu I I doc Northern Dong I I doe Doe I I dof Domu I doh Dong I doi Dogri (generic) M I dok Dondo I I I * Dixon Reef I dol Doso I diy Diuwe I don Toura (Papua New Guinea) I diz Ding I doo Dongo I djb Djinba I dop Lukpa I djc Dar Daju Daju I doq Dominican Sign Language I djd Djamindjung I dor Dori'o I dje Zarma I dos Dogosé I djf Djangun I dot Dass I dji Djinang I dov Dombe I djj Djeebbana I dow Doyayo I djk Aukan I dox Bussa I djl Djiwarli I doy Dompo I djm Jamsay Dogon I doz Dorze I djn Djauan I dpp Papar I djo Djongkang I drb Dair I PR dix © ISO 2004 – Tous droits réservés Partie 2 État * 85 ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence Darmiya I dyb Dyaberdyaber I dre Dolpo I dyd Dyugun I drg Rungus I dyg Villa Viciosa Agta I drh Darkhat I dyi Djimini Senoufo I dri C'lela I dyk Land Dayak drl Darling I dyn Dyangadi drn West Damar I dyo Jola-Fonyi dro Daro-matu I dyu Dyula drq Dura I dyy Dyaabugay drr Dororo I dza Duguza drs Gedeo I dzd Daza drt Drents I dzg Dazaga dru Rukai I dzl Dzalakha Darwazi I dzn dry Darai I dzo dsb Sorbian, Lower I dse Dutch Sign Language I ebo dsh Daasanach I ebr dsi Disa I ebu dsl Danish Sign Language I ecr dsn Dusner I ecs * ebg Desiya Oriya I ecy dsq Tadaksahak I eee dta Daur I dtb Labuk-kinabatangan Kadazan dtk dtm I I I I I I I Dzando I I Ebughu I Teke-Ebo I Ebrié I Embu I Eteocretan I Ecuadorian Sign Language I Eteocypriot I E I efa Efai I I efe Efe I Tene Kan Dogon I efi Efik I Tomo Kan Dogon I dtp Central Dusun I dtr Lotud I dts Toro So Dogon I dtt Toro Tegu Dogon I dtx Middle Dutch I dua Duala I dub Dubli I duc Duna I dud Hun-saare I due Umiray Dumaget Agta I duf Dumbea dug Duruma duh Dungra Bhil * ega Ega ego Eggon I egy Egyptian (Ancient) I ehu Ehueun I Eipomek I eit Eitiep I eiv Askopan I eja Ejamat I eka Ekajuk I eke Ekit I Ekari I eki Eki I I ekm Elip I I eko Koti I I ekp Ekpeye I I ekr Yace I I eky Eastern Kayah I I ele Elepi I elh El Hugeirat I I OJ ekg I Dumun duj Dhuwal duk Duduela dul Alabat Island Agta dum Dutch, Middle (ca.1050-1350) I dun Dusun Deyah I eli Nding duo Dupaninan Agta dup Duano' duq * elk Elkei I ell Greek, Modern (1453-) I Dusun Malang I elm Eleme I dur Dii I elo El Molo I dus Dumi I elp Elpaputih I duu Drung I elu Elu I duv Duvle I elx Elamite I duw Dusun Witu I ema Emai-iuleha-ora I dux Duungooma I emb Embaloh I duy Dicamay Agta I eme Emerillon I duz Duli I emg Eastern Meohang I I PR I I dva Duau I emi Mussau-emira dwa Diri I emk Eastern Maninkakan I dws Dutton World Speedwords I eml Emiliano-romagnolo I dww Dawawa I emm Mamulique I dya Dyan I emn I 86 Eman * * I eip dui * I Dzongkha ET dso I 20 drw 05 drd Partie 2 État * * * * © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État Emok I ewe Ewe I * emp Northern Emberá I ewo Ewondo I * ems Pacific Gulf Yupik I ext Extremaduran I emu Eastern Muria I eya Eyak I emw Emplawas I eze Uzekwe emy Epigraphic Mayan I faa Fasu ena Apali I fab Fa D'ambu enb Endo I fad Wagi enc En I faf Fagani end Ende I fag Finongan enf Forest Enets I fah Fali Of Baissa eng English I fai Faiwol enh Tundra Enets I faj Faita Enim I enm English, Middle (1100-1500) I enn Engenni eno 20 eni * 05 emo I I I I I I I I I fak Fang (Cameroon) I fal South Fali I I fam Fam I Enggano I fan Fang (Equatorial Guinea) I * enq Enga I fao Faroese I * enr Emumu I fap Palor I env Enwan (Edu State) I far Fataleka I * enw Enwan (Akwa Ibom State) I fas Persian M * enx Middle English I fat Fanti I * eot Beti (Cote dIvoire) I fau Fayu I epi Epie I fax Fala I epo Esperanto I fay Southwestern Fars I erg Sie I faz Northwestern Fars I erh Eruwa I eri Ogea I erk South Efate I ero Horpa I I Ersu I ert Eritai I erw Erokwanas I ese Ese Ejja I esh Eshtehardi I esi North Alaskan Inupiatun I ET Erre ers OJ err * fcs Quebec Sign Language I fer Feroge I ffm Maasina Fulfulde I fgr Fongoro I fia Nobiin I fie Fyer I fij Fijian I fil Filipino; Pilipino I * fin Finnish I * fip Fipa I fir Firan I I esk Northwest Alaska Inupiatun I fit Tornedalen Finnish esl Egypt Sign Language I fiw Fiwaga I esm Esuma I fiz Izere I esn Salvadoran Sign Language I fkv Kven Finnish I eso Estonian Sign Language I fla Kalispel-pend D'oreille I esq Esselen I flh Foau I fli Fali I fll North Fali I ess Central Siberian Yupik I est Estonian I esu Central Yupik etb Etebi * I flm Falam Chin I I fln Flinders Island I Etchemin I flr Fuliiru I eth Ethiopian Sign Language I fly Tsotsitaal I etn Eton (Vanuatu) I fmp Fe'fe' I eto Eton (Cameroon) I fmu Far Western Muria I etr Edolo I fng Fanagalo I ets Yekhee I fni Fania I PR etc ett Etruscan I fod Foodo I etu Ejagham I foi Foi I etx Eten I fom Foma I etz Semimi I fon Fon I eur Europanto I for Fore I eus Basque I fos Siraya I eve Even I fpe Fernando Po Creole English I evh Uvbie I fqs Fas I evn Evenki I fra French I © ISO 2004 – Tous droits réservés * * * * 87 ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence frc Cajun French I gbb Kaytetye frd Fordata I gbc Garawa I fri Western Frisian I gbd Karadjeri I I gbe Niksek French, Middle (ca.1400-1600) I * gbf Gaikundi fro French, Old (842-ca.1400) I * gbg Gbanziri frp Franco-provençal I gbh Defi Gbe frq Forak I gbi Galela frr Northern Frisian I gbj Bodo Gadaba frs Eastern Frisian I gbk Gaddi frt Fortsenal I gbl Gamit frx Middle French I gbm Garhwali fry Frisian M gbn Mo'da fse Finnish Sign Language I gbo * I 05 Frankish frm I I I I I I I I I I 20 frk Northern Grebo I fsl French Sign Language I gbp fss Finnish-Swedish Sign Language I gbq fub Adamawa Fulfulde I gbr fuc Pulaar I gbs fud East Futuna I gbu fue Borgu Fulfulde I gbv fuf Pular I gbx fuh Western Niger Fulfulde I gby fui Bagirmi Fulfulde I gbz fuj Ko I gcc Mali I ful Fulah M gcd Ganggalida I fum Fum I gce Galice fun Fulniô I Central-eastern Niger Fulfulde I fur Friulian I fut Futuna-aniwa I fuu Furu I fuv Nigerian Fulfulde I fuy Fuyug I fvr Fur I fwa Fwâi I fwe Fwe I gaa Ga I gab Gabri gad Gaddang gae Guarequena gaf Gende gag Gagauz gah Alekano gai Borei gaj Gadsup gak Gamkonora Kandawo gan Gan Chinese gcf * I Gbagyi I Gbesi Gbe I Gagadu I Gbanu I Eastern Xwla Gbe I Gbari I Zoroastrian Dari I I Guadeloupean Creole French I gcl Grenadian Creole English I gcn Gaina I gcr Guianese Creole French I gct Colonia Tovar German I gda Gade Lohar I Pottangi Ollar Gadaba I gdc Gugu Badhun I gdd Gedaged I gde Gude I gdf Guduf-gava I I gdg Ga'dang I I gdh Gadjerawang I I gdi Gundi I I gdj Gurdjar I I gdk Gadang I * OJ Galoli gam I Gbaya-bozoum gdb I gdl Dirasha I I gdm Laal I I gdn Umanakaina I I gdo Ghodoberi I I I gdq Mehri I gdr Wipi I I gdu Gudu I PR gal Gbaya-bossangoa ET fuq * gao Gants I gdx Godwari I gap Gal I gea Geruma I gaq Gata' I geb Kire I gar Galeya I gec Gboloo Grebo I gas Adiwasi Garasia I ged Gade I gat Kenati I geg Gengle I gau Mudhili Gadaba I geh Hutterite German I gav Gabutamon I gei Gebe I gaw Nobonob I gej Gen I gax Borana-arsi-guji Oromo I gek Yiwom I gay Gayo I gel Kag-fer-jiir-koor-ror-us-zuksun I gaz West Central Oromo I gba Gbaya (Central African Republic) M 88 * * Partie 2 État gen Geman Deng I geq Geme I © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence Geser-gorom I glg Gallegan I gew Gera I glh Northwest Pashayi I gex Garre I gli Guliguli I gey Enya I glj Gula Iro I gez Geez I glk Gilaki gfk Patpatar I glo Galambu gft Gafat I glr Glaro-twabo gga Gao I gls Glosa ggb Gbii I glu Gula (Chad) ggd Gugadj I glv Manx gge Guragone I glw Glavda ggg Gurgula I gly Gule ggh Garreh-ajuran I gma Gambera ggk Kungarakany I gmb Gula'alaa I ggl Ganglau I gmd Mághdì I ggn Eastern Gurung I gmh Southern Gondi I German, Middle High (ca.10501500) I ggo ggr Aghu Tharnggalu I gmn Gimnime I ggt Gitua I gmo Gamo-gofa-dawro I Gumalu I 20 * I I I I I I I I ggu Gagu I ggw Gogodala I gmx Magoma I gha Ghadamès I gmy Mycenaean Greek I Kaansa I Hiberno-Scottish Gaelic I ghe Southern Ghale I gnb Gangte I ghh Northern Ghale I gnc Guanche I ghk Geko Karen I gnd Zulgo-Gemzek ghl Ghulfan I ghn Ghanongga I gho Ghomara I ghr Ghera I Guhu-samane I Kutang Ghale I gia Kitja I gib Gibanawa gic Gail I gid Gidar I Goaria gil Gilbertese I OJ gig I ET ghc gna ght I * Ngangam I gnh Lere I gni Gooniyandi I gnk //Gana I gnl Gangulu I gnm Ginuman I gnn Gumatj I gno Northern Gondi I gnq Gana I gnr Gureng Gureng I gnt Guntai I gnu Gnau I Gimi (Eastern Highlands) I gnw Western Bolivian Guaraní I gin Hinukh I gnz Ganzi I gio Gelao I goa Guro I Playero I gip Gimi (West New Britain) I gob giq Green Gelao I goc Gorakor I gir Red Gelao I god Godié I I goe Gongduk I I gog Gogo I I goh German, Old High (ca.750-1050) I Gobasi I North Giziga git Gitxsan giw White Gelao Gilima I giy Giyug I goj Gowlan I giz South Giziga I gok Gowli I gji Geji I gol Gola I gjk Kachi Koli I gom Goanese Konkani I gjn Gonja I gon Gondi M gju Gujari I goo Gone Dau I gka Guya I gop Yeretuar I Gorap I PR gix goi gke Ndai I goq gkn Gokana I gor Gorontalo I gkp Guinea Kpelle I gos Gronings I gla Gaelic (Scots) I got Gothic I glc Bon Gula I gou Gavar I gow Gorowa I gox Gobu I gld Nanai I gle Irish I © ISO 2004 – Tous droits réservés * * * I gng gim gis * I gmu ghs * 05 ges Partie 2 État * * * * 89 ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence Goundo I guw Gun I goz Gozarkhani I gux Gourmanchéma I gpa Gupa-abawa I guz Gusii I gpn Taiap I gva Guana (Paraguay) I gqa Ga'anda I gvc Guanano gqi Guiqiong I gve Duwet gqn Guana (Brazil) I gvf Golin gqr Gor I gvj Guajá gra Rajput Garasia I gvl Gulay grb Grebo M * gvm Gurmana grc Greek, Ancient (to 1453) I * gvn Kuku-yalanji grd Guruntum-mbaaru I gvo Gavião Do Jiparaná grg Madi I gvp Pará Gavião grh Gbiri-niragu I gvr gri Ghari I gvs grj Southern Grebo I gvy grm Kota Marudu Talantang I grn Guarani M gro Groma grq Gorovu grr grs 05 goy I I I I I I I I 20 I Western Gurung I Gumawana I Guyani I gwa Mbato I gwb Gwa I I gwc Kalami I I gwd Gawwada I Taznatit I gwe Gweno I Gresi I gwf Gowro I grt Garo I gwg Moo I gru Kistane I gwi Gwich´in I grv Central Grebo I gwj /Gwi I gwn Gwandara I Gweda I grx Guriaso I gry Barclayville Grebo I grz Guramalum I gsc Gascon I gse Ghanaian Sign Language I gsg German Sign Language I gsl Gusilay I gsm Guatemalan Sign Language I gsn Gusan I gsp Wasembo I gss Greek Sign Language I gsw Schwyzerdütsch gta Guató gti Gbati-ri gua Shiki gub Guajajára guc Wayuu gud Yocoboué Dida gue Gurinji Paraguayan Guaraní guh Guahibo gui Gwere gwt Gawar-bati I gwu Guwamu I Kwini I Gua I gxx Wè Southern I gya Northwest Gbaya I gyb Garus I gyd Kayardild I gye Gyem I gyf Gungabula I I gyg Gbayi I I gyi Gyele I I gym Ngäbere I I gyn Guyanese Creole English I I gyr Guarayu I I gyy Gunya I I gza Ganza I I gzi Gazi I I gzn Gane I I haa Han I I hab Hanoi Sign Language I Eastern Bolivian Guaraní I hac Gurani I guj Gujarati I had Hatam I guk Gumuz I hae Eastern Oromo I gul Sea Island Creole English I haf Haiphong Sign Language I gum Guambiano I hag Hanga I gun Mbyá Guaraní I hah Hahon I guo Guayabero I hai Haida M gup Gunwinggu I haj Hajong I guq Aché I hak Hakka Chinese I gur Farefare I hal Halang I gus Guinean Sign Language I ham Hewa I gut Maléku Jaíka I han Hangaza I guu Yanomamö I hao Hakö I guv Gey I hap Hupla I 90 * * I gwx OJ Gupapuyngu gug gwr gww PR guf ET grw * Partie 2 État * © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence haq Ha I hmg Southwestern Guiyang Hmong har Harari I hmh Southwestern Huishui Hmong I has Haisla I hmi Northern Huishui Hmong I I Haitian; Haitian Creole I * hmj Chonganjiang Hmong I hau Hausa I * hmk Maek I hml Luopohe Hmong Havu I haw Hawaiian I hax Southern Haida hay Haya * 05 hat hav I hmm Central Mashan Hmong I I hmn Hmong M * I hmo Hiri Motu I * haz Hazaragi I hmp Northern Mashan Hmong I hba Hamba I hmq Eastern Qiandong Hmong I Huba I hmr Hmar hbn Heiban I hms Southern Qiandong Hmong hbo Ancient Hebrew I hbs Serbo-Croatian M hbu Habu hca Andaman Creole Hindi hch Huichol hdn hds I I hmt Hamtai I hmu Hamap I I hmv Hmong Dô I I hmw Western Mashan Hmong I I hmy Southern Guiyang Hmong I Northern Haida I hmz Hmong Shua I Honduras Sign Language I hna Mina (Cameroon) I hdy Hadiyya I hnd Southern Hindko I hea Northern Qiandong Hmong I hne Chhattisgarhi I heb Hebrew I 20 hbb hnh //Ani I hed Herdé I hni Hani I heg Helong I hnn Hanunoo I heh Hehe I hno Northern Hindko I Heiltsuk I hem Hemba I her Herero I hgm Hai//om I hgw Haigwai I hgx Middle High German I hhr Kerak I hia Lamang I hib Hibito I hid Hidatsa I hif Fijian Hindustani I hig Kamwe hih Pamosu hii Hinduri hij Hijuk hik Seit-kaitetu hil Hiligaynon hin Hindi hio Tsoa hir Himarimã hit Hittite hiw Hiw I hix Hixkaryána I hka Kahe hke hla hlb hld * * ET hei * hns Caribbean Hindustani I hnu Hung I hoa Hoava I hob Mari (Madang Province) I Ho I hod Holma I hoe Horom I hoh Hobyót I hoi Holikachuk I hoj Harauti I hol Holu I I hom Homa I OJ hoc I hoo Holoholo I I hop Hopi I I hor Horo I I hos Ho Chi Minh City Sign Language I Hote I I * hot I * Hovongan I how Honi I I hoy Holiya I hoz Hozo I hpo Hpon I hps Hawai'i Pidgin Sign Language I I hra Hrangkhol I Hunde I hre Hre I Halia I hrk Haruku I Halbi I hro Haroi I Halang Doan I hrr Horuru I hlt Nga La I hrt Hértevin I hlu Hieroglyphic Luwian I hru Hruso I PR hov I I * hma Southern Mashan Hmong I hrv Croatian I hmb Humburi Senni Songhay I hrz Harzani I hmc Central Huishui Hmong I hsb Sorbian, Upper I hmd Northeastern Dian Hmong I hsf Southeastern Huastec I hme Eastern Huishui Hmong I hsh Hungarian Sign Language I hmf Hmong Don I hsl Hausa Sign Language I © ISO 2004 – Tous droits réservés Partie 2 État * * 91 ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence Xiang Chinese I icl Icelandic Sign Language hss Harsusi I icr Islander Creole English I hti Hoti I ida Idakho-isukha-tiriki I hto Minica Huitoto I idb Indo-portuguese I hts Hadza I idc Idon htu Hitu I idd Ede Idaca htx Middle Hittite I ide Idere hub Huambisa I idi Idi huc =/Hua I ido Ido hud Huaulu I idr Indri I 05 hsn I I I I I San Francisco Del Mar Huave I ids Idesa huf Humene I idt Idaté hug Huachipaeri I idu Idoma huh Huilliche I ifa hui Huli I ifb huj Northern Guiyang Hmong I ife huk Hulung I iff hul Hula I ifk hum Hungana I hun Hungarian I huo Hu I hup Hupa I huq Tsat I ige hur Halkomelem I igg Igana I hus Veracruz Huastec I igl Igala I hut Humla I igm Kanggape huu Murui Huitoto I huv San Mateo Del Mar Huave I huw Hukumina I hux Nüpode Huitoto I huy Hulaulá I huz Hunzib I hva San Luís Potosí Huastec I hvc Haitian Vodoun Culture Language I hve San Dionisio Del Mar Huave I hvk Haveke I hvn Sabu I hvv Santa María Del Mar Huave hwa Wané hwc Hawai'i Creole English hwo Hwana Hya hye Armenian iai Iaai ian Iatmul iap Iapama igb I Amganad Ifugao I Batad Ifugao I Ifè I Ifo I Tuwali Ifugao I Teke-Fuumu I Mayoyao Ifugao I Keley-I Kallahan I Ebira I Igede I I ET * I I 20 ifu ify ign Ignaciano I igo Isebe I igs Interglossa I igw Igwe I ihb Iha Based Pidgin I ihi Ihievbe I ihp Iha I iii Yi, Sichuan I ijc Izon I ije Biseni I ijj Ede Ije I I ijn Kalabari I I ijs Southeast Ijo I I ike Eastern Canadian Inuktitut I I iki Iko I ikk Ika I ikl Ikulu I I OJ hya ifm I I * I iko Olulumo-ikom I ikp Ikpeshi I I ikt Western Canadian Inuktitut I iku Inuktitut M ikv Iku-gora-ankwa I iar Purari iba Iban ibb Ibibio I ikw Ikwere I ibd Iwaidja I ikx Ik I ibe Akpes I ikz Ikizu I ibg Ibanag I ila Ile Ape I ibi Ibilo I ilb Ila I Ibaloi I ile Interlingue I Agoi I ilg Garig-Ilgar I ili Ili Turki I ilk Ilongot I Iranun I PR ibl I I ibm * ibn Ibino I ibo Igbo I ibr Ibuoro I ill ibu Ibu I iln Interlingua I iby Ibani I ilo Iloko I ica Ede Ica I ilu Ili'uun I ich Etkywan I ilv Ilue I 92 * * I hue * Partie 2 État * * * * © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence Talur I ito Itonama ime Imeraguen I itr Iteri I imi Anamgura I its Isekiri I iml Miluk I itt Maeng Itneg I imn Imonda I itu Itutang imo Imbongu I itv Itawit imr Imroing I itw Ito ims Marsian I itx Itik imy Milyan I ity Moyadan Itneg ina Interlingua (International Auxiliary Language Asso I inb Inga I ind Indonesian I Degexit'an I inh Ingush I inj Jungle Inga inl Indonesian Sign Language inm Minaean inn ino * itz Itzá ium Iu Mien ivb Ibatan ivv Ivatan I I I I I I I I I iwk I-wak I iwm Iwam I I iwo Iwur I I iws Sepik Iwam I I ixc Ixcatec I Isinai I ixi Nebaj Ixil I Inoke-yate I ixj Chajul Ixil I inp Iñapari I ixl San Juan Cotzal Ixil I ins Indian Sign Language I iya Iyayu I int Intha I 20 ing * I 05 ilw iyo Mesaka I inz Ineseño I iyx Yaka (Congo) I ior Inor I izh Ingrian I iou Tuma-irumu I izi Izi-ezaa-ikwo-mgbo I iow Iowa-oto I ipi Ipili I ipk Inupiaq M ipo Ipiko I iqu Iquito I ire Iresim I irh Irarutu I iri Irigwe I irk Iraqw I irm Middle Irish I irn Irántxe I irr Ir Irula irx Kamberau iry Iraya isa Isabi isc Isconahua isd Isnag ise Italian Sign Language isg Irish Sign Language ish Esan Icelandic PR Nkem-nkum isl ET jaa Jamamadí I jab Hyam I jac Eastern Jacalteco I jad Jahanka I jae Yabem I jaf Jara I jah Jah Hut I jai Western Jacalteco I jaj Zazao I jak Jakun I jal Yalahatan I I jam Jamaican Creole English I * OJ iru isi * I jao Yanyuwa I I jap Jaruára I I jaq Yaqay I I jar Jarawa (Nigeria) I I jas New Caledonian Javanese I I jat Jakati I I jau Yaur I I jav Javanese I I jax Jambi Malay I jay Jarnango I jaz Jawe I Judeo-berber I I I I * ism Masimasi I jbe isn Isanzu I jbj Arandai iso Isoko I jbn Nafusi I isr Israeli Sign Language I jbo Lojban I ist Istriot I jbt Jabutí I jbu Jukun Takum I jcs Jamaican Country Sign Language I I isu Isu (Menchum Division) I ita Italian I itb Binongan Itneg I jct Judeo-crimean Tatar ite Itene I jda Jad I iti Inlaod Itneg I jdg Jadgali I itk Judeo-italian I jdt Judeo-tat I itl Itelmen I jeb Jebero I itm Itu Mbon Uzo I jee Jerung I © ISO 2004 – Tous droits réservés * Partie 2 État * * 93 ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence jeg Jeng I jru Japrería jeh Jeh I jsl Japanese Sign Language I jei Yei I jua Júma I I jub Wannu Yelmek I juc Jurchen jen Dza I jud Worodougou jer Jere I juh Hõne jet Manem I juk Wapan jeu Jonkor Bourmataguil I jul Jirel jgb Ngbee I jum Jumjum jge Judeo-georgian I jun Juang jgo Ngomba I juo Jiba jhi Jehai I jup Hupdë jia Jina I jur jib Jibu I jut jic Tol I juu jid Bu I juw jie Jilbe I juy jig Djingili I jvn jih Shangzhai I jwi I 05 Jeri Kuo jel I I I I I I I I I I 20 jek Partie 2 État Jurúna I Jutish I Ju I Wãpha I Juray I Caribbean Javanese I Jwira-pepesa I Jiiddu I jya jil Jilim I jye jim Jimi (Cameroon) I jyy Jaya I jio Jiamao I kaa Kara-Kalpak I jiq Guanyinqiao I kab Kabyle I * jit Jita I kac Kachin I * jiu Youle Jinuo I jiv Shuar I jiy Buyuan Jinuo I jkl Jakelimotu I jko Kubo I Labir I jle Ngile I jma Dima I jmb Zumbun I jmc Machame I jmd Yamdena I jmi Jimi (Nigeria) jmk Jamtska jml Jumli jmr Kamara OJ jku jms Mashi (Nigeria) jmx Western Juxtlahuaca Mixtec jna Jangshung jnd Jandavra Yangman jni Janji jnj Yemsa jnl I I kad Kadara I kae Ketangalan I kag Kajaman I kah Kara (Central African Republic) I kai Karekare I kaj Jju I kak Kayapa Kallahan I kal Kalaallisut I * kam Kamba (Kenya) I * kan Kannada I * kao Xaasongaxango I I kap Bezhta I kaq Capanahua I I kas Kashmiri I * I kat Georgian I * * I kau Kanuri M I kav Katukína I I kaw Kawi I I kax Kao I I kay Kamayurá I I kaz Kazakh I I kba Kalarko I Rawat I kbb Kaxuiâna I Jaunsari I kbc Kadiwéu I job Joba I kbd Kabardian I jod Wojenaka I kbe Kanju I jor Jorá I kbf Kakauhua I jos Jordanian Sign Language I kbg Khamba I jns jow Jowulu I kbh Camsá I jpn Japanese I * kbj Kari I jpr Judeo-Persian I * kbk Grass Koiari I jqr Jaqaru I kbl Kanembu I jra Jarai I kbm Iwal I jrb Judeo-Arabic M kbn Kare (Central African Republic) I jrr Jiru I kbo Keliko I jrt Jorto I kbp Kabiyé I 94 * I PR jng Jiarong Judeo-yemeni Arabic ET jii * * * * © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence kbq Kamano I kec Keiga I kbr Kafa I ked Kerewe I Kande I kee Eastern Keres I kbt Abadi I kef Kpessi I kbu Kabutra I keg Tese kbv Dera (Indonesia) I kei Kei kbw Kaiep I kej Kadar kbx Ap Ma I kek Kekchí kby Manga Kanuri I kel I kbz Duhwa I Kela (Democratic Republic of Congo) kca Khanty I kem Kemak I Kenyang kcb Kawacha I ken kcc Lubila I keo Kakwa 05 kbs I I I I I I Ngkâlmpw Kanum I kep Kaikadi I kce Kaivi I keq Kamar I kcf Ukaan I ker Kera I Kugbo I I 20 kcd kcg Tyap I kes kch Vono I ket Ket kci Kamantan I keu Akebu I Kanikkaran I I kcj Kobiana I kev kck Kalanga I kew West Kewa kcl Kela (Papua New Guinea) I kex Kukna I Kupia I Gula (Central African Republic) I kcn Nubi I kez Kukele I kco Kinalakna I kfa Kodagu I kcp Kanga I kfb Northwestern Kolami kcq Kamo I kcr Katla I kcs Koenoem I kct Kaian I kcu Kami (Tanzania) I kcv Kete I kcw Kabwari I kcx Kachama-ganjule I kcy Korandje I kcz Konongo I Worimi kdc Kutu kdd Yankunytjatjara kde Makonde kdf Mamusi kdg Seba kdh Tem kdi Kumam kdj Karamojong kdk Numee kdl Tsikimba Kagoma kdn Kunda I kfd Korra Koraga I kfe Kota (India) I kff Koya I kfg Kudiya I kfh Kurichiya I kfi Kurumba I Kemiehua I kfk Kinnauri I kfl Kung I kfm Khunsari I I kfn Kuk I I kfo Koro (Cote dIvoire) I I kfp Korwa I I kfq Korku I I PR kdm I Konda-dora kfj OJ kda ET kcm key kfc I kfr Kachchi I I kfs Bilaspuri I I kft Kanjari I I kfu Katkari I I kfv Kurmukar I I kfw Kharam Naga I I kfx Kullu Pahari I I kfy Kumauni I kdp Kaningdon-nindem I kfz Koromfé I kdq Koch I kga Koyaga I kdr Karaim I kgb Kawe I Kasseng I kds Lahu Shi I kgc kdt Kuy I kgd Kataang I kdu Kadaru I kge Komering I kdv Kado I kgf Kube I kdw Koneraw I kgg Kusunda I kdx Kam I kgh Upper Tanudan Kalinga I Selangor Sign Language I I kdy Keder I kgi kdz Kwaja I kgj Gamale Kham kea Kabuverdianu I kgk Kaiwá I keb Kélé I kgl Kunggari I © ISO 2004 – Tous droits réservés Partie 2 État 95 ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence Karipúna I kiy Kirikiri kgn Karingani I kiz Kisi I kgo Krongo I kja Mlap I kgp Kaingáng I kjb Eastern Kanjobal I kgq Kamoro I kjc Coastal Konjo kgr Abun I kjd Southern Kiwai kgs Kumbainggar I kje Kisar kgt Somyev I kjf Khalaj kgu Kobol I kjg Khmu kgv Karas I kjh Khakas kgw Karon Dori I kji Zabana kgx Kamaru I kjj Khinalugh kgy Kyerung I kjk Highland Konjo kha Khasi I khb Lü I kjm khc Tukang Besi North I kjn kjl I I I I I I I I I 20 * I 05 kgm Western Parbate I Kháng I Kunjen I Harijan Kinnauri I khd Bädi Kanum I kjo khe Korowai I kjp khf Khuen I kjq khg Khams Tibetan I kjr khh Kehu I kjs khj Kuturmi I kjt khk Halh Mongolian I kju Kashaya I khl Lusi I kjx Ramopa I khm Khmer I kjy Erave I khn Khandesi I kjz Bumthangkha I kho Khotanese I khp Kapori I khq Koyra Chiini Songhay I khr Kharia I khs Kasua I kht Khamti I khu Nkhumbi I khv Khvarshi I khw Khowar I khx Kanu I khy Kele (Democratic Republic of Congo) I khz Keapara kia Kim kib Koalib kic Kickapoo kid Koshin kie Kibet kif Eastern Parbate Kimaama kih Kilmeri kii Kitsai Kilivila kik kil Pwo Eastern Karen I Western Keres I Kurudu I I Phrae Pwo Karen I ET East Kewa kka Kakanda I kkb Kwerisa I kkc Odoodee I kkd Kinuku I kke Kakabe I kkg Mabaka Valley Kalinga I kkh Khün I kki Kagulu I kkj Kako I kkk Kokota I kkl Kosarek Yale I kkm Kiong I I kkn Kon Keu I I kko Karko I I kkp Gugubera I I kkq Kaiku I I kkr Kir-balar I I kks Giiwo I I kkt Koi I I I kku Tumi I kkv Kangean I I kkw Teke-Kukuya I kkx Kohin I kky Guguyimidjir I I I PR kij * OJ kig * Kikuyu I * Kariya I kkz Kaska kim Karagas I kla Klamath-modoc I kin Kinyarwanda I klb Kiliwa I kio Kiowa I klc Kolbila I kip Sheshi Kham I kld Gamilaraay I kle Kulung (Nepal) I klf Kendeje I I * kiq Kosadle I kir Kirghiz I kis Kis I klg Tagakaulu Kalagan kit * Agob I klh Weliki I kiu Kirmanjki I kli Kalumpang I kiv Kimbu I klj Turkic Khalaj I kiw Northeast Kiwai I klk Kono (Nigeria) I 96 Partie 2 État © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence kll Kagan Kalagan I knu Kono (Guinea) I klm Kolom I knv Tabo I kln Kalenjin I knw Kung-ekoka I klo Kapya I knx Kendayan klp Kamasa I kny Kanyok klq Rumu I knz Kalamsé klr Khaling I koa Konomala kls Kalasha I kob Kohoroxitari klt Nukna I koc Kpati klu Klao I kod Kodi klv Maskelynes I koe Kacipo-balesi klw Lindu I kof Kubi klx Koluwawa I kog Cogui kly Kalao I koh Koyo I klz Kabola I koi Komi-permyak I Konni I kmb Kimbundu I kmc Southern Dong I 05 20 kma I I I I I I I I I koj Sara Dunjo I kok Konkani (generic) M I kol Kol (Papua New Guinea) I * Partie 2 État * Madukayang Kalinga I kom Komi M * kme Bakole I kon Kongo M * kmf Kare (Papua New Guinea) I koo Konjo I kmg Kâte I kop Kwato I kmh Kalam I koq Kota (Gabon) I kmi Kami (Nigeria) I kor Korean I * kmj Kumarbhag Paharia I kos Kosraean I * kmk Limos Kalinga I kot Lagwan I kml Lower Tanudan Kalinga I ET kmd kou Koke kov Kudu-camo I I kow Kugama I kox Coxima I koy Koyukon I koz Korak I kpa Kutto I kpb Mullu Kurumba I kpc Curripaco I kpd Koba I kpe Kpelle M kpf Komba I I I kmn Awtuw I kmo Kwoma I kmp Gimme I kmq Kwama I kmr Northern Kurdish I kms Kamasau I kmt Kemtuik I kmu Kanite I kmv Karipúna Creole French I kmw Komo (Democratic Republic of Congo) I kpg Kapingamarangi kmx Waboda I kph Kplang I kmy Koma I kpi Kofei I kmz Khorasani Turkish I kna Dera (Nigeria) knb Lubuagan Kalinga Central Kanuri knd Konda kne Kankanaey knf Mankanya kng Koongo PR knc OJ kmm Kom (India) I kpj Karajá I kpk Kpan I I kpl Kpala I I kpm Koho I I kpn Kepkiriwát I I I kpo Ikposo I kpp Paku Karen I I kpq Korupun-sela I knh Kayan River Kenyah I kpr Korafe I kni Kanufi I kps Tehit I knj Western Kanjobal I kpt Karata I knk Kuranko I kpu Kafoa I knl Keninjal I kpv Komi-zyrian I knm Kanamarí I kpw Kobon I knn Konkani (specific) I kpx Mountain Koiali I kno Kono (Sierra Leone) I kpy Koryak I knp Kwanja I kpz Kupsabiny I I knq Kintaq I kqa Mum knr Kaningra I kqb Kovai I kns Kensiu I kqc Doromu I knt Panoan Katukína I kqd Koy Sanjaq Surat I © ISO 2004 – Tous droits réservés * 97 ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence kqe Kalagan I ksp Kaba I kqf Kakabai I ksq Kwaami I Khe I ksr Borong I kqh Kisankasa I kss Southern Kisi I kqi Koitabu I kst Winyé kqj Koromira I ksu Khamyang kqk Kotafon Gbe I ksv Kusu kql Kyenele I ksw S'gaw Karen kqm Khisa I ksx Kedang 05 kqg I I I I I kqn Kaonde I ksy Kharia Thar kqo Eastern Krahn I ksz Koraku kqp Kimré I kta Katua kqq Krenak I ktb Kambaata kqr Kimaragang I ktc kqs Northern Kissi I ktd kqt Klias River Kadazan I kte kqu Seroa I ktf kqv Okolod I ktg kqw Kandas I kth kqx Mser I kti kqy Koorete I ktj kqz Korana I ktk kra Kumhali I ktl krb Karkin I ktm krc Karachay-balkar I ktn Karitiâna I krd Kairui-midiki I kto Kuot I kre Kreen-akarore I krf Koro (Vanuatu) I North Korowai I krh Kurama I kri Krio I krj Kinaray-a I krk Kerek I krl Karelian I krm Krim I krn Sapo I Korop krq Krui krr Kru'ng 2 krs Gbaya (Sudan) krt Tumari Kanuri kru Kurukh krv Kravet krw Western Krahn krx Karon kry Kryts krz Sota Kanum I I 20 I Kholok I I Nubri I Kwami I Kalkutung I Karanga I North Muyu I Plapo Krumen I Kaniet I Koroshi I Kurti I ktp Kaduo I ktq Katabaga I ktr Kota Marudu Tinagas I kts South Muyu I ktt Ketum I ktu Kituba (Democratic Republic of Congo) I ktv Eastern Katu I ktw Kato I ktx Kaxararí I kty Kango (Bas-Uélé District) I I ktz Ju/'hoan I I kua Kuanyama I I kub Kutep I I kud 'Auhelawa I I kue Kuman I I I OJ krp I Kokata ET krg * * I kuf Western Katu I kug Kupa I Kushi I I kuh I kui Kuikúro-kalapálo I I kuj Kuria I Kepo' I Shuwa-zamani I ksb Shambala I kul Kulere I ksc Southern Kalinga I kum Kumyk I ksd Kuanua I kun Kunama I kse Kuni I kuo Kumukio I Kunimaipa I PR ksa kuk ksf Bafia I kup ksg Kusaghe I kuq Karipuná I ksh Kölsch I kur Kurdish M Kusaal I ksi Krisa I kus ksj Uare I kut Kutenai I ksk Kansa I kuu Upper Kuskokwim I ksl Kumalu I kuv Kur I ksm Kumba I kuw Kpagua I ksn Kasiguranin I kux Kukatja I kso Kofa I kuy Kuuku-ya'u I 98 Partie 2 État * * * * © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence Kunza I kxj Kulfa I kva Bagvalal I kxk Zayein Karen I kvb Kubu I kxl Nepali Kurux I kvc Kove I kxm Northern Khmer I kvd Kui (Indonesia) I kxn Kanowit kve Kalabakan I kxo Kanoé kvf Kabalai I kxp Wadiyara Koli 05 kuz I I I kvg Kuni-Boazi I kxq Smärky Kanum kvh Komodo I kxr Koro (Papua New Guinea) I I kvi Kwang I kxs Kangjia kvj Psikye I kxt Koiwat kvk Korean Sign Language I kxu Kui (India) Kuvi I I I Brek Karen I kxv kvm Kendem I kxw kvn Border Kuna I kxx Likuba I kvo Dobel I kxy Kayong I kvp Kompane I kxz Kerewo I kvq Geba Karen I kya Kwaya I kvr Kerinci I kyb Butbut Kalinga I kvs Kunggara I kyc Kyaka I kvt Lahta Karen I kyd Karey I kvu Yinbaw Karen I kye Krache I kvv Kola I kyf Kouya I kvw Wersing I kyg Keyagana I kvx Parkari Koli I kyh Karok I kvy Yintale Karen I kyi Kiput kvz Tsakwambo I kwa Dâw I kwb Kwa I kwc Likwala I kwd Kwaio I kwe Kwerba I kwf Kwara'ae I kwg Kaba Deme I kwh Kowiai I kwi Awa-cuaiquer I kwj Kwanga I kwk Kwakiutl kwl Kofyar kwm Kwambi kwn Kwangali kwo Kwomtari Kodia kwq Kwak kwr Kwer kws Kwese kwt Kwesten kwu Kwakum kwv Kaba Na kww kwx Konai ET OJ kwp 20 kvl kyj I I I Karao I kyk Kamayo I kyl Kalapuya I kym Kpatili I kyn Karolanos I kyo Kelon I kyp Kang I kyq Kenga I kyr Kuruáya I kys Baram Kayan I kyt Kayagar I I kyu Western Kayah I I kyv Kayort I I kyw Kudmali I I kyx Rapoisi I I kyy Kambaira I I kyz Kayabí I I kza Western Karaboro I I kzb Kaibobo I I kzc Bondoukou Kulango I I kzd Kadai kze Kosena I I kzf Da'a Kaili I Kwinti I kzg Kikai I Khirwar I kzh Kenuzi-dongola I kwy San Salvador Kongo I kzi Kelabit I kwz Kwadi I kzj Coastal Kadazan I kxa Kairiru I kzk Kazukuru I kxb Krobu I kzl Kayeli I I PR I I kxc Komso I kzm Kais kxd Brunei I kzn Kokola I kxe Kakihum I kzo Kaningi I kxf Manumanaw Karen I kzp Kaidipang I kxg Katingan I kzq Kaike I kxh Karo (Ethiopia) I kzr Karang I kxi Keningau Murut I kzs Sugut Dusun I © ISO 2004 – Tous droits réservés Partie 2 État 99 ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence Tambunan Dusun I lcs Lisabata-nuniali kzu Kayupulau I ldb Idun I kzv Komyandaret I ldd Luri I I kzw Karirí-Xocó I ldg Lenyima kzx Kamarian I ldh Lamja-dengsa-tola kzy Kango (Tshopo District) I ldi Laari kzz Kalabra I ldj Lemoro laa Lapuyan Subanun I ldk Leelau lac Lacandon I ldl Kaan lad Ladino I ldm Landoma lae Pattani I ldn Láadan laf Lafofa I ldo Loo lag Langi I lah Lahnda M ldp lai Lambya I lea laj Lango (Uganda) I leb lak Laka (Nigeria) I lec * ldq I I I I I I I Lufu I Lega-shabunda I Lala-bisa I Leco I Lendu I lal Lalia I lam Lamba I lan Laru I lao Lao I lap Laka (Chad) I leh laq Qabiao I lei lar Larteh I lej Lengola I las Lama (Togo) I lek Leipon I lat Latin I lel Laba I Lele (Democratic Republic of Congo) I lau lav Latvian I law Lauje I lax Tiwa I Lama (Myanmar) I laz Aribwatsa I lba Lui I lbb Label I lbc Lakkia I lbe Lak I Tinani lbg Laopang lbi La'bi lbj Ladakhi lbm Lodhi I lee lef * * * leg Lyélé I Lelemi I Lengua I Lenje I Lemio I lem Nomaande I len Lenca I leo Leti (Cameroon) I lep Lepcha I leq Lembena I ler Lenkau I les Lese I let Lesing-gelimi I leu Kara (Papua New Guinea) I lev Lamma I I lew Ledo Kaili I I lex Luang I I ley Lemolang I I lez Lezghian I Lefa I OJ lbf * ET lay led Tso I I 20 * I 05 kzt I lfa I lga Lungga I I lgb Laghu I I lgg Lugbara I I lgh Laghuu I I lgi Lengilu I I lgk Lingarak I I lgl Wala I I lgm Lega-mwenga I Lawangan I lgn Opuuo I Lamu-lamu I lgq Logba I lbz Lardil I lgr Lengo I lcc Legenyem I lgt Pahi I lcd Lola I lgu Longgu I lce Loncong I lgz Ligenza I lcf Lubu I lha Laha (Viet Nam) I lch Luchazi I lhh Laha (Indonesia) I lcl Lamet lbo Laven lbq Wampar lbr Northern Lorung lbs Libyan Sign Language lbt Lachi lbu Labu lbv Lavatbura-lamusong lbw Tolaki lbx lby PR lbn Lisela I lhl Lahul Lohar I lcm Tungag I lhm Lhomi I lcp Western Lawa I lhn Lahanan I lcq Luhu I lhp Lhokpu I 100 Partie 2 État * © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence Mlahsö I lmb Merei lht Toga I lmc Limilngan I lhu Lahu I lmd Lumun I lia West-central Limba I lme Pévé I lib Likum I lmf South Lembata lic Hlai I lmg Lamogai lid Nyindrou I lmh Lambichhong lie Likila I lmi Lombi lif Limbu I lmj West Lembata lig Ligbi I lmk Lamkang lih Lihir I lml Hano lii Lingkhim I lmm Lamam Lambadi Ligurian I lmn lik Lika I lmo lil Lillooet I lim Limburgish, Limburger, Limburgan I * lin Lingala I * lio Liki lip liq 20 lij I 05 lhs I I I I I I I I I Lombard I lmp Limbum I lmq Lamatuka I lmr Lamalera I I lms Limousin I Sekpele I lmt Lematang I Libido I lmu Lamenu I lir Liberian English I lmv Lomaiviti I lis Lisu I lmw Lake Miwok I lit Lithuanian I lmx Laimbue I liu Logorik I lmy Lamboya I liv Liv I lmz Lumbee I liw Lembak I lna Langbashe I lix Liabuku I liy Banda-bambari I Libinza I lje Rampi I lji Laiyolo I ljl Li'o I ljp Lampung I lka Lakalei I lke Kenyi I lkh Lakha I lki Laki I lkj Remun lkl Laeko-libuat Lakona lkr Päri lkt Lakota lky Lokoya lla Lala-roba llb Lolo llc Lele (Guinea) lld Ladin lle llf llg lnb Mbalanhu I lnc Languedocien I lnd Lundayeh I lng Langobardic I lnh Lanoh I lni Lantanai I lnj Leningitij I lnl South Central Banda I lnm Langam I lnn Lorediakarkar I I lno Lango (Sudan) I lnq Linga I I lns Lamnso' I I lnt Lintang I I lnu Longuda I I lnz Lonzo I I loa Loloda I I lob Lobi I I OJ lkn ET liz * loc Inonhan lod Berawan I I loe Coastal Saluan I Lele (Papua New Guinea) I lof Logol I Hermit I log Logo I Lole I loh Narim I lli Teke-Laali I loi Loma (Cote dIvoire) I llk Lelak I loj Lou I lll Lilau I lok Loko I llm Lasalimu I lol Mongo I lln Lele (Chad) I lom Loma (Liberia) I llo Khlor I lon Malawi Lomwe I llp North Efate I loo Lombo I llq Lolak I lop Lopa I lls Lithuanian Sign Language I loq Lobala I PR I I llu Lau I lor Téén I llx Lauan I los Loniu I lma East Limba I lot Otuho I © ISO 2004 – Tous droits réservés Partie 2 État * 101 ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence lou Louisiana Creole French I lwh White Lachi I lov Lopi I lwl Eastern Lawa I low Tampias Lobu I lwo Luwo I lox Loun I lwt Lewotobi loy Lowa I lww Lewo loz Lozi I lya Layakha lpa Lelepa I lyn Luyana lpe Lepki I lzl Litzlitz lpo Lipo I lzz Laz I 05 * Partie 2 État I I I I I lpx Lopit I maa San Jerónimo Tecóatl Mazatec lra Lara' I mab Yutanduchi Mixtec lrc Northern Luri I mad Madurese lre Laurentian I mae Bo-rukul lrg Laragia I maf Mafa I lrk Loarki I mag Magahi I * lrl Lari I mah Marshall I * lrn Lorang I mai Maithili I * lro Laro I maj Jalapa De Díaz Mazatec I lrr Southern Lorung I mak Makasar I * lrv Larevat I mal Malayalam I * lsa Lasgerdi I mam Northern Mam I lsd Lishana Deni I man Mandingo M lse Lusengo I maq Chiquihuitlán Mazatec I lsg Lyons Sign Language I mar Marathi I * lsi Lashi I mas Masai I * lsl Latvian Sign Language I mat San Francisco Matlatzinca I lso Laos Sign Language I lsr Aruop I lss Lasi I ltc Late Middle Chinese I lti Leti (Indonesia) I Latu I ltz Letzeburgesch I lua Luba-Lulua I lub Luba-Katanga I luc Aringa I Ludian lue Luvale luf Laua lug Ganda lui Luiseno luj Luna luk Lunanakha lul Olu'bo lum Luimbi lun Lunda luo lup luq Lucumi I 20 mau Huautla Mazatec I mav Sateré-mawé I North Moluccan Malay I maz Mazahua Central I mba Higaonon I mbb Western Bukidnon Manobo I * mbc Macushi I * mbd Dibabawon Manobo I mbe Molale I mbf Baba Malay I mbg Northern Nambikuára I I I mbh Mangseng I * mbi Ilianen Manobo I I * mbj Nadëb I I mbk Malol I I mbl Maxakalí I I mbm Ombamba I mbn Macaguán I I * mbo Mbo (Cameroon) I Luo (Kenya and Tanzania) I * mbp Malayo I Lumbu I mbq Maisin I I mbr Nukak Makú I PR I lur Laura I lus Lushai I lut Lushootseed luu Lumba-yakkha luv Luwati I mbw Maring luw Luo I mbx Mari (East Sepik Province) I luy Luyia I mby Memoni I luz Southern Luri I mbz Amoltepec Mixtec I lva Maku'a I mca Maca I lvk Lavukaleve I mcb Machiguenga I lvu Levuka I mcc Bitur I lwa Lwalu I mcd Sharanahua I lwe Lewo Eleng I mce Itundujia Mixtec I 102 mbs Sarangani Manobo I mbt Matigsalug Manobo I I mbu Mbula-bwazza I I mbv Mbulungish I * * I max * I * I maw Mampruli OJ lud I I ET ltu I I © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence Matsés I mep Miriwung I mcg Mapoyo I meq Merey I mch Maquiritari I mer Meru I mci Mese I mes Masmaje I mcj Mvanip I met Mato mck Mbunda I meu Motu mcl Macaguaje I mev Mann mcm Malaccan Creole Portuguese I mew Maaka mcn Masana I mey Hassaniyya mco Coatlán Mixe I mez Menominee mcp Makaa I mfa Pattani Malay mcq Ese I mfb Lom mcr Menya I mfc mcs Mambai I mfd Mendankwe-Nkwen I mct Mengisa I mfe Morisyen I mcu Cameroon Mambila I mff Naki I mcv Minanibai I mfg Mixifore I mcw Mawa (Chad) I mfh Matal I mcx Mpiemo I mfi Wandala I mcy South Watut I mfj Mefele I mcz Mawan I mfk North Mofu I mda Mada (Nigeria) I mfl Putai I mdb Morigi I mfm Marghi South I mdc Male (Papua New Guinea) I mfn Cross River Mbembe I mdd Mbum I mfo Mbe I mde Maba (Chad) I mfp Makassar Malay I mdf Moksha I mdg Massalat I mdh Maguindanao I mdi Mamvu I mdj Mangbetu I mdk Mangbutu I mdl Maltese Sign Language I I mdn Mbati I mdo Southwest Gbaya I mdp Mbala I mdq Mbole mdr Mandar mds Maria (Papua New Guinea) I mdt Mbere mdu Mboko mdv Santa Lucía Monteverde Mixtec 20 * I I I I I I I I I mfq Moba mfr Marithiel I I mfs Mexican Sign Language I mft Mokerang I mfu Mbwela I mfv Mandjak I mfw Mulaha I mfx Melo I mfy Mayo I mfz Mabaan I mga Irish, Middle (900-1200) I mgb Mararit I mgc Morokodo I mgd Moru I I mge Mango I I mgf Maklew I I mgg Mpongmpong I I mgh Makhuwa-Meetto I I mgi Lijili I I mgj Abureni I I mgk Mawes I Maleu-kilenge OJ mdw Mbosi ET mdm Mayogo Mba 05 mcf I I * Dizi mdy Male (Ethiopia) mdz Suruí Do Pará mea Menka I mgl meb Ikobi-mena I mgm Mambae mec Mara I mgn Mbangi I med Melpa I mgo Meta' I mee Mengen I mgp Eastern Magar I mef Megam I mgq Malila I meg Mea I mgr Mambwe-lungu I meh Southwestern Tlaxiaco Mixtec I mgs Manda (Tanzania) I I PR mdx I Midob I mgt Mongol mej Meyah I mgu Mailu I mek Mekeo I mgv Matengo I mel I Melanau I mgw Matumbi mem Mangala I mgx Omati I men Mende (Sierra Leone) I mgy Mbunga I meo Kedah Malay I mgz Mbugwe I © ISO 2004 – Tous droits réservés * I mei * Partie 2 État 103 ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence Manda (India) I mjn Ma (Papua New Guinea) I mhb Mahongwe I mjo Malankuravan I mhc Mocho I mjp Malapandaram I mhd Mbugu I mjq Malaryan I mhe Besisi I mjr Malavedan mhf Mamaa I mjs Miship mhg Margu I mjt Sauria Paharia mhh Maskoy Pidgin I mju Manna-dora mhi Ma'di I mjv Mannan mhj Mogholi I mjw Karbi mhk Mungaka I mjx Mahali mhl Mauwake I mjy Mahican mhm Makhuwa-Moniga I mjz Majhi 05 mha I I I I I I I I 20 I mhn Mócheno I mka Mbre I mho Mashi (Zambia) I mkb Mal Paharia I mhp Balinese Malay I mkc Siliput I mhq Mandan I mkd Macedonian I mhr Eastern Mari I mke Mawchi I mhs Buru (Indonesia) I mkf Miya I mht Mandahuaca I mkg Mak (China) I mhu Digaro-Mishmi I mki mhv Arakanese I mkj mhw Mbukushu I mkk Byep I mhx I mkl Mokole I I Maru Dhatki I Mokilese I mhy Ma'anyan I mkm Moklen mhz Mor (Mor Islands) I mkn mia Miami I I Micmac I mid Mandaic I mie Ocotepec Mixtec I mif Mofu-gudur I mig San Miguel El Grande Mixtec I mih Chayuco Mixtec I mii Chigmecatitlán Mixtec I mij Abar I mik Mikasuki I mil Peñoles Mixtec mim Alacatlatzala Mixtec min Minangkabau mio Pinotepa Nacional Mixtec I mip Apasco-Apoala Mixtec miq Mískito mir Isthmus Mixe mit Southern Puebla Mixtec miu Cacaloxtepec Mixtec miv Mimi miw Akoye mix Mixtepec Mixtec Kupang Malay ET Atatláhuca Mixtec mic * OJ mib Mingang Doso I mkp Moikodi I mkq Bay Miwok I mkr Malas I mks Silacayoapan Mixtec I mkt Vamale I mku Konyanka Maninka I mkv Mafea I mkw Kituba (Congo) I mkx Cinamiguin Manobo I mky East Makian I mkz Makasae I I mla Malo I mlb Mbule I mlc Cao Lan I I mld Malakhel I I mle Manambu I I mlf Mal I I mlg Malagasy M I mlh Mape I I mli Malimpung I I mlj Miltu I I mlk Malakote I I PR * miy Ayutla Mixtec I mll Malua Bay miz Coatzospan Mixtec I mlm Mulam I mja Mahei I mln Malango I mjc San Juan Colorado Mixtec I mlo Mlomp I mjd Northwest Maidu I mlp Bargam I mje Muskum I mlq Western Maninkakan I mjg Tu I mlr Vame I mjh Mwera (Nyasa) I mls Masalit I mji Kim Mun I mlt Maltese I mjj Mawak I mlu To'abaita I mjk Matukar I mlv Motlav I mjl Mandeali I mlw Moloko I mjm Medebur I mlx Malfaxal I 104 * I mko I I Partie 2 État * * © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence Malay (specific) I moi Mboi mlz Malaynon I moj Monzombo I I mok Morori I mmb Momina I mol Moldavian I mmc Michoacán Mazahua I mom Monimbo mmd Maonan I mon Mongolian mme Mae I moo Monom mmf mma Mama I M I mop Mopán Maya I moq Mor (Bomberai Peninsula) I mmh Mehináku I mor Moro I mmi Musar I mos Mossi mmj Majhwar I mot Barí mmk Mukha-dora I mou mml I mov I mow Moi (Congo) I mmn Mamanwa I mox Molima I mmo Mangga Buang I moy Shekkacho I mmp Musan I moz Mukulu I mmq Musak I mpa Mpoto I mmr I mpb Mullukmulluk I mms Southern Mam I mpc Mangarayi I mmt I mpd Machinere I mmu Mmaala I mpe Majang I mmv Miriti I mpf Tajumulco Mam I mmw Emae I mpg Marba I mmx Madak I mph Maung mmy Migaama I Malalamai I mna Mbula I mnb Muna I mnc Manchu I mnd Mondé I mne Naba I mnf Mundani I mng Eastern Mnong I mnh Mono (Democratic Republic of Congo) I mni Manipuri I mnj Munji mnk Mandinka mnl Tiale mnm Mapena mnn Southern Mnong mnp Min Bei Chinese mnq Minriq mnr Mono (USA) mns Mansi mnt Maykulan mnu Mer mpi * * OJ mmz Mabaale 20 Western Xiangxi Hmong ET mmm Maii Mogum I I I I I Mpade I mpj Martu Wangka I mpk Mbara (Chad) I mpl Middle Watut I mpm Yosondúa Mixtec I mpn Mindiri I mpo Miu I mpp Migabac I mpq Matís I mpr Vangunu I mps Dadibi I mpt Mian I I mpu Makuráp I I mpv Munkip I I mpw Mapidian I I mpx Misima-paneati I I mpy Mapia I I mpz Mpi I mqa Maba (Indonesia) I mqb Mbuko I I mqc Mangole I I mqd Madang I I mqe Matepi I I mqf Momuna I mnw Mon I mqg Kota Bangun Kutai Malay I mnx Manikion I mqh Tlazoyaltepec Mixtec I mny Manyawa I mqi Mariri I mnz Moni I mqj Mamasa I moa Mwan I mqk Rajah Kabunsuwan Manobo I mob Moinba I mql Mbelime I moc Mocoví I mqm South Marquesan I mod Mobilian I mqn Moronene I PR I Rennell-Belona moe Montagnais I mqo Modole I mof Mohegan-montauk-narragansett I mqp Manipa I mog Mongondow I mqq Minokok I moh Mohawk I mqr Mander I © ISO 2004 – Tous droits réservés * * I I mnv * I Mundat Mohave dep I mmg North Ambrym Man Met * 05 mly Partie 2 État 105 ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence mqs West Makian I mtb Anyin Morofo mqt Mok I mtc Munit I mqu Mandari I mtd Mualang I mqv Mosimo I I mte Mono (Solomon Islands) I I mtf Murik I mqx Mamuju I mtg Una mqy Manggarai I mth Munggui 05 mqw Murupi I I mqz Malasanga I mti Maiwa (Papua New Guinea) mra Mlabri I mtj Moskona mrb Marino I mtk Mbe' Maricopa I mtl Montol mrd Western Magar I mtm Mator mre Martha's Vineyard Sign Language I mtn Matagalpa mrf Elseng I mto mrg Miri I mtp mrh Mara Chin I mtq mri Maori I mrj Western Mari I mts mrk Hmwaveke I mtt * mtr I I I I I I 20 mrc Totontepec Mixe I Wichí Lhamtés Nocten I Muong I Mewari I Yora I Mota I mrl Mortlockese I mtu mrm Merlav I mtv mrn Cheke Holo I mtw Magahat I mro Mru I mtx Tidaá Mixtec I Tututepec Mixtec I Asaro'o I Morouas I mty Nabi I mrq North Marquesan I mtz Tacanec I mrr Maria (India) I mua Mundang I mrs Maragus I mrt Marghi Central I mru Mono (Cameroon) I mrv Mangareva I mrw Maranao I mrx Maremgi I mry Karaga Mandaya I mrz Marind I msa Malay (generic) M msb Masbatenyo I msc Sankaran Maninka I msd Yucatec Maya Sign Language I mse Musey I msf Mekwei msg Moraid msh Masikoro Malagasy msi Sabah Malay msj Ma (Democratic Republic of Congo) msk Mansaka I mux Mbo-ung I msl Molof I muy Muyang I I muz Mursi I I mva Manam I Mosina Mubi muc Mbu' I I mud Mednyj Aleut I mue Media Lengua I mug Musgu I muh Mündü I mui Musi I muj Mabire I muk Mugom I I muo Nyong I mup Malvi I muq Eastern Xiangxi Hmong I I mur Murle I I mus Creek I I mut Western Muria I I muu Yaaku I I muv Muthuvan I PR msn mub mum Maiwala OJ msm Agusan Manobo ET mrp * muw Mundari Mombum I mvb Mattole I msp Maritsauá I mvc Central Mam I msq Caac I mvd Mamboru I msr Mongolian Sign Language I mve Marwari (Pakistan) I mss West Masela I mvf Peripheral Mongolian I mst Cataelano Mandaya I mvg Yucuañe Mixtec I msu Musom I mvh Mire I msv Maslam I mvi Miyako I I msw Mansoanka I mvj Todos Santos Cuchumatán Mam msx Moresada I mvk Mekmek I msy Aruamu I mvl Mbara (Australia) I msz Momare I mvm Muya I mta Cotabato Manobo I mvn I Minaveha * I mso 106 Partie 2 État © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence Marovo I mxy Southeastern Nochixtlán Mixtec I mvp Duri I mxz Central Masela I mvq Moere I mya Burmese I mvr Marau I myb Mbay I mvs Massep I myc Mayeka mvt Mpotovoro I myd Maramba mvu Marfa I mye Myene mvv Tagal Murut I myf Bambassi mvw Machinga I myg Manta mvx Meoswar I myh Makah mvy Indus Kohistani I myi Mina (India) mvz Mesqan I myj Mangayat mwa Mwatebu I myk Mamara Senoufo mwb Juwal I myl Moma I I Are 20 mwc I I I I I I I I I I mym Me'en mwd Mudbura I myo Anfillo I mwe Mwera (Chimwera) I myp Pirahã I mwf I Murrinh-patha I myq Forest Maninka mwg Aiklep I myr Muniche I mwh Mouk-aria I mys Mesmes I mwi Labo I myt Sangab Mandaya I mwj Maligo I myu Mundurukú I Kita Maninkakan I myv Erzya I mwl Mirandese I myw Muyuw I mwm Sar I myx Masaba I mwn Nyamwanga I myy Macuna mwo Central Maewo I mwp Kala Lagaw Ya I mwq Mün Chin I mwr Marwari M mws Mwimbi-muthambi I mwt Moken I mwu Mittu I mwv I Mentawai mww Hmong Daw I mwx Mediak I mwy Mosiro I mwz Moingi ET mwk myz * I mza Santa María Zacatepec Mixtec I mzb Tumzabt I mzc Madagascar Sign Language I mzd Malimba I mze Morawa I mzf Aiku I mzg Monastic Sign Language I mzh Wichí Lhamtés Güisnay I mzi Ixcatlán Mazatec I Manya I mzk Nigeria Mambila I Mazatlán Mixe I OJ mzj I Northwest Oaxaca Mixtec I mzl mxb Tezoatlán Mixtec I mzm Mumuye I mxc Manyika I mzn Mazanderani I I mzo Matipuhy I I mzp Movima I I mzq Mori Atas I I mzr Marúbo I I mzs Macanese I I mzt Mintil I I mzu Inapang I I mzv Manza I Modang mxe Mele-fila Malgbe mxg Mbangala mxh Mvuba mxi Mozarabic mxj Miju-Mishmi mxk Monumbo mxl Maxi Gbe I mzw Deg I mxm Meramera I mzx Mawayana I PR mxf mxn Moi (Indonesia) I mzy Mozambican Sign Language I mxo Mbowe I mzz Maiadomu I mxp Tlahuitoltepec Mixe I nab Southern Nambikuára I mxq Juquila Mixe I nac Narak I mxr Murik Kayan I nad Nijadali I mxs Huitepec Mixtec I nae Naka'ela I mxt Jamiltepec Mixtec I naf Nabak I mxu Mada (Cameroon) I nag Naga Pidgin I mxv Metlatónoc Mixtec I naj Nalu I mxw Namo I nak Nakanai I mxx Mahou I nal Nalik I © ISO 2004 – Tous droits réservés * I Classical Mandaic mxa mxd * 05 mvo Partie 2 État 107 ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence Nangikurrunggurr I ndb Kenswei Nsei nan Min Nan Chinese I ndc Ndau I nao Naaba I ndd Nde-nsele-nta I nap Neapolitan I nde Ndebele, North I naq Nama (Namibia) I ndf Nadruvian nar Iguta I ndg Ndengereko nas Naasioi I ndh Ndali nat Hungworo I ndi Samba Leko nau Nauru I * ndj Ndamba nav Navajo I * ndk Ndaka naw Nawuri I ndl Ndolo nax Nakwi I ndm Ndam nay Narrinyeri I ndn naz Coatepec Nahuatl I ndo nba Nyemba I ndp nbb Ndoe I ndq nbc Chang Naga I ndr nbd Ngbinda I nds nbe Konyak Naga I ndt nbf Naxi I ndu nbg Nagarchal I ndv nbh Ngamo I ndw Ndobo I nbi Mao Naga I ndx Nduga I nbj Ngarinman I ndy Lutos I nbk Nake I ndz Ndogo I nbl Ndebele, South I nea Eastern Ngad'a nbm Ngbaka Ma'bo I nbn Kuri I nbo Nkukoli I nbp Nnam I Nggem I nbr Numana-Nunku-Gbantu-Numbu I nbs Namibian Sign Language I nbt Na I nbu Rongmei Naga I nbv Ngamambo I nbw Southern Ngbandi I nbx Ngura nby Ningera nca Iyo ncb Central Nicobarese * I I I I I I I I 20 Ngundi neb Ndonga I Ndo I Ndombe I Ndoola I Low German; Low Saxon I Ndunga I Dugun I Ndut I I nec Nedebang I ned Nde-gbite I nee Kumak I nef Nefamese I neg Negidal I neh Nyenkha I nei Neo-Hittite I nej Neko I Neku I nem Nemi I I nen Nengone I I neo Ná-Meo I OJ nek I nep Nepali I I neq North Central Mixe I I ner Yahadian I I nes Bhoti Kinnauri I I net Nete I I nev Nyaheun I I new Newari I I Ponam ncd Nachering nce Yale ncf Notsi ncg Nisga'a nch Central Huasteca Nahuatl I nex Neme nci Classical Nahuatl I ney Neyo I ncj Northern Puebla Nahuatl I nez Nez Perce I nck Nakara I nfa Dhao I ncl Michoacán Nahuatl I nfd Ndun I ncm Nambo I nfg Nyeng I ncn Nauna I nfk Shakara I nco Sibe I nfl Ayiwo I ncp Ndaktup I nfr Nafaanra I ncr Ncane I nfu Mfumte I PR * * I Toura (Cote dIvoire) ncc ncs Nicaraguan Sign Language I nga Ngbaka I nct Chothe Naga I ngb Northern Ngbandi I ncu Chumburung I ngc Central Puebla Nahuatl I Ngombe (Democratic Republic of Congo) I ncx ncz Natchez I ngd Ngando (Central African Republic) I nda Ndasa I nge Ngemba 108 * I ET nbq * I 05 nam Partie 2 État * * I © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence Ngbaka Manza I niv Gilyak I ngh N/u I niw Nimo I ngi Ngizim I nix Hema I ngj Ngie I niy Ngiti I ngk Ngalkbun I niz Ningil ngl Lomwe I nja Nzanyi ngm Ngatik Men's Creole I njb Nocte Naga ngn Ngwo I njd Ndonde Hamba ngo Ngoni I njh Lotha Naga ngp Ngulu I nji Gudanji ngq Ngurimi I njj Njen ngr Nanggu I njl Njalgulgule Angami Naga Gvoko I njm ngt Ngeq I njn Liangmai Naga I I I I I I I I I I ngu Guerrero Nahuatl I njo Ao Naga I ngv Nagumi I njr Njerep I ngw Ngwaba I njs Nisa I ngx Nggwahyi I njt Ndyuka-trio Pidgin I ngy Tibea I nju Ngadjunmaya I ngz Ngungwel I njx Kunyi I nhb Beng I njy Njyem I nhc Tabasco Nahuatl I nka Nkoya I nhd Chiripá I 20 ngs 05 ngg nkb Khoibu Naga I nhe Eastern Huasteca Nahuatl I nkc Nkongho I I Nhuwala I nkd Koireng nhg Tetelcingo Nahuatl I nke Duke nhh Nahari I nhi Tenango Nahuatl I nhj Tlalitzlipa Nahuatl I nhk Isthmus-Cosoleacaque Nahuatl I nhm Morelos Nahuatl I nhn Central Nahuatl I nho Takuu I nhp Isthmus-Pajapan Nahuatl I nhq Huaxcaleca Nahuatl I nhr Naro I nhs Southeastern Puebla Nahuatl I Ometepec Nahuatl nhu Noone OJ nht ET nhf I nkf Inpui Naga I nkg Nekgini I nkh Khezha Naga I nki Thangal Naga I nkj Nakai I nkk Nokuku I nkm Namat I nkn Nkangala I nko Nkonya I nkp Niuatoputapu I nkr Nukuoro I I nks North Asmat I I nku Bouna Kulango I nhv Temascaltepec Nahuatl I nkw Nkutu I nhw Western Huasteca Nahuatl I nkx Nkoroo I nhx Isthmus-Mecayapan Nahuatl I nky Khiamniungan Naga I nhy Northern Oaxaca Nahuatl I nkz Nkari I nla Ngombale I nlc Nalca I I nld Dutch I I nle East Nyala I nhz Santa María La Alta Nahuatl I nia Nias I nib Nakama nid Ngandi * Niellim I nlg Gela I nif Nek I nli Grangali I nig Ngalakan I nlj Nyali I nih Nyiha I nlk Ninia Yali I nii Nii I nll Nihali I nij Ngaju I nln Durango Nahuatl I nik Southern Nicobarese I nlo Ngul I nil Nila I nlr Ngarla I nim Nilamba I nlu Nchumbulu I nin Ninzo I nlv Orizaba Nahuatl I nio Nganasan I nlx Nahali I nir Nimboran I nly Nyamal I nis Nimi I nma Maram Naga I nmb Big Nambas I nmc Ngam I PR nie nit Southeastern Kolami I niu Niuean I © ISO 2004 – Tous droits réservés * Partie 2 État * 109 ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence Ndumu I nop Numanggang nme Mzieme Naga I noq Ngongo I nmf Tangkhul Naga I nor Norwegian M nmg Ngumba I nos Southern Yi I nmh Monsang Naga I not Nomatsiguenga nmi Nyam I nou Ewage-notu nmj Ngombe (Central African Republic) I nov Novial nmk Namakura I now Nyambo nml Ndemli I noy Noy nmm Manangba I noz Nayi nmn !Xóõ I npa Nar Phu nmo Moyon Naga I npb Nupbikha nmp Nimanbur I nph Phom Naga nmq Nambya I npn nmr Nimbari I npo nms Letemboi I nps nmt Namonuito I npu nmu Northeast Maidu I npy nmv Ngamini nqg I nqk nmx Nama (Papua New Guinea) I nmy Namuyi I nmz Nawdm I nra I I I I I I I I I Mondropolon I Pochuri Naga I Nipsan I Puimei Naga I Napu I Ede Nago I Kura Ede Nago I nqm Ndom I nqn Nen I Ngom I I Nyangumarta I nrb Nara nnb Nande I nrc Noric I nnc Nancere I nre Southern Rengma Naga I nnd West Ambae I nne Ngandyera I nnf Ngaing I nng Maring Naga I nnh Ngiemboon I nni North Nuaulu I nnj Nyangatom I nnk Nankina I nnl Northern Rengma Naga I nnm Namia I nnn Ngete I nno Norwegian Nynorsk nnp Wancho Naga nnq Ngindo nnr Narungga nns Ningye nnt Nanticoke nnu Dwang nnv Nugunu (Australia) nnw Southern Nuni nnx Ngong nny Nyangga nnz noa OJ ET nna I * nrg Narango I nri Chokri Naga I nrl Ngarluma I nrm Narom I nrn Norn I nrp North Picene I nrr Norra I nrt Northern Kalapuya I nrx Ngurmbur I nrz Lala I nsa Sangtam Naga I nsc Nshi I I nse Nsenga I I nsg Ngasa I I nsh Ngoshie I I nsi Nigerian Sign Language I I nsk Naskapi I I nsl Norwegian Sign Language I I nsm Sumi Naga I I nsn Nehan I nso Sotho, Northern I nsp Nepalese Sign Language I Nda'nda' I nsq Northern Sierra Miwok I Woun Meu I nsr Maritime Sign Language I nob Norwegian Bokmål I nss Nali I noc Nuk I nst Tase Naga I nod Northern Thai I nsw Navut I noe Nimadi I nsx Nsongo I PR I I nof Nomane I nog Nogai I * * nsz Nisenan I nte Nathembo I noh Nomu I nti Natioro I noi Noiri I ntj Ngaanyatjarra I I nok Nooksack I ntk Ikoma nom Nocamán I ntm Nateni I non Norse, Old I nto Ntomba I noo Nootka I ntp Northern Tepehuan I 110 * * 20 I nmw Nimoa I 05 nmd Partie 2 État * © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence Delo I nyj Nyanga nts Natagaimas I nyk Nyaneka I ntw Nottoway I nyl Nyeu I I nty Mantsi I nym Nyamwezi ntz Natanzi I nyn Nyankole nua Yuaga I nyo Nyoro nuc Nukuini I nyp Nyang'i nud Ngala I nyq Nayini Ngundu I nys Nyunga nuf Nusu I nyt Nyawaygi nug Nungali I nyu Nyungwe nuh Ndunda I nyv Nyulnyul nui Ngumbi I nyw Nyaw * I * I I I I I I I I nuq Nukumanu I nzm Zeme Naga nur Nukuria I nzs New Zealand Sign Language I nus Nuer I nzu Teke-Nzikou I nut Nung (Viet Nam) I nzy Nzakambay I nuu Ngbundu I oaa Orok I nuv Northern Nuni I oac Oroch I nuw Nguluwan I oar Old Aramaic I nux Mehek I nuy Nunggubuyu I nuz Tlamacazapa Nahuatl I nvh Nasarian I nvm Namiae I nwa Nawathinehena I nwb Nyabwa I nwc Classical Newari; Old Newari I nwe Ngwe I nwi Southwest Tanna I Nyole I nyx Nganyaywana I nul Nusa Laut I nyy Nyakyusa-ngonde I num Niuafo'ou I nza Tigon Mbembe I nun Nung (Myanmar) I nzb Njebi I nuo Nguôn I nzi Nzima nup Nupe-nupe-tako I nzk Nzakara I I nwr Nawaru nwx Middle Newar nwy Nottoway-Meherrin nxa Nauete nxd I OJ nwm Nyamusa-molo ET nuj * oav Old Avar I obi Obispeño I obl Oblo I obm Moabite I obo Obo Manobo I obr Old Burmese I obt Old Breton I obu Obulom I oca Ocaina I occ Occidental I och Old Chinese I I oci Occitan (post 1500); Provençal M I oco Old Cornish I I ocu Atzingo Matlatzinca I I oda Odut I Ngando (Democratic Republic of Congo) I odk Od I odt Old Dutch I nxe Nage I odu Odual I nxg Ngad'a I oen Old English I nxi Nindi I ofo Ofo I nxj Nyadu nxl South Nuaulu nxm Numidian I ofr Old French I I ofs Old Frisian I ofu Efutop I ogb Ogbia I Ninggerum I ogc Ogbah I Narau I oge Old Georgian I ogg Ogbogolo I ogn Ogan I I ogo Khana I I ogu Ogbronuagum I Nyore I ohg Old High German I Nyengo I oht Old Hittite I Giryama I ohu Old Hungarian I nyg Nyindu I oia Oirata I nyh Nyigina I oin Inebu One I nyi Ama (Sudan) I oir Old Irish I PR I I nxn Ngawun nxr nxu nxx Nafri I nya Chichewa; Nyanja I nyb Nyangbo nyc Nyanga-li nyd nye nyf © ISO 2004 – Tous droits réservés * * I 20 nue I 05 ntr Partie 2 État * * 111 ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence ojb Northwestern Ojibwa I oog Ong I ojc Central Ojibwa I oon önge I ojg Eastern Ojibwa I oor Oorlams I oji Ojibwa M oos Old Ossetic ojp Old Japanese I opa Okpamheri ojs Severn Ojibwa I ope Old Persian ojv Ontong Java I opk Kopkaka ojw Western Ojibwa I opm Oksapmin oka Okanagan I opo Opao okb Okobo I opr Old Provencal okd Okodia I opt Opata oke Okpe (Southwestern Edo) I opy Ofayé okh Koresh-e Rostam I ora Oroha oki Okiek I orc okj Oko-juwoi I ore okk Kwamtim One I org okl Old Kentish Sign Language I orh okm Middle Korean (10th - 16th cent.) I ori okn Oki-no-erabu I ork oko Old Korean (3rd - 9th cent.) I orm okr Kirike I orn oks Oko-eni-osayen I oro oku Oku I orq okx Okpe (Northwestern Edo) I ola Walungge old Mochi ole Olekha I 05 20 I Oroqen I Oriya I Orokaiva I Oromo M Orang Kanaq I Orokolo I I Adivasi Oriya I Mochica I ome Omejes I omg Omagua I omi Omi I omk Omok I oml Ombo I omn Minoan oru Ormuri I orv Old Russian I orw Oro Win I orx Oro I Ormu I osa Osage I osc Oscan I osi Osing I oso Ososo I osp Old Spanish I oss Ossetian; Ossetic I I ost Osatu I I osu Southern One I I osx Old Saxon I OJ orz I ota Turkish, Ottoman (1500-1928) I I otb Old Tibetan I I otd Dohoi I I ote Mezquital Otomi I I oti Oti I I otk Old Turkish I I otl Tilapa Otomi I I otm Eastern Highland Otomi I Old Mon ona Ona onb Lingao one Oneida ong Olo I otn Tenango Otomi I oni Onin I otq Querétaro Otomi I onj Onjob I otr Otoro I onk Kabore One I ots Estado de México Otomi I onn Onobasulu I ott Temoaya Otomi I ono Onondaga I otu Otuke I onr Northern One I otw Ottawa I ons Ono I otx Texcatepec Otomi I ont Ontenu I oty Old Tamil I onu Unua I otz Ixtenco Otomi I onw Old Nubian I oua Tagargrent I onx Onin Based Pidgin I oub Glio-oubi I onz Old Norse I oue Oune I ood Tohono O'odham I oui Old Uighur I PR omx 112 * * I ET East Ambae omc Omurano I Oring Orang Seletar omb omw South Tairora I ort I omu Orma Orejón ors Omaha-ponca Old Marathi I I I oma Omotik I I I omt I I I I omr I I Oloma Utarmbung I Oruma Livvi Old Manipuri I orr olo omp I I Orcish olm omo * Partie 2 État * * * © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence oum Ouma I pck Paite Chin I oun !O!ung I pcl Pardhi I owi Owiniga I pcm Nigerian Pidgin I owl Old Welsh I pcn Piti oyb Oy I pcp Pacahuara I pcr Panang Wayampi I pcw Pyapun oyy Oya'oya I pda Anam ozm Koonzime I pdc Pennsylvania German pab Parecís I pdi Pa Di pac Pacoh I pdn Podena pad Paumarí I pdo Padoe pae Pagibete I pdt Plautdietsch Paranawát I pag Pangasinan I pah Tenharim pai paj I 05 Oyda oym 20 oyd paf I I I I I I I I I pdu Kayan pea Peranakan Indonesian I I peb Eastern Pomo I Pe I pec Southern Pesisir I Ipeka-tapuia I ped Mala (Papua New Guinea) I * I pak Parakanã I pee Taje I pal Pahlavi I * pef Northeastern Pomo I pam Pampanga I * peg Pengo I pan Panjabi I * peh Bonan I pao Northern Paiute I pei Chichimeca-Jonaz I pap Papiamento I pej Northern Pomo I * Parya I pek Penchal I par Panamint I pel Pekal I Papasena I pat Papitalai I pau Palauan I pav Pakaásnovos I ET paq pas * pem Phende I pen Penesak I peo Persian, Old (ca.600-400 B.C.) I pep Kunja I peq Southern Pomo I pes Western Farsi I pev Pémono I pex Petats I pey Petjo I pez Eastern Penan I paw Pawnee I pax Pankararé I pay Pech I paz Pankararú I pbb Páez I pbc Patamona I pbe Mezontla Popoloca pfa Pááfang I pbf Coyotepec Popoloca I pfe Peere I pbg Paraujano I pfl Pfaelzisch I pbh Eñepa I pga Sudanese Creole Arabic I pbi Parkwa I pgg Pangwali I pbl Mak (Nigeria) I pgi Pagi I pbn Kpasam I pgk Rerep I pbo Papel pbp Badyara pbr Pangwa pbs Central Pame pbt Southern Pashto OJ I I pgn Paelignian I I pgs Pangseng I I pgu Pagu I I pgy Pongyong I I pha Pa-hng I Northern Pashto I phd Phudagi I pbv Pnar I phg Phuong I pby Pyu I phh Phula I pbz Palu I phk Phake I pca Santa Inés Ahuatempan Popoloca I phl Phalura I pcb Pear I phm Phimbi I pcc Bouyei I phn Phoenician I pcd Picard I pho Phunoi I pce Pale Palaung I phq Phana' I pcf Paliyan I phr Pahari-potwari I pcg Paniya I pht Phu Thai I pch Pardhan I phu Phuan I pci Duruwa I phv Pahlavani I pcj Parenga I phw Phangduwali I PR pbu © ISO 2004 – Tous droits réservés Partie 2 État * * 113 ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence pia Pima Bajo I pme Pwaamei I pib Yine I pmi Northern Pumi I pic Pinji I pmj Southern Pumi I pid Piaroa I pmk Pamlico pie Piro I pml Lingua Franca pif Pingelapese I pmm Pomo pig Pisabo I pmn Pam pih Pitcairn-norfolk I pmo Pom pii Pini I pmq Northern Pame pij Pijao I pmr Paynamar pil Yom I pms Piemontese pim Powhatan I pmt Tuamotuan pin Piame I pmu Mirpur Panjabi pio Piapoco I pmw Plains Miwok pip Pero I pmx Poumei Naga I pir Piratapuyo I pmz Southern Pame I pis Pijin I pna Punan Bah-biau I pit Pitta Pitta I pnb Western Panjabi I piu Pintupi-luritja I pnc piv Pileni I pne piw Pimbwe I png pix Piu I pnh piy Piya-kwonci I pni piz Pije I 05 I I I I I I I I I 20 I I Pannei I Western Penan I Pongu I Penrhyn I Aoheng I pnm Punan Batu 1 I Pitjantjatjara I pnn Pinai-hagahai I pkb Upper Pokomo I pno Panobo I pkc Paekche I pkg Pak-tong I Pankhu I pkn Pakanha I pko Pökoot I pkp Pukapuka I pks Pakistan Sign Language I pkt Maleng I pku Paku I Miani I plb Polonombauk I plc Central Palawano pld Polari ple Palu'e plg Pilagá plh Paulohi pli Pali plj Polci plk Kohistani Shina Shwe Palaung plm Palembang pln Palenquero plo Oluta Popoluca plp Palpa plq plr pnp Pancana I pnq Pana (Burkina Faso) I pnr Panim I pns Ponosakan I pnt Pontic I pnu Jiongnai Bunu I pnv Pinigura I pnw Panytyima I pnx Phong-kniang I pny Pinyin I pnz Pana (Central African Republic) I I poa Eastern Pokomam I I pob Western Pokomchí I I poc Central Pokomam I I pod Ponares I I poe San Juan Atzingo Popoloca I pof Poke I I * I pog Potiguára I I poh Eastern Pokomchí I I poi Highland Popoluca I I poj Lower Pokomo I I pok Pokangá I I pol Polish I I pom Southeastern Pomo I Palaic I pon Pohnpeian I Palaka Senoufo I poo Central Pomo I I PR pll OJ pla ET pjt pkh pls San Marcos Tlalcoyalco Popoloca I pop Pwapwa plt Plateau Malagasy I poq Texistepec Popoluca I plu Palikúr I por Portuguese I plv Southwest Palawano I pos Sayula Popoluca I plw Brooke's Point Palawano I pot Potawatomi I ply Bolyu I pou Southern Pokomam I plz Paluan I pov Upper Guinea Crioulo I pma Paama I pow San Felipe Otlaltepec Popoloca I pmb Pambia I pox Polabian I pmc Palumata I poy Pogolo I 114 Partie 2 État * * * © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence ppa Pao I pto Zo'é ppe Papi I ptp Patep I ppi Paipai I ptr Piamatsina I ppk Uma I ptt Enrekang ppl Pipil I ptu Bambam ppm Papuma I ptv Port Vato ppn Papapana I ptw Pentlatch ppo Folopa I pua Western Highland Purepecha ppp Pelende I pub Purum ppq Pei I puc Punan Merap ppr Piru I pud Punan Aput pps San Luís Temalacayuca Popoloca I pue Puelche ppt Pare I puf Punan Merah ppu Papora I pug Phuie I ppv Papavô I pui Puinave I I I 05 I I I I I I I I I I prc Parachi I pun Pubian prd Parsi-dari I puo Puoc I pre Principense I pup Pulabu I prg Prussian I puq Puquina I prh Porohanon I 20 I pur Puruborá I pri Paicî I pus Pushto M prk Parauk I put Putoh I prl Peruvian Sign Language I puu Punu prm Kibiri I prn Prasuni I pro Provençal, Old (to 1500) I prp Parsi I Pa'a I puj Punan Tubu pqm Malecite-passamaquoddy I puk Pu Ko I prb Lua' I pum Puma I prq Ashéninka Perené I prr Puri I prs Eastern Farsi I prt Phai I pru Puragi I prv Provençal I prw Parawen I prx Purik pry Pray 3 prz Providencia Sign Language psa Asue Awyu psc Persian Sign Language psd pse psg ET pqa * Puluwatese I pux Puari I puy Purisimeño I puz Purum Naga I pwa Pawaia I pwg Gapapaiwa I pwm Molbog I pwn Paiwan I pwo Pwo Western Karen I pwr Powari I Pwo Northern Karen I pxm Quetzaltepec Mixe I I pye Pye Krumen I I pym Fyam I I pyn Poyanáwa I I pyu Puyuma I Plains Indian Sign Language I pyx Pyu (Myanmar) I Pasemah I pyy Pyen I Penang Sign Language I qua Quapaw I psh Southwest Pashayi I qub Huallaga Huánuco Quechua I psi Southeast Pashayi I quc Central Quiché I OJ pww psl Puerto Rican Sign Language I qud Calderón Highland Quichua I psm Pauserna I que Quechua M psn Panasuan I quf Lambayeque Quechua I pso Polish Sign Language I qug Chimborazo Highland Quichua I psp Philippine Sign Language I quh South Bolivian Quechua I psq Pasi I qui Quileute I psr Portuguese Sign Language I quj Joyabaj Quiché I pss Kaulong I quk Chachapoyas Quechua I pst Central Pashto I qul North Bolivian Quechua I psw Port Sandwich I qum Sipacapense I psy Piscataway I qun Quinault I pta Pai Tavytera I qup Southern Pastaza Quechua I PR * I puw I pth Pataxó-hãhaãi I quq Quinqui I pti Pintiini I qur Yanahuanca Pasco Quechua I ptn Patani I qus Santiago Del Estero Quichua I © ISO 2004 – Tous droits réservés Partie 2 État * 115 ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence West Central Quiché I rap Rapanui I quu Eastern Quiché I raq Saam I quv Sacapulteco I rar Rarotongan I quw Tena Lowland Quichua I ras Tegali I qux Yauyos Quechua I rat Razajerdi quy Ayacucho Quechua I rau Raute quz Cusco Quechua I rav Sampang qva Ambo-pasco Quechua I raw Rawang Cajamarca Quechua I rax Rang qve Eastern Apurímac Quechua I ray Rapa qvh Huamalíes-Dos De Mayo Huánuco I Quechua raz Rahambuu rbb Rumai Palaung qvi Imbabura Highland Quichua I rcf Réunion Creole French qvj Loja Highland Quichua I rdb qvl Cajatambo North Lima Quechua I rea qvm Margos-yarowilca-lauricocha Quechua I reb North Junín Quechua I qvo Napo Lowland Quechua I qvp Pacaraos Quechua I qvs San Martín Quechua I qvw Huaylla Wanca Quechua I qvy Queyu I qvz Northern Pastaza Quichua I qwa Corongo Ancash Quechua I qwc Classical Quechua I qwh Huaylas Ancash Quechua I qwm Kuman (Russia) I qws I Sihuas Ancash Quechua qwt Kwalhioqua-Tlatskanai I qxa Chiquián Ancash Quechua I qxc Chincha Quechua I qxh Panao Huánuco Quechua I qxi San Andrés Quiché I qxl Salasaca Highland Quichua I qxn Northern Conchucos Ancash Quechua I qxo Southern Conchucos Ancash Quechua I qxp Puno Quechua I qxq Qashqa'i qxr qxs qxt Santa Ana de Tusi Pasco Quechua reg rei rej rel rem ren I I I I I I I I I Rudbari I Rerau I Rembong I Rejang Kayan I Kara (Tanzania) I Reli I Rejang I Rendille I Remo I Rengao I rer Rer Bare I res Reshe I ret Retta ET qvn I rey Reyesano I rga Roria I rge Romano-greek I rgk Rangkas I rgr Resígaro I rgs Southern Roglai I Ringgou I rhp Yahang I ria Riang (India) I rie Rien I rif Tarifit I ril Riang (Myanmar) I rim Nyaturu I I rin Nungu I Cañar Highland Quichua I rir Ribun I Southern Qiang I rit Ritarungo I I riu Riung I rjb Rajbanshi I OJ rgu qxu Arequipa-La Unión Quechua I rjg Rajong I qxw Jauja Wanca Quechua I rji Raji I Quenya raa Dungmali I rka Kraol I I rkb Rikbaktsa I rab rac Camling I rkh Rakahanga-manihiki I Rasawa I rkm Marka I rad Rade I rma Rama I rae Ranau I rmb Rembarunga I PR qya raf Western Meohang I rmc Carpathian Romani I rag Logooli I rmd Traveller Danish I rah Rabha I rme Angloromani I rai Ramoaaina I rmf Kalo Finnish Romani I raj Rajasthani M rmg Traveller Norwegian I rak Tulu-Bohuai I rmh Murkim I ral Ralte I rmi Lomavren I ram Canela I rmk Romkun I ran Riantana I rml Baltic Romani I rao Rao I rmm Roma I 116 * * 20 qvc ree * 05 qut Partie 2 État © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État Balkan Romani I rwo Rawa I rmo Sinte Romani I rwr Marwari (India) I rmp Rempi I rws Rawas I rmr Caló I ryn Northern Amami-oshima I rms Romanian Sign Language I rys Yaeyama rmt Domari I ryu Central Okinawan rmu Tavringer Romani I saa Saba rmv Romanova I sab Buglere rmw Welsh Romani I sac Mesquakie rmx Romam I sad Sandawe rmy Vlax Romani I sae Sabanês rna Runa I saf Safaliba rnd Ruund I sag Sango rng Ronga I sah rnn Roon I saj rnp Rongpo I sak Sake I rnw Rungwa I sam Samaritan Aramaic I * rob Tae' I san Sanskrit I * roc Cacgia Roglai I sao Sause I rod Rogo I sap Sanapaná I roe Ronji I saq Samburu I rof Rombo I sar Saraveca I rog Northern Roglai I sas Sasak I * roh Raeto-Romance I sat Santali I * sau Saleman I sav Saafi-saafi Romblomanon I rom Romany M ron Romanian I roo Rotokas I rop Kriol I ror Rongga I rou Runga I row Dela-Oenale I rpn Repanbitip I rpt Rapting I * * I I I I I * I * Sahu I I saw Sawi I sax Sa I say Saya I saz Saurashtra I sba Ngambay I sbb Simbo I sbc Kele (Papua New Guinea) I sbd Southern Samo I sbe Saliba I sbf Shabo I Ririo I rro Waima I rsb Romano-serbian I sbg Seget I rsi Rennellese Sign Language I sbh Sori-harengan I rsl Russian Sign Language I sbi Seti I rth Ratahan I sbj Surbakhal I rtm Rotuman rtw Rathawi Gungu ruc Ruli rue Rusyn Luguru rug Roviana ruh Ruga rui Rufiji PR ruf OJ rri rub I sbk Safwa I I sbl Botolan Sambal I I sbm Sagala I I sbn Sindhi Bhil I I sbo Sabüm I I sbp Sangu (Tanzania) I I sbq Sileibi I I sbr Sembakung Murut I I sbs Subiya I sbt Kimki I sbu Stod Bhoti I I ruk Che I run Rundi I ruo Istro Romanian I sbv Sabine rup Macedo Romanian I sbw Simba I ruq Megleno Romanian I sbx Seberuang I rus Russian I sby Soli I rut Rutul I sbz Sara Kaba I ruu Lanas Lobu I sca Sansu I ruy Mala (Nigeria) I scb Chut I ruz Ruma I sce Dongxiang I rwa Rawo I scf San Miguel Creole French I rwk Rwa I scg Sanggau I rwm Amba (Uganda) I sch Sakechep I © ISO 2004 – Tous droits réservés * * * I Yakut 20 * I I I ET rol 05 rmn 117 ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence sci Sri Lankan Creole Malay I sge Segai I sck Sadri I sgg Swiss-german Sign Language I Shina I sgh Shughni I scn Sicilian I * sgi Suga I sco Scots I * sgl Sanglechi-ishkashimi scp Helambu Sherpa I sgm Singa scq Sa'och I sgo Songa 05 scl I I I scs North Slavey I sgp Singpho scu Shumcho I sgr Sangisari scv Sheni I sgt Brokpake scw Sha I sgu Salas scx Sicel I sgw Sebat Bet Gurage scy Scanian I sgx Sierra Leone Sign Language sda Toraja-sa'dan I sgz sdb Shabak I sha sdc Sassarese Sardinian I shb sdd Semendo I shc sde Surubu I she sdf Sarli I shg sdg Savi I shh sdh Southern Kurdish I shi sdi Sindang Kelingi I shj sdj Suundi I shk sdl Saudi Arabian Sign Language I shl sdm Semandang I shm Shahrudi I sdn Gallurese Sardinian I shn Shan I sdo Bukar Sadong I sdp Sherdukpen I sdr Oraon Sadri I Sened I sdt Shuadit I sdu Sarudu I sdx Sibu I Sallands I sea Semai I seb Shempire Senoufo I sec Sechelt I sed Sedang see Seneca sef Cebaara Senoufo seg Segeju seh Sena sei Seri sej Sene sek Sekani sel Selkup sen Nanerigé Sénoufo seo Suarmin OJ sdz I I I I I I 20 Sursurunga I Shall-zwall I Ninam I Sonde I Sheko I Shua I Shoshoni I Tachelhit I Shatt I Shilluk I Shendu I ET sds sho Shanga shp Shipibo-conibo I shq Sala I shr Shi I shs Shuswap I sht Shasta I shu Chadian Spoken Arabic I shv Shehri I shw Shwai I shx She I shy Tachawit I shz Syenara Senoufo I I sia Akkala Sami I I sib Sebob Kenyah I I sic Malinguat I I sid Sidamo I I sie Simaa I I sif Siamou I I sig Paasaal I sih Zire I I sii Shom Peng I I sij Numbami I * Sìcìté Sénoufo I sik Sikiana I seq Senara Sénoufo I sil Tumulung Sisaala I ser Serrano I sim Mende (Papua New Guinea) I ses Koyraboro Senni Songhai I sin Sinhalese I set Sentani I sip Sikkimese I seu Serui-laut I siq Sonia I sev Nyarafolo Senoufo I sir Siri I sew Sewa Bay I sis Siuslaw I sey Secoya I siu Sinagen I sez Senthang Chin I siv Sumariup I sfs South African Sign Language I siw Siwai I sfw Sehwi I six Sumau I sga Irish, Old (to 900) I siy Sivandi I sgb Mag-anchi Ayta I siz Siwi I PR sep 118 * * I I I Partie 2 État * * © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence sja Epena I slw Sialum I sjb Sajau Basap I slx Salampasu I I Partie 2 État sjd Kildin Sami I sly Selayar sje Pite Sami I slz Ma'ya sjg Assangori I sma Southern Sami sjk Kemi Sami I smb Simbari sjl Sajalong I smc Som sjm Mapun I smd Sama sjn Sindarin I sme Northern Sami sjo Xibe I smf Auwe sjp Surajpuri I smg Simbali sjr Siar-Lak I smh Samei sjs Senhaja De Srair I smj Lule Sami sjt Ter Sami I smk Bolinao I sju Ume Sami I sml Central Sama I sjw Shawnee I smm Musasa I ska Skagit I smn Inari Sami I * skb Saek I smo Samoan I * skc Sauk I smp Samaritan I I 20 05 I I I I I I I I I smq Samo Seke (Vanuatu) I smr Simeulue I skf Sakirabiá I sms Skolt Sami I skg Sakalava Malagasy I smt Simte I skh Sikule I smu Somray I ski Sika I smv Samvedi I skj Seke (Nepal) I smw Sumbawa I skk Sok I skl Selako I skm Sakam I Kolibugan Subanon I Seko Tengah I skp Sekapan I skq Sininkere I skr Seraiki I sks Maia I skt Sakata I sku Sakao I skv Skou skw Skepi Creole Dutch skx Seko Padang sky Sikaiana ET Southern Sierra Miwok ske sko smx Samba smy Semnani I smz Simeku I sna Shona I snb Sebuyau I snc Sinaugoro I snd Sindhi I sne Jagoi I snf Noon I sng Sanga (Democratic Republic of Congo) I Shinabo I sni Sensi I OJ snh I I snj Riverain Sango I I snk Soninke I Sangil I I skz Sekar I snl slb Kahumamahon Saluan I snm Southern Ma'di slc Sáliba I snn Siona I I sno Snohomish I I snp Siane I I snq Sangu (Gabon) I Sissala sle Sholaga slf Swiss-italian Sign Language slg Selungai Murut I snr Sihan I slh Southern Puget Sound Salish I sns South West Bay I sli Lower Silesian I snu Senggi I slj Salumá I snv Sa'ban I slk Slovak I snw Selee I Sam I Saniyo-hiyewe I I PR sld sll Salt-yui I snx slm Pangutaran Sama I sny sln Salinan I snz Sinsauru Thai Song I slp Lamaholot I soa slq Salchuq I sob Sobei I slr Salar I soc So (Democratic Republic of Congo) I sod Songoora I soe Songomeno I sog Sogdian I sls Singapore Sign Language I slt Sila I slu Selaru I slv Slovenian I © ISO 2004 – Tous droits réservés * * * I I * * I skd skn * I * * * * 119 ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence Aka I srp Serbian I soi Sonha I srq Sirionó I soj Soi I srr Serer I sok Sokoro I srs Sarsi I srt Sauri sru Suruí Waray Sorsogon sol Solos I som Somali I soo Songo I srv * I I Songe I srw Serua soq Kanasi I srx Sirmauri sor Somrai I sry Sera sos Seeku I srz Shahmirzadi sot Sotho, Southern I ssb Southern Sama sou Southern Thai I ssd Siroi sov Sonsorol I sse sow Sowanda I ssf sox So (Cameroon) I ssg soy Miyobe I ssh soz Temi I ssi spa Spanish I spb Sepa (Indonesia) I ssk spc Sapé I ssl spd Saep I ssm spe Sepa (Papua New Guinea) I ssn spg Sian I sso spi Saponi I ssp Spanish Sign Language I spk Sengo I ssq So'a I spl Selepet I spm Sepen I spo Spokane I spp Supyire Senoufo I spq Loreto-ucayali Spanish I spr Saparua I sps Saposa I spt Spiti Bhoti I spu Sapuan I spx South Picene I spy Sabaot I Shama-sambuga sqh Shau sqi Albanian sqm Suma sqn Susquehannock sqo Sorkhei sqq Sou sqs Sri Lankan Sign Language Squamish sra Saruga srb src srd I I I 20 I I Thao I Seimat I Shihhi Spoken Arabic I Sansi I Sausi I Sunam I Western Sisaala I Semnam I Sanye I Sissano I ssr Swiss-french Sign Language sss Sô I I sst Sinasina I ssu Susuami I ssv Shark Bay I ssw Swati I ssx Samberigi I ssy Saho I ssz Sengseng I sta Settla I stb Northern Subanen I I I stc Santa Cruz I std Sentinel I ste Liana-seti I I stf Seta I I stg Trieng I I sth Shelta I I sti Bulo Stieng I I stj Matya Samo I I M * I stk Arammba I stl Stellingwerfs I I stm Setaman I Sora I stn Owa I Logudorese Sardinian I sto Stoney I Sardinian M stp Southeastern Tepehuan I sre Sara I stq Saterfriesisch I srf Nafi I str Straits Salish I srg Sulod I sts Shumashti I srh Sarikoli I stt Budeh Stieng I PR Soqotri squ ssj I I Balangingi ET OJ sqa sqt * * sri Siriano I stu Samtao I srj Serawai I stw Satawalese I srk Serudung Murut I sua Sulka I srl Isirawa I sub Suku I srm Saramaccan I suc Western Subanon I srn Sranan I sue Suena I sro Campidanese Sardinian I suf Tarpia I 120 * I sop * * 05 soh Partie 2 État * © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence sug Suganga I syb Central Subanen suh Suba I syc Classical Syriac I sui Suki I syi Seki I I syk Sukur syl Sylheti Shubi I suk Sukuma I sul Surigaonon I sym Maya Samo sum Sumo-Mayangna I syn Senaya sun Sundanese I syo Suoy suq Suri I syr Syriac sur Mwaghavul I sys Sinyar sus Susu I syw Kagate sut Subtiaba I sza Semelai suu Sungkai I szb Ngalum suv Sulung I szc Semaq Beri I suw Sumbwa I szd Seru I sux Sumerian I sze Seze I suy Suyá I szg Sengele I suz Sunwar I szk Sizaki I sva Svan I szn Sula I svb Ulau-suain I szp Suabo I svc Vincentian Creole English I szv Isu (Fako Division) I sve Serili I szw Sawai I svk Slovakian Sign Language I taa Lower Tanana I svr Savara I tab Tabassaran I svs Savosavo I tac Lowland Tarahumara I svx Skalvian I tad Tause swa Swahili (generic) M swb Comorian I swc Congo Swahili I swe Swedish I swf Sere I I Swahili (specific) I swi Sui I swj Sira I swk Malawi Sena I swl Swedish Sign Language I swm Samosa swn Sawknah swp Suau swq Sharwa swr Saweru sws Seluwasan swt Sawila swu Suwawa swv Shekhawati sww Sowa swx Suruahá swy Sarua sxc 20 * ET Swabian swh * * * OJ swg * tae I 05 suj * I I I I M I I I I Tariano I taf Tapirapé I tag Tagoi I tah Tahitian I taj Eastern Tamang I tak Tala I tal Tal I tam Tamil I tan Tangale I tao Yami I tap Taabwa I I taq Tamasheq I I tar Central Tarahumara I I tas Tay Boi I I tat Tatar I I tau Upper Tanana I I tav Tatuyo I I taw Tai I I I tax Tamki tay Atayal I I taz Tocho I I tba Tubarão I I tbb Tapeba I Sicanian I tbc Takia I sxe Sighu I tbd Kaki Ae I sxg Shixing I tbe Tanimbili I sxk Southern Kalapuya I tbf Mandara I sxl Selian I tbg North Tairora I sxm Samre I tbh Thurawal I sxn Sangir I tbi Gaam I sxo Sorothaptic I tbj Tiang I sxr Saaroa I tbk Calamian Tagbanwa I sxs Sasaru I tbl Tboli I sxu Upper Saxon I tbm Tagbu I sxw Saxwe Gbe I tbn Barro Negro Tunebo I sya Siang I tbo Tawala I PR * I I © ISO 2004 – Tous droits réservés Partie 2 État * * * 121 ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État Taworta I tek Ibali Teke I tbr Tumtum I tel Telugu I * tbs Tanguat I tem Timne I * tbt Tembo (Kitembo) I ten Tama (Colombia) I Tubar I teo Teso tbv Tobo I tep Tepecano tbw Tagbanwa I teq Temein tbx Kapin I ter Tereno tby Tabaru I tes Tengger tbz Ditammari I tet Tetum tca Ticuna I teu Soo tcb Tanacross I tev Teor tcc Datooga I tew Tewa (USA) tcd Tafi I tex tce Southern Tutchone I tey tcf Malinaltepec Tlapanec I tfi tcg Tamagario I tfn I I I I I I I Tennet I Tulishi I Tofin Gbe I Tanaina I Turks And Caicos Creole English I tfo tci Wára I tfr tcj Tceqli I tft tck Tchitchege I tga tcl Taman (Myanmar) I tgb tcm Tanahmerah I tgc tcn Tichurong I tgd Ciwogai I tco Taungyo I tge Eastern Gorkha Tamang I tcp Tawr Chin I tgf Chalikha tcq Kaiy I tcs Torres Strait Creole I tct T'en I tcu Southeastern Tarahumara I tcx Toda I tcy Tulu I tcz Thado Chin I tda Tagdal I tdb Panchpargania I tdc Emberá-tadó I tdd Tai Nüa I tdf Talieng tdg Western Tamang tdh Thulung Tomadino tdj Tajio tdk Tambas tdl Sur tdn Tondano tdo Teme tdq Tita Tefaro I Teribe I Ternate I I Tebilung I Tigak I ET Sagalla I Tangga I tgh Tobagonian Creole English I tgi Lawunuia I tgk Tajik I * tgl Tagalog I * tgo Sudest I tgp Tangoa I tgq Tring I tgr Tareng I tgs Nume I tgt Central Tagbanwa I I tgu Tanggu I I tgv Tingui-boto I I tgw Tagwana Senoufo I OJ tdi I tgx Tagish I I tgy Togoyo I I tha Thai I I thc Tai Hang Tong I I I thd Thayore I the Chitwania Tharu I I thf Thangmi I I Todrah I thh Northern Tarahumara tds Doutai I thi Tai Long I tdt Tetun Dili I thk Tharaka I tdu Tempasuk Dusun I thl Dangaura Tharu I tdv Toro I thm Aheu I tdx Tandroy-Mahafaly Malagasy I thp Thompson I tdy Tadyawan I thq Kochila Tharu I tea Temiar I thr Rana Tharu I teb Tetete I ths Thakali I ted Tepo Krumen I tht Tahltan I tee Huehuetla Tepehua I thu Thuri I tef Teressa I thv Tahaggart Tamahaq I teg Teke-Tege I thw Thudam I teh Tehuelche I thx The I tei Torricelli I thy Tha I PR tdr 122 * I tch tgg * I 20 tbu 05 tbp * © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence thz Tayart Tamajeq I tll Tetela tia Tidikelt Tamazight I tlm Tolomako I tic Tira I tln Talondo' I I Tidong I tlo Talodi tie Tingal I tlp Filomena Mata-Coahuitlán Totonac I I Tifal I tig Tigre I tlq Tai Loi tih Timugon Murut I tlr Talise Tambotalo * tii Tiene I tls tij Tilung I tlt Teluti tik Tikar I tlu Tulehu Taliabu I 05 tid tif I I I I Tillamook I tim Timbe I tlw South Wemale tin Tindi I tlx Khehek I tio Teop I tly Talysh I tip Trimuris I tlz Toala' I tma Tama (Chad) I 20 til tlv I I tiq Tiéfo I tir Tigrinya I tmb Katbol I tis Masadiit Itneg I tmc Tumak I tit Tinigua I tmd Haruai I tiu Adasen Itneg I tme Tremembé I tiv Tiv I * * tmf Toba-maskoy I Ternateño I tiw Tiwi I tmg tix Southern Tiwa I tmh Tamashek M tiy Tiruray I tmi Tutuba I tiz Tai Hongjin I tmj tja Tajuasohn I tjg Tunjung I tji Northern Tujia I tjm Timucua I Tonjon I tjo Temacine Tamazight I tjs Southern Tujia I tju Tjurruru I tka Truká I tkb Buksa I tkd Tukudede I tke Takwane Tukumanféd tkk Takpa tkl Tokelau tkm Takelma tkn Toku-no-shima tkp Tikopia tkq Tee tkr Tsakhur tks Takestani Northwestern Tamang I tml Tamnim Citak I tmm Tai Thanh I tmn Taman (Indonesia) I tmo Temoq I tmp Tai Mène I tmq Tumleo I tmr Talmudic Aramaic I tms Tima I tmt Tasmate I tmu Iau I tmv Tembo (Motembo) I I tmw Temuan I I tmx Tomyang I tmy Tami I I tmz Tamanaku I I tna Tacana I I tnb Western Tunebo I I tnc Tanimuca-retuarã I I * I tnd Angosturas Tunebo I I tne Tinoc Kallahan I I tnf Tangshewi I I tng Tobanga I Tangko I tnh Maiani I Takua I tni Tandia I Southwestern Tepehuan I tnj Tanjong I Kwamera I I Kathoriya Tharu tkw Teanu tkx tkz tla PR tkt tlb Tobelo I tnk tlc Yecuatla Totonac I tnl Lenakel tld Talaud I tnm Tabla I North Tanna I tle Talai I tnn tlf Telefol I tno Toromono I tlg Tofanma I tnp Whitesands I Taino I tlh Klingon; tlhIngan-Hol I * tnq tli Tlingit I * tnr Budik I tlj Talinga-bwisi I tns Tenis I tlk Taloki I tnt Tontemboan I © ISO 2004 – Tous droits réservés * I I OJ tkf Samarokena ET tjn tmk Partie 2 État 123 ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence tnu Tay Khang I tra Tirahi I tnv Tangchangya I trb Terebu I Tonsawang I trc Copala Triqui I tnx Tanema I trd Turi I tny Tongwe I tre East Tarangan tnz Tonga (Thailand) I trf Trinidadian Creole English I tob Toba I trg Lishán Didán I toc Coyutla Totonac I trh Turaka tod Toma I tri Trió toe Tomedes I trj Toram tof Gizrra I trl Traveller Scottish tog Tonga (Nyasa) I trm Tregami toh Gitonga I trn Trinitario toi Tonga (Zambia) I tro toj Tojolabal I trp tol Tolowa I trq tom Tombulu I trr ton Tonga (Tonga Islands) I too Xicotepec De Juárez Totonac I trt top Papantla Totonac I tru toq Toposa I trv tor Togbo-vara Banda I trw tos Highland Totonac I trx Tringgus I tot Patla-Chicontla Totonac I try Turung I tou Tho I trz Torá I tov Upper Taromi I tsa Tsaangi tow Jemez I tox Tobian I toy Topoiyo I To I tpa Taupota I tpc Azoyú Tlapanec I tpe Tippera I tpg Kula I tpi Tok Pisin I tpj Tapieté I tpk Tupinikin I Tlacoapa Tlapanec tpm Tampulma tpn Tupinambá tpo Tai Pao tpp Pisaflores Tepehua tpq Tukpa tpr Tuparí tpt Tlachichilco Tepehua tpu Tampuan Tanapag tpw Tupí tpx I I I I I 20 I I Kok Borok I San Martín Itunyoso Triqui I Taushiro I Chicahuaxtla Triqui I Tunggare I Turoyo I Taroko I Torwali I Tsamai I I tsc Tswa I tsd Tsakonian I tse Tunisian Sign Language I tsf Southwestern Tamang I tsg Tausug I tsh Tsuvan I tsi Tsimshian I tsj Tshangla I tsk Tseku I tsl Ts'ün-lao I I tsm Turkish Sign Language I I tsn Tswana I * I tso Tsonga I * I tsp Northern Toussian I I tsq Thai Sign Language I I tsr Akei I I tss Taiwan Sign Language I I tsu Tsou I I tsv Tsogo I * I tsw Tsishingini I I tsx Mubami I Acatepec Tlapanec I tsz Purepecha I tpy Trumaí I tta Tutelo I tpz Tinputz I ttb Gaa I tqb Tembé I ttc Tektiteko I tql Lehali I ttd Tauade I tqm Turumsa I tte Bwanabwana I tqn Tenino I ttf Tuotomb I tqo Toaripi I ttg Tutong 2 I tqp Tomoip I tth Upper Ta'oih I PR tpv trs tsb OJ tpl * I Tarao Naga ET toz * 05 tnw tqq Tunni I tti Tobati I tqr Torona I ttj Tooro I tqt Ozumatlán Totonac I ttk Totoro I tqu Touo I ttl Totela I tqw Tonkawa I ttm Northern Tutchone I 124 Partie 2 État * © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence ttn Towei I twr Southwestern Tarahumara tto Lower Ta'oih I twt Turiwára I ttp Tombelala I twu Termanu I Tawallammat Tamajaq I tww Tuwari ttr Tera I twx Tewe I I 05 ttq I Northeastern Thai I twy Tawoyan ttt Muslim Tat I txa Tombonuwo ttu Torau I txb Tokharian B ttv Titan I txc Tsetsaut ttw Tutoh Kenyah I txe Totoli ttx Tutong 1 I txg Tangut tty Sikaritai I txh Thracian ttz Tsum I txi Ikpeng tua Wiarumus I txm tub Tübatulabal I txn West Tarangan I tuc Mutu I txo Toto I tud Tuxá I txq Tii I tue Tuyuca I txr Tartessian I tuf Central Tunebo I txs Tonsea I tug Tunia I txt Citak I tuh Taulil I txu Kayapó I tui Tupuri I txx Tatana I tuj Tugutil I txy Tanosy Malagasy I tuk Turkmen I tya Tauya I tul Tula I tye Kyenga I tum Tumbuka I tyh O'du tun Tunica I tuo Tucano I tuq Tedaga I tur Turkish I tus Tuscarora I tuu Tututni I tuv Turkana I tux Tuxináwa I tuy North Tugen I tuz Turka I tva Vaghua I tvd Tsuvadi tve Te'un tvk Southeast Ambrym tvl Tuvalu tvm Tela-masbuar tvn Tavoyan tvo Tidore tvs Taveta 20 tts * Tomini ET * tyi OJ * Teke-Tsaayi I I I I I I I I I I I tyj Tai Do I tyl Thu Lao I tyn Kombai I typ Thaypan I tyr Tai Daeng I tys Tày Sa Pa I tyt Tày Tac I tyu Kua I tyv Tuvinian I tyx Teke-Tyee I I tyz Tày I I tza Tanzanian Sign Language I I tzb Bachajón Tzeltal I tzc Chamula Tzotzil I I * I tze Chenalhó Tzotzil I I tzh Oxchuc Tzeltal I I tzj Eastern Tzutujil I I tzm Central Atlas Tamazight I I tzn Tugun I I tzo Venustiano Carranza Tzotzil I I tzs San Andrés Larrainzar Tzotzil I I Tutsa Naga tvw Sedoa tvy Timor Pidgin twa Twana I tzt Western Tzutujil twb Western Tawbuid I tzu Huixtán Tzotzil I twc Teshenawa I tzx Tabriak I twd Twents I tzz Zinacantán Tzotzil I twe Tewa (Indonesia) I uam Uamué I twf Northern Tiwa I uan Kuan I twg Tereweng I uar Tairuma I PR tvt twh Tai Dón I twi Twi I uba Ubang I ubi Ubi I twl Tawara twn Twendi I ubm Upper Baram Kenyah I I ubr Ubir I two twp Tswapong I ubu Umbu-ungu I Ere I uby Ubykh twq Tasawaq I I uda Uda I © ISO 2004 – Tous droits réservés * Partie 2 État * 125 ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence Udihe I ura Urarina udi Udi I urb Urubú-kaapor I udj Ujir I urc Urningangg I urd Urdu I ure Uru Wuzlam I udm Udmurt I udu Uduk I urf Uradhi ues Kioko I urg Urigina ufi Ufim I urh Urhobo uga Ugaritic I uri Urim ugb Kuku-ugbanh I urk Urak Lawoi' uge Ughele I url Urali ugn Ugandan Sign Language I urm Urapmin ugo Ugong I urn Uruangnirin * * ugy Uruguayan Sign Language I uro uha Uhami I urp I I I I I I I Ura (Papua New Guinea) I Uru-pa-in I Damal I uig Uighur I uis Uisai I uru uiv Iyive I urv uji Tanjijili I urw uka Kaburi I urx ukg Ukuriguma I ury ukh Ukhwejo I urz ukl Ukrainian Sign Language I usa Usarufa I ukp Ukpe-bayobiri I ush Ushojo I usi Usui Ukwa I ukr Ukrainian I I ute Ute-southern Paiute I utp Amba (Solomon Islands) I utr Etulo I utu Utu I uum Urum I uun Kulun-Pazeh I uur Ura (Vanuatu) I I uuu U I I uve West Uvean I uvh Uri I uvl Lote I I uwa Kuku-uwanh I I uya Doko-uyanga I I uzb Uzbek M I uzn Northern Uzbek I Fungwa I I Ulch I ulf Usku I uli Ulithian I ulk Meriam I ull Ullatan I ulm Ulumanda' uln Unserdeutsch Umbuygamu umm Umon umo Umotína Umpila umr Umbugarla ums umu I I * I uzs Southern Uzbek I I vaa Vaagri Booli I I vae Vale I I vaf Vafsi I Pendau I vag Vagla I Munsee I vah Varhadi-nagpuri I vai Vai I vaj Vasekela Bushman I I PR ump OJ ulc * I I Ulukwumi Ukit I I Otank ulb umi Orya Uru-eu-wau-wau uta ula umg I I I Umbindhamu I Urimo Uya Ukwuani-aboh-ndoni umd I Sop Uspanteco ukw Marrucinian I Uruava usu I I umc Urumi usp Urubú-kaapor Sign Language Umatilla I I Ukue Umbundu I Urat Usaghade uku umb Lehalurup usk uks uma urt ET ukq urr I uhn * una North Watut I und Undetermined I * une Uneme I val Vehes ung Ngarinyin I vam Vanimo I unk Enawené-Nawé I van Valman I unm Unami I vao Vao I unp Worora I vap Vaiphei I unz Unde Kaili I var Huarijio I uok Uokha I vas Vasavi I upi Umeda I vau Vanuma I upv Uripiv-wala-rano-atchin I vav Varli I 126 * I 20 udl I 05 ude Partie 2 État * * © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence vay Wayu I vol Volapük I vbb Southeast Babar I vor Voro I Venetian I vot Votic I ved Veddah I vrs Varisi I vel Veluws I vrt Burmbar vem Vemgo-mabas I vsi Moldova Sign Language I ven Venda I vsl Venezuelan Sign Language I veo Ventureño I vum Vumbu I vep Veps I vun Vunjo ver Mom Jango I vut Vute vgr Vaghri I waa Walla Walla vic Virgin Islands Creole English I wab Wab vid Vidunda I wac Wasco-wishram vie Vietnamese I vif Vili vig Viemo vil Vilela vin vis I I I I I I I wae Walser I I waf Wakoná I I wag Wa'ema I Vinza I wah Watubela I Vishavan I wai Wares I vit Viti I waj Waffa I viv Iduna I wal Walamo I vka Kariyarra I wam Wampanoag I vki Ija-Zuba I wan Wan I vkj Kujarge I wao Wappo I vkk Kaur I wap Wapishana I vkl Kulisusu I waq Wageman I vkm Kamakan I vko Kodeoha I vkp Korlai Creole Portuguese I vkt Tenggarong Kutai Malay I vku Kurrama I vky Kayu Agung I vlp Valpei I vlr Vatrata I vls Vlaams I vma Martuyhunira I vmb Mbabaram I vmc Juxtlahuaca Mixtec vmd Mudu Koraga vmg Minigir vmh Maraghei vmi Miwa vmj Ixtayutla Mixtec vmk Makhuwa-shirima vml Malgana vmm Mitlatongo Mixtec Waray (Philippines) I * was Washo I * wat Kaninuwa I wau Waurá I wav Waka I waw Waiwai I wax Watam I way Wayana I waz Wampur I wba Warao I wbb Wabo I I wbe Waritai I I wbf Wara I I wbh Wanda I I wbi Wanji I I I wbj Alagwa I wbk Waigali I I wbl Wakhi I I wbm Wa I I wbp Warlpiri I I wbq Waddar I I wbr Wagdi I Wanman I Muko-muko I wbt vmp Soyaltepec Mazatec I wbv Wajarri I vmq Soyaltepec Mixtec I wbw Woi I vmr Marenje I wca Yanomámi I vms Moksela I wci Waci Gbe I I PR vmo vmu Muluridyi I wdd Wandji vmv Valley Maidu I wdg Wadaginam I vmw Makhuwa I wdj Wadjiginy I vmx Tamazola Mixtec I wdu Wadjigu I vmy Ayautla Mazatec I wea Wewaw I vmz Mazatlán Mazatec I wec Wè Western I vnk Vano I wed Wedau I vnm Vinmavis I weh Weh I vnp Vunapu I wei Were I © ISO 2004 – Tous droits réservés * war OJ East Masela Mainfränkisch ET Wandamen vmf * I wad vme * 20 * * 05 vec Partie 2 État 127 ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence wem Weme Gbe I wmh Waima'a I weo North Wemale I wmi I wep Westphalien I wmm Maiwa (Indonesia) wer Weri I wmn Waamwang wes Cameroon Pidgin I wmo Wom (Papua New Guinea) I wet Perai I wms Wambon I weu Welaung I wmt Walmajarri wew Wejewa I wmw Mwani wfg Yafi I wnb Wanambre wga Wagaya I wnc Wantoat wgg Wangganguru I wnd Wandarang wgi Wahgi I wne Waneci wgo Waigeo I wng Wanggom wgw Wagawaga I wni wgy Warrgamay I wnk wha Manusela I wnm Wanggamala whg North Wahgi I wno Wano I whk Wahau Kenyah I wnp Wanap I whu Wahau Kayan I wnu Usan I wib Southern Toussian I woa Tyaraity I wic Wichita I wob Wè Northern I wie Wik-epa I woc Wogeo I wif Wik-keyangan I wod Wolani I wig Wik-ngathana I woe Woleaian I Wamin I 05 I I I I I I I 20 I Ndzwani Comorian I Wanukaka I I Wik-me'anha I wof Gambian Wolof I wii Wiaki I wog Wogamusin I wij Wik-iiyanh I wik Wikalkan I wil Wilawila I wim Wik-mungkan I win Ho-chunk I wir Wiraféd I wit Wintu I wiu Wiru I ET wih woi Kamang I wok Longto I wol Wolof I wom Wom (Nigeria) Wongo I woo Manombai I wor Woria I wos Hanga Hundi I wow Wawonii I woy Weyto I wpc Maco I I wra Warapu I I wrb Warluwara I I wrd Warduji I I Wirangu I wiy Wiyot I wja Waja wji Warji wka Kw'adza wkd Wakde wkw Wakawaka wla Walio wlc Mwali Comorian wlg Kunbarlang wli Waioli wlk Wailaki wll Wali (Sudan) wlm wln OJ Muduapa wiw I wre Ware I I wrg Warungu I I wrh Wiradhuri I I wri Wariyangga I I wrl Warlmanpa I I wrm Warumungu I wrn Warnang I wrp Waropen I Middle Welsh I wrr Wardaman I Walloon I wrs Waris I PR I I * wlo Wolio I wru Waru I wlr Wailapa I wrv Waruna I wls Wallisian I wrw Gugu Warra I wlu Wuliwuli I wrx Wae Rana I wlv Wichí Lhamtés Vejoz I wry Merwari I wlw Walak I wrz Waray (Australia) I wlx Wali (Ghana) I wsa Warembori I wly Waling I wsi Wusi I wma Mawa (Nigeria) I wsk Waskia I wmb Wambaya I wsr Owenia I wmc I wss Wasa I I wsu Wasu I Wamas wme Wambule 128 * I won wiv Partie 2 État © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence Wotapuri-katarqalai I xcn Cotoname wtf Dumpu I xco Chorasmian I I wti Berta I xcr Carian I wtk Watakataui I xct Classical Tibetan I wtm Mewati I xcu Curonian I wtw Wotu I xcv Chuvantsy wua Wikngenchera I xcw Coahuilteco wub Wunambal I xcy Cayuse wud Wudu I xdc Dacian wuh Wutunhua I xdm Edomite wul Silimo I xdy Malayic Dayak wum Wumbvu I xeb Eblan wun Bungu I xed Hdi wur Wurrugu I xeg //Xegwi wut Wutung I xel Kelo I wuu Wu Chinese I xem Kembayan I wuv Wuvulu-aua I xep Epi-Olmec I wux Wulna I xer Xerénte I wuy Wauyai I xes Kesawai I wwa Waama I xet Xetá I wwo Wetamut I xeu Keuru I wwr Warrwa I 05 wsv I I I I I I I I xfa Faliscan www Wawa I 20 I I xga Galatian I wxa I xgf Gabrielino-Fernandeño I Waxianghua Wyandot I xgl Galindan I wyb Wangaaybuwan-ngiyambaa I xgr Garza I Wayoró I wyy Western Fijian I xac Kachari I xad Adai I xae Aequian I xag Aghwan I xah Kahayan I xai Kaimbé I xal Kalmyk; Oirat I xam /Xam I xan Xamtanga I xao Khao xap Apalachee Aquitanian xar Karami xas Kamas xat Katawixi xau Kauwera xav Xavánte Kawaiisu xay Kayan Mahakam xba Kamba (Brazil) xbc Bactrian xbi xgy Egyptian I xha Harami I xhc Hunnic I xhd Hadrami I xhe Khetrani I xho Xhosa I xhr Hernican I xht Hattic I xhu Hurrian I xhv Khua I xia Xiandao I I xib Iberian I I xii Xiri I I xil Illyrian I I xin Xinca I I xip Xipináwa I I xir Xiriâna I I xiv Indus Valley Language I I xiy Xipaya I I xka Kalkoti I I xkb Manigri-Kambolé Ede Nago I I xkc Kho'ini I I xkd Mendalam Kayan I Kombio I xke Kereho-uheng I xbm Middle Breton I xkf Khengkha I xbo Bolgarian I xkg Kagoro I xbr Kambera I xkh Karahawyana I xbw Kambiwá I xki Kenyan Sign Language I xbx Kabixí I xkj Kajali I xcb Cumbric I xkk Kaco' I xcc Camunic I xkl Kelinyau Kenyah I xce Celtiberian I xkm Mahakam Kenyah I xcg Cisalpine Gaulish I xkn Kayan River Kayan I xch Chemakum I xko Kiorr I xcl Classical Armenian I xkp Kabatei I xcm Comecrudo I xkq Koroni I PR xaw * OJ xaq ET wya wyr © ISO 2004 – Tous droits réservés Partie 2 État * 129 ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence Xakriabá I xoo Xukurú I xks Kumbewaha I xop Kopar I xkt Kantosi I xor Korubo I xku Kaamba I xow Kowaki I xkv Kgalagadi I xpc Pecheneg xkw Kembra I xpe Liberia Kpelle xkx Karore I xpg Phrygian xky Western Kenyah I xpi Pictish xkz Kurtokha I xpl Pehlevi xla Kamula I xpm Pumpokol xlb Loup B I xpn Kapinawá 05 xkr I I I I I I I xlc Lycian I xpo Pochutec xld Lydian I xpp Puyo-Paekche xle Lemnian I xpr xlg Ligurian (Ancient) I xps xli Liburnian I xpu xlm Elamitic I xpy xln Alanic I xqt xlo Loup A I xra xlp Lepontic I xrb xls Lusitanian I xre xlu Cuneiform Luwian I xri xly Elymian I xrm xma Mushungulu I xrn Arin I xmb Mbonga I xrr Raetic I xrt Aranama-Tamique I Makhuwa-marrevone I xmd Mbedam I xme Median I xmf Mingrelian I xmg Mengaka I xmh Kuku-muminh I xmi Miarrã I xmj Majera I xmk Ancient Macedonian I xml Malaysian Sign Language I I 20 I Parthian I Pisidian I Punic I Puyo I Qatabanian I Krahô I Eastern Karaboro I Kreye I Krikati-timbira I Armazic I ET xmc xrw Karawa I xsa Sabaean I xsb Tinà Sambal I xsc Scythian I xsd Sidetic I xse Sempan I xsh Shamang I xsi Sio I xsj Subi I xsk Sakan I xsl South Slavey I I xsm Kasem I I xsn Sanga (Nigeria) I I xso Solano I I xmo Morerebi I xmp Kuku-mu'inh xmq Kuku-mangk xmr Meroitic OJ xmm Manado Malay xms Moroccan Sign Language I xsp Silopi I xmt Matbat I xsq Makhuwa-Saka I I xmu Kamu xmv Antankarana Malagasy xmw Tsimihety Malagasy xmx Maden xmy Mayaguduna xmz Mori Bawah I xsr Sherpa I xss Assan I I xst Silt'e I I xsu Sanumá I I xsv Sudovian I I xsy Saisiyat I Ancient North Arabian I xta Alcozauca Mixtec I xnb Kanakanabu I xtb Chazumba Mixtec I xng Middle Mongolian I xtc Katcha-kadugli-miri I xnh Kuanhua I xtd Diuxi-tilantongo Mixtec I xnn Northern Kankanay I xte Ketengban I xno Anglo-Norman I xtg Transalpine Gaulish I xnr Kangri I xti Sinicahua Mixtec I xns Kanashi I xtj San Juan Teita Mixtec I xod Kokoda I xtl Tijaltepec Mixtec I xog Soga I xtm Magdalena Peñasco Mixtec I xoi Kominimung I xtn Northern Tlaxiaco Mixtec I xok Xokleng I xto Tokharian A I xom Komo (Sudan) I xtp San Miguel Piedras Mixtec I xon Konkomba I xtr Early Tripuri I PR xna 130 Partie 2 État © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence Sindihui Mixtec I ybj Hasha I xtt Tacahua Mixtec I ybl Yukuben I xtu Cuyamecalco Mixtec I ybm Yaben I xty Yoloxochitl Mixtec I ybn Yabaâna I xtz Tasmanian I ybo Yabong xua Alu Kurumba I ybx Yawiyo xub Betta Kurumba I yby Yaweyuha xuf Kunfal I ycl Central Yi xug Kunigami I ycn Yucuna xuj Jennu Kurumba I ydd Eastern Yiddish xum Umbrian I ydg Yidgha xuo Kuo I ydk Yoidik xup Upper Umpqua I yds Yiddish Sign Language xur Urartian I yea Ravula I xut Kuthant I yec Yeniche I xuu Kxoe I yee Yimas I xve Venetic I yei Yeni I xvi Kamviri I yej Yevanic I xvn Vandalic I yel Yela I xvo Volscian I yen Yendang I xvs Vestinian I yer Tarok I xwc Woccon I yes Yeskwa I xwe Xwela Gbe I yet Yetfa I xwg Kwegu I yeu Yerukula I xwl Western Xwla Gbe I yev Yapunda I xwo Written Oirat I yey Yeyi I xwr Kwerba Mamberamo I xxk Ke'o I xzh Zhang-zhung I xzm Zemgalian I yaa Yaminahua I yab Yuhup I yac Pass Valley Yali I yad Yagua I yae Pumé I yaf Yaka (Democratic Republic of Congo) I yag Yámana I yah Yazgulyam I yai Yagnobi Banda-yangere yak Yakima yal Yalunka yam Yamba yao Yao yap Yapese yaq Yaqui yar Yabarana Nugunu (Cameroon) ET I I I I I I I ygm Yagomi I ygr Yagaria I ygw Yagwoia I yhd Judeo-iraqi Arabic I yia Yinggarda I Yinglish I yid Yiddish M yif Ache Yi I yig Guizhou Yi I yih Western Yiddish I yii Yidiny I yij Yindjibarndi I yik Xishan Lalu Yi I I yil Yindjilandji I I yim Yimchungru Naga I I yin Yinchia I I yio Dayao Yi I I yip Poluo Yi I Miqie Yi I I I * yiq I * yir North Awyu I yis Yis I I yit Eastern Lalu Yi I I I yiu Awu Yi yat Yambeta I yiv Eshan-Xinping Yi I yau Yuwana I yix Axi Yi I yav Yangben I yiy Yir Yoront I yaw Yawalapití I yiz Azhe Yi I yax Yauma I yka Yakan I yay Agwagwune I ykg Northern Yukaghir I yaz Lokaa I yki Yoke I yba Yala I ykk Yakaikeke I ybb Yemba I ykm Yakamul I ybd Yangbye I yko Yasa I ybe West Yugur I ykr Yekora I ybh Yakha I yky Yakoma I ybi Yamphu I yla Yaul I PR yas I I yib OJ yaj © ISO 2004 – Tous droits réservés Partie 2 État 05 xts 20 ID * 131 ISO/DIS 639-3.5 ID Domaine d'application Nom de référence Partie 2 État ID Domaine d'application Nom de référence yle Yele I yud Judeo-tripolitanian Arabic I ylg Yelogu I yue Yue Chinese I yli Angguruk Yali I yuf Havasupai-walapai-yavapai I yll Yil I yug Yug ylm Limi Yi I yui Yurutí Naluo Yi I yuj Karkar-yuri ylr Yalarnnga I yuk Yuki ylu Aribwaung I yul Yulu Nyâlayu I yum Quechan yma Yamphe I yun Bena (Nigeria) ymb Yambes I yup Yukpa yme Yameo I yuq Yuqui ymg Yamongeri I yur Yurok ymh Mili Yi I yus ymj Muji Yi I yut ymk Makwe I yuu yml Iamalele I yuw ymm Maay I yux ymn Yamna I yuy ymp Yamap I yuz yms Mysian I yva ymt Mator-Taygi-Karagas I yvt ynd Yandruwandha I ywa yng Yango I ywl ynh Yangho I ynk Naukan Yupik I ynl Yangulam I ynn Yana I yno Yong I yns Yansi I ynu Yahuna I yob Yoba I yog Yogad I yoi Yonaguni I Yokuts I yom Yombe I Yoruba yos Yos yox Yoron yoy Yoy ypl Pula Yi ypw Puwa Yi yra Yerakai yrb Yareba yre Yaouré yri Yarí yrk Nenets yrl Nhengatu yrn Yerong yrs Yarsun I OJ Yonggom yor I I I I I I I I Chan Santa Cruz Maya I Yopno I Yugh I Yau (Morobe Province) I Southern Yukaghir I East Yugur I Yuracare I Yawa I Yavitero I Kalou I Western Lalu Yi I ywm Wumeng Yi I ywn Yawanawa I * ywq Wuding-Luquan Yi I ywr Yawuru I ywt Western Yi I ywu Wusa Yi I yww Yawarawarga I yym Yuanjiang-Mojiang Yi I yyu Yau (Sandaun Province) I zaa Sierra de Juárez Zapotec I zab San Juan Guelavía Zapotec I zac Ocotlán Zapotec I zad Cajonos Zapotec I zae Yareni Zapotec I I zaf Ayoquesco Zapotec I I zag Zaghawa I I zah Zangwal I I zai Isthmus Zapotec I I zaj Zaramo I I zak Zanaki I I zal Zauzou I I zam Miahuatlán Zapotec I I zao Ozolotepec Zapotec I I zap Zapotec M I zaq Aloápam Zapotec I I zar Rincón Zapotec I I zas Santo Domingo Albarradas Zapotec I I PR yon I ET yok I 20 yly I 05 ylo yrw Yarawata I ysc Yassic I zat Tabaa Zapotec ysl Yugoslavian Sign Language I zau Zangskari I ysn Sani Yi I zav Yatzachi Zapotec I yso Southeastern Lolo Yi I zaw Mitla Zapotec I ysp Southern Lolopho Yi I zax Xadani Zapotec I ysr Sirenik Yupik I zay Zayse-zergulla I I yss Yessan-mayo I zaz Zari yua Yucatán Maya I zca Coatecas Altas Zapotec I yub Yugambal I zdj Ngazidja Comorian I yuc Yuchi I zea Zeeuws I 132 Partie 2 État * © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 Domaine d'application Nom de référence zeg Zenag I zen Zenaga I zga Kinga I zgr Magori I zha Zhuang M zhb Zhaba I Partie 2 État * * ID Domaine d'application Nom de référence zoh Chimalapa Zoque zom Zome I zoo Asunción Mixtepec Zapotec I zoq Tabasco Zoque I zor Rayón Zoque zos Francisco León Zoque I zpa Lachiguiri Zapotec I zpb Yautepec Zapotec I I I zhi Zhire I zho Chinese M zhw Zhoa I zpc Choapan Zapotec I zia Zia I zpd Southeastern Ixtlán Zapotec I zib Zimbabwe Sign Language I zpe Petapa Zapotec I zik Zimakani I zpf San Pedro Quiatoni Zapotec zim Mesme I zpg Guevea De Humboldt Zapotec zin Zinza I zph zir Ziriya I zpi Santa María Quiegolani Zapotec I ziw Zigula I zpj Quiavicuzas Zapotec I I I I ziz Zizilivakan I zpk Tlacolulita Zapotec I zka Kaimbulawa I zpl Lachixío Zapotec I zkb Koibal I zpm Mixtepec Zapotec I zkg Koguryo I zpn Santa Inés Yatzechi Zapotec I zkh Khorezmian I zpo Amatlán Zapotec I zkk Karankawa I zpp El Alto Zapotec I zko Kott I 20 * zpq Zoogocho Zapotec I zkp São Paulo Kaingáng I zpr Santiago Xanica Zapotec I zkr Zakhring I zps Coatlán Zapotec I zkt Kitan I zpt San Vicente Coatlán Zapotec zku Kaurna I zkv Krevinian I zkz Khazar I zma Manda (Australia) I zmb Zimba I zmc Margany I zmd Maridan I zme Mangerr I zmf Mfinu I zmg Marti Ke I zmh Makolkol zmi Negeri Sembilan Malay Maridjabin zmk Mandandanyi zml Madngele zmm Marimanindji ET Totomachapan Zapotec I zpu Yalálag Zapotec I zpv Chichicapan Zapotec I zpw Zaniza Zapotec I zpx San Baltazar Loxicha Zapotec I zpy Mazaltepec Zapotec I zpz Texmelucan Zapotec I zra Kara (Korea) I zrg Mirgan I zrn Zirenkel I zro Záparo I zrp Zarphatic I I zrs Mairasi I OJ zmj I I zsk Kaskean I I zsl Zambian Sign Language I I zsr Southern Rincon Zapotec I I ztc Lachirioag Zapotec I I zte Elotepec Zapotec I I ztg Xanaguía Zapotec I I ztl Santiago Lapaguía Zapotec I I ztm San Agustín Mixtepec Zapotec I I ztn Santa Catarina Albarradas Zapotec I Mbangwe zmo Molo zmp Mpuono zmq Mituku zmr Maranunggu zms Mbesa zmt Maringarr I ztp Loxicha Zapotec I zmu Muruwari I ztq Quioquitani-Quierí Zapotec I zmv Mbariman-gudhinma I zts Tilquiapan Zapotec I zmw Mbo (Democratic Republic of Congo) I ztt Tejalapan Zapotec I ztu Güilá Zapotec I PR zmn I zmx Bomitaba I ztx Zaachila Zapotec I zmy Mariyedi I zty Yatee Zapotec I zmz Mbandja I zua Zeem I zna Zan Gula I zuh Tokano I zne Zande (specific) I zul Zulu I zng Mang I zum Kumzari I znk Manangkari I zun Zuni I zns Mangas I zuy Zumaya I zoc Copainalá Zoque I zwa Zay I © ISO 2004 – Tous droits réservés Partie 2 État 05 ID * * 133 ISO/DIS 639-3.5 ID Zyphe Partie 2 État I PR OJ ET 20 05 zyp Domaine d'application Nom de référence 134 © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 Tableau 3 — Mise en Correspondance des codets de macro-langue aux codets de langue individuelle Ce tableau comprend les informations suivantes pour chaque codet de macro-langue : indicatif M : l'indicatif pour un codet donné de code de macro-langue (normatif) ; ⎯ nom M : le nom pour un codet donné de code de macro-langue ; ⎯ mise en correspondance de macro-langue (normative) : liste délimitée par une virgule d'indicatifs pour les codets de langue individuelle englobés dans un codet donné de code de macro-langue. Nom M 20 Indicatif M 05 ⎯ Mise en correspondance de macro-langue Akan Arabic aym aze bal bik bua chm cre del den din doi fas fry ful gba gon grb grn hai hbs hmn Aymara Azerbaijani Baluchi Bikol Buriat Mari (Russia) Cree Delaware Slave (Athapascan) Dinka Dogri (generic) Persian Frisian Fulah Gbaya (Central African Republic) Gondi Grebo Guarani Haida Serbo-Croatian Hmong iku ipk jrb kau kok kom kon kpe kur lah man mlg mon msa mwr nor oci oji orm pus que Inuktitut Inupiaq Judeo-Arabic Kanuri Konkani (generic) Komi Kongo Kpelle Kurdish Lahnda Mandingo Malagasy Mongolian Malay (generic) Marwari Norwegian Occitan (post 1500); Provençal Ojibwa Oromo Pushto Quechua raj rom Rajasthani Romany fat, twi ayl, acm, ars, ayp, acx, aec, ayn, ajp, acw, ary, arb, pga, apd, acq, abh, aeb, auz, ssh, abv, apc, ayh, aao, bbz, shu, acy, adf, avl, arz, afb, arq ayr, ayc azj, azb bcc, bgn, bgp bto, cts, bcl, bhk, bln bxm, bxu, bxr mrj, mhr crj, crm, crk, csw, cwd, crl umu, unm xsl, scs dip, diw, dib, dks, dik dgo, xnr prs, pes frs, frr, fri fuq, fuf, fuh, fuc, fue, fui, fub, fuv, ffm gya, mdo, gbp, gbq, bdt gno, ggo gry, grv, gec, gbo, grj gui, gnw, gun, gug, nhd hdn, hax bos, hrv, srp hms, blu, hmc, hmm, hmj, hme, hmq, muq, hml, hmd, huj, hmi, mww, hea, hma, hmp, hmg, hmh, hmw, mmr, hmy ike, ikt esi, esk yhd, jye, ajt, aju, yud knc, kby, krt knn, gom koi, kpv ldi, kwy, kng xpe, gkp kmr, sdh, ckb hno, hnd, jat, xhe, pmu, pnb, skr, phr mnk, mlq, mwk, myq, emk, mku, msc txy, xmv, bhr, bmm, skg, plt, bjq, xmw, msh, tdx khk, mvf mly, msi, btj, bve, bvu, coa, jax, meo, mqg, xmm, max, mfa, vkt mve, mtr, mtr, dhd, swv, rwr, wry nob, nno auv, gsc, lnc, lms, prv otw, ojg, ojw, ciw, ojc, ojs, ojb gax, hae, gaz, orc pst, pbu, pbt qva, qxu, quy, qvc, qvl, quk, cqu, qxc, qxa, qwc, qwa, quz, qve, qub, qvh, qwh, qvw, qxw, quf, qvm, qvo, qul, qvn, qxn, qvp, qxh, qxp, qvs, qxt, qws, quh, qxo, qup, qur, qux, qud, qxr, qug, qvi, qvj, qvz, qxl, qus, quw mup, wbr, gda, hoj, bgq, gju rmn, rml, rmc, rmf, rmo, rmy, rmw PR OJ ET aka ara © ISO 2004 – Tous droits réservés 135 ISO/DIS 639-3.5 Nom M zha zho Zhuang Chinese Mise en correspondance de macro-langue aae, aat, als, aln sdn, sdc, src, sro swh, swc aii, cld thz, taq, ttq, thv uzn, uzs ydd, yih zaq, zpo, zoo, zaf, zad, zpv, zpc, zca, zps, zpp, zte, zpg, ztu, zai, zpa, ztc, zpl, ztp, zpy, zam, zaw, zpm, zac, zao, zpe, zpj, ztq, zar, ztm, zpx, zab, zpf, zpt, ztn, zpn, zpi, ztl, zpr, zas, zaa, zpd, zsr, zat, ztt, zpz, zts, zpk, zph, zax, ztg, zpu, zae, zty, zav, zpb, ztx, zpw, zpq ccx, ccy czo, mnp, yue, hsn, wuu, cpx, gan, nan, cmn, cjy, czh, hak, cdo PR OJ ET 20 Albanian Sardinian Swahili (generic) Syriac Tamashek Uzbek Yiddish Zapotec 05 Indicatif M sqi srd swa syr tmh uzb yid zap 136 © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 Tableau 4 — Codets de l'ISO 639-2 qui sont exclus de l'ISO 639-3 05 [Note du rédacteur : ce tableau est fourni à des fins de revue seulement et ne sera pas publié comme partie intégrante de l'ISO 639-3]. Le présent tableau énumère des codets issus de l'ISO 639-2 qui sont nommés comme des codets de langue individuelle dans cette norme mais qui sont exclus de l'ISO 639-3 car ils ont été réanalysés comme étant des groupes. Nom Banda bih Bihari btk Batak (Indonesia) day Dayak him Himachali ijo Ijo kar Karen kro Kru nah Nahuatl son Songhai znd Zande PR OJ ET bad 20 Indicatif © ISO 2004 – Tous droits réservés 137 ISO/DIS 639-3.5 Annexe A (normative) 05 Procédures concernant l'Agence d’Enregistrement et le Comité consultatif pour les Agences d'enregistrement de l'ISO 639 A.1.1 Agence d’Enregistrement ISO 639-3/RA 20 A.1 Mandats Une Agence d’Enregistrement pour la présente partie de l'ISO 639 a été établie pour assurer le suivi et publier le code alpha-3 de la présente partie de l'ISO 639. L'institut Summer Institute of Linguistics, Inc. (SIL International), 7500 W. Camp Wisdom Rd., Dallas, Texas 75236, USA, a été désigné comme Agence d’Enregistrement pour la présente partie de l'ISO 639 (ISO 639-3/RA). Il est responsable de l'enregistrement et de la maintenance du présent code de langue alpha-3 selon les présentes procédures. ET A.1.2 Comité consultatif mixte ISO 639/RA-JAC Le Comité consultatif mixte (ISO 639/RA-JAC) qui a été établi dans l'ISO 639-1, A.3 et dans l'ISO 639-2, A.3 fonctionne également pour conseiller l'Agence d’Enregistrement ISO 639-3/RA et surveiller les activités de l'Agence d’Enregistrement afin d'assurer l'application des règles de codage édictées dans l'ISO 639-3. A.1.3 Relation entre Agence d’Enregistrement ISO 639-3/RA, Agence d’Enregistrement ISO 639-1/RA, Agence d’Enregistrement ISO 639-2/RA et Comité consultatif mixte ISO 639/RA-JAC OJ L'Agence 'ISO 639-3/RA peut prendre des décisions relatives à l'ajout de nouveaux codets ou à des modifications apportées aux codets existants qui sont inclus dans l'ISO 639-3 seulement. L'Agence d’Enregistrement ISO 639-3/RA ne doit pas prendre de décisions unilatérales relatives à des modifications apportées à des codets existants qui sont inclus dans l'ISO 639-2 mais consultera plutôt les Agences d'enregistrement pour la Partie 1 et pour la Partie 2 de l'ISO 639 et le Comité consultatif mixte ISO 639/RA-JAC pour ce qui concerne lesdites modifications. De même, l'Agence d’Enregistrement ISO 639-2/RA doit consulter l'Agence d’Enregistrement ISO 639-2/RA pour ce qui concerne les modifications apportées à des codets traités à la fois dans l'ISO 639-3 et dans l'ISO 639-2. L'Agence d’Enregistrement ISO 639-2/RA et l'Agence d’Enregistrement ISO 639-3/RA doivent coopérer pour les modifications ou les ajouts apporté(e)s aux indicatifs alpha-3. PR Le Comité consultatif mixte ISO 639/RA-JAC doit conseiller l'Agence d’Enregistrement ISO 639-3/RA et superviser l'activité de l'Agence d’Enregistrement ISO 639-3/RA pour s'assurer du respect des exigences de la présente partie de l'ISO 639. L'Agence d’Enregistrement ISO 639-3/RA peut consulter le Comité consultatif mixte ISO 639/RA-JAC sur tous les éventuels ajouts ou modifications au code proposé(e)s. 138 © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 A.2 Responsabilités de l'Agence d’Enregistrement 05 A.2.1 Demande d’enregistrement pour un nouveau codet ou pour la modification d’un codet existant L’Agence d’Enregistrement ISO 639-3/RA doit recevoir et examiner les demandes d’enregistrement de nouveaux codets et les demandes de modification de codets existants. Elle doit agir sur ces demandes lorsque la demande satisfait aux critères suivants : ⎯ le demandeur a fourni les informations d'identification de base telle que nom, affiliation, et adresse de courriel ; ⎯ le demandeur a fourni une preuve documentaire convenable étayant la demande d'ajout ou de modification. 20 Lorsque ces critères sont remplis, l'Agence ISO 639-3/RA se déterminera selon les règles édictées en A.2.3 et A.2.4 et informera le demandeur des résultats des actions qu'elle a entreprises. L'Agence ISO 639-3/RA peut consulter des experts du domaine dans le cours du processus. A.2.2 Maintenance de la liste A.2.3 Indicatifs réservés ET L’Agence d’Enregistrement ISO 639-3/RA doit assurer le suivi d’une liste précise d’informations relatives aux codets de langue enregistrés. Si nécessaire, elle doit conserver la confidentialité des informations. Elle doit procéder à la mise à jour des indicatifs de langue enregistrés et les diffuser de façon régulière aux contractants et autres parties prenantes. Quand une demande d’insertion d’un nouveau codet dans l'ISO 639-3 a été rejetée, le Comité consultatif mixte ISO 639-RA/JAC peut considérer la demande de réserver l’indicatif pour qu’il soit utilisé par le demandeur et par d’autres éventuels utilisateurs. L’Agence d’Enregistrement ISO 639-3/RA tiendra un registre de ce type de réservations et en informera l’Agence d’Enregistrement ISO 639-1/RA et l’Agence d’Enregistrement ISO 639-2/RA. A.2.4 Création d'indicatifs de langue OJ La création d’indicatifs de langue suit les règles décrites au 4.1 de l’ISO 639-1, au 4.1 de l’ISO 639 2 et au 4.1 de l'ISO 639-3. A.2.5 Autres responsabilités d’ordre général L’Agence d’Enregistrement ISO 639-3/RA doit assurer les responsabilités suivantes : traiter des différents aspects liés à l’enregistrement, en accord avec les bonnes pratiques commerciales ; ⎯ indiquer dans ses activités qu’elle a été désignée comme Agence d’Enregistrement ISO 639 1/RA par l’ISO ; PR ⎯ ⎯ fournir au Comité consultatif mixte ISO-639/RA-JAC un rapport périodique sur toutes les demandes de modifications qu'elle a traitées ; ⎯ fournir au Secrétariat central de l’ISO et aux secrétariats de l’ISO/TC 37 et de l’ISO/TC 46 un rapport d’activité annuel ; ⎯ donner, si besoin, des conseils de mise en œuvre et d’utilisation de la présente partie de l’ISO 639 (ISO 639-3). © ISO 2004 – Tous droits réservés 139 ISO/DIS 639-3.5 A.3 Composition et responsabilités du Conseil consultatif mixte ISO 639/RA-JAC 05 La composition et les responsabilités du Comité consultatif mixte ISO 639/RA-JAC sont définies en A.3 de l'ISO 639-1, et en A.3 de l'ISO 639-2. La présente partie de l'ISO 639 ajoute les éléments suivants à la définition : le Comité consultatif mixte ISO 639*RA-JAC doit comprendre un représentant de l'Agence d’Enregistrement ISO 639-3/RA ; ⎯ le Comité consultatif mixte ISO 639/RA-JAC doit recevoir des rapports périodiques sur les demandes de modification traitées par l'Agence d’Enregistrement ISO 639-3/RA ; ⎯ le Comité consultatif mixte ISO 639/RA-JAC doit examiner le travail de l'Agence d’Enregistrement ISO 639-3/RA de sorte à s'assurer qu'il est effectué selon les termes de la présente norme ; ⎯ lorsque l'Agence d’Enregistrement ISO 639-3/RA consulte le Comité consultatif mixte ISO 639/RA/JAC pour une insertion, un effacement ou une modification proposé(e), le Comité consultatif mixte ISO 639/RA/JAC est obligé de répondre dans le délai d'un mois ; ⎯ le Comité consultatif mixte 639/RA-JAC doit résoudre tout problème d'ambiguïté dans les relations entre les dénotations de codets issus des différentes parties de l'ISO 639. PR OJ ET 20 ⎯ 140 © ISO 2004 – Tous droits réservés ISO/DIS 639-3.5 Bibliographie Grimes, Barbara F. 2000. Ethnologue. 14th edition. 2 volumes. Dallas: SIL International. Web edition available online at http://www.Ethnologue.com. [2] Linguist List Codes for Ancient and Extinct Languages. http://linguistlist.org/ancientlgs.html. [3] Linguist List Codes for Constructed Languages. http://linguistlist.org/constructedlgs.html. [4] Constable, Peter. 2002. “Toward a model for language identification: defining an ontology of languagerelated categories.” (SIL electronic working papers, 2002-003). Dallas: Summer Institute of Linguistics. <http://www.sil.org/silewp/abstract.asp?ref=2002-003>. [5] Phillips, A., and Mark Davis. 2004. “Tags for identifying languages.” RFC 3066bis. <http://www.ietf.org/internet-drafts/draft-phillips-langtags-05.txt>. [Note du rédacteur : mettre à jour la référence une fois que le RFC final aura été publié.] PR OJ ET 20 05 [1] © ISO 2004 – Tous droits réservés 141