HERE

Transcription

HERE
PROJET DE NORME INTERNATIONALE ISO/DIS 639-3
ISO/TC 37/SC 2
Secrétariat: SCC
Début de vote:
2005-02-04
Vote clos le:
2005-07-04
INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION • МЕЖДУНАРОДНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ПО СТАНДАРТИЗАЦИИ • ORGANISATION INTERNATIONALE DE NORMALISATION
L2/05-089
Codes pour la représentation des noms de langues —
Partie 3:
Code alpha-3 pour un traitement exhaustif des langues
Codes for the representation of names of languages —
Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
ICS 01.140.20
Pour accélérer la distribution, le présent document est distribué tel qu'il est parvenu du
secrétariat du comité. Le travail de rédaction et de composition de texte sera effectué au
Secrétariat central de l'ISO au stade de publication.
To expedite distribution, this document is circulated as received from the committee secretariat.
ISO Central Secretariat work of editing and text composition will be undertaken at publication
stage.
CE DOCUMENT EST UN PROJET DIFFUSÉ POUR OBSERVATIONS ET APPROBATION. IL EST DONC SUSCEPTIBLE DE MODIFICATION ET NE PEUT
ÊTRE CITÉ COMME NORME INTERNATIONALE AVANT SA PUBLICATION EN TANT QUE TELLE.
OUTRE LE FAIT D'ÊTRE EXAMINÉS POUR ÉTABLIR S'ILS SONT ACCEPTABLES À DES FINS INDUSTRIELLES, TECHNOLOGIQUES ET
COMMERCIALES, AINSI QUE DU POINT DE VUE DES UTILISATEURS, LES PROJETS DE NORMES INTERNATIONALES DOIVENT PARFOIS ÊTRE
CONSIDÉRÉS DU POINT DE VUE DE LEUR POSSIBILITÉ DE DEVENIR DES NORMES POUVANT SERVIR DE RÉFÉRENCE DANS LA
RÉGLEMENTATION NATIONALE.
© Organisation internationale de normalisation, 2005
ISO/DIS 639-3
PDF — Exonération de responsabilité
Le présent fichier PDF peut contenir des polices de caractères intégrées. Conformément aux conditions de licence d'Adobe, ce fichier
peut être imprimé ou visualisé, mais ne doit pas être modifié à moins que l'ordinateur employé à cet effet ne bénéficie d'une licence
autorisant l'utilisation de ces polices et que celles-ci y soient installées. Lors du téléchargement de ce fichier, les parties concernées
acceptent de fait la responsabilité de ne pas enfreindre les conditions de licence d'Adobe. Le Secrétariat central de l'ISO décline toute
responsabilité en la matière.
Adobe est une marque déposée d'Adobe Systems Incorporated.
Les détails relatifs aux produits logiciels utilisés pour la création du présent fichier PDF sont disponibles dans la rubrique General Info du
fichier; les paramètres de création PDF ont été optimisés pour l'impression. Toutes les mesures ont été prises pour garantir l'exploitation
de ce fichier par les comités membres de l'ISO. Dans le cas peu probable où surviendrait un problème d'utilisation, veuillez en informer
le Secrétariat central à l'adresse donnée ci-dessous.
Notice de droit d'auteur
Ce document de l'ISO est un projet de Norme internationale qui est protégé par les droits d'auteur de l'ISO.
Sauf autorisé par les lois en matière de droits d'auteur du pays utilisateur, aucune partie de ce projet ISO ne
peut être reproduite, enregistrée dans un système d'extraction ou transmise sous quelque forme que ce soit
et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie, les enregistrements ou autres,
sans autorisation écrite préalable.
Les demandes d'autorisation de reproduction doivent être envoyées à l'ISO à l'adresse ci-après ou au comité
membre de l'ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail [email protected]
Web www.iso.org
Toute reproduction est soumise au paiement de droits ou à un contrat de licence.
Les contrevenants pourront être poursuivis.
ii
© ISO 2005 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
Sommaire
05
Page
Avant-propos.....................................................................................................................................................iv
Introduction ........................................................................................................................................................v
Domaine d'application..........................................................................................................................1
2
Références normatives ........................................................................................................................1
3
Termes et définitions............................................................................................................................1
4
4.1
4.2
4.2.1
4.2.2
4.2.3
4.2.4
4.2.5
4.2.6
4.2.7
4.2.8
4.3
4.4
4.5
4.5.1
4.5.2
4.6
Code de langue à trois lettres..............................................................................................................3
Forme des indicatifs de langue ...........................................................................................................3
Dénotation des indicatifs de langue ...................................................................................................3
Langue individuelle ..............................................................................................................................3
Macro-langue.........................................................................................................................................4
Dialectes ................................................................................................................................................5
Codet de langue collective...................................................................................................................5
Langues mortes, anciennes et historiques ........................................................................................5
Langues construites.............................................................................................................................6
Systèmes d'écriture ..............................................................................................................................6
Indicatifs pour utilisation locale ..........................................................................................................6
Documentation de la dénotation prévue des indicatifs ....................................................................6
Relation entre ISO 639-2 et ISO 639-3 .................................................................................................7
Agence d’Enregistrement et maintenance du code ..........................................................................7
Agence d’Enregistrement ....................................................................................................................7
Maintenance du code ...........................................................................................................................8
Utilisation des indicatifs de langue.....................................................................................................8
5
Liste des indicatifs de langue..............................................................................................................9
ET
20
1
OJ
Annexe A (normative) Procédures concernant l'Agence d’Enregistrement et le Comité consultatif
pour les Agences d'enregistrement de l'ISO 639...........................................................................138
PR
Bibliographie ..................................................................................................................................................141
© ISO 2004 – Tous droits réservés
iii
ISO/DIS 639-3.5
05
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée aux
comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du comité
technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, en
liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec la Commission
électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
20
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI, Partie 2.
La tâche principale des comités techniques est d'élaborer les Normes internationales. Les projets de Normes
internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour vote. Leur publication
comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités membres votants.
L'attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de droits de
propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne pas avoir
identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
ET
L'ISO 639-3 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 37, Terminologie et autres ressources linguistiques,
sous-comité SC 2, Terminographie et lexicographie.
L'ISO 639 comprend les parties suivantes, présentées sous le titre général Codes pour la représentation de noms
de langues:
Partie 1 : Code alpha-2
⎯
Partie 2 : Code alpha-3
⎯
Partie 3 : Code alpha-3 pour un traitement exhaustif des langues
PR
OJ
⎯
iv
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
05
Introduction
20
L'ISO 639 fournit trois codes de langue pour représenter les noms de langue, l'un qui est un code alphabétique à
deux lettres (ISO 639-1) et les deux autres qui sont des codes alphabétiques à trois lettres (ISO 639-2 et
ISO 639-3). L’ISO 639-1 a été conçue principalement pour être utilisée en terminologie, lexicographie et
linguistique. L’ISO 639-2 a été conçue principalement pour être utilisée en terminologie et bibliographie. Elle
reprend toutes les langues contenues dans l'ISO 639-1 ainsi que toutes les autres langues et tous les groupes de
langues utilisés par ces applications. L'ISO 639-3 a été conçue pour fournir un ensemble exhaustif d’indicqtifs de
langue utilisés dans une gamme d'applications plus large, comprenant la linguistique, la lexicographie et
l'internationalisation des systèmes d'informations. Elle vise à représenter toutes les langues connues.
Les codes alphabétiques à trois lettres de l'ISO 639-2 et de l'ISO 639-3 sont complémentaires et compatibles. Les
deux codes ont été conçus pour des besoins différents. L'ensemble de langues individuelles traitées dans
l'ISO 639-2 est un sous-ensemble de celles traitées dans l'ISO 639-3. Les codes diffèrent en ce que l'ISO 639-2
comprend des codets représentant un certain nombre de langues individuelles et également des groupes de
langues, alors que l'ISO 639-3 comprend des codets pour toutes les langues individuelles connues mais pas pour
des groupes de langues. Globalement, l'ensemble de langues individuelles traitées dans l'ISO 639-3 est beaucoup
plus vaste que l'ensemble de langues individuelles traitées dans l'ISO 639-2.
ET
Les langues traitées dans l’ISO 639-1 sont un sous ensemble des langues traitées dans l’ISO 639 2 ; à chaque
codet du code de langue à deux lettres correspond un codet du code de langue dans l'ISO 639-2, mais l’inverse
n’est pas nécessairement vrai. De même, les codets autres que les groupes traités dans l'ISO 639-2 sont un
sous-ensemble de ceux traités dans l'ISO 639-3 ; chaque codet non collectif énuméré dans l'ISO 639-2 est inclus
dans l'ISO 639-3, mais l'inverse n'est pas nécessairement vrai. La dénotation représentée par des indicatifs
alpha-3 inclus à la fois dans l'ISO 639-2 et dans l'ISO 639-3 est la même dans chaque norme et la dénotation
représentée par des indicatifs alpha-2 inclus dans l'ISO 639-1 est la même que celle représentée par les indicatifs
alpha-3 correspondants dans l'ISO 639-2 et dans l'ISO 639-3.
OJ
Le grand nombre de langues dans l'inventaire initial de l'ISO 639-3 outre celles déjà incluses dans l'ISO 639-2 a
été tiré de Ethnologue [1], avec l'addition de langues anciennes, historiques ou artificielles tirées de Linguist List [2],
[3].
PR
Tous les trois codes de langue doivent être considérés comme des listes ouvertes. Les codes sont destinés à être
utilisés dans une large gamme d'applications, notamment en terminologie, lexicographie, information et
documentation (c'est-à-dire pour les bibliothèques, les services documentaires et les éditeurs), et en linguistique.
La présente partie de l'ISO 639 inclut également des principes directeurs pour la création de codets de langue et
leur utilisation dans un certain nombre d'applications.
© ISO 2004 – Tous droits réservés
v
PROJET DE NORME INTERNATIONALE
ISO/DIS 639-3.5
1
05
Codes pour la représentation de noms de langues — Partie 3:
Code alpha-3 pour un traitement exhaustif des langues
Domaine d'application
ET
20
La présente partie de l'ISO 639 fournit un code composé de codets de langue formés avec des indicatifs de langue
à trois lettres pour la représentation des langues. Les indicatifs de langue selon la présente partie de l'ISO 639 ont
été conçus pour être utilisés dans une large gamme d'applications, spécialement dans des systèmes informatiques,
lorsqu'il y a un besoin potentiel de prise en charge d'un grand nombre de langues qu'on sait avoir existé. Alors que
l'ISO 639-1 et l'ISO 639-2 sont destinées à se focaliser sur les grandes langues du monde qui sont les plus
souvent représentées dans le corpus de la littérature mondiale, la présente partie de l'ISO 639 vise à fournir une
énumération de langues la plus complète possible, y compris les langues vivantes, langues mortes, langues
anciennes et langues construites artificiellement, qu'elles soient majeures ou mineures. Par conséquent, la
présente partie de l'ISO 639 énumère un très grand nombre de langues moins connues. Les langages créées pour
être exclusivement utilisés dans des machines, comme les langages de programmation, et les langues
reconstituées ne sont pas inclus dans le présent code.
La connaissance des langues du monde à un moment donné n'est jamais complète ou parfaite. Des indicatifs de
langue additionnels peuvent être créés pour cette énumération lorsqu'il apparaît y avoir une variété linguistique
jugée distincte d'autres langues conformément aux définitions indiquées dans l'article 3 et à leur élaboration
indiquée dans l'article 4. En outre, la dénotation d'indicatifs existants peut être révisée ou les indicatifs peuvent
devenir obsolètes lorsqu'il est évident qu'ils ne reflètent pas de façon précise les distinctions lingustiques réelles.
Dans toutes ces modifications, on fera montre d'une grande attention afin de s'assurer que leurs mises en œuvre
ne sont pas affectées défavorablement.
Références normatives
OJ
2
Les documents de référence suivants sont indispensables pour l'application du présent document. Pour les
références datées, seule l'édition citée s'applique. Pour les références non datées, la dernière édition du document
de référence s'applique (y compris les éventuels amendements).
ISO 15924:2004, Information et documentation — Codes pour la représentation des noms d'écritures.
Termes et définitions
PR
3
Pour les besoins du présent document, les termes et définitions suivants s'appliquent.
3.1
code
données transformées ou représentées sous différentes formes, selon un jeu de règles préétablies
3.2
codet
entrée individuelle d'un tableau de codes
© ISO 2004 – Tous droits réservés
1
ISO/DIS 639-3.5
3.3
indicatif de langue
symbole qui identife de façon unique une langue particulière
05
NOTE 1
Dans le code de langue décrit dans la présente partie de l'ISO 639, chaque indicatif de langue est composé de
trois lettres.
NOTE 2
Dans la présente partie de l'ISO 639, chaque indicatif de langue représente un ou plusieurs noms de langue qui
désignent une langue particulière.
20
3.4
nom
nom de référence
expression linguistique utilisée pour désigner un concept unique
NOTE 1
Dans la présente partie de l'ISO 639, un nom de langue est utilisé pour désigner le concept d'une langue
particulière.
NOTE 2
Dans la présente partie de l'ISO 639, les noms utilisés pour désigner une langue peuvent être des expressions
issues d'une ou plusieurs langues sources spécifiées, telles que l'anglais ou le français. Toutefois, il n'est pas garanti qu'il sera
fourni un jeu complet de noms issus d'une langue particulière quelconque ou que la langue source pour un nom quelconque
sera indiquée.
ET
NOTE 3
Dans la présente partie de l'ISO 639, un nom de langue est considéré normatif pour autant qu'il désigne une langue
particulière. La forme réelle d'un nom n'est pas immuable.
3.5
codet de langue
codet dans un tableau de codes de langue
NOTE
Dans le tableau de codes de langue de la présente partie de l'ISO 639, chaque codet de langue consiste en un
indicatif de langue et en un ou plusieurs noms de langue.
OJ
3.6
domaine d'application
attribut d'un codet de langue qui appartient à l'étendue des variétés de langue auxquelles il correspond, et à la
relation que ce codet de langue a à d'autres codets de langue
NOTE
Pour les besoins de la présente partie de l'ISO 639, les codets de langue ont l’un des trois domaines d'application :
langue individuelle, macro-langue, et groupe.
3.7
codet de langue individuelle
codet de langue représentant une langue individuelle
PR
NOTE
La langue représentée par un codet de langue individuelle est considérée comme distincte des langues
représentées par tout autre codet de langue individuelle ; par conséquent, il n'y a aucun recouvrement entre des codets
différents de code de langue individuelle. On trouvera au 4.2.1 une explication plus détaillée de la notion de langue individuelle.
3.8
codet de macro-langue
codet de langue représentant plusieurs langues individuelles étroitement apparentées qui sont jugées comme
étant une seule langue dans un certain nombre de contextes d'usage
NOTE
Chaque codet de macro-langue a une correspondance normative avec les codets de langue individuelle
représentant les langues individuelles englobées dans la macro-langue. Cette correspondance normative entre codets de
macro-langue et codets de langue individuelle est documentée dans les tableaux de code inclus dans la présente partie de
l'ISO 639. On trouvera au 4.2.2 une explication plus détaillée de la notion de macro-langue.
2
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
NOTE
4
05
3.9
codet de langue collective
codet de langue représentant un groupe de langues individuelles qui ne sont pas jugées comme étant une seule
langue quel que soit le contexte d'usage
Le code de langue dans la présente partie de l'ISO 639 n'inclut pas les codets de langue collective.
Code de langue à trois lettres
4.1
Forme des indicatifs de langue
20
Les indicatifs de langue sont composés d'une séquence de trois lettres prises chacune parmi les 26 lettres
minuscules de l’alphabet latin : a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z, à l’exclusion de tout
signe diacritique et de tout caractère modifié.
Les indicatifs de langue n’ont pas été conçus pour tenir lieu d’abréviation du nom de la langue mais pour servir de
symbole afin d’identifier de manière unique une langue donnée. Avec les milliers de langues, dont plusieurs paires
ont des noms similaires, il n'est pas possible de fournir des indicatifs qui ressemblent au nom de la langue dans
chaque cas. Dans de nombreux cas, les indicatifs de langue ont une certaine ressemblance avec le nom de la
langue mais cela n'est pas garanti. De nombreuses langues ont des noms en variante utilisés par différentes
communautés intérieures ou extérieures. Dans ces cas, la forme de l'indicatif de langue n'implique pas qu'un nom
ressemblant à l'indicatif de langue soit considéré comme ayant la préférence.
ET
Afin d’assurer la continuité et la stabilité du code, l'indicatif d'une langue donnée ne doit pas être modifié, même si
les noms énumérés en rapport avec un indicatif peuvent changer. (voir 4.5.2). À l'occasion, pour des raisons
impérieuses, un codet peut être retiré de l'usage courant. En cas de retrait d'un codet, l'indicatif pour ce codet ne
doit pas être réattribué.
Lorsque l’on adapte la présente Norme internationale à des langues qui utilisent d’autres systèmes d’écriture que
le système latin (par exemple, le cyrillique), les indicatifs de langue doivent être créés à l'aide de l'alphabet latin
selon les principes de la présente partie de l'ISO 639.
Dénotation des indicatifs de langue
OJ
4.2
Un indicatif de langue représente un ou plusieurs noms de langue, désignant chacun une certaine langue. Les
objets ultimes de l'identification sont les langues elles-mêmes ; les noms de langue sont des moyens formels par
lesquels sont désignées les langues dénommées par les indicatifs de langue.
PR
Les langues ne sont pas des objets statiques dont chaque instanciation est identique à chaque autre ; chaque
langue correspond à une certaine plage de variation de l'expression linguistique. Dans la présente partie de
l'ISO 639, un indicatif de langue désigne donc une certaine plage de variétés de langues. La plage de variétés qui
sont désignées peuvent avoir trois domaines d'application différents : langue individuelle, macro-langue, et groupe.
De plus, les langues représentées peuvent être de divers types : langues vivantes, langues anciennes, langues
construites artificiellement, etc. L'exposé suivant fournit une explication plus détaillée de l'attribution des indicatifs
pour les différents domaines d'application ou pour les différents types de langues dans la présente partie de
l'ISO 639.
4.2.1
Langue individuelle
Dans la présente partie de l'ISO 639, la plupart des indicatifs sont supposés désigner des langues individuelles
distinctes. En outre, un but de la présente partie de l'ISO 639 est de fournir un indicatif pour chaque langue
humaine distincte qui a été documentée, qu'il s'agisse d'une langue vivante ou morte, d'une langue parlée, écrite
ou d'une langue de signes.
© ISO 2004 – Tous droits réservés
3
ISO/DIS 639-3.5
05
Il n'existe pas une définition unique de "langue" qui soit acceptée de tous et qui convienne à tous les besoins. Par
conséquent, il peut y avoir désaccord, même entre locuteurs ou entre experts linguistiques, sur la question de
savoir si deux variétés représentent des dialectes d'une même langue ou deux langues distinctes. Pour la présente
partie de l'ISO 639, les jugements pour savoir si deux variétés sont considérées être la même langue ou des
langues différentes sont basés sur un nombre de facteurs, notamment la similarité linguistique, l'intelligibilité, une
littérature commune, les points de vue des locuteurs sur la relation entre langue et identité, et bien d'autres
facteurs. Les critères fondamentaux suivants sont suivis :
deux variétés liées sont normalement considérées comme étant des variétés de la même langue si les
personnes parlant chaque variété ont une compréhension spontanée de l'autre variété (c'est-à-dire qu'elles
peuvent la comprendre en s'appuyant sur la connaissance de leur propre variété sans avoir besoin
d'apprendre l'autre variété) à un niveau fonctionnel ;
⎯
lorsque l'intelligibilité orale entre variétés est marginale, l'existence d'une littérature commune ou d'une identité
éthnolinguistique commune avec une variante centrale comprise par ces deux variétés peut être un indicateur
fort qu'il conviendrait néanmoins de les considérer comme des variétés de la même langue ;
⎯
lorsqu'une intelligibilité suffisante existe entre les variétés de manière à permettre une communication,
l'existence d'identités éthnolinguistiques distinctes bien établies peut être un indicateur fort qu'il conviendrait
néanmoins de les considérer comme étant des langues différentes.
20
⎯
Un certain nombre de distinctions faites sur cette base peuvent ne pas être considérées comme appropriées par
un certain nombre d'usagers ou pour certaines applications. Toutefois, ces critères fondamentaux sont considérés
s'adapter le mieux à la gamme visée d'applications (voir 4.6)
Macro-langue
ET
4.2.2
OJ
Les autres parties de l'ISO 639 ont inclus des indicatifs appelés indicatifs de langue individuelle qui correspondent,
dans une relation un à plusieurs, à des indicatifs de langue individuelle de la présente partie de l'ISO 639. Par
exemple, la présente partie de l'ISO 639 contient plus de 30 indicatifs appelés identificateurs de langue individuelle
pour des variétés distinctes de l'arabe, alors que l'ISO 639-1 et l'ISO 639-2 ne contiennent chacune respectivement
qu'un seul indicatif pour l'arabe, "ar" et "ara", qui sont appelés indicatifs de langue individuelle dans ces parties de
l'ISO 639. On admet ici que les identificateurs uniques pour l'arabe dans les parties 1 et 2 de l'ISO 639
correspondent aux plusieurs indicatifs collectivement désignés pour les variétés de l'arabe dans la partie 3 de
l'ISO 639.
Dans cet exemple, il peut sembler qu'il conviendrait d'appeler indicatifs de langue collective les identificateurs
uniques de l'ISO 639-1 et de l'ISO 639-2. Cela n'est toutefois pas l'hypothèse admise ici. Dans diverses parties du
monde, il existe des groupes de variétés de langues intimement apparentées qui, sur la base des critères exposés
au 4.2.1, peuvent être considérés comme étant des langues individuelles, alors que dans certains contextes
d'utilisation, on n'aura besoin que d'une seule identité de langue pour l'ensemble de ces langues. Les situations
types où peut apparaître ce besoin comprennent les cas suivants :
⎯
PR
il existe une variété qui est plus développée et qui tend à être utilisée pour une communication plus large par
les locuteurs de diverses langues étroitement apparentées ; par conséquent, il est perçu une identité
linguistique commune à travers ces langues. Par exemple, il existe plusieurs langues distinctes pour l'arabe
parlé mais l'arabe standard est utilisé d'une manière générale dans les affaires et dans les médias à travers
toutes ces communautés et représente également un aspect important de l'unité éthno-religieuse partagée.
Par conséquent, il existe une identité linguistique commune perçue ;
4
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
⎯ il existe une forme écrite commune qui est utilisée pour plusieurs langues étroitement apparentées. Par
exemple, plusieurs langues chinoises partagent la même forme écrite ;
il existe une situation sociolinguistique transitoire dans laquelle des sous-communautés d'une même
communauté linguistique divergent, créant la nécessité, pour un certain nombre de besoins, de reconnaître
des langues distinctes alors que, pour d'autres besoins, une identité commune unique reste valide. Par
exemple, dans un certain nombre de contextes d'affaires, il est nécessaire de faire la distinction entre les
langues bosniaque, croate et serbe alors que dans d'autres contextes, ces distinctions ne sont pas
discernables en termes de ressources linguistiques utilisées.
05
⎯
Lorsqu'il existe de telles situations, la présente partie de l'ISO 639 considère un indicatif pour l'unique identité
linguistique commune comme étant un indicatif de macro-langue.
4.2.3
20
Les macro-langues se distinguent des groupes de langues en ce que les langues individuelles qui correspondent à
une macro-langue doivent être très étroitement apparentées et qu'il doit exister un certain domaine où seule une
identité linguistique unique est reconnue.
Dialectes
ET
Les variétés linguistiques désignées par chacun des indicatifs dans la présente partie de l'ISO 639 sont supposées
être des langues distinctes et non des dialectes d'autres langues même si, pour un certain nombre de besoins,
certains usagers peuvent considérer une variété énumérée dans la présente partie de l'ISO 639 comme étant un
"dialecte" plutôt qu'une "langue" (voir 4.2.1 et 4.2.2). Dans la présente norme, le terme dialecte est utilisé comme
dans le champ de la linguistique dans lequel il identifie simplement n'importe quelle sous-variété d'une langue qui
pourrait être basée sur la région géographique, l'âge, le sexe, la classe sociale, la période de temps ou facteur
similaire.
Les dialectes d'une langue sont inclus dans la dénotation représentée par l'indicatif pour cette langue en question.
Ainsi, chaque indicatif de langue représente la gamme complète de toutes les variétés parlées ou écrites de la
langue en question, y compris toute forme normalisée.
Pour des applications nécessitant d'identifier les dialectes, il est permis de développer une norme séparée qui
fournit des indicatifs de dialectes ou qui combine des indicatifs issus de la présente partie ou des autres parties de
l'ISO 639 avec d'autres qualificatifs d'identification distinctifs.
Codet de langue collective
OJ
4.2.4
Alors que l'ISO 639-2 inclut des indicatifs pour les groupes de langues et utilise également des indicatifs à
trois lettres, la présente partie de l'ISO 639 fournit des indicatifs seulement pour les langues individuelles et les
macro-langues.
4.2.5
Langues mortes, anciennes et historiques
PR
La présente partie de l'ISO 639 inclut des indicatifs qui désignent des langues mortes ainsi que des langues
vivantes. Les critères pour identifier des langues distinctes dans le cas de variétés éteintes récemment sont tels
que définis ci-dessus. Dans le ces des langues anciennes, un critère basé sur l'intelligibilité serait l'idéal mais dans
l'analyse finale, des indicatifs sont attribués à des langues anciennes qui ont une littérature distincte et sont traitées
distinctement par la communauté des chercheurs. Pour se qualifier en vue d'une inclusion dans ce code, la langue
doit avoir une littérature attestée ou être bien documentée en tant que langue connue comme ayant été parlée par
une certaine communauté particulière à un certain moment de l'histoire ; il ne peut s'agir d'une langue reconstruite
inférée à partir d'une analyse comparative historique. Le code inclut également des indicatifs qui désignent des
langues historiques qui sont considérées distinctes de toute langue moderne qui peut en descendre ; par exemple,
l'anglo-saxon anglais et le moyen anglais. Ici, aussi, le critère est que la langue ait une littérature traitée
distinctement par la communauté des chercheurs.
© ISO 2004 – Tous droits réservés
5
ISO/DIS 639-3.5
4.2.6
Langues construites
⎯
la langue a une littérature ;
⎯
la langue est conçue pour les besoins de communication humaine.
05
La présente partie de l'ISO 639 inclut des indicatifs qui désignent des langues construites (ou artificielles) qui
satisfont aux critères suivants :
En sont spécifiquement exclus les langues reconstruites et les langages de programmation.
4.2.7
Systèmes d'écriture
20
Un identificateur de langue unique est fourni pour une langue même si la langue peut être écrite dans plus d'un
système d'écriture. Pour des applications où il est nécessaire d'identifier des systèmes distincts d'écriture d'une
même langue, il est permis de développer une norme distincte qui combine des indicatifs issus de la présente
partie ou des autres parties de l'ISO 639 avec des indicatifs de système d'écriture issus de l'ISO 15924. Pour un
exposé d'un certain nombre des questions impliquées dans l'identification de catégories différentes mais liées à la
langue, comme par exemple des systèmes d'écriture, consulter Constable (2002) [4]. Pour un exemple d'un
protocole distinct qui combine des indicatifs issus de l'ISO 639 avec des indicatifs de système d'écriture issus de
l'ISO 15924, consulter Phillips et Davis (2004) [5].
4.2.8
Indicatifs pour utilisation locale
4.3
ET
Les indicatifs qaa à qtz sont réservés à une utilisation locale. Ces indicatifs peuvent seulement être utilisés à un
niveau local et il n'est pas permis de les échanger au niveau international.
Documentation de la dénotation prévue des indicatifs
OJ
La présente partie de l'ISO 639 fournit un tableau de codes consistant en un jeu de codets de langue. Le contenu
normatif de chaque codet de langue consiste en deux parties : un indicatif de langue, et un ou plusieurs noms de
langues déterminant une langue individuelle (voir 3.3 et 3.4). Certes, les noms sont normatifs en ce qui concerne la
présente partie de l'ISO 639 dans la forme où ils apparaissent mais cela n'est vrai que dans la mesure où ils
désignent des langues particulières. L'utilisation de noms dans le cadre de la présente partie de l'ISO 639 ne
signifie pas que ces noms ou leurs orthographes particulières utilisées ont un quelconque statut spécial dans les
communautés linguistiques ou dans tout autre domaine d'utilisation. Les noms fournis servent seulement de
documentation normative d'une langue particulière désignée par chaque indicatif. Les noms ne sont pas
immuables : un nom peut être révisé en cours de maintenance du tableau de codes de langue tant que la langue
désignée reste inchangée.
PR
Un indicatif de langue doit être associé dans le tableau de codes à au moins un nom qui désigne de manière
unique la langue donnée qui est identifiée. Il n'est pas nécessaire de spécifier la langue source dont le nom est
obtenu, à condition que la désignation soit considérée claire. L'Agence d’Enregistrement pour la présente partie de
l'ISO 639 (voir 4.5.1) peut choisir de dresser une liste des noms de langue à partir de plusieurs langues sources
tant qu'il n'y a qu'un seul concept de langue désigné.
Dans la pratique réelle, les noms de langue ne donnent souvent pas une information suffisante pour guider un
utilisateur et l'aider à déterminer sans équivoque la dénotation prévue d'un indicatif de langue. Il s'agit
spécialement d'un problème pour les paires de langues non apparentées qui se trouvent partager des noms
similaires. Afin de faciliter une documentation sans équivoque de la dénotation prévue de chaque indicatif,
l'Agence d’Enregistrement pour la présente partie de l'ISO 639 (voir 4.5.1) peut fournir des informations
supplémentaires relatives à toute langue donnée, telles que population estimée, classification génétique ou
répartition géographique des communautés de locuteurs.
6
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
4.4
Relation entre ISO 639-2 et ISO 639-3
05
Les codes alpha-3 pour l'ISO 693-2 et pour l'ISO 639-3 se recouvrent. En particulier, chaque codet de langue
individuelle dans le code terminologique de l'ISO 639-2 est également inclus dans l'ISO 639-3. L'une n'est toutefois
pas sous-ensemble de l'autre : les codets de langue collective dans l'ISO 639-2 n'ont aucun codet correspondant
dans l'ISO 639-3, et un grand nombre de codets de langue individuelle de l'ISO 639-3 n'ont pas de codet
correspondant dans l'ISO 639-2. Les indicatifs alpha-3 pour ces deux ensembles disjoints de codets sont garantis
être distincts ; à savoir, chaque indicatif de langue alpha-3 a une seule dénotation dans la réunion des codets issus
de toutes les parties de l'ISO 639.
20
La nature de l'ISO 639-2 lui fait donner la préférence à des langues développées, alors que l'ISO 639-2 vise à
inclure toutes les langues. Lorsqu'une demande est faite pour ajouter un nouveau codet de langue individuelle à
l'ISO 639-2, cette langue individuelle est en général déjà énumérée comme faisant partie de l'ISO 639-3. Ainsi,
l'ajout de codets de langue individuelle à l'ISO 639-2 impliquera en général l'adoption de codets qui existent déjà
dans l'ISO 639-3.
Un certain nombre de codets existants de l'ISO 639-2, et les codets correspondants de l'ISO 639-1, sont désignés
dans ces parties de l'ISO 639 comme codets de langue individuelle, alors qu'ils sont dans une relation un à
plusieurs avec des codets de langue individuelle traités dans la présente partie de l'ISO 639. Pour les besoins de la
présente partie de l'ISO 639, ils sont considérés comme des codets de macro-langue.
ET
Dans certains cas, un codet de macro-langue dans l'ISO 639-2 ou dans l'ISO 639-1 peuvent avoir le même nom
qu’une des langues individuelles de l'ISO 639-3 qui s'inscrit dans son domaine d'application. Afin de préserver les
noms uniques dans l'ISO 639-3, le qualificatif "(générique)" est ajouté au nom du codet de macro-langue lorsqu'il
est énuméré dans les tableaux de codes pour la présente partie de l'ISO 639. Cela n'implique pas de changement
du nom dans une autre partie de l'ISO 639. De même, le qualificatif "(spécifique)" est ajouté au nom du codet de
langue individuelle.
OJ
L'ISO 639-2 comprend deux jeux de codes, un code terminologique et un code bibliographique, qui diffèrent par les
indicatifs utilisés pour représenter certaines langues. Ainsi, dans un petit nombre de cas, à une langue donnée sont
attribués un indicatif de langue à code terminologique et un indicatif distinct de langue à code bibliographique. Les
codets correspondants de l'ISO 639-3 utilisent l'indicatif à code terminologique issu de l'ISO 639-2 ; aucun indicatif
de langue à code bibliographique issu de l'ISO 639-2 n'est utilisé dans l'ISO 639-3. L'attribution d'indicatifs
différents à code bibliographique dans l'ISO 639-2 n'a aucune incidence dans l'ISO 639-3 à l'exception de la
nécessité de coordonner l'utilisation des indicatifs alpha-3 de sorte que chaque indicatif alpha-3 attribué doive avoir
une dénotation unique dans l'union des codets issus de toutes les parties de l'ISO 639. Cette coordination de
l'utilisation des indicatifs alpha-3 doit être effectuée conformément à A.1.3.
L'existence de codets de langue collective dans l'ISO 639-2 n'a aucune incidence sur l'ISO 639-3 à l'exception de
la nécessité de coordonner l'utilisation des indicatifs alpha-3 de sorte que les indicatifs pour les codets de langue
collective dans l'ISO 639-2 doivent être utilisés comme indicatifs pour n'importe quel codet de l'ISO 639-3. Cette
coordination de l'utilisation des indicatifs alpha-3 doit être effectuée conformément à A.1.3.
PR
Les codets de langue individuelle dans l'ISO 639-2 ne suffisent pas en général à documenter la gamme de langues
individuelles englobées par les codets de langue collective de l'ISO 639-2. Il convient que la dénotation des codets
de langue collective dans l'ISO 639-2 soit clairement documentée par l'énumération des codets de langue
individuelle de l'ISO 693-3 qu'ils englobent. Une telle documentation peut être fournie dans une autre partie de
l'ISO 639 mais n'est pas fournie dans la présente partie de l'ISO 639.
4.5
4.5.1
Agence d’Enregistrement et maintenance du code
Agence d’Enregistrement
L'Agence d’Enregistrement pour la présente partie de l'ISO 639 est : Summer Institute of Linguistics, Inc. (SIL
International), 7500 W. Camp Wisdom Rd., Dallas, TX 75236, USA. L'Agence d’Enregistrement pour l'ISO 639-1
est le Centre international d'information pour la terminologie (Infoterm), Aichholzgasse 6/12, AT 1120 Vienne,
Autriche. L'Agence d’Enregistrement pour l'ISO 639-2 est : Library of Congress, Washington, D.C., 20540 USA (c/o
Network Development et MARC Standards Office).
© ISO 2004 – Tous droits réservés
7
ISO/DIS 639-3.5
4.5.2
Maintenance du code
05
Sachant que la connaissance des langues humaines à un moment quelconque donné n'est jamais complète ou
parfaite car elle se développe constamment et étant donné la nature exhaustive du code, il faut s'attendre à ce que
des modifications soient apportées au code. Il faudra veiller lors de ces modifications à s'assurer que les usages
existants du code ne sont pas gravement compromis.
Afin d'assurer la continuité et la stabilité du code, l'indicatif d'une langue donnée ne doit pas être modifié. À
l'occasion, pour des raisons impérieuses, un codet peut être retiré de l'usage courant. En cas de retrait d'un codet,
l'indicatif pour ce codet ne doit pas être réutilisé.
20
Il est permis de modifier, pour des raisons suffisantes, les noms de langues énumérées pour un indicatif donné
sans induire une quelconque modification de la dénotation prévue.
Pour des raisons valables, il est permis d'ajouter de nouveaux codets ou d'élargir la dénotation d'un codet donné.
La dénotation d'un codet ne doit pas être rétrécie, par contre, car cela peut invalider une proportion inconnue des
usages existants d'un codet. Si une dénotation d'un codet a été déterminée trop large, comme par exemple dans le
cas d'une variété linguistique qu'on avait cru être un dialecte d'une certaine langue et qui devient plus tard une
langue distincte, le codet existant sera retiré et remplacé par deux nouveaux codets.
Si une variété de langue qu'on a cru être une langue distincte se révèle, après enquête approfondie, être une
variante de langue englobée dans une autre langue, il est permis de fondre la première dénotation dans la
seconde. Le résultat en est un élargissement de la seconde dénotation. Le codet pour la première variété sera
retiré et la relation au codet pour la seconde dénotation sera documentée.
ET
Les codets retirés restent partie intégrante du code et conservent leur indicatif et leur dénotation. L'usage continu
dans des données ou mises en œuvres existantes reste une application valide de la présente norme. Toutefois, la
création de données en cours utilisant un codet retiré est déconseillée.
Lorsque des modifications sont apportées à un codet existant, il faut indiquer clairement si la modification affecte
seulement les noms, seulement la dénotation, ou les deux.
Il convient de soumettre à l'Agence d’Enregistrement l'ISO 639-3/RA (voir Annexe A) toute demande d'ajouts ou de
modifications au tableau de codes pour la présente partie de l'ISO 639.
Utilisation des indicatifs de langue
OJ
4.6
Les indicatifs de langue issus de la présente partie de l'ISO 639 peuvent être utilisés dans une grande variété
d'applications. Notamment, sans que cela soit limitatif, aux cas suivants :
a)
pour indiquer la langue dans laquelle des documents sont ou ont été écrits ou enregistrés :
EXEMPLE
Un carnet de soins d'une communauté est traduit en gawwada et indexé dans les registres de l'agence de
développement sous gwd (indicatif de langue gwd utilisé pour le gawwada).
pour indiquer la langue d'éléments dans un corpus de données linguistiques :
PR
b)
EXEMPLE
Des éléments d'une liste de mots en hopi sont mémorisés dans une base de données en utilisant hop comme
clé partielle (indicatif de langue hop utilisé pour le hopi).
c)
pour indiquer la langue à laquelle des ressources logicielles s'appliquent :
EXEMPLE
Un correcteur orthographique pour le yi de Sichuan est indexé dans un système logiciel utilisant iii (indicatif de
langue iii utilisé pour le yi de Sichuan).
8
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
d)
pour indiquer les capacités d'interprètes à parler une langue :
5
05
EXEMPLE
Une base de données personnelle repère un enregistrement pour un interprète thai-khmu en utilisant tha et kjg
(indicatif de langue tha utilisé pour le thai et indicatif de langue kjg utilisé pour le khmu).
Liste des indicatifs de langue
Le code de langue pour la présente partie de l'ISO 639 est présenté en trois tableaux :
Tableau 1 : Code alpha-3 classé alphabétiquement par le nom de référence de la langue ;
⎯
Tableau 2 : Code alpha-3 classé alphabétiquement par indicatif de langue ;
⎯
Tableau 3 : Mise en correspondance des codets de macro-langue aux codets de langue individuelle.
20
⎯
Ces tableaux ne sont pas publiés comme partie intégrante ou comme annexe du présent document. L'Agence
d’Enregistrement doit assurer le suivi de listes courantes de codets publiés sur la Toile mondiale. [Note du
rédacteur : Les tableaux sont inclus ici dans le présent projet mais le plan actuel est de le publier séparément].
PR
OJ
ET
[Note du rédacteur : Un tableau supplémentaire, qui ne sera pas inclus dans l'ISO 639-3, est fourni à des fins de
revue. Ce tableau (Tableau 4) montre les codets qui sont traités comme des langues individuelles dans l'ISO 639-2
mais ne sont pas inclus dans les projets de tableaux de codes pour l'ISO 639-3 car l'analyse effectuée lors de
l'élaboration de l'ISO 639-3 suggère qu'il convienne de les analyser à nouveau comme étant des groupes. Cela a
été proposé au comité ISO 639/RA-JAC ; leur décision est en attente].
© ISO 2004 – Tous droits réservés
9
ISO/DIS 639-3.5
Tableau 1 — Code alpha 3 classé alphabétiquement par nom de référence de la langue
Ce tableau comprend les informations suivantes pour chaque codet :
nom de référence (normatif) ;
⎯
ID : indicatif de codet (normatif) ;
⎯
domaine d'application (informatif) : "M" signifie un codet de macro-langue ; les codets non repérés sont des
codets de langue individuelle ;
⎯
partie 2 (informative) : un astérisque, "*", signifie que le codet est inclus dans le code terminologique de
l'ISO 639-2 ;
⎯
état : "rép" signifie un codet réprouvé (retiré).
ID
20
Nom de référence
05
⎯
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
!O!ung
oun
I
Acheron
acz
I
!Xóõ
nmn
I
Achinese
ace
I
//Ani
hnh
I
Achterhoeks
act
I
gnk
I
Achuar-shiwiar
acu
I
//Xegwi
xeg
I
Achumawi
acv
I
/Gwi
gwj
I
Acoli
ach
I
/Xam
xam
I
Acroá
acs
I
Adabe
adb
I
Adai
xad
I
Adamawa Fulfulde
fub
I
Adamorobe Sign Language
ads
I
Adang
adn
I
=/Hua
huc
I
=/Kx'au//'ein
aue
I
Aari
aiz
I
Aariya
aay
I
Aasáx
aas
I
Abadi
kbt
I
Abaga
abg
I
Abai Sungai
abf
I
ET
//Gana
Adangbe
adq
I
Adangme
ada
I
Adap
adp
I
Adasen Itneg
tiu
I
Adele
ade
I
Adhola
adh
I
abm
I
Abar
mij
I
Abau
aau
I
Abaza
abq
I
Adi
adi
I
aba
I
Adioukrou
adj
I
abp
I
Adivasi Oriya
ort
I
abi
I
Adiwasi Garasia
gas
I
bsa
I
Adonara
adr
I
axb
I
Aduge
adu
I
ash
I
Adyghe; Adygei
ady
I
abk
I
Adynyamathanha
adt
I
aob
I
Adzera
azr
I
abo
I
Aekyom
awi
I
abr
I
Aequian
xae
I
I
Abé
Abenlen Ayta
Abidji
Abinomn
Abipon
Abishira
Abkhazian
Abom
Abon
Abron
ado
*
I
Aer
aeq
Abua
abn
I
Afade
aal
I
Abui
abz
I
Afar
aar
I
Abun
kgr
I
Afitti
aft
I
PR
Abu
OJ
Abanyom
*
*
*
*
*
Abung
abl
I
Afrihili
afh
I
*
Abure
abu
I
Afrikaans
afr
I
*
Abureni
mgj
I
Afro-seminole Creole
afs
I
Acatenango Southwestern
Cakchiquel
ckk
I
Agarabi
agd
I
Agariya
agi
I
Acatepec Tlapanec
tpx
I
Agatu
agc
I
Achagua
aca
I
Agavotaguerra
avo
I
Achang
acn
I
Aghem
agq
I
Aché
guq
I
Aghu
ahh
I
Ache Yi
yif
I
Aghu Tharnggalu
ggr
I
10
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
agx
I
Akpes
ibe
I
Aghwan
xag
I
Akrukay
afi
I
Agi
aif
I
Akuku
ayk
I
Agob
kit
I
Akum
Agoi
ibm
I
Akurio
Aguacateco
agu
I
Akwa
Aguano
aga
I
Alaba
Aguaruna
agr
I
Alabama
Aguna
aug
I
Alabat Island Agta
Agusan Manobo
msm
I
Alacatlatzala Mixtec
Agutaynen
agn
I
Alago
Agwagwune
yay
I
Alagwa
05
Aghul
aku
I
ako
I
akw
I
alw
I
akz
I
dul
I
mim
I
ala
I
wbj
I
ahn
I
Alak
Ahanta
aha
I
Alamblak
amp
I
Ahe
ahe
I
Alangan
alj
I
Aheu
thm
I
Alanic
xln
I
Ahirani
ahr
I
Alatil
alx
I
Ahom
aho
I
Alawa
alh
I
Ahtena
aht
I
Albanian
sqi
M
Ai-cham
aih
I
Albay Bicolano
bhk
I
Aigon
aix
I
Alcozauca Mixtec
xta
I
Aiklep
mwg
I
Alege
alf
I
Aiku
mzf
I
Alekano
gah
I
Aimaq
aiq
I
Aleut
ale
I
Aimele
ail
I
Algerian Saharan Spoken Arabic
aao
I
Aimol
aim
I
Algerian Sign Language
Ainbai
aic
I
I
ain
I
Aiome
aki
I
Airoran
air
I
Aiton
aio
I
Aja (Benin)
ajg
I
Aja (Sudan)
aja
I
Ajawa
ajw
I
Ajië
aji
I
Ajyíninka Apurucayali
cpc
I
Ak
ET
aib
Ainu (Japan)
Algerian Spoken Arabic
OJ
Ainu (China)
alk
20
Àhàn
I
asp
I
arq
I
Algonquin
alq
I
Ali
aiy
I
Alladian
ald
I
Allar
all
I
Alngith
aid
I
Aloápam Zapotec
zaq
I
Alor
aol
I
Alsea
aes
I
Alu Kurumba
xua
I
Alumu-Tesu
aab
I
akq
I
Alune
alp
I
soh
I
Alur
alz
I
abj
I
Alutor
alr
I
akm
I
Alviri-vidari
avd
I
aci
I
Alyawarr
aly
I
akj
I
Ama (Papua New Guinea)
amm
I
akx
I
Ama (Sudan)
nyi
I
aky
I
Amahai
amq
I
ack
I
Amahuaca
amc
I
aka
M
Amaimon
ali
I
acl
I
Amal
aad
I
Akaselem
aks
I
Amanab
amn
I
Akawaio
ake
I
Amanayé
ama
I
Ake
aik
I
Amapá Creole
amd
I
Akebu
keu
I
Amara
aie
I
I
Aka
Aka-bea
Aka-bo
Aka-cari
Aka-jeru
Aka-kede
Aka-kol
Aka-kora
Akan
PR
Akar-bale
*
Akei
tsr
I
Amarag
amg
Akha
ahk
I
Amarakaeri
amr
I
Akhvakh
akv
I
Amarasi
aaz
I
Akkadian
akk
I
Amatlán Zapotec
zpo
I
Akkala Sami
sia
I
Amba (Solomon Islands)
utp
I
Aklanon
akl
I
Amba (Uganda)
rwm
I
Akolet
akt
I
Ambai
amk
I
Akoose
bss
I
Ambakich
aew
I
Akoye
miw
I
Ambala Ayta
abc
I
Akpa
akf
I
Ambelau
amv
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
*
*
*
11
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
ael
I
Anindilyakwa
aoi
I
Amblong
alm
I
Anjam
boj
I
Ambo
amb
I
Ankave
aak
I
Ambonese Malay
abs
I
Anmatyerre
Ambo-pasco Quechua
qva
I
Anor
Ambulas
abt
I
Anserma
Amdang
amj
I
Ansus
Amdo Tibetan
adx
I
Antakarinya
05
Ambele
amx
I
anj
I
ans
I
and
I
ant
I
xmv
I
Amele
aey
I
Antankarana Malagasy
Amerax
aex
I
Antigua and Barbuda Creole English aig
American Sign Language
ase
I
Anu
Amganad Ifugao
ifa
I
Anuak
Amharic
amh
I
Ami
amy
I
Anuki
Amikoana
akn
I
Anus
auq
I
Amis
ami
I
Anuta
aud
I
Amo
amo
I
Anyin
any
I
Amoltepec Mixtec
mbz
I
Anyin Morofo
mtb
I
Anufo
I
anu
I
cko
20
*
I
anl
aui
I
I
apg
I
Ao Naga
njo
I
Amri
ajz
I
Aoheng
pni
I
Amto
amt
I
Aore
aor
I
Amundava
adw
I
Ap Ma
kbx
I
Anaang
anw
I
Apalachee
xap
I
Anakalangu
akg
I
Apalaí
apy
I
Anal
anm
I
Apali
ena
I
Anam
pda
I
Apalik
Anambé
aan
I
Anamgura
imi
I
Anasi
bpo
I
Áncá
acb
I
Ancient Hebrew
hbo
I
Ancient Macedonian
xmk
I
Ancient North Arabian
xna
I
Andaman Creole Hindi
hca
I
Andaqui
ana
I
Andarum
aod
I
Andegerebinha
adg
I
Andi
Andio
Andoa
Andoque
Andra-hus
Aneityum
Anem
Aneme Wake
Anfillo
Angaatiha
apo
I
mip
I
Apatani
apt
I
Apiacá
api
I
Apinayé
apn
I
Apma
app
I
Aproumu Aizi
ahp
I
A-pucikwar
apq
I
Apurinã
apu
I
Aputai
apx
I
Aquitanian
xaq
I
Arabana
ard
I
I
Arabela
arl
I
ani
I
Arabic
ara
M
bzb
I
Arafundi
arf
I
anb
I
Aragonese
arg
I
ano
I
Arakanese
mhv
I
anx
I
Araki
akr
I
aty
I
Aralle-tabulahan
atq
I
anz
I
Aramaic
arc
I
aby
I
Aramanik
aam
I
myo
I
Arammba
stk
I
agm
I
Aranadan
aaf
I
age
I
Aranama-Tamique
xrt
I
I
PR
Angal
Apasco-Apoala Mixtec
anr
OJ
Andh
ET
Ampanang
*
*
*
Angal Enen
aoe
I
Arandai
jbj
Angal Heneng
akh
I
Araona
aro
I
Angami Naga
njm
I
Arapaho
arp
I
Angguruk Yali
yli
I
Arapaso
arj
I
Angika
anp
I
Araucanian
arn
I
*
Anglo-Norman
xno
I
Arawak
arw
I
*
Angloromani
rme
I
Araweté
awt
I
Angolar
aoa
I
Arawum
awm
I
Angor
agg
I
Arbëreshë Albanian
aae
I
Angoram
aog
I
Arbore
arv
I
Angosturas Tunebo
tnd
I
Archi
aqc
I
Anii
blo
I
Are
mwc
I
Animere
anf
I
'Are'are
alu
I
12
*
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Areba
aea
I
Atakapa
aqp
I
Arem
aem
I
Atampaya
amz
I
qxu
I
Atatláhuca Mixtec
Argentine Sign Language
aed
I
Atayal
mib
I
Argobba
agj
I
Atemble
Arguni
agf
I
Athpariya
Arhâ
aqr
I
Ati
Arhö
aok
I
Atikamekw
Arhuaco
arh
I
Atohwaim
Ari
aac
I
Atong
Aribwatsa
laz
I
A'tong
Aribwaung
ylu
I
Atorada
Arifama-miniafia
aai
I
Atruahí
Arigidi
aqg
I
Atsahuaca
atc
Arikapú
ark
I
Atsam
cch
I
Arikara
ari
I
Atsugewi
atw
I
Arikem
ait
I
Attié
ati
I
Arin
xrn
I
Atuence
atf
Aringa
luc
I
Atzingo Matlatzinca
ocu
I
Arma
aoh
I
Au
avt
I
05
Arequipa-La Unión Quechua
tay
I
ate
I
aph
I
atk
I
atj
I
aqm
I
ato
I
aot
I
aox
I
I
I
Armazic
xrm
I
Armenian
hye
I
Armenian Sign Language
aen
I
20
atr
Aulua
aul
I
Arop-lukep
apr
I
Aurá
aux
I
Arop-sissano
aps
I
Aushi
auh
I
Arosi
aia
I
Aushiri
avs
I
Arta
atz
I
Austral
aut
I
Arua
aru
I
asw
I
Aruá
arx
I
Australian Aborigines Sign
Language
Aruamu
msy
I
aur
Aruop
lsr
I
I
Arutani
atx
I
Arvanitika Albanian
aat
I
As
asz
I
Asaro'o
mtv
I
Asháninka
Ashe
Ashéninka Pajonal
Ashéninka Perené
Ashkun
Asho Chin
Ashtiani
Asilulu
Askopan
Asoa
I
djk
I
Australian Sign Language
asf
I
Austrian Sign Language
asq
I
Auvergnat
auv
I
Auwe
smf
I
Auye
auu
I
Auyokawa
auo
I
Avá-canoeiro
avv
I
Avaric
ava
I
I
Avatime
avn
I
asd
I
ahs
I
Avau
avb
I
cjo
I
Avestan
ave
I
prq
I
Avikam
avi
I
ask
I
Avokaya
avu
I
csh
I
Awa
awb
I
atn
I
Awabakal
awk
I
I
asl
I
Awa-cuaiquer
kwi
eiv
I
Awad Bing
bcu
I
asv
I
Awadhi
awa
I
Awak
awo
I
asm
I
Assan
xss
I
Awar
aya
I
Assangori
sjg
I
Awara
awx
I
PR
Assamese
kud
Aukan
cni
OJ
Asas
'Auhelawa
ET
Aruek
*
I
*
Assiniboine
asb
I
Awbono
awh
I
Assyrian Neo-aramaic
aii
I
Awera
awr
I
Awetí
awe
I
Asturian; Bable
ast
I
Asu (Nigeria)
aum
I
*
Awing
azo
I
Asu (Tanzania)
asa
I
Awiyaana
auy
I
auj
I
Asue Awyu
psa
I
Awjilah
Asumboa
aua
I
Awngi
awn
I
Asunción Mixtepec Zapotec
zoo
I
Awtuw
kmn
I
yiu
I
aww
I
Asuri
asr
I
Awu Yi
Asuriní
asu
I
Awun
Ata
atm
I
Awutu
afu
I
Ata Manobo
atd
I
Awyi
auw
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
*
*
*
13
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
ahb
I
Bagusa
bqb
I
Axi Yi
yix
I
Bagvalal
kva
I
Ayabadhu
ayd
I
Baham
bdw
I
Ayacucho Quechua
quy
I
Bahamas Creole English
Ayautla Mazatec
vmy
I
Baharna Spoken Arabic
Ayere
aye
I
Bahau
Ayi (China)
ayx
I
Bahau River Kenyah
Ayi (Papua New Guinea)
ayq
I
Bahinemo
Ayiwo
nfl
I
Bahing
Ayizo Gbe
ayb
I
Bahnar
Aymara
aym
M
Ayoquesco Zapotec
zaf
I
Bai
Ayoreo
ayo
I
Baibai
Ayu
ayu
I
Baikeno
bkx
Baima
bqh
I
Baimak
bmx
I
I
Bahonsuai
bah
I
abv
I
bhv
I
bwv
I
bjh
I
bhj
I
bdq
I
bsu
I
bdj
I
bbf
20
*
05
Axamb
I
I
Ayutla Mixtec
miy
I
Azerbaijani
aze
M
Azhe Yi
yiz
I
Bainouk-gunyaamolo
bcz
Azoyú Tlapanec
tpc
I
Bainouk-gunyuño
bab
I
Baan
bvj
I
Bainouk-samik
bcb
I
*
Baangi
bqx
I
Baiso
bsw
I
Baatonum
bba
I
Bajan
bjs
I
Baba
bbw
I
Bajelani
bjm
I
Baba Malay
mbf
I
Baka (Cameroon)
bkc
I
bbz
I
Baka (Sudan)
bdh
I
Babango
bbm
I
Bakairí
bkq
I
Babanki
bbk
I
Bakaka
bqz
I
Babatana
baa
I
Bakhtiari
bqi
I
Baki
bki
I
Bakoko
bkh
I
Bakole
kme
I
Bakpinka
bbs
I
Bakumpai
bkr
I
Bakung Kenyah
boc
I
Bakwé
bjw
I
Balaesang
bls
I
Balangao
blw
I
I
Babine
bcr
I
Babuza
bzg
I
Bacama
bcy
I
Bacanese Malay
btj
I
Bachajón Tzeltal
tzb
I
Bactrian
xbc
I
Bada (Indonesia)
bhz
I
Bada (Nigeria)
bau
I
Badaga
bfq
I
Badeshi
Bädi Kanum
Badimaya
Badui
Badyara
Baeggu
Baelelea
Baetora
Bafanji
Bafaw-balong
bde
sse
I
Balanta-ganja
bjt
I
khd
I
Balantak
blz
I
I
I
bia
I
Balanta-kentohe
ble
bac
I
Balau
blg
I
pbp
I
Baldemu
bdn
I
bvd
I
Bali (Democratic Republic of Congo) bcp
I
bvc
I
Bali (Nigeria)
I
bcn
btr
I
Bali Sign Language
bqy
I
bfj
I
Balinese
ban
I
bwt
I
Balinese Malay
mhp
I
ksf
I
Balkan Gagauz Turkish
bgx
I
Bafut
bfd
I
Balkan Romani
rmn
I
Baga Binari
bcg
I
Balo
bqo
I
Baga Kaloum
bqf
I
Baloi
biz
I
PR
Bafia
Balangingi
bdz
OJ
Bade
ET
Babalia Creole Arabic
Baga Koga
bgo
I
Balti
bft
I
Baga Manduri
bmd
I
Baltic Romani
rml
I
Baga Mboteni
bgm
I
Baluan-pam
blq
I
Baga Sitemu
bsp
I
Baluchi
bal
M
Baga Sobané
bsv
I
Bamako Sign Language
bog
I
Bagheli
bfy
I
Bamali
bbq
I
Bagirmi
bmi
I
Bambalang
bmo
I
Bagirmi Fulfulde
fui
I
Bambam
ptu
I
Bago-Kusuntu
bqg
I
Bambara
bam
I
Bagri
bgq
I
Bambassi
myf
I
Bagupi
bpi
I
Bambili-Bambui
baw
I
14
*
*
*
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Bamenyam
bce
I
Bariai
bch
I
Bamu
bcf
I
Bariji
bjc
I
Bamukumbit
bqt
I
Barikanchi
bxo
Bamun
bax
I
Barok
Bamunka
bvm
I
Barombi
Bamwe
bmg
I
Barro Negro Tunebo
Ban Khor Sign Language
bfk
I
Barrow Point
Bana
bcw
I
Baruga
05
I
bjk
I
bbi
I
tbn
I
I
bjz
I
Banao Itneg
bjx
I
Baruya
Banaro
byz
I
Barwe
Banawá
bnh
I
Barzani Jewish Neo-Aramaic
bjf
I
Banda (Indonesia)
bnd
I
Basa (Cameroon)
bas
I
Banda Malay
bpq
I
Basa (Nigeria)
bzw
I
Banda-bambari
liy
I
Basa-gumna
bsl
I
Banda-banda
bpd
I
Basa-gurmana
buj
I
Banda-mbrès
bqk
I
Basap
bdb
I
Banda-ndélé
bfl
I
Basay
byq
I
Banda-yangere
yaj
I
Bashkardi
bsg
I
Bandi
bza
I
Bashkir
bak
I
Bandial
bqj
I
Basketo
bst
I
Bandjalang
bdy
I
Basque
eus
I
Bandjigali
bjd
I
20
bpt
byr
I
bwg
I
Bassa
bsq
I
bxg
I
Bassa-kontagora
bsr
I
Bangandu
bgf
I
Bassari
bsc
I
Bangba
bbe
I
Bassossi
bsi
I
Bangeri Me Dogon
dba
I
Bata
bta
I
Banggai
bgz
I
Bataan Ayta
ayt
I
Banggarla
bjb
I
Batad Ifugao
ifb
I
Bangi
bni
I
Batak
bya
I
Bangolan
bgj
I
Batak Alas-kluet
btz
I
Bangubangu
bnx
I
Batak Angkola
akb
I
Bangwinji
bsj
I
Baniva
bvv
I
Baniwa
bwi
I
Banjar
bjn
I
Bankagooma
bxw
I
Bankon
abb
I
Bantawa
Bantik
Bantoanon
Baoulé
Bara Malagasy
Baraamu
Barai
Barakai
Baram Kayan
Barama
Batak Dairi
btd
I
Batak Karo
btx
I
Batak Mandailing
btm
I
Batak Simalungun
bts
I
Batak Toba
bbc
I
I
Batanga
bnm
bcm
I
Batek
btq
I
bap
I
Bateri
btv
I
OJ
Bannoni
ET
Bangala
bnq
I
Bathari
bhm
I
bno
I
Bati (Cameroon)
btc
I
bci
I
Bati (Indonesia)
bvt
I
bhr
I
Bats
bbl
I
brd
I
Batu
btu
I
bbb
I
Batuley
bay
I
I
baj
I
Bau
bbd
kys
I
Bauchi
bsf
I
bbg
I
Baure
brg
I
brm
I
Bauria
bge
I
Baramu
bmz
I
Bauro
bxa
I
PR
Barambu
Barapasi
brp
I
Bauwaki
bwk
I
Baras
brs
I
Bauzi
bvz
I
Barasana
bsn
I
Bavarian
bar
I
Barbacoas
bpb
I
Bawm Chin
bgr
I
Barbareño
boi
I
Bay Miwok
mkq
I
Barclayville Grebo
gry
I
Bayali
bjy
I
Bardi
bcj
I
Baygo
byg
I
Baré
bae
I
Bayono
byl
I
Barein
bva
I
Bayot
bda
I
Bargam
mlp
I
Bayungu
bxj
I
Bari
bfa
I
Bazigar
bfr
I
Barí
mot
I
Beami
beo
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
*
*
*
15
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Beaver
bea
I
Betaf
bfe
I
Beba
bfp
I
Betawi
bew
I
Bebe
bzv
I
Bete
Bebele
beb
I
Bete-bendi
Bebeli
bek
I
Beti (Cameroon)
Bebil
bxp
I
Beti (Cote dIvoire)
Bedjond
bjv
I
Betta Kurumba
Bedoanas
bed
I
Bezhta
Beeke
bkf
I
Bhadrawahi
Beele
bxq
I
Bhalay
Beembe
beq
I
Bharia
I
Bhatola
bby
I
Bhatri
Begbere-ejar
bqv
I
Beja
bej
I
Bekati'
bei
Bekwarra
05
bnz
Befang
I
I
btb
I
eot
I
xub
I
kap
I
bhd
I
bhx
I
bha
I
btl
I
bgw
I
20
Beezen
byf
btt
Bhattiyali
bht
I
Bhaya
bhe
I
I
Bhele
bhy
I
bkv
I
Bhilali
bhi
I
Bekwil
bkw
I
Bhili
bhb
I
Belait
beg
I
Bhojpuri
bho
I
Belanda Bor
bxb
I
Bhoti Kinnauri
nes
I
Belanda Viri
bvi
I
Belarusian
bel
I
*
*
Bhunjia
bhu
I
Biafada
bif
I
I
bvs
I
Biak
bhw
Belhariya
byw
I
Biali
beh
I
Beli (Papua New Guinea)
bey
I
Bian Marind
bpv
I
Biangai
big
I
Beli (Sudan)
blm
I
Belize Kriol English
bzj
I
Bella Coola
blc
I
ET
Belgian Sign Language
Biao
byk
I
Biao Mon
bmt
I
Biao-jiao Mien
bje
I
Biatah
bth
I
Bidiyo
bid
I
Bidyara
bym
I
Bidyogo
bjg
I
Biem
bmc
I
Bierebo
bnk
I
Bieria
brj
I
Biete
biu
I
nmb
I
Bellari
brw
I
Bemba (Democratic Republic of
Congo)
bmy
I
Bemba (Zambia)
bem
I
Bembe
bmb
I
Bena (Nigeria)
yun
I
Bena (Tanzania)
bez
I
Benabena
bef
I
Bench
bcq
I
Bende
bdp
I
Big Nambas
bct
I
Biga
bhc
I
nhb
I
Bijori
bix
I
Bikaru
bic
I
Bikol
bik
M
byb
I
Beng
Benga
Bengali
Benggoi
Bengkulu
Bentong
Benyadu'
Beothuk
Bepour
bng
I
ben
I
bgy
I
Bikya
bke
I
Bila
bip
I
bnu
I
Bilakura
bql
I
*
byd
I
Bilaspuri
kfs
I
bue
I
Bilba
bpz
I
bie
I
Bilbil
brz
I
brf
I
Bile
bil
I
PR
Bera
OJ
Bendi
*
Berakou
bxv
I
Bilma Kanuri
bms
I
Berau Malay
bve
I
Biloxi
bll
I
Berawan
lod
I
Bilua
blb
I
Berbice Creole Dutch
brc
I
Bilur
bxf
I
Berik
bkl
I
Bima
bhp
I
Berinomo
bit
I
Bimin
bhl
I
Bernde
bdo
I
Bimoba
bim
I
Berom
bom
I
Bina (Nigeria)
byj
I
Berta
wti
I
Bina (Papua New Guinea)
bmn
I
Berti
byt
I
Binahari
bxz
I
Besisi
mhe
I
Binandere
bhg
I
Besme
bes
I
Bine
bon
I
Besoa
bep
I
Bini
bin
I
16
*
*
*
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
bpj
I
Bolgarian
xbo
Binongan Itneg
itb
I
Bolgo
bvo
I
Bintauna
bne
I
Bolia
bli
I
Bintulu
bny
I
Bolinao
Binukid
bkd
I
Bolivian Sign Language
Binumarien
bjr
I
Bolo
Bipi
biq
I
Boloki
Birale
bxe
I
Bolon
brr
I
Bolondo
Birgit
btf
I
Bolongan
Birhor
biy
I
Bolyu
Biri
bzr
I
Bom
Biritai
bqq
I
Boma
Birked
brk
I
Bomboli
Birri
bvq
I
Birwa
brl
I
Biseni
ije
Bishnupriya
bpy
Bishuo
Bisis
smk
I
bvl
I
blv
I
bkt
I
bof
I
bzm
I
blj
I
ply
I
bmf
I
boh
I
bml
I
Bomboma
bws
I
Bomitaba
zmx
I
I
Bomu
bmq
I
I
Bomwali
bmw
I
bwh
I
Bon Gula
glc
I
bnw
I
Bonan
peh
I
Bislama
bis
I
Bondei
bou
I
Bisorio
bir
I
20
Birao
I
05
Binji
Bondo
bfw
I
I
*
bib
I
Bondoukou Kulango
kzc
Bisu
bii
I
Bondum Dom Dogon
dbu
I
Bit
bgk
I
Bonerate
bna
I
Bitare
brt
I
Bonerif
bnv
I
Bitur
mcc
I
Biwat
bwm
I
Biyo
byo
I
Biyom
bpm
I
Blablanga
blp
I
Blafe
bfh
I
Blagar
beu
I
Blang
blr
I
Blin; Bilin
byn
I
bgl
I
Bo (Papua New Guinea)
bpw
I
Boano (Maluku)
Boano (Sulawesi)
Bobongko
Bobot
Bodo (Central African Republic)
Bodo (India)
*
OJ
Bo (Laos)
ET
Bissa
Bonggi
bdg
I
Bonggo
bpg
I
Bongili
bui
I
Bongo
bot
I
Bongu
bpu
I
Boni
bob
I
Bonjo
bok
I
Bonkeng
bvg
I
Bonkiman
bop
I
Bookan
bnb
I
Boon
bnl
I
bvf
I
bzn
I
Boor
bzl
I
Bora
boa
I
bgb
I
Borana-arsi-guji Oromo
gax
I
bty
I
Border Kuna
kvn
I
boy
I
Borei
gai
I
brx
I
Borgu Fulfulde
fue
I
gbj
I
Borna
bxx
I
bdv
I
Boro
bwo
I
bff
I
Borong
ksr
I
bvw
I
Borôro
bor
I
bgh
I
Boruca
brn
I
Bogaya
boq
I
Bo-rukul
mae
I
Boghom
bux
I
Boselewa
bwf
I
Boguru
bqu
I
Bosngun
bqs
I
Bohtan Neo-aramaic
bhn
I
Bosnian
bos
I
Boikin
bzf
I
Bote-majhi
bmj
I
Boko (Benin)
bqc
I
Botlikh
bph
I
Boko (Democratic Republic of
Congo)
bkp
I
Botolan Sambal
sbl
I
Bouna Kulango
nku
I
Bokobaru
bus
I
Bouyei
pcc
I
Bokoto
bdt
I
Bozaba
bzo
I
Bokyi
bky
I
Bragat
aof
I
Bola
bnp
I
Brahui
brh
I
Bolango
bld
I
Braj
bra
I
Bole
bol
I
Brazilian Sign Language
bzs
I
Bodo Gadaba
Bodo Parja
Bofi
Boga
PR
Bogan
© ISO 2004 – Tous droits réservés
*
*
17
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
kvl
I
Bunaba
bck
Brem
buq
I
Bunak
bfn
I
Breri
brq
I
Bunama
bdd
I
Breton
bre
I
Bribri
bzd
I
Bundeli
Brithenig
bzt
I
Bung
British Sign Language
bfi
I
Bungain
Brokkat
bro
I
Bungku
*
Bu-nao Bunu
I
05
Brek Karen
bwx
I
bns
I
bqd
I
but
I
bkz
I
Brokpake
sgt
I
Bungu
Brokskat
bkk
I
Bunun
wun
I
bnn
I
Brooke's Point Palawano
plw
I
Buol
Broome Pearling Lugger Pidgin
bpl
I
Burak
Brunei
kxd
I
Buraka
Brunei Bisaya
bsb
I
Bura-pabir
bwr
I
Bu
jid
I
Burarra
bvr
I
I
I
I
bkg
I
20
blf
bys
Bua
bub
I
Burate
bti
Bualkhaw Chin
cbl
I
Burduna
bxn
I
Buamu
box
I
Bure
bvh
I
Bube
bvb
I
Buriat
bua
M
Bubi
buw
I
Burji
bji
I
Bubia
bbx
I
Burmbar
vrt
I
Budeh Stieng
stt
I
Burmese
mya
I
Budibud
btp
I
Burmeso
bzu
I
I
tnr
I
Buru (Indonesia)
mhs
Budong-budong
bdx
I
Buru (Nigeria)
bqw
I
Budu
buu
I
Burui
bry
I
Budukh
bdk
I
Buduma
bdm
I
Budza
bja
I
Bugan
bbh
I
Bugawac
buk
I
Bughotu
bgt
I
Buginese
bug
I
Buglere
sab
I
Bugun
bgg
I
bku
I
Buhutu
bxh
I
Bujhyal
Bukar Sadong
Bukat
Bukharic
Bukit Malay
Bukitan
Bukiyip
Buksa
Bukusu
*
OJ
Buhid
ET
Budik
Burumakok
aip
I
Burum-mindik
bmu
I
Burun
bdi
I
Burunge
bds
I
Burushaski
bsk
I
Burusu
bqr
I
Buruwai
asi
I
Busa
bqp
I
Busam
bxs
I
Busami
bsm
I
Busang Kayan
bfg
I
I
byh
I
Bushi
buc
sdo
I
Bushoong
buf
I
bvk
I
Buso
bso
I
bhh
I
Busoa
bup
I
bvu
I
Bussa
dox
I
I
bkn
I
Busuu
bju
ape
I
Butbut Kalinga
kyb
I
tkb
I
Butmas-tur
bnr
I
bxk
I
Butuanon
btw
I
buz
I
Buwal
bhs
I
bul
I
Buxinhua
bxt
I
bqn
I
Buya
byy
I
Bulgebi
bmp
I
Buyang
byu
I
Buli (Ghana)
bwu
I
Buyu
byi
I
Buli (Indonesia)
bzq
I
Buyuan Jinuo
jiy
I
I
Bukwen
Bulgarian
PR
Bulgarian Sign Language
*
Bullom So
buy
I
Bwa
bww
Bulo Stieng
sti
I
Bwaidoka
bwd
I
Bulu (Cameroon)
bum
I
Bwanabwana
tte
I
Bulu (Papua New Guinea)
bjl
I
Bwatoo
bwa
I
Bum
bmv
I
Bwe Karen
bwe
I
Bumaji
byp
I
Bwela
bwl
I
Bumbita Arapesh
aon
I
Bwile
bwc
I
Bumthangkha
kjz
I
Bwisi
bwz
I
Bun
buv
I
Byangsi
bee
I
Buna
bvn
I
Byep
mkk
I
18
*
*
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
msq
I
Cataelano Mandaya
mst
I
Cabécar
cjp
I
Catalan
cat
I
Cabiyarí
cbb
I
Catalonian Sign Language
csc
I
Cacaloxtepec Mixtec
miu
I
Catawba
Cacaopera
ccr
I
Cauca
Cacgia Roglai
roc
I
Cavineña
Cacua
cbv
I
Cayubaba
Caddo
cad
I
Cafundo Creole
ccd
I
Cayuse
Cagua
cbh
I
Cebaara Senoufo
Cahuarano
cah
I
Cebuano
Cahuilla
chl
I
Celtiberian
Cajamarca Quechua
qvc
I
Cemuhî
Cajatambo North Lima Quechua
qvl
I
Central Asmat
Cayuga
chc
I
cca
I
cav
I
cyb
I
cay
I
xcy
I
sef
I
ceb
I
xce
I
cam
I
20
*
I
cns
Cajonos Zapotec
zad
I
Central Atlas Tamazight
tzm
I
Cajun French
frc
I
Central Awyu
awu
I
Caka
I
ckx
I
Central Aymara
ayr
Cakchiquel-Quiché Mixed Language ckz
I
Central Bai
bca
I
Cakfem-mushere
I
Central Bicolano
bcl
I
cky
Calamian Tagbanwa
tbk
I
Central Bontoc
bnc
I
Calderón Highland Quichua
qud
I
Central Cagayan Agta
agt
I
Callawalla
caw
I
Central Cakchiquel
cak
I
Caló
rmr
I
Central Dusun
dtp
I
Caluyanun
clu
I
Central Grebo
grv
I
Camarines Norte Agta
abd
I
Central Huasteca Nahuatl
nch
I
Cameroon Mambila
mcu
I
Central Huishui Hmong
Cameroon Pidgin
wes
I
Camling
rab
I
Campalagian
cml
I
sro
I
Camsá
kbh
I
Camtho
cmt
I
Camunic
xcc
I
Cañar Highland Quichua
qxr
I
Candoshi-shapra
cbu
I
Canela
ram
I
Canichana
caz
I
Cao Miao
Capanahua
Capiznon
Cappadocian Greek
Caquinte
Car Nicobarese
Cara
Carabayo
Caramanta
I
Central Kurdish
ckb
I
Central Maewo
mwo
I
Central Mam
mvc
I
Central Masela
mxz
I
Central Mashan Hmong
hmm
I
Central Mnong
cmo
I
Central Nahuatl
nhn
I
Central Nicobarese
ncb
I
Central Ojibwa
ojc
I
Central Okinawan
ryu
I
Central Palawano
plc
I
cov
I
Central Pame
pbs
I
kaq
I
Central Pashto
pst
I
I
mlc
cps
I
Central Pokomam
poc
cpg
I
Central Pomo
poo
I
cot
I
Central Puebla Nahuatl
ncx
I
caq
I
Central Quiché
quc
I
cfd
I
Central Sama
sml
I
cby
I
Central Siberian Yupik
ess
I
crf
I
Central Sierra Miwok
csm
I
I
cbc
I
Central Subanen
syb
Carian
xcr
I
Central Tagbanwa
tgt
I
Carib
car
I
Central Tarahumara
tar
I
Caribbean Hindustani
hns
I
Central Tunebo
tuf
I
Caribbean Javanese
jvn
I
Central Yi
ycl
I
Carijona
cbd
I
Central Yupik
esu
I
Carolina Algonquian
crr
I
Central-eastern Niger Fulfulde
fuq
I
Carolinian
cal
I
Centúúm
cet
I
PR
Carapana
I
knc
I
OJ
Cao Lan
hmc
Central Kanuri
ET
Campidanese Sardinian
*
Carpathian Romani
rmc
I
Ceqli
cql
I
Carrier
crx
I
Cerma
cme
I
Carútana
cru
I
Chachapoyas Quechua
quk
I
Cashibo-cacataibo
cbr
I
Chachi
cbi
I
Cashinahua
cbs
I
Chácobo
cao
I
Casiguran Dumagat Agta
dgc
I
Chadian Sign Language
cds
I
Casuarina Coast Asmat
asc
I
Chadian Spoken Arabic
shu
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
*
05
Caac
*
19
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Chagatai
chg
I
Chilisso
clh
Chaima
ciy
I
Chiltepec Chinantec
csa
I
Chajul Ixil
ixj
I
Chimakum
cmk
I
Chak
ckh
I
Chimalapa Zoque
Chakali
cli
I
Chimariko
Chakma
ccp
I
I
05
*
Nom de référence
zoh
I
cid
I
Chimborazo Highland Quichua
qug
I
cbg
I
Chala
cll
I
Chimila
Chaldean Neo-aramaic
cld
I
China Buriat
Chalikha
tgf
I
Chinali
Chamacoco
ceg
I
Chinbon Chin
Chamalal
cji
I
Chincha Quechua
Chamari
cdg
I
Chinese
Chambeali
cdh
I
Chinese Pidgin English
Chambri
can
I
Chinese Sign Language
csl
Chamicuro
ccc
I
Chinook
chh
I
Chamorro
cha
I
Chinook jargon
chn
I
Chamula Tzotzil
tzc
I
Chipaya
cap
I
Chan Santa Cruz Maya
yus
I
Chipewyan
chp
I
Chané
caj
I
Chipiajes
cbe
I
I
I
cih
I
cnb
I
qxc
I
zho
M
cpi
I
20
*
bxu
I
nbc
I
Chippewa
ciw
Changriwa
cga
I
Chiquián Ancash Quechua
qxa
I
Changthang
cna
I
Chiquihuitlán Mazatec
maq
I
Chantyal
chx
I
Chiquitano
cax
I
Chara
cra
I
Chiripá
nhd
I
Chaudangsi
cdn
I
Chiru
cdf
I
Chaungtha
ccq
I
Chitimacha
ctm
I
Chaura
crv
I
Chavacano
cbk
I
Chayahuita
cbt
I
Chayuco Mixtec
mih
I
Chazumba Mixtec
xtb
I
I
che
I
Cheke Holo
mrn
I
Chemakum
xch
I
Chenalhó Tzotzil
tze
I
Chenapian
cjn
I
Chenchu
Chenoua
Chepang
Cherepon
Cherokee
Chetco
*
OJ
ruk
Chechen
ET
Chang Naga
Che
Chitkuli Kinnauri
cik
I
Chittagonian
cit
I
Chitwania Tharu
the
I
Choapan Zapotec
zpc
I
Chocangacakha
cgk
I
Chochotec
coz
I
Choctaw
cho
I
Chodri
cdi
I
Chokri Naga
nri
I
Chokwe
cjk
I
Cholón
cht
I
cde
I
Chong
cog
I
cnu
I
Chonganjiang Hmong
hmj
I
I
cdm
I
Choni
cda
cpn
I
Chonyi
coh
I
chr
I
Chopi
cce
I
*
ctc
I
Chorasmian
xco
I
cwg
I
Chorotega
cjr
I
chy
I
Chortí
caa
I
hne
I
Chothe Naga
nct
I
ctn
I
Chrau
crw
I
cur
I
Chru
cje
I
Chiangmai Sign Language
csd
I
Chuave
cjv
I
Chiapanec
cip
I
Chuka
cuh
I
Chibcha
chb
I
Chukot
ckt
I
Chicahuaxtla Triqui
trs
I
Chichewa; Nyanja
nya
I
Chichicapan Zapotec
zpv
I
Chumash
chs
I
Chichimeca-Jonaz
pei
I
Chumburung
ncu
I
Chewong
Cheyenne
Chhattisgarhi
Chhintange
PR
Chhulung
*
*
*
Chukwa
cuw
I
Chulym
clw
I
Chickasaw
cic
I
Churahi
cdj
I
Chicomuceltec
cob
I
Church Slavic
chu
I
Chiga
cgg
I
Chut
scb
I
Chigmecatitlán Mixtec
mii
I
Chuukese
chk
I
Chilcotin
clc
I
Chuvantsy
xcv
I
Chilean Quechua
cqu
I
Chuvash
chv
I
Chilean Sign Language
csg
I
Chuwabu
chw
I
20
*
*
*
*
*
*
*
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Ci Gbe
cib
I
Cotabato Manobo
mta
I
Cia-cia
cia
I
Cotoname
xcn
I
Cibak
ckl
I
Cowlitz
Cimbrian
cim
I
Coxima
I
05
cow
kox
I
coy
I
Cinamiguin Manobo
mkx
I
Coyaima
Cinda-regi-tiyal
cdr
I
Coyotepec Popoloca
Cineni
cie
I
Coyutla Totonac
Cinta Larga
cin
I
Cree
Cisalpine Gaulish
xcg
I
Creek
Cishingini
asg
I
Citak
txt
I
Ciwogai
tgd
I
Croatian
Clallam
clm
I
Cross River Mbembe
Classical Armenian
xcl
I
Crow
Classical Mandaic
myz
I
Cruzeño
Classical Mongolian
cmg
I
Cua
cua
I
Classical Nahuatl
nci
I
Cuba Sign Language
csf
I
Classical Newari; Old Newari
nwc
I
Cubeo
cub
I
Classical Quechua
qwc
I
Cubulco Achí
acc
I
Classical Syriac
syc
I
Cuiba
cui
I
Classical Tibetan
xct
I
Culina
cul
I
C'lela
dri
I
Cumanagoto
cuo
I
Coahuilteco
xcw
I
Cumbric
xcb
I
Coast Miwok
csi
I
Cumeral
cum
I
Coastal Kadazan
kzj
I
Cun
cuq
I
Coastal Konjo
kjc
I
Cuneiform Luwian
xlu
I
Coastal Saluan
loe
I
cun
I
Coatecas Altas Zapotec
zca
I
Coatepec Nahuatl
naz
I
Coatlán Mixe
mco
I
Coatlán Zapotec
zps
I
Coatzospan Mixtec
miz
I
Cocama-cocamilla
cod
I
Cochimi
coj
I
Cocopa
coc
I
Cocos Islands Malay
coa
I
crd
I
Cofán
Cogui
Colombian Sign Language
Colonia Tovar German
Colorado
Columbia-wenatchi
Comaltepec Chinantec
Comanche
Comecrudo
Como Karim
Comorian
I
M
*
I
*
Crimean Turkish; Crimean Tatar
crh
I
*
Croatia Sign Language
csq
I
hrv
I
mfn
I
cro
I
crz
I
ET
cre
20
I
toc
mus
Cunén Quiché
Cung
cug
I
Cupeño
cup
I
Curonian
xcu
I
Curripaco
kpc
I
Cusco Quechua
quz
I
Cutchi-swahili
ccl
I
Cuvok
cuv
I
Cuyamecalco Mixtec
xtu
I
Cuyonon
cyo
I
I
Cwi Bwamu
bwy
con
I
Cypriot Spoken Arabic
acy
I
kog
I
Czech
ces
I
csn
I
Czech Sign Language
cse
I
gct
I
Da'a Kaili
kzf
I
cof
I
Daai Chin
dao
I
I
OJ
Coeur D'alene
*
pbf
col
I
Daasanach
dsh
cco
I
Daba
dbq
I
com
I
Dabarre
dbr
I
I
xcm
I
Dabe
dbe
cfg
I
Dacian
xdc
I
swb
I
Dadibi
mps
I
I
coo
I
Dadiya
dbd
Con
cno
I
Daga
dgz
I
Congo Swahili
swc
I
Dagaari Dioula
dgd
I
Côông
cnc
I
Dagba
dgk
I
Coos
csz
I
Dagbani
dag
I
Copainalá Zoque
zoc
I
Dagik
dec
I
Copala Triqui
trc
I
Dagoman
dgn
I
Coptic
cop
I
Coquille
coq
I
PR
Comox
Cori
cry
I
Cornish
cor
I
Corongo Ancash Quechua
qwa
I
Corsican
cos
I
Costa Rican Sign Language
csr
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
*
*
*
Dahalo
dal
I
Daho-doo
das
I
Dai
dij
I
Dair
drb
I
Dakaka
bpa
I
Dakka
dkk
I
Dakota
dak
I
*
*
*
21
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
dka
I
Demisa
dei
I
Dalecarlian
dlc
I
Demta
dmy
I
Dalmatian
dlm
I
Dendi (Benin)
ddn
I
Daloa Bété
bev
I
Dendi (Central African Republic)
deq
I
Dama
dmm
I
Dengese
dez
I
Damal
uhn
I
Dengka
Dambi
dac
I
Dení
Dameli
dml
I
Deno
Dampelas
dms
I
Denya
Dan
daf
I
Deori
Danaru
dnr
I
Dera (Indonesia)
05
Dakpakha
dnk
I
dny
I
dbb
I
anv
I
der
I
kbv
I
kna
I
des
I
dnu
I
Dera (Nigeria)
Dandami Maria
daq
I
Desano
Dangaléat
daa
I
Desiya Oriya
dso
I
Dangaura Tharu
thl
I
Dewoin
dee
I
Danish
dan
I
Dezfuli
def
I
Danish Sign Language
dsl
I
Dghwede
dgh
I
Dano
aso
I
Dhaiso
dhs
I
Dao
daz
I
Dhalandji
dhl
I
Daonda
dnd
I
Dhangu
dhg
I
Dar Daju Daju
djc
I
Dhanki
dhn
I
Dar Fur Daju
daj
I
Dhanwar (India)
dha
I
*
20
Danau
Dar Sila Daju
dau
I
Dhanwar (Nepal)
dhw
I
Darai
dry
I
Dhao
nfa
I
Dhargari
dhr
I
Dhatki
mki
I
dhi
I
I
dar
I
Darkhat
drh
I
Darling
drl
I
Darlong
dln
I
Darmiya
drd
I
Daro-matu
dro
I
Darwazi
drw
I
Dass
dot
I
Datooga
tcc
I
Daur
dta
I
Davawenyo
daw
I
Dâw
kwa
I
Dawawa
Dawera-daweloor
Day
Dayao Yi
*
ET
dat
Dargwa
Dhimal
OJ
Darang Deng
Dhodia
dho
I
Dhofari Spoken Arabic
adf
I
Dhundari
dhd
I
Dhurga
dhu
I
Dhuwal
duj
I
Dia
dia
I
Dibabawon Manobo
mbd
I
Dibiyaso
dby
I
Dibo
dio
I
Dibole
bvx
I
I
dww
I
Dicamay Agta
duy
ddw
I
Didinga
did
I
dai
I
Dido
ddo
I
yio
I
Dieri
dif
I
dax
I
Digaro-Mishmi
mhu
I
dzd
I
Digo
dig
I
dzg
I
Dii
dur
I
dcc
I
Dijim-bwilim
cfa
I
ded
I
Dilling
dil
I
afn
I
Dima
jma
I
gbh
I
Dimasa
dis
I
Deg
mzw
I
Dimbong
dii
I
Degaru
dgu
I
Dime
dim
I
Degema
deg
I
Dimir
dmc
I
I
Dayi
Daza
Dazaga
Deccan
Dedua
Defaka
PR
Defi Gbe
Degenan
dge
I
Dimli
diq
Degexit'an
ing
I
Ding
diz
I
Dehu
dhv
I
Dinka
din
M
Dehwari
deh
I
Diodio
ddi
I
Dek
dek
I
Dirari
dit
I
Dela-Oenale
row
I
Dirasha
gdl
I
Delason
dea
I
Diri
dwa
I
Delaware
del
M
Diriku
diu
I
Delo
ntr
I
Dirim
dir
I
Dem
dem
I
Disa
dsi
I
Dema
dmx
I
Ditammari
tbz
I
22
*
*
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
diy
I
Duduela
duk
Diuxi-tilantongo Mixtec
xtd
I
Dugun
ndu
I
Divehi
div
I
Duguri
dbm
I
Dixon Reef
dix
I
Duguza
Dizi
mdx
I
Dugwor
Djambarrpuyngu
djr
I
Duhwa
Djamindjung
djd
I
Duke
Djangun
djf
I
Dulbu
Djauan
djn
I
Duli
*
I
05
Diuwe
dza
I
dme
I
kbz
I
nke
I
dbo
I
duz
I
dma
I
djw
I
Duma
Djeebbana
djj
I
Dumbea
Djimini Senoufo
dyi
I
Dumi
Djinang
dji
I
Dumpas
Djinba
djb
I
Dumpu
wtf
Djingili
jig
I
Dumun
dui
I
Djiwarli
djl
I
Duna
duc
I
Djongkang
djo
I
Dungan
dng
I
duf
I
dus
I
dmv
I
20
Djawi
I
Dobel
kvo
I
Dungmali
raa
I
Dobu
dob
I
Dungra Bhil
duh
I
Doe
doe
I
Dungu
dbv
I
Doga
dgg
I
Dupaninan Agta
duo
I
Doghoro
dgx
I
Dura
drq
I
Dogosé
dos
I
Durango Nahuatl
nln
I
Dogoso
dgs
I
Duri
mvp
I
Dogri (generic)
doi
M
Duriankere
dbn
I
Duruma
dgo
I
Dogrib
dgr
I
Dogul Dom Dogon
dbg
I
Dohoi
otd
I
dbi
I
Doko-uyanga
uya
I
Dolgan
dlg
I
Dolpo
dre
I
Dom
doa
I
Domaaki
dmk
I
Domari
rmt
I
Dombe
dov
I
Dominican Sign Language
Dompo
Domu
Domung
Dondo
Dong
Dongo
Dongotono
Dongxiang
Donno So Dogon
I
pci
I
Dusner
dsn
I
Dusun Deyah
dun
I
Dusun Malang
duq
I
Dusun Witu
duw
I
Dutch
nld
I
Dutch Sign Language
dse
I
Dutch, Middle (ca.1050-1350)
dum
I
Dutton World Speedwords
dws
I
Duungooma
dux
I
Duupa
dae
I
doq
I
Duvle
duv
I
doy
I
Duwai
dbp
I
dof
I
Duwet
gve
I
dev
I
Dwang
nnu
I
dok
I
Dyaabugay
dyy
I
doh
I
Dyaberdyaber
dyb
I
doo
I
Dyan
dya
I
ddd
I
Dyangadi
dyn
I
sce
I
Dyirbal
dbl
I
dds
I
Dyugun
dyd
I
dde
I
Dyula
dyu
I
Dori'o
dor
I
Dza
jen
I
Doromu
kqc
I
Dzalakha
dzl
I
Dororo
drr
I
Dzando
dzn
I
Dorze
doz
I
Dzao Min
bpn
I
PR
Doondo
*
OJ
Doka
dug
Duruwa
ET
Dogri (specific)
*
Doso
dol
I
Dzodinka
add
I
Doutai
tds
I
Dzongkha
dzo
I
Doyayo
dow
I
Dzùùngoo
dnn
I
Drents
drt
I
E
eee
I
Drung
duu
I
Early Tripuri
xtr
I
Duala
dua
I
East Ambae
omb
I
Duano'
dup
I
East Damar
dmr
I
Duau
dva
I
East Futuna
fud
I
Dubli
dub
I
East Kewa
kjs
I
Dubu
dmu
I
East Limba
lma
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
*
*
*
*
*
23
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
East Makian
mky
I
Ede Ica
ica
I
East Masela
vme
I
Ede Idaca
idd
I
ijj
nle
I
Ede Ije
East Tarangan
tre
I
Ede Nago
East Yugur
yuy
I
Edera Awyu
Eastern Abnaki
aaq
I
Edolo
Eastern Acipa
acp
I
Edomite
Eastern Apurímac Quechua
qve
I
Edopi
Eastern Arrernte
aer
I
Efai
Eastern Balochi
bgp
I
Efe
Eastern Bolivian Guaraní
gui
I
Efik
Eastern Bru
bru
I
Efutop
I
05
East Nyala
nqg
I
awy
I
etr
I
xdm
I
dbf
I
efa
I
efe
I
efi
I
ofu
I
cke
I
Ega
Eastern Canadian Inuktitut
ike
I
Eggon
ego
ega
I
I
20
Eastern Cakchiquel
I
Eastern Cham
cjm
I
Egypt Sign Language
esl
Eastern Egyptian Bedawi Spoken
Arabic
avl
I
Egyptian
xgy
I
Egyptian (Ancient)
egy
I
Eastern Farsi
prs
I
Egyptian Spoken Arabic
arz
I
Eastern Frisian
frs
I
Ehueun
ehu
I
Eastern Gorkha Tamang
tge
I
Eipomek
eip
I
Eastern Gurung
ggn
I
Eitiep
eit
I
Eastern Highland Chatino
cly
I
Ejagham
etu
I
Eastern Highland Otomi
otm
I
Ejamat
eja
I
Eastern Huasteca Nahuatl
nhe
I
Ekajuk
eka
I
Eastern Huishui Hmong
hme
I
Ekari
ekg
I
Eki
eki
I
jac
I
Eastern Kanjobal
kjb
I
Eastern Karaboro
xrb
I
Eastern Katu
ktv
I
Eastern Kayah
eky
I
Eastern Keres
kee
I
Eastern Krahn
kqo
I
Eastern Lalu Yi
yit
I
Eastern Lawa
lwl
I
Eastern Magar
mgp
I
Eastern Maninkakan
emk
I
Eastern Mari
mhr
I
Elip
ekm
I
Eastern Meohang
emg
I
Elkei
elk
I
I
Eastern Ngad'a
Eastern Ojibwa
Eastern Oromo
Eastern Parbate
Eastern Penan
Eastern Pokomam
Eastern Pokomchí
Eastern Pomo
Ekit
eke
I
Ekpeye
ekp
I
El Alto Zapotec
zpp
I
El Hugeirat
elh
I
El Molo
elo
I
El Nayar Cora
crn
I
Elamite
elx
I
Elamitic
xlm
I
Eleme
elm
I
Elepi
ele
I
mng
I
Elotepec Zapotec
zte
emu
I
Eloyi
afo
I
nea
I
Elpaputih
elp
I
ojg
I
Elseng
mrf
I
hae
I
Elu
elu
I
kif
I
Elymian
xly
I
pez
I
Emae
mmw
I
poa
I
Emai-iuleha-ora
ema
I
I
poh
I
Eman
emn
peb
I
Embaloh
emb
I
hmq
I
Emberá-baudó
bdc
I
PR
Eastern Qiandong Hmong
OJ
Eastern Muria
ET
Eastern Jacalteco
Eastern Mnong
Eastern Quiché
quu
I
Emberá-catío
cto
I
Eastern Tamang
taj
I
Emberá-chamí
cmi
I
Eastern Tawbuid
bnj
I
Emberá-tadó
tdc
I
Eastern Tzutujil
tzj
I
Embu
ebu
I
Eastern Xiangxi Hmong
muq
I
Emerillon
eme
I
Eastern Xwla Gbe
gbx
I
Emiliano-romagnolo
eml
I
Eastern Yiddish
ydd
I
Emok
emo
I
Ebira
igb
I
Emplawas
emw
I
Eblan
xeb
I
Emumu
enr
I
Ebrié
ebr
I
En
enc
I
Ebughu
ebg
I
Enawené-Nawé
unk
I
Ecuadorian Sign Language
ecs
I
Ende
end
I
Ede Cabe
cbj
I
Endo
enb
I
24
*
*
*
*
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
pbh
I
Falam Chin
flm
I
Enga
enq
I
Fali
fli
I
fah
I
Engenni
enn
I
Fali Of Baissa
Enggano
eno
I
Faliscan
English
eng
I
*
Fam
English, Middle (1100-1500)
enm
I
*
Fanagalo
English, Old (ca.450-1100)
ang
I
*
Fang (Cameroon)
Enim
eni
I
Enrekang
ptt
I
05
Eñepa
xfa
I
fam
I
fng
I
fak
I
Fang (Equatorial Guinea)
fan
I
Fania
fni
I
fat
I
fmu
I
Enwan (Akwa Ibom State)
enw
I
Fanti
Enwan (Edu State)
env
I
Far Western Muria
Enya
gey
I
Farefare
Epena
sja
I
Faroese
Epie
epi
I
Fas
fqs
I
Epigraphic Mayan
emy
I
Fasu
faa
I
Epi-Olmec
xep
I
Fataleka
far
I
Erave
kjy
I
Fataluku
ddg
I
Ere
twp
I
Fayu
fau
I
Eritai
ert
I
Fe'fe'
fmp
I
Erokwanas
erw
I
Fembe
agl
I
Erre
err
I
Fernando Po Creole English
fpe
I
Ersu
ers
I
Feroge
fer
I
Eruwa
erh
I
Fijian
fij
I
Erzya
myv
I
Fijian Hindustani
hif
I
Esan
ish
I
Filipino; Pilipino
fil
I
Ese
mcq
I
Filomena Mata-Coahuitlán Totonac
tlp
I
Ese Ejja
ese
I
Eshan-Xinping Yi
yiv
I
Eshtehardi
esh
I
ags
I
Esperanto
epo
I
Esselen
esq
I
Estado de México Otomi
ots
I
Estonian
est
I
Estonian Sign Language
eso
I
esm
I
Etchemin
etc
I
Etebi
Eten
Eteocretan
Eteocypriot
Ethiopian Sign Language
Etkywan
Eton (Cameroon)
Eton (Vanuatu)
Etruscan
Etulo
I
I
20
*
*
OJ
Esuma
*
ET
Esimbi
gur
fao
Finallig
bkb
I
Finnish
fin
I
Finnish Sign Language
fse
I
Finnish-Swedish Sign Language
fss
I
Finongan
fag
I
Fipa
fip
I
Firan
fir
I
Fiwaga
fiw
I
Flinders Island
fln
I
Foau
flh
I
Foi
foi
I
I
etb
I
Folopa
ppo
etx
I
Foma
fom
I
ecr
I
Fon
fon
I
ecy
I
Fongoro
fgr
I
eth
I
Foodo
fod
I
ich
I
Forak
frq
I
I
eto
I
Fordata
frd
etn
I
Fore
for
I
ett
I
Forest Enets
enf
I
*
*
*
*
*
*
*
utr
I
Forest Maninka
myq
I
eur
I
Fortsenal
frt
I
Evant
bzz
I
Francisco León Zoque
zos
I
Even
eve
I
Franco-provençal
frp
I
Evenki
evn
I
Frankish
frk
I
Ewage-notu
nou
I
French
fra
I
Ewe
ewe
I
*
French Sign Language
fsl
I
Ewondo
ewo
I
*
French, Middle (ca.1400-1600)
frm
I
*
Extremaduran
ext
I
French, Old (842-ca.1400)
fro
I
*
Eyak
eya
I
Frisian
fry
M
*
Fa D'ambu
fab
I
Friulian
fur
I
*
Fagani
faf
I
Fulah
ful
M
*
Faire Atta
azt
I
Fuliiru
flr
I
Faita
faj
I
Fulniô
fun
I
Faiwol
fai
I
Fum
fum
I
Fala
fax
I
Fungwa
ula
I
PR
Europanto
© ISO 2004 – Tous droits réservés
*
25
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Fur
fvr
I
Ganzi
gnz
I
Furu
fuu
I
Gao
gga
I
Futuna-aniwa
fut
I
Gapapaiwa
pwg
Fuyug
fuy
I
Garawa
fwa
I
Garhwali
Fwe
fwe
I
Garifuna
Fyam
pym
I
Garig-Ilgar
Fyer
fie
I
Ga
gaa
I
Gaa
ttb
I
Garreh-ajuran
Gaam
tbi
I
Garus
Garo
*
Garre
05
Fwâi
I
gbc
I
gbm
I
cab
I
ilg
I
grt
I
gex
I
ggh
I
gyb
I
xgr
I
Ga'anda
gqa
I
Garza
Gabri
gab
I
Gascon
Gabrielino-Fernandeño
xgf
I
Gata'
gaq
I
Gabutamon
gav
I
Gavar
gou
I
Gadang
gdk
I
Gavião Do Jiparaná
gvo
I
Ga'dang
gdg
I
Gawar-bati
gwt
I
Gaddang
gad
I
Gawwada
gwd
I
Gaddi
gbk
I
Gayo
gay
I
Gade
ged
I
Gazi
gzi
I
Gade Lohar
gda
I
Gbagyi
gbr
I
Gadjerawang
gdh
I
Gbanu
gbv
I
Gadsup
gaj
I
Gbanziri
gbg
I
Gaelic (Scots)
gla
I
Gbari
gby
I
Gafat
gft
I
Gbati-ri
gti
I
Gagadu
gbu
I
Gbaya (Central African Republic)
gba
M
Gagauz
gag
I
krs
I
Gagnoa Bété
btg
I
Gbaya-bossangoa
gbp
I
Gagu
ggu
I
Gbaya-bozoum
gbq
I
Gahri
bfu
I
Gbayi
gyg
I
Gaikundi
gbf
I
Gbesi Gbe
gbs
I
Gail
gic
I
Gbii
ggb
I
Gaina
gcn
I
Gbiri-niragu
grh
I
Gal
gap
I
Gboloo Grebo
gec
I
Galambu
glo
I
Geba Karen
kvq
I
Galatian
xga
I
Gebe
gei
I
Galela
gbi
Galice
Galindan
Gallegan
Gallurese Sardinian
Galo Adi
Galoli
Gamale Kham
Gambera
Gambian Wolof
20
ET
Gbaya (Sudan)
I
Gedaged
gdd
I
gar
I
Gedeo
drs
I
gce
I
Geez
gez
I
xgl
I
Geji
gji
I
glg
I
Geko Karen
ghk
I
sdn
I
Gela
nlg
I
adl
I
Gelao
gio
I
gal
I
Geman Deng
gen
I
kgj
I
Geme
geq
I
gma
I
Gen
gej
I
wof
I
Gende
gaf
I
*
kld
I
Gengle
geg
I
Gamit
gbl
I
Georgian
kat
I
Gamkonora
gak
I
Gera
gew
I
PR
Gamilaraay
I
*
OJ
Galeya
gsc
*
*
*
*
Gamo-gofa-dawro
gmo
I
German
deu
I
Gamo-ningi
bte
I
German Sign Language
gsg
I
German, Middle High (ca.10501500)
gmh
I
*
German, Old High (ca.750-1050)
goh
I
*
gea
I
I
Gan Chinese
gan
I
Gana
gnq
I
Ganda
lug
I
*
Gane
gzn
I
Geruma
Ganggalida
gcd
I
Geser-gorom
ges
Ganglau
ggl
I
Gey
guv
I
gha
I
Gangte
gnb
I
Ghadamès
Gangulu
gnl
I
Ghanaian Sign Language
gse
I
Gants
gao
I
Ghanongga
ghn
I
Ganza
gza
I
Ghari
gri
I
26
*
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Ghayavi
bmk
I
Gowli
gok
I
Gheg Albanian
als
I
Gowro
gwf
I
ghr
I
Gozarkhani
Ghodoberi
gdo
I
Grangali
goz
I
05
Ghera
nli
I
bbj
I
Grass Koiari
Ghomara
gho
I
Grebo
Ghotuo
aaa
I
Greek Sign Language
Ghulfan
ghl
I
Giangan
bgi
I
Gibanawa
gib
I
Green Gelao
Gidar
gid
I
Giiwo
kks
I
Gikyode
acd
I
Groma
Gilaki
glk
I
Gronings
gos
Gilbertese
gil
I
Gros Ventre
ats
I
Gilima
gix
I
Gua
gwx
I
Gilyak
niv
I
Guadeloupean Creole French
gcf
I
Gimi (Eastern Highlands)
gim
I
Guahibo
guh
I
Gimi (West New Britain)
gip
I
Guajá
gvj
I
Gimme
kmp
I
Guajajára
gub
I
Gimnime
gmn
I
Guambiano
gum
I
Ginuman
gnm
I
Guana (Brazil)
gqn
I
Ginyanga
ayg
I
Guana (Paraguay)
gva
I
Girawa
bbr
I
Guanano
gvc
I
Giryama
nyf
I
Guanche
gnc
I
Gitonga
toh
I
Guanyinqiao
jiq
I
Gitua
ggt
I
Guarani
grn
M
Gitxsan
git
I
Guarayu
gyr
I
Giyug
giy
I
Guarequena
gae
I
Gizrra
tof
I
Guatemalan Sign Language
gsm
I
Glaro-twabo
glr
I
Guató
gta
I
Glavda
glw
I
Guayabero
guo
I
Glio-oubi
oub
I
Gudanji
nji
I
Glosa
gls
I
Gude
gde
I
Gnau
gnu
I
Gudu
gdu
I
Goanese Konkani
gom
I
Guduf-gava
gdf
I
Goaria
gig
Gobu
Godié
Godwari
Goemai
Gogo
Gogodala
Gokana
Gola
Golin
Gondi
gss
I
Greek, Ancient (to 1453)
grc
I
*
Greek, Modern (1453-)
ell
I
*
giq
I
Grenadian Creole English
gcl
I
Gresi
grs
I
gro
I
ET
I
I
M
Guerrero Amuzgo
amu
I
I
Guerrero Nahuatl
ngu
I
gox
I
Guevea De Humboldt Zapotec
zpg
I
god
I
Gugadj
ggd
I
I
gdx
I
Gugu Badhun
gdc
ank
I
Gugu Warra
wrw
I
gog
I
Gugubera
kkp
I
ggw
I
Guguyimidjir
kky
I
gkn
I
Guhu-samane
ghs
I
gol
I
Guianese Creole French
gcr
I
gvf
I
gon
M
*
Guiberoua Béte
bet
I
Güilá Zapotec
ztu
I
I
goo
I
Guinea Kpelle
gkp
Gongduk
goe
I
Guinean Sign Language
gus
I
Gonja
gjn
I
Guiqiong
gqi
I
Gooniyandi
gni
I
Guizhou Yi
yig
I
Gor
gqr
I
Gujarati
guj
I
Gorakor
goc
I
Gujari
gju
I
PR
Gone Dau
Gorap
goq
I
Gorontalo
gor
I
Gula (Central African Republic)
kcm
I
Gula (Chad)
glu
I
Gorovu
grq
Gorowa
gow
I
Gula Iro
glj
I
I
Gula'alaa
gmb
Gothic
got
I
I
Gulay
gvl
I
*
*
Goundo
goy
I
Gule
gly
I
Gourmanchéma
gux
I
Gulf Spoken Arabic
afb
I
Gowlan
goj
I
Guliguli
gli
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
*
I
goi
OJ
Gobasi
*
kbk
grb
20
Ghomálá'
*
*
27
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
gmu
I
Halang
hal
Gumatj
gnn
I
Halang Doan
hld
I
I
Gumawana
gvs
I
Halbi
hlb
I
Gumuz
guk
I
Halh Mongolian
Gun
guw
I
Halia
Gundi
gdi
I
Halkomelem
Gungabula
gyf
I
Hamap
Gungu
rub
I
Hamba
Guntai
gnt
I
Hamer-banna
05
Gumalu
khk
I
hla
I
hur
I
hmu
I
hba
I
amf
I
Gunwinggu
gup
I
Hamtai
Gunya
gyy
I
Han
hmt
I
haa
Gupa-abawa
gpa
I
Hanga
I
hag
Gupapuyngu
guf
I
Hanga Hundi
I
Guragone
gge
I
Hangaza
Guramalum
grz
I
Hani
hni
I
Gurani
hac
I
Hano
lml
I
20
wos
han
I
I
gdj
I
Hanoi Sign Language
hab
I
Gureng Gureng
gnr
I
Hanunoo
hnn
I
Gurgula
ggg
I
Harami
xha
I
Guriaso
grx
I
Harari
har
I
Gurinji
gue
I
Harauti
hoj
I
Gurmana
gvm
I
Harijan Kinnauri
kjo
I
Guro
goa
I
Haroi
hro
I
Guruntum-mbaaru
grd
I
Harsusi
hss
I
Gusan
gsn
I
Haruai
tmd
I
Gusii
guz
I
Haruku
hrk
I
Gusilay
gsl
I
bgc
I
Guwamu
gwu
I
Harzani
hrz
I
Guya
gka
I
Hasha
ybj
I
Guyanese Creole English
gyn
I
Hassaniyya
mey
I
Guyani
gvy
I
Gvoko
ngs
I
gwb
I
Gwahatike
dah
I
Gwamhi-wuri
bga
I
Gwandara
gwn
I
Gweda
grw
I
Gweno
Haryanvi
OJ
Gwa
ET
Gurdjar
Hatam
had
I
Hattic
xht
I
Hausa
hau
I
Hausa Sign Language
hsl
I
Havasupai-walapai-yavapai
yuf
I
Haveke
hvk
I
Havu
hav
I
I
gwe
I
Hawai'i Creole English
hwc
gwr
I
Hawai'i Pidgin Sign Language
hps
I
gwi
I
Hawaiian
haw
I
gyi
I
Haya
hay
I
gye
I
Hazaragi
haz
I
haq
I
Hdi
xed
I
hbu
I
Hebrew
heb
I
hdy
I
Hehe
heh
I
xhd
I
Heiban
hbn
I
ayh
I
Heiltsuk
hei
I
hts
I
Helambu Sherpa
scp
I
Haeke
aek
I
Helong
heg
I
Hahon
hah
I
Hema
nix
I
Hai//om
hgm
I
Hemba
hem
I
Haida
hai
M
Herdé
hed
I
Haigwai
hgw
I
Herero
her
I
Hainyaxo Bozo
bzx
I
Hermit
llf
I
Haiphong Sign Language
haf
I
Hernican
xhr
I
Haisla
has
I
Hértevin
hrt
I
Gwere
Gwich´in
Gyele
Gyem
Ha
Habu
Hadiyya
Hadrami
Hadrami Spoken Arabic
PR
Hadza
Haitian Vodoun Culture Language
hvc
I
Haitian; Haitian Creole
hat
I
Hajong
haj
Haka Chin
cnh
Hakka Chinese
Hakö
28
*
*
Hewa
ham
I
Heyo
auk
I
I
Hiberno-Scottish Gaelic
ghc
I
I
Hibito
hib
I
hak
I
Hidatsa
hid
I
hao
I
Hieroglyphic Luwian
hlu
I
*
*
*
*
*
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
mba
I
Huautla Mazatec
mau
I
Highland Konjo
kjk
I
Huaxcaleca Nahuatl
nhq
I
Highland Oaxaca Chontal
chd
I
Huaylas Ancash Quechua
qwh
I
Highland Popoluca
poi
I
Huaylla Wanca Quechua
qvw
I
Highland Puebla Nahuatl
azz
I
Huba
hbb
I
Highland Totonac
tos
I
Huehuetla Tepehua
Hijazi Spoken Arabic
acw
I
Huichol
Hijuk
hij
I
Hiligaynon
hil
I
Himarimã
hir
I
Hindi
hin
I
Hinduri
hii
I
Huilliche
*
Huitepec Mixtec
Huixtán Tzotzil
*
Huizhou Chinese
Hukumina
tee
I
hch
I
huh
I
mxs
I
tzu
I
czh
I
huw
I
Hinukh
gin
I
Hiri Motu
hmo
I
*
Hulaulá
hul
Hittite
hit
I
*
Huli
hui
I
Hitu
htu
I
Hulung
huk
I
20
Hula
05
Higaonon
huy
I
I
Hiw
hiw
I
Humburi Senni Songhay
hmb
I
Hixkaryána
hix
I
Humene
huf
I
Hlai
lic
I
Humla
hut
I
Hmar
hmr
I
Hunde
hke
I
Hmong
hmn
M
Hung
hnu
I
Hmong Daw
mww
I
Hungana
hum
I
Hmong Dô
hmv
I
Hungarian
hun
I
Hmong Don
hmf
I
Hungarian Sign Language
hsh
I
Hmong Njua
blu
I
Hungworo
nat
I
Hmong Shua
hmz
I
Hunnic
xhc
I
Hmwaveke
mrk
I
dud
I
hoc
I
Ho Chi Minh City Sign Language
hos
I
Hoava
hoa
I
Hobyót
hoh
I
Ho-chunk
win
I
Holikachuk
hoi
I
Holiya
hoy
I
Holma
hod
I
hoo
I
Holu
hol
I
Homa
Honduras Sign Language
Hõne
Honi
Hopi
Horo
Horom
Horpa
Horuru
OJ
Holoholo
ET
Ho
*
Hun-saare
Hunzib
huz
I
Hupa
hup
I
Hupdë
jup
I
Hupla
hap
I
Hurrian
xhu
I
Hutterite German
geh
I
Hwana
hwo
I
Hya
hya
I
Hyam
jab
I
Iaai
iai
I
I
hom
I
Iamalele
yml
hds
I
Iapama
iap
I
juh
I
Iatmul
ian
I
how
I
Iau
tmu
I
hop
I
Ibali Teke
tek
I
hor
I
Ibaloi
ibl
I
hoe
I
Iban
iba
I
ero
I
Ibanag
ibg
I
I
hrr
I
Ibani
iby
hot
I
Ibatan
ivb
I
hti
I
Iberian
xib
I
Hovongan
hov
I
Ibibio
ibb
I
Hozo
hoz
I
Ibilo
ibi
I
Hote
PR
Hoti
Hpon
hpo
I
Ibino
ibn
I
Hrangkhol
hra
I
Ibu
ibu
I
Hre
hre
I
Ibuoro
ibr
I
Hruso
hru
I
Icelandic
isl
I
Hu
huo
I
Icelandic Sign Language
icl
I
I
Huachipaeri
hug
I
Iceve-maci
bec
Huallaga Huánuco Quechua
qub
I
Ida'an
dbj
I
Huamalíes-Dos De Mayo Huánuco
Quechua
qvh
I
Idakho-isukha-tiriki
ida
I
Idaté
idt
I
Huambisa
hub
I
Idere
ide
I
Huarijio
var
I
Idesa
ids
I
Huaulu
hud
I
Idi
idi
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
*
*
*
*
29
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
*
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Ido
ido
I
Ingush
inh
I
Idoma
idu
I
Inlaod Itneg
iti
I
idc
I
Inoke-yate
Idu-Mishmi
clk
I
Inonhan
I
Idun
ldb
I
Inor
Iduna
viv
I
Inpui Naga
Ifè
ife
I
Interglossa
Ifo
iff
I
Interlingua
iln
I
Igala
igl
I
ina
I
*
Igana
igg
I
Interlingua (International Auxiliary
Language Asso
Igbo
ibo
I
Interlingue
ile
I
*
int
I
05
Idon
*
ino
*
loc
I
ior
I
nkf
I
igs
I
ige
I
Ignaciano
ign
I
Inuktitut
iku
M
*
Igo
ahl
I
Inupiaq
ipk
M
*
iow
I
20
Igede
Intha
Iguta
nar
I
Iowa-oto
Igwe
igw
I
Ipalapa Amuzgo
azm
I
Iha
ihp
I
Ipeka-tapuia
paj
I
Iha Based Pidgin
ihb
I
Ipiko
ipo
I
Ihievbe
ihi
I
Ipili
ipi
I
Ija-Zuba
vki
I
Ipulo
ass
I
Ik
ikx
I
Iquito
iqu
I
Ika
ikk
I
Ir
irr
I
irn
I
ill
I
ikz
I
Iko
iki
I
Iranun
Ikobi-mena
meb
I
Iraqw
irk
I
Irarutu
irh
I
Ikoma
ntk
I
Ikpeng
txi
I
Ikpeshi
ikp
I
Ikposo
kpo
I
Iku-gora-ankwa
ikv
I
Ikulu
ikl
I
Ikwere
ikw
I
Ila
ilb
I
Ile Ape
ila
I
Ili Turki
ili
I
Ilianen Manobo
mbi
I
Illyrian
Iloko
Ilongot
Ilue
Imbabura Highland Quichua
Imbongu
Imeraguen
Imonda
Imroing
Inabaknon
Inapang
ilu
I
OJ
Ili'uun
ET
Ikizu
Irántxe
Iraya
iry
I
Iresim
ire
I
Iriga Bicolano
bto
I
Irigwe
iri
I
Irish
gle
I
Irish Sign Language
isg
I
Irish, Middle (900-1200)
mga
I
*
Irish, Old (to 900)
sga
I
*
Irula
iru
I
Isabi
isa
I
Isanzu
isn
I
Isarog Agta
agk
I
Isconahua
isc
I
xil
I
ilo
I
ilk
I
Isebe
igo
I
ilv
I
Isekiri
its
I
qvi
I
Isinai
inn
I
imo
I
Isirawa
srl
I
ime
I
Island Carib
crb
I
imn
I
Islander Creole English
icr
I
imr
I
Isnag
isd
I
abx
I
Isoko
iso
I
I
Israeli Sign Language
isr
I
Isthmus Mixe
mir
I
Isthmus Zapotec
zai
I
Isthmus-Cosoleacaque Nahuatl
nhk
I
Isthmus-Mecayapan Nahuatl
nhx
I
nhp
I
I
mzu
inp
I
Inari Sami
smn
I
Indian Sign Language
ins
I
Indonesian
ind
I
PR
Iñapari
*
*
*
Indonesian Bajau
bdl
I
Isthmus-Pajapan Nahuatl
Indonesian Sign Language
inl
I
Istriot
ist
Indo-portuguese
idb
I
Istro Romanian
ruo
I
szv
I
Indri
idr
I
Isu (Fako Division)
Indus Kohistani
mvy
I
Isu (Menchum Division)
isu
I
Indus Valley Language
xiv
I
Italian
ita
I
ise
I
Inebu One
oin
I
Italian Sign Language
Ineseño
inz
I
Itawit
itv
I
Inga
inb
I
Itelmen
itl
I
Ingrian
izh
I
Itene
ite
I
30
*
*
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Iteri
itr
I
Jaruára
jap
I
Itik
itx
I
Jauja Wanca Quechua
qxw
I
I
Jaunsari
ito
I
Javanese
Itu Mbon Uzo
itm
I
Jawe
Itundujia Mixtec
mce
I
Jaya
Itutang
itu
I
Jebero
Itzá
itz
I
Jeh
Iu Mien
ium
I
Jehai
Ivatan
ivv
I
Jemez
Ivbie North-okpela-arhe
atg
I
Jenaama Bozo
Iwaidja
ibd
I
Jeng
I-wak
iwk
I
Jennu Kurumba
Iwal
kbm
I
Jere
jns
I
05
itw
Itonama
jav
I
jaz
I
jyy
I
jeb
I
jeh
I
jhi
I
tow
I
bze
I
jeg
I
xuj
20
Ito
jer
I
I
Iwam
iwm
I
Jeri Kuo
jek
I
Iwur
iwo
I
Jerung
jee
I
Ixcatec
ixc
I
Jiamao
jio
I
Ixcatlán Mazatec
mzi
I
Jiarong
jya
I
I
Ixtatán Chuj
cnm
I
Jiba
juo
Ixtayutla Mixtec
vmj
I
Jibu
jib
I
Ixtenco Otomi
otz
I
Jicarilla Apache
apj
I
iya
I
Jiiddu
jii
I
Iyive
uiv
I
Jilbe
jie
I
Iyo
nca
I
Jilim
jil
I
Iyojwa'ja Chorote
crt
I
Jimi (Cameroon)
jim
I
Iyo'wujwa Chorote
crq
I
Jimi (Nigeria)
jmi
I
Izere
fiz
I
Izi-ezaa-ikwo-mgbo
izi
I
I
cbo
I
Jabutí
jbt
I
Jad
jda
I
Jadgali
jdg
I
Jagoi
sne
I
Jah Hut
jah
I
Jahanka
jad
I
Jair Awyu
awv
I
Jakati
OJ
ijc
Izora
ET
Iyayu
Izon
Jina
jia
I
Jinyu Chinese
cjy
I
Jiongnai Bunu
pnu
I
Jirel
jul
I
Jiru
jrr
I
Jita
jit
I
Jju
kaj
I
Joba
job
I
Jola-Fonyi
dyo
I
Jola-kasa
csk
I
Jonkor Bourmataguil
jeu
I
jat
I
Jorá
jor
I
jkl
I
Jordanian Sign Language
jos
I
jak
I
Jorto
jrt
I
maj
I
Jowulu
jow
I
bxl
I
Joyabaj Quiché
quj
I
Jamaican Country Sign Language
jcs
I
Ju
juu
I
Jamaican Creole English
jam
I
Ju/'hoan
ktz
I
Jakelimotu
Jakun
Jalapa De Díaz Mazatec
Jalkunan
Jamamadí
Jambi Malay
Jamiltepec Mixtec
jaa
I
Juang
jun
I
jax
I
Judeo-Arabic
jrb
M
mxt
I
Judeo-berber
jbe
I
djm
I
Judeo-crimean Tatar
jct
I
Jamtska
jmk
I
Judeo-georgian
jge
I
Jandavra
jnd
I
Judeo-iraqi Arabic
yhd
I
Jangshung
jna
I
Judeo-italian
itk
I
PR
Jamsay Dogon
Janji
jni
I
Japanese
jpn
I
Judeo-moroccan Arabic
aju
I
Judeo-Persian
jpr
I
Japanese Sign Language
jsl
I
Judeo-tat
jdt
I
Japrería
Jaqaru
jru
I
Judeo-tripolitanian Arabic
yud
I
jqr
I
Judeo-tunisian Arabic
ajt
I
Jara
jaf
I
Judeo-yemeni Arabic
jye
I
Jarai
jra
I
Jukun Takum
jbu
I
Jarawa (India)
anq
I
Júma
jua
I
Jarawa (Nigeria)
jar
I
Jumjum
jum
I
Jarnango
jay
I
Jumli
jml
I
Jaru
ddj
I
Jungle Inga
inj
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
*
*
*
*
31
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Juquila Mixe
mxq
I
Kaimbé
xai
I
Jur Modo
bex
I
Kaimbulawa
zka
I
kgp
juy
I
Kaingáng
Jurchen
juc
I
Kairak
Jurúna
jur
I
Kairiru
Jutish
jut
I
Kairui-midiki
Juwal
mwb
I
Kais
Juxtlahuaca Mixtec
vmc
I
Kaivi
Jwira-pepesa
jwi
I
Kaiwá
Kaamba
xku
I
Kaiy
Kaan
ldl
I
Kajakse
I
05
Juray
ckr
I
kxa
I
krd
I
kzm
I
kce
I
kgk
I
tcq
I
ckq
I
xkj
I
kag
I
gna
I
Kajali
Kaba
ksp
I
Kajaman
Kaba Deme
kwg
I
Kakabai
kqf
Kaba Na
kwv
I
Kakabe
kke
I
Kabalai
kvf
I
Kakanda
kka
I
Kabardian
kbd
I
Kakauhua
kbf
I
Kabatei
xkp
I
Kaki Ae
tbd
I
Kabixí
xbx
I
Kakihum
kxe
I
Kabiyé
kbp
I
Kako
kkj
I
Kabola
klz
I
Kakwa
keo
I
*
20
Kaansa
I
onk
I
Kala Lagaw Ya
mwp
I
Kaburi
uka
I
Kalaallisut
kal
I
Kabutra
kbu
I
Kalabakan
kve
I
Kabuverdianu
kea
I
Kalabari
ijn
I
Kabwa
cwa
I
Kalabra
kzz
I
Kabwari
kcw
I
Kalagan
kqe
I
Kabyle
kab
I
Kalam
kmh
I
Kachama-ganjule
kcx
I
Kalami
gwc
I
Kachari
xac
I
Kalamsé
knz
I
Kachchi
kfr
I
Kalanga
kck
I
Kachi Koli
gjk
I
Kalao
kly
I
Kachin
kac
I
Kalapuya
kyl
I
Kacipo-balesi
koe
I
Kalarko
kba
I
Kaco'
xkk
I
Kadai
kzd
I
Kadar
kej
I
Kadaru
Kadiwéu
Kado
Kaduo
Kafa
Kafoa
Kagan Kalagan
Kagate
Kagayanen
*
*
Kalasha
kls
I
Kalenjin
kln
I
Kalispel-pend D'oreille
fla
I
kad
I
Kalkoti
xka
I
kdu
I
Kalkutung
ktg
I
kbc
I
Kalmyk; Oirat
xal
I
kdv
I
Kalo Finnish Romani
rmf
I
ktp
I
Kalou
ywa
I
kbr
I
Kaluli
bco
I
I
OJ
Kadara
ET
Kabore One
kpu
I
Kalumpang
kli
kll
I
Kam
kdx
I
syw
I
Kamakan
vkm
I
cgc
I
Kamang
woi
I
gel
I
Kamano
kbq
I
Kagoma
kdm
I
Kamantan
kci
I
Kagoro
xkg
I
Kamar
keq
I
Kagulu
kki
I
Kamara
jmr
I
Kahayan
xah
I
Kamarian
kzx
I
Kahe
hka
I
Kamaru
kgx
I
Kahua
agw
I
Kamas
xas
I
Kahumamahon Saluan
slb
I
Kamasa
klp
I
Kaian
kct
I
Kamasau
kms
I
Kaibobo
kzb
I
Kamayo
kyk
I
Kaidipang
kzp
I
Kamayurá
kay
I
Kaiep
kbw
I
Kamba (Brazil)
xba
I
Kaikadi
kep
I
Kamba (Kenya)
kam
I
Kaike
kzq
I
Kambaata
ktb
I
Kaiku
kkq
I
Kambaira
kyy
I
PR
Kag-fer-jiir-koor-ror-us-zuksun
32
*
*
*
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
xbr
I
Karagas
kim
I
Kamberau
irx
I
Karahawyana
xkh
I
Kambiwá
xbw
I
Karaim
kdr
I
Kami (Nigeria)
kmi
I
Karajá
Kami (Tanzania)
kcu
I
Kara-Kalpak
Kamo
kcq
I
Karami
Kamoro
kgq
I
Karamojong
Kamu
xmu
I
Karang
Kamula
xla
I
Karanga
Kamviri
xvi
I
Karankawa
Kamwe
hig
I
Karao
Kanakanabu
xnb
I
Karas
Kanamarí
knm
I
Karata
Kanashi
xns
I
Karawa
xrw
I
Kanasi
soq
I
Karbi
mjw
I
05
Kambera
kpj
I
kaa
I
xar
I
kdj
I
kzr
I
kth
I
zkk
I
I
kgv
I
kpt
I
20
kyj
Kanauji
bjj
I
Kare (Central African Republic)
kbn
I
Kandas
kqw
I
Kare (Papua New Guinea)
kmf
I
Kandawo
gam
I
Karekare
kai
I
Kande
kbs
I
Karelian
krl
I
Kanembu
kbl
I
Karey
kyd
I
Kang
kyp
I
Kari
kbj
I
I
Kanga
kcp
I
Karingani
kgn
Kangean
kkv
I
Karipuná
kuq
I
Kanggape
igm
I
Karipúna
kgm
I
I
kxs
I
Karipúna Creole French
kmv
Kango (Bas-Uélé District)
kty
I
Karirí-Xocó
kzw
I
Kango (Tshopo District)
kzy
I
Karitiâna
ktn
I
Kangri
xnr
I
Kariya
kil
I
Kaniet
ktk
I
Kariyarra
vka
I
Kanikkaran
kev
I
Karkar-yuri
yuj
I
Kaningdon-nindem
kdp
I
Kaningi
kzo
I
Kaningra
knr
I
Kaninuwa
wat
I
Kanite
kmu
I
Kanjari
kft
I
Kankanaey
Kannada
Kanoé
Kanowit
Kansa
Kantosi
Kanu
kbe
I
OJ
Kanju
ET
Kangjia
kne
I
kan
I
*
Karkin
krb
I
Karko
kko
I
Karnai
bbv
I
Karo (Brazil)
arr
I
Karo (Ethiopia)
kxh
I
Karok
kyh
I
Karolanos
kyn
I
Karon
krx
I
Karon Dori
kgw
I
kxo
I
Karore
xkx
I
kxn
I
Kasanga
ccj
I
ksk
I
Kasem
xsm
I
xkt
I
Kashaya
kju
I
*
khx
I
Kashmiri
kas
I
*
kni
I
Kashubian
csb
I
*
kau
M
Kasiguranin
ksn
I
kny
I
Kaska
kkz
I
kax
I
Kaskean
zsk
I
Kaonde
kqn
I
Kasseng
kgc
I
Kapin
tbx
I
Kasua
khs
I
Kapinawá
xpn
I
Kataang
kgd
I
Kapingamarangi
kpg
I
Katabaga
ktq
I
Kapori
khp
I
Katawixi
xat
I
Kapriman
dju
I
Katbol
tmb
I
Kapya
klo
I
Katcha-kadugli-miri
xtc
I
I
Kanufi
Kanuri
Kanyok
PR
Kao
*
Kara (Central African Republic)
kah
I
Kâte
kmg
Kara (Korea)
zra
I
Kathoriya Tharu
tkt
I
Kara (Papua New Guinea)
leu
I
Kati
bsh
I
Kara (Tanzania)
reg
I
Karachay-balkar
krc
I
Karadjeri
gbd
I
Katla
kcr
I
Karaga Mandaya
mry
I
Kato
ktw
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
*
Katingan
kxg
I
Katkari
kfu
I
33
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
kta
I
Kendayan
knx
I
Katukína
kav
I
Kendeje
klf
I
kvm
I
Kaulong
pss
I
Kendem
Kaur
vkk
I
Kenga
Kaure
bpp
I
Keningau Murut
Kaurna
zku
I
Keninjal
Kauwera
xau
I
Kensiu
Kavalan
ckv
I
Kenswei Nsei
Kawacha
kcb
I
Kenuzi-dongola
Kawaiisu
xaw
I
Kenyan Sign Language
Kawe
kgb
I
Kenyang
Kawi
kaw
I
Kaxararí
ktx
I
Ke'o
Kenyi
kyq
I
kxi
I
knl
I
kns
I
ndb
I
kzh
I
xki
I
ken
I
lke
I
xxk
I
20
*
05
Katua
Kaxuiâna
kbb
I
Kepkiriwát
kpn
I
Kayabí
kyz
I
Kepo'
kuk
I
Kayagar
kyt
I
Kera
ker
I
Kayan
pdu
I
Kerak
hhr
I
Kayan Mahakam
xay
I
Kereho-uheng
xke
I
Kayan River Kayan
xkn
I
Kerek
krk
I
Kayan River Kenyah
knh
I
Kerewe
ked
I
Kayapa Kallahan
kak
I
Kerewo
kxz
I
I
Kayapó
txu
I
Kerinci
kvr
Kayardild
gyd
I
Kesawai
xes
I
Kayeli
kzl
I
Ket
ket
I
I
kxy
I
Ketangalan
kae
Kayort
kyv
I
Kete
kcv
I
Kaytetye
gbb
I
xte
I
vky
I
Kayupulau
kzu
I
Kazakh
kaz
I
Kazukuru
kzk
I
Keapara
khz
I
Kedah Malay
meo
I
Kedang
ksx
I
Keder
kdy
I
Kehu
khh
I
Kei
kei
I
Keiga
Kein
Kekchí
Kela (Democratic Republic of
Congo)
Kela (Papua New Guinea)
Kelabit
Kélé
Kele (Democratic Republic of
Congo)
Kele (Papua New Guinea)
ktt
I
Keuru
xeu
I
Keyagana
kyg
I
Kgalagadi
xkv
I
Khakas
kjh
I
Khalaj
kjf
I
Khaling
klr
I
Khamba
kbg
I
Khams Tibetan
khg
I
Khamti
kht
I
I
Khamyang
ksu
I
bmh
I
Khana
ogo
I
kek
I
Khandesi
khn
I
kel
I
Kháng
kjm
I
Khanty
kca
I
kcl
I
Khao
xao
I
kzi
I
Kharam Naga
kfw
I
keb
I
Kharia
khr
I
khy
I
Kharia Thar
ksy
I
sbc
I
Khasi
kha
I
ify
I
Khazar
zkz
I
Keliko
kbo
I
Kelinyau Kenyah
xkl
I
Kelo
xel
I
Kelon
kyo
I
Kemak
kem
I
Kembayan
xem
I
Kemberano
bzp
I
Kembra
xkw
I
Kemezung
dmo
I
Kemi Sami
sjk
I
Kemiehua
kfj
I
Kemtuik
kmt
I
Kenati
gat
I
34
*
Ketum
kec
PR
Keley-I Kallahan
Ketengban
OJ
Kayu Agung
ET
Kayong
Khe
kqg
I
Khehek
tlx
I
Khengkha
xkf
I
Khetrani
xhe
I
Khezha Naga
nkh
I
Khiamniungan Naga
nky
I
Khinalugh
kjj
I
Khirwar
kwx
I
Khisa
kqm
I
Khlor
llo
I
Khmer
khm
I
Khmu
kjg
I
Khoibu Naga
nkb
I
Kho'ini
xkc
I
*
*
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
ktc
I
Klias River Kadazan
kqt
I
Khorasani Turkish
kmz
I
Klingon; tlhIngan-Hol
tlh
I
Khorezmian
zkh
I
Knaanic
czk
I
Khotanese
kho
I
Khowar
khw
I
Koalib
Khua
xhv
I
Koasati
Khuen
khf
I
Koba
Khumi Awa Chin
cka
I
Kobiana
Khumi Chin
cnk
I
Kobol
Khün
kkh
I
Kobon
Khunsari
kfm
I
Koch
Khvarshi
khv
I
Kochila Tharu
Kibet
kie
I
Koda
Kibiri
prm
I
Kodagu
kfa
Kickapoo
kic
I
Kodeoha
vko
I
Kikai
kzg
I
Kodi
kod
I
Kikuyu
kik
I
Kodia
kwp
I
Kildin Sami
sjd
I
Koenoem
kcs
Kilivila
kij
I
Kofa
kso
I
Kiliwa
klb
I
Kofei
kpi
I
Kilmeri
kih
I
Kofyar
kwl
I
Ko
fuj
I
kib
I
cku
I
kpd
I
kcj
I
kgu
I
kpw
I
kdq
I
thq
I
cdz
I
I
I
Kim
kia
I
Koguryo
zkg
I
Kim Mun
mji
I
20
*
Kohin
kkx
I
Kimaama
kig
I
Kohistani Shina
plk
I
Kimaragang
kqr
I
Koho
kpm
I
Kimbu
kiv
I
Kohoroxitari
kob
I
Kimbundu
kmb
I
Kohumono
bcs
I
Kimki
sbt
I
Koi
kkt
I
Kimré
kqp
I
Koibal
zkb
I
Koireng
nkd
I
Koitabu
kqi
I
Koiwat
kxt
I
Kok Borok
trp
I
Kokata
ktd
I
Koke
kou
I
I
krj
I
Kinga
zga
I
Kinnauri
kfk
I
Kintaq
knq
I
Kinuku
kkd
I
Kinyarwanda
kin
I
Kioko
ues
I
Kiong
Kiorr
Kiowa
Kiowa Apache
Kiput
Kir-balar
Kire
Kirghiz
Kirike
Kirikiri
*
Kokoda
xod
I
Kokola
kzn
I
kkm
I
Kokota
kkk
I
xko
I
Kol (Cameroon)
biw
I
kio
I
Kol (Papua New Guinea)
kol
I
apk
I
Kola
kvv
I
kyi
I
Kolbila
klc
I
kkr
I
Kolibugan Subanon
skn
I
geb
I
Kolom
klm
I
kir
I
Kölsch
ksh
I
okr
I
Kolum So Dogon
dkl
I
kiy
I
Koluwawa
klx
I
I
*
kiu
I
Kom (Cameroon)
bkm
Kis
kis
I
Kom (India)
kmm
I
Kisankasa
kqh
I
Koma
kmy
I
Kisar
kje
I
Komba
kpf
I
Kisi
kiz
I
Kombai
tyn
I
Kistane
gru
I
Kombio
xbi
I
Kita Maninkakan
mwk
I
Komering
kge
I
Kitan
zkt
I
Komi
kom
M
Kitja
gia
I
Kominimung
xoi
I
I
PR
Kirmanjki
ET
kco
Kinaray-a
*
OJ
Kinalakna
*
Kitsai
kii
I
Komi-permyak
koi
Kituba (Congo)
mkw
I
Komi-zyrian
kpv
I
Kituba (Democratic Republic of
Congo)
ktu
I
Komo (Democratic Republic of
Congo)
kmw
I
Klamath-modoc
kla
I
Komo (Sudan)
xom
I
Klao
klu
I
Komodo
kvh
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
*
05
Kholok
*
35
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
kvp
I
Kotafon Gbe
kqk
Komso
kxc
I
Koti
eko
I
Komyandaret
kzv
I
Kott
zko
I
Kon Keu
kkn
I
Kouya
Konai
kxw
I
Kovai
I
05
Kompane
kyf
I
kqb
I
kvc
I
Konda
knd
I
Kove
Konda-dora
kfc
I
Kowaki
Koneraw
kdw
I
Kowiai
Kongo
kon
M
Konjo
koo
I
Konkani (generic)
kok
M
Konkani (specific)
knn
I
Koyo
Konkomba
xon
I
Koyra Chiini Songhay
Konni
kma
I
Koyraboro Senni Songhai
ses
I
Kono (Guinea)
knu
I
Koyukon
koy
I
I
*
Koy Sanjaq Surat
Koya
Koyaga
I
kwh
I
kqd
I
kff
I
kga
I
koh
I
khq
I
20
*
xow
Kono (Nigeria)
klk
I
Kpagua
kuw
Kono (Sierra Leone)
kno
I
Kpala
kpl
I
Konomala
koa
I
Kpan
kpk
I
Konongo
kcz
I
Kpasam
pbn
I
Konyak Naga
nbe
I
Kpati
koc
I
mku
I
Kpatili
kym
I
Koongo
kng
I
Kpelle
kpe
M
Koonzime
ozm
I
Kpessi
kef
I
Koorete
kqy
I
Kplang
kph
I
Kopar
xop
I
Krache
kye
I
Kopkaka
opk
I
Krahô
xra
I
Korafe
kpr
I
rka
I
Korak
koz
I
Koraku
ksz
I
Korana
kqz
I
Korandje
kcy
I
Korean
kor
I
Korean Sign Language
kvk
I
coe
I
Koresh-e Rostam
okh
I
Korku
kfq
I
Korlai Creole Portuguese
vkp
I
Koro (Cote dIvoire)
Koro (Papua New Guinea)
Koro (Vanuatu)
Koromfé
Koromira
Koronadal Blaan
Koroni
Korop
Koroshi
Korowai
Korra Koraga
Kraol
*
kfo
Kravet
krv
I
Kreen-akarore
kre
I
Krenak
kqq
I
Krevinian
zkv
I
Kreye
xre
I
Krikati-timbira
xri
I
Krim
krm
I
Krio
kri
I
Kriol
rop
I
Krisa
ksi
I
I
Krobu
kxb
I
OJ
Koreguaje
ET
Konyanka Maninka
kxr
I
Krongo
kgo
I
krf
I
Krui
krq
I
kfz
I
Kru'ng 2
krr
I
kqj
I
Kryts
kry
I
bpr
I
Kua
tyu
I
xkq
I
Kuan
uan
I
I
krp
I
Kuanhua
xnh
ktl
I
Kuanua
ksd
I
khe
I
Kuanyama
kua
I
kfd
I
Kube
kgf
I
I
xor
I
Kubi
kof
Korupun-sela
kpq
I
Kubo
jko
I
Korwa
kfp
I
Kubu
kvb
I
Koryak
kpy
I
Kudiya
kfg
I
Kosadle
kiq
I
Kudmali
kyw
I
Kosarek Yale
kkl
I
Kudu-camo
kov
I
Kosena
kze
I
Kugama
kow
I
PR
Korubo
Koshin
kid
I
Kosraean
kos
I
Kugbo
kes
I
Kui (India)
kxu
I
Kota (Gabon)
koq
Kota (India)
kfe
I
Kui (Indonesia)
kvd
I
I
Kuijau
dkr
Kota Bangun Kutai Malay
I
mqg
I
Kuikúro-kalapálo
kui
I
Kota Marudu Talantang
grm
I
Kujarge
vkj
I
Kota Marudu Tinagas
ktr
I
Kuk
kfn
I
36
*
*
*
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
kux
I
Kurichiya
kfh
Kukele
kez
I
Kurmukar
kfv
I
I
Kukna
kex
I
Kurrama
vku
I
Kuku-mangk
xmq
I
Kurti
Kuku-mu'inh
xmp
I
Kurtokha
Kuku-muminh
xmh
I
Kuruáya
Kuku-ugbanh
ugb
I
Kurudu
Kuku-uwanh
uwa
I
Kurukh
Kuku-yalanji
gvn
I
Kurumba
05
Kukatja
ktm
I
xkz
I
kyr
I
kjr
I
kru
I
kfi
I
kus
I
Kula
tpg
I
Kusaal
Kulere
kul
I
Kusaghe
Kulfa
kxj
I
Kushi
Kulisusu
vkl
I
Kusu
Kullu Pahari
kfx
I
Kusunda
kgg
Kulun-Pazeh
uun
I
Kutang Ghale
ght
I
Kulung (Nepal)
kle
I
Kutenai
kut
I
Kulung (Nigeria)
bbu
I
Kutep
kub
I
Kumak
nee
I
Kuthant
xut
I
Kumalu
ksl
I
Kutto
kpa
I
Kumam
kdi
I
Kutu
kdc
I
Kuman
kue
I
Kuturmi
khj
I
Kuman (Russia)
qwm
I
Kuuku-ya'u
kuy
I
Kumarbhag Paharia
kmj
I
Kuvi
kxv
I
Kumauni
kfy
I
Kuwaa
blh
I
Kumba
ksm
I
Kuwaataay
cwt
I
Kumbainggar
kgs
I
Kuy
Kumbewaha
xks
I
Kumhali
kra
I
Kumiai
dih
I
Kumukio
kuo
I
Kumyk
kum
I
Kumzari
zum
I
Kunama
kun
I
Kunbarlang
wlg
I
Kunda
kdn
I
Kunfal
xuf
I
Kung
kfl
I
Kung-ekoka
Kunggara
Kunggari
Kuni
Kuni-Boazi
Kunigami
Kunimaipa
Kunja
Kunjen
I
ksv
I
20
I
kuh
I
I
fkv
I
Kwa
kwb
I
Kwa'
bko
I
Kwaami
ksq
I
Kwadi
kwz
I
Kw'adza
wka
I
Kwaio
kwd
I
Kwaja
kdz
I
Kwak
kwq
I
Kwakiutl
kwk
I
Kwakum
kwu
I
ET
kdt
Kven Finnish
ggk
I
Kwalhioqua-Tlatskanai
qwt
I
knw
I
Kwama
kmq
I
kvs
I
Kwambi
kwm
I
kgl
I
Kwamera
tnk
I
I
kse
I
Kwami
ktf
kvg
I
Kwamtim One
okk
I
xug
I
Kwang
kvi
I
kup
I
Kwanga
kwj
I
pep
I
Kwangali
kwn
I
kjn
I
Kwanja
knp
I
I
njx
I
Kwara'ae
kwf
Kunza
kuz
I
Kwato
kop
I
Kuo
xuo
I
Kwaya
kya
I
Kuot
kto
I
Kwegu
xwg
I
Kupa
kug
I
Kwer
kwr
I
PR
Kunyi
*
OJ
Kungarakany
ksg
Kupang Malay
mkn
I
Kwerba
kwe
I
Kupia
key
I
Kwerba Mamberamo
xwr
I
Kupsabiny
kpz
I
Kwere
cwe
I
Kur
kuv
I
Kwerisa
kkb
I
Kura Ede Nago
nqk
I
Kwese
kws
I
Kurama
krh
I
Kwesten
kwt
I
Kuranko
knk
I
Kwini
gww
I
Kurdish
kur
M
Kwinti
kww
I
Kuri
nbn
I
Kwoma
kmo
I
Kuria
kuj
I
Kwomtari
kwo
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
*
*
*
37
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
xuu
I
Lamatuka
lmq
I
Kyak
bka
I
Lamba
lam
I
Kyaka
kyc
I
Lambadi
lmn
I
Kyenele
kql
I
Lambayeque Quechua
Kyenga
tye
I
Lambichhong
Kyerung
kgy
I
Lamboya
Láá Láá Bwamu
bwj
I
Lambya
Láadan
ldn
I
Lame
Laal
gdm
I
Lamenu
Laari
ldi
I
Lamet
Laba
lau
I
Lamja-dengsa-tola
lbb
I
Lamkang
La'bi
lbi
I
Lamma
quf
I
lmh
I
lmy
I
lai
I
bma
I
lmu
I
lbn
I
ldh
I
lmk
I
lev
I
20
Label
Labir
jku
I
Lamnso'
lns
I
Labo
mwi
I
Lamogai
lmg
I
Labu
lbu
I
Lampung
ljp
I
Labuk-kinabatangan Kadazan
dtb
I
Lamu-lamu
lby
I
Lacandon
lac
I
Lanas Lobu
ruu
I
Lachi
lbt
I
Land Dayak
dyk
I
Lachiguiri Zapotec
zpa
I
Landoma
ldm
I
Lachirioag Zapotec
ztc
I
Langam
lnm
I
Lachixío Zapotec
zpl
I
Langbashe
lna
I
Ladakhi
lbj
I
Langi
lag
I
Ladin
lld
I
Lango (Sudan)
lno
I
Ladino
lad
I
Laeko-libuat
lkl
I
Lafofa
laf
I
Laghu
lgb
I
Laghuu
lgh
I
Lagwan
kot
I
Laha (Indonesia)
lhh
I
I
lhn
I
Lahnda
lah
M
Lahta Karen
kvt
I
Lahu
lhu
I
Lahu Shi
kds
I
Lahul Lohar
Laimbue
Laiyolo
Lak
Laka (Chad)
Laka (Nigeria)
Lakalei
Lake Miwok
Lango (Uganda)
laj
I
Langobardic
lng
I
Languedocien
lnc
I
Lanoh
lnh
I
Lantanai
lni
I
Lao
lao
I
Laopang
lbg
I
ET
lha
Lahanan
*
OJ
Laha (Viet Nam)
*
Laos Sign Language
lso
I
Lapuyan Subanun
laa
I
Lara'
lra
I
Laragia
lrg
I
Lardil
lbz
I
Larevat
lrv
I
lhl
I
Lari
lrl
I
lmx
I
Larike-wakasihu
alo
I
lji
I
Laro
lro
I
lbe
I
Larteh
lar
I
lap
I
Laru
lan
I
lak
I
Lasalimu
llm
I
lka
I
Lasgerdi
lsa
I
lmw
I
Lashi
lsi
I
lkh
I
Lasi
lss
I
lki
I
Late Middle Chinese
ltc
I
lbc
I
Latin
lat
I
Lakona
lkn
I
Latu
ltu
I
Lakota
lkt
I
Latvian
lav
I
Lakota Dida
dic
I
Latvian Sign Language
lsl
I
Lala
nrz
I
Lau
llu
I
Lala-bisa
leb
I
Laua
luf
I
Lalana Chinantec
cnl
I
Lauan
llx
I
Lala-roba
lla
I
Lauje
law
I
Lalia
lal
I
Laura
lur
I
Lama (Myanmar)
lay
I
Laurentian
lre
I
Lama (Togo)
las
I
Lavatbura-lamusong
lbv
I
Lamaholot
slp
I
Lave
brb
I
Lamalera
lmr
I
Laven
lbo
I
Lamam
lmm
I
Lavukaleve
lvk
I
Lamang
hia
I
Lawangan
lbx
I
Lakha
Laki
PR
Lakkia
38
*
05
Kxoe
*
*
*
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
tgi
I
Liangmai Naga
njn
Layakha
lya
I
Liberia Kpelle
xpe
I
I
Laz
lzz
I
Liberian English
lir
I
Lealao Chinantec
cle
I
Libido
Leco
lec
I
Libinza
Ledo Kaili
lew
I
Liburnian
Leelau
ldk
I
Libyan Sign Language
Lefa
lfa
I
Libyan Spoken Arabic
05
Lawunuia
liq
I
liz
I
xli
I
lbs
I
ayl
I
lig
I
lgz
I
Lega-mwenga
lgm
I
Ligbi
Lega-shabunda
lea
I
Ligenza
Legbo
agb
I
Ligurian
Legenyem
lcc
I
Ligurian (Ancient)
Lehali
tql
I
Lihir
Lehalurup
urr
I
Lijili
mgi
I
Lehar
cae
I
Lika
lik
I
Leipon
lek
I
Liki
lio
I
Lelak
llk
I
Likila
lie
I
Lele (Chad)
lln
I
Likuba
kxx
I
Lele (Democratic Republic of
Congo)
lel
I
Likum
lib
I
Likwala
kwc
I
Lele (Guinea)
llc
I
Lilau
lll
I
Lele (Papua New Guinea)
lle
I
Lillooet
lil
I
Lelemi
lef
I
Limassa
bme
I
Lelepa
lpa
I
Limbu
lif
I
Lematang
lmt
I
Limbum
lmp
I
Lembak
liw
I
Limburgish, Limburger, Limburgan
lim
I
Lembena
leq
I
ylm
I
Lemio
lei
I
Lemnian
xle
I
lij
I
xlg
I
ET
20
lih
Limi Yi
I
Limilngan
lmc
I
Limos Kalinga
kmk
I
Limousin
lms
I
Lindu
klw
I
Linga
lnq
I
Lingala
lin
I
Lingao
onb
I
Lingarak
lgk
I
Lingkhim
lii
I
Lingua Franca
pml
I
I
ley
I
Lemoro
ldj
I
Lenakel
tnl
I
Lenca
len
I
Lendu
led
I
Lengilu
lgi
I
Lengo
lgr
I
Lengola
lej
I
Lengua
leg
I
Lintang
lnt
lnj
I
Li'o
ljl
I
leh
I
Lipan Apache
apl
I
ler
I
Lipo
lpo
I
ldg
I
Lisabata-nuniali
lcs
I
lep
I
Lisela
lcl
I
lpe
I
Lishán Didán
trg
I
xlp
I
Lishana Deni
lsd
I
gnh
I
Lishanid Noshan
aij
I
Leningitij
Lenje
Lenkau
Lenyima
Lepcha
Lepki
Lepontic
Lere
Lese
Lesing-gelimi
les
I
Lisu
lis
I
let
I
Lithuanian
lit
I
nms
I
Lithuanian Sign Language
lls
I
I
PR
Letemboi
OJ
Lemolang
Leti (Cameroon)
leo
I
Litzlitz
lzl
Leti (Indonesia)
lti
I
Liv
liv
I
Letzeburgesch
ltz
I
Livvi
olo
I
Levuka
lvu
I
Loarki
lrk
I
Lewo
lww
I
Lobala
loq
I
Lewo Eleng
lwe
I
Lobi
lob
I
*
Lewotobi
lwt
I
Lodhi
lbm
I
Leyigha
ayi
I
Logba
lgq
I
Lezghian
lez
I
Logo
log
I
Lhokpu
lhp
I
Logol
lof
I
Lhomi
lhm
I
Logooli
rag
I
Liabuku
lix
I
Logorik
liu
I
Liana-seti
ste
I
Logudorese Sardinian
src
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
*
*
*
*
39
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
Loja Highland Quichua
qvj
I
Lojban
jbo
I
Lokaa
yaz
I
Ludian
Loko
lok
I
Lufu
Lokoya
lky
I
Lugbara
Lola
lcd
I
Luguru
*
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Luchazi
lch
I
Lucumi
luq
I
Lolak
llq
I
Luhu
Lole
llg
I
Lui
Lolo
llb
I
Luimbi
loa
I
Luiseno
Lom
mfb
I
Lukpa
Loma (Cote dIvoire)
loi
I
Lule Sami
Loma (Liberia)
lom
I
Lumba-yakkha
ldq
I
I
lgg
I
ruf
I
lcq
I
lba
I
lum
I
lui
I
dop
I
smj
I
luu
I
20
Loloda
lud
05
Nom de référence
Lomaiviti
lmv
I
Lumbee
lmz
Lomavren
rmi
I
Lumbu
lup
I
Lombard
lmo
I
Lumun
lmd
I
Lombi
lmi
I
Luna
luj
I
Lombo
loo
I
Lunanakha
luk
I
Lomwe
ngl
I
Lunda
lun
I
Loncong
lce
I
Lundayeh
lnd
I
I
Lungga
lga
I
wok
I
Luo
luw
I
Longuda
lnu
I
Luo (Kenya and Tanzania)
luo
I
Loniu
los
I
Luopohe Hmong
hml
I
Lonwolwol
crc
I
Luri
ldd
I
Lonzo
lnz
I
Lusengo
lse
I
Loo
ldo
I
Lushai
lus
I
Lopa
lop
I
Lushootseed
lut
I
Lusi
khl
I
Lusitanian
xls
I
Lutos
ndy
I
lov
I
lpx
I
Lorang
lrn
I
Lorediakarkar
lnn
I
Loreto-ucayali Spanish
spq
I
Lote
uvl
I
Lotha Naga
njh
I
I
I
Luyia
luy
I
Lwalu
lwa
I
I
Lycian
xlc
I
lox
I
Lydian
xld
I
xlo
I
Lyélé
lee
I
xlb
I
Lyons Sign Language
lsg
I
nds
I
Ma (Democratic Republic of Congo) msj
I
loy
I
Ma (Papua New Guinea)
I
cea
I
Maa
cma
I
dni
I
Maaka
mew
I
poj
I
Ma'anyan
mhy
I
sli
I
Maasina Fulfulde
ffm
I
Lowa
Lower Chehalis
Lower Grand Valley Dani
Lower Pokomo
Lower Silesian
lou
*
mjn
taa
I
Maay
ymm
I
Lower Tanudan Kalinga
kml
I
Maba (Chad)
mde
I
Lower Ta'oih
tto
I
Maba (Indonesia)
mqa
I
Lowland Oaxaca Chontal
clo
I
Mabaale
mmz
I
Lowland Tarahumara
tac
I
Mabaan
mfz
I
Loxicha Zapotec
ztp
I
Mabaka Valley Kalinga
kkg
I
Lozi
loz
I
Mabire
muj
I
Lü
khb
I
Maca
mca
I
Lua'
prb
I
Macaguaje
mcl
I
PR
Lower Tanana
OJ
I
I
Low German; Low Saxon
I
lwo
dtr
Loup B
I
luv
lyn
loj
Loup A
lue
Luwati
Luyana
Lou
Loun
Luvale
Luwo
Lotud
Louisiana Creole French
ET
lgu
Longto
Lopit
*
Luang
lex
I
Macaguán
mbn
I
Luba-Katanga
lub
I
*
Macanese
mzs
I
Luba-Lulua
lua
I
*
Macedo Romanian
rup
I
Lubila
kcc
I
Macedonian
mkd
I
Lubu
lcf
I
Machame
jmc
I
Lubuagan Kalinga
knb
I
Machiguenga
mcb
I
40
*
I
Longgu
Lopi
*
*
*
*
*
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
mpd
I
Makayam
aup
I
Machinga
mvw
I
Makhuwa
vmw
I
Maco
wpc
I
Makhuwa-marrevone
xmc
I
Macuna
myy
I
Makhuwa-Meetto
Macushi
mbc
I
Makhuwa-Moniga
Mada (Cameroon)
mxu
I
Makhuwa-Saka
05
Machinere
mgh
I
I
xsq
I
vmk
I
mgf
I
Mada (Nigeria)
mda
I
Makhuwa-shirima
Madagascar Sign Language
mzc
I
Maklew
Madak
mmx
I
Makolkol
Madang
mqd
I
Makonde
Maden
xmx
I
Maku'a
Madi
grg
I
Makuráp
Ma'di
mhi
I
Makwe
ymk
I
Madngele
zml
I
20
mhm
Mal
mlf
I
Mal Paharia
mkb
I
Mala (Nigeria)
ruy
I
zmh
I
kde
I
lva
I
mpu
I
Madukayang Kalinga
kmd
I
Madurese
mad
I
Mae
mme
I
Mala (Papua New Guinea)
ped
I
Maek
hmk
I
Malaccan Creole Malay
ccm
I
Maeng Itneg
itt
I
Malaccan Creole Portuguese
mcm
I
Mafa
maf
I
Malagasy
mlg
M
Mafea
mkv
I
Malakhel
mld
I
Malakote
mlk
I
Malalamai
mmt
I
Magahat
mtw
I
Magahi
mag
I
*
*
sgb
I
Malango
mln
I
Magdalena Peñasco Mixtec
xtm
I
Malankuravan
mjo
I
Mághdì
gmd
I
Malapandaram
Mag-indi Ayta
blx
I
Magoma
gmx
I
Magori
zgr
I
Maguindanao
mdh
I
Mahakam Kenyah
xkm
I
Mahali
mjx
I
Mahasu Pahari
bfz
I
Mahei
mja
I
Mahican
mjy
I
Mahongwe
mhb
I
Mai Brat
Maia
Maiadomu
Maiani
Maii
Mailu
Maindo
Mainfränkisch
Mairasi
Maisin
Maithili
mxx
I
Malaryan
mjp
I
mjq
I
Malas
mkr
I
Malasanga
mqz
I
Malavedan
mjr
I
Malawi Lomwe
lon
I
Malawi Sena
swk
I
Malay (generic)
msa
M
Malay (specific)
mly
I
Malayalam
mal
I
Malayic Dayak
xdy
I
Malaynon
mlz
I
I
Malayo
mbp
I
sks
I
Malaysian Sign Language
xml
I
mzz
I
Malba Birifor
bfo
I
tnh
I
Male (Ethiopia)
mdy
I
mmm
I
Male (Papua New Guinea)
mdc
I
mgu
I
Malecite-passamaquoddy
pqm
I
cwb
I
Maléku Jaíka
gut
I
vmf
I
Maleng
pkt
I
zrs
I
Maleu-kilenge
mgl
I
OJ
Mahou
ET
Mag-anchi Ayta
ayz
mbq
I
mai
I
*
Malfaxal
mlx
I
Malgana
vml
I
wmm
I
Malgbe
mxf
I
Maiwa (Papua New Guinea)
mti
I
Mali
gcc
I
PR
Maiwa (Indonesia)
Maiwala
mum
I
Maligo
mwj
I
Majang
mpe
I
Malila
mgq
I
Majera
xmj
I
Malimba
mzd
I
Majhi
mjz
I
Malimpung
mli
I
I
Majhwar
mmj
I
Malinaltepec Tlapanec
tcf
Mak (China)
mkg
I
Malinguat
sic
I
Mak (Nigeria)
pbl
I
Malo
mla
I
Makaa
mcp
I
Malol
mbk
I
Makah
myh
I
Maltese
mlt
I
Makasae
mkz
I
Maltese Sign Language
mdl
I
Makasar
mak
I
Malua Bay
mll
I
Makassar Malay
mfp
I
Malvi
mup
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
*
*
*
*
*
41
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Mama
mma
I
Mannan
mjv
I
Mamaa
mhf
I
Manombai
woo
I
Mamanwa
mmn
I
Mansaka
msk
Mamara Senoufo
myk
I
Mansi
Mamasa
mqj
I
Mansoanka
Mambae
mgm
I
Manta
Mambai
mcs
I
Mantsi
Mamboru
mvd
I
Manumanaw Karen
Mambwe-lungu
mgr
I
Manusela
Mampruli
maw
I
Manx
Mamuju
mqx
I
Manya
05
I
mns
I
msw
I
myg
I
nty
I
kxf
I
wha
I
glv
I
mzj
I
mny
I
Mamulique
emm
I
Manyawa
Mamusi
kdf
I
Manyika
Mamvu
mdi
I
Manza
mzv
Man Met
mml
I
Mao Naga
nbi
I
Manado Malay
xmm
I
Maonan
mmd
I
20
mxc
I
I
Manam
mva
I
Maori
mri
I
Manambu
mle
I
Mape
mlh
I
Manangba
nmm
I
Mapena
mnm
I
Manangkari
znk
I
Mapia
mpy
I
Manchu
mnc
I
Mapidian
mpw
I
Manda (Australia)
zma
I
Mapos Buang
bzh
I
Manda (India)
mha
I
Mapoyo
mcg
I
I
*
mgs
I
Mapun
sjm
Mandahuaca
mht
I
Maquiritari
mch
I
Mandaic
mid
I
Mara
mec
I
mhq
I
Mandandanyi
zmk
I
Mandar
mdr
I
Mandara
tbf
I
Mandari
mqu
I
Mandarin Chinese
cmn
I
Mandeali
mjl
I
Mander
mqr
I
Mandingo
man
M
Mandinka
mnk
I
Mandobo Atas
Mandobo Bawah
Manem
Mang
Manga Kanuri
Mangala
Mangarayi
Mangareva
Mangas
Mangayat
mfv
I
*
*
aax
Mara Chin
mrh
I
Maraghei
vmh
I
Maragus
mrs
I
Maram Naga
nma
I
Maramba
myd
I
Maranao
mrw
I
Maranunggu
zmr
I
Mararit
mgb
I
Marathi
mar
I
Marau
mvr
I
Marba
mpg
I
I
Maremgi
mrx
I
OJ
Mandjak
ET
Manda (Tanzania)
Mandan
bwp
I
Marenje
vmr
I
jet
I
Marfa
mvu
I
zng
I
Margany
zmc
I
kby
I
Marghi Central
mrt
I
mem
I
Marghi South
mfm
I
mpc
I
qvm
I
mrv
I
Margos-yarowilca-lauricocha
Quechua
zns
I
Margu
mhg
I
myj
I
Mari (East Sepik Province)
mbx
I
hob
I
mdj
I
Mari (Madang Province)
Mangbutu
mdk
I
Mari (Russia)
chm
M
Mangerr
zme
I
Maria (India)
mrr
I
Mangga Buang
mmo
I
Maria (Papua New Guinea)
mds
I
Manggarai
mqy
I
Maricopa
mrc
I
zmd
I
PR
Mangbetu
Mango
mge
I
Maridan
Mangole
mqc
I
Maridjabin
zmj
I
Mangseng
mbh
I
Marik
dad
I
Manigri-Kambolé Ede Nago
xkb
I
Marimanindji
zmm
I
Manikion
mnx
I
Marind
mrz
I
Manipa
mqp
I
Maring
mbw
I
Manipuri
mni
I
Maring Naga
nng
I
Mankanya
knf
I
Maringarr
zmt
I
*
Mann
mev
I
Marino
mrb
I
Manna-dora
mju
I
Mariri
mqi
I
42
*
*
*
*
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
mfr
I
Mawes
mgk
I
Maritime Sign Language
nsr
I
Maxakalí
mbl
I
mxl
I
Maritsauá
msp
I
Maxi Gbe
Mariyedi
zmy
I
Ma'ya
Marka
rkm
I
Maya Samo
Marovo
mvo
I
Mayaguduna
Marrucinian
umc
I
Mayeka
Marshall
mah
I
Marsian
ims
I
Mayo
Martha's Vineyard Sign Language
mre
I
Mayogo
*
Maykulan
zmg
I
Mayoyao Ifugao
Martu Wangka
mpj
I
Mazagway
Martuyhunira
vma
I
Mazahua Central
Maru
mhx
I
Mazaltepec Zapotec
Marúbo
mzr
I
Marwari
mwr
M
Marwari (India)
rwr
Marwari (Pakistan)
Masaba
slz
I
sym
I
xmy
I
myc
I
mnt
I
mfy
I
mdm
I
ifu
I
dkx
I
maz
I
zpy
Mazanderani
mzn
I
Mazatlán Mazatec
vmz
I
I
Mazatlán Mixe
mzl
I
mve
I
Mba
mfc
I
myx
I
Mbabaram
vmb
I
Mbala
mdp
I
Mbalanhu
lnb
I
zmz
I
I
Masana
mcn
I
20
Marti Ke
05
Marithiel
Mbangala
mxg
I
Masbate Sorsogon
bks
I
Mbangi
mgn
I
*
Masadiit Itneg
tis
I
Masai
mas
I
Masalit
mls
I
Mbandja
*
msb
I
Mbangwe
zmn
I
Mashco Piro
cuj
I
Mbara (Australia)
mvl
I
Mashi (Nigeria)
jms
I
Mashi (Zambia)
mho
I
Masikoro Malagasy
msh
I
Masimasi
ism
I
Masiwang
bnf
I
Maskelynes
klv
I
Maskoy Pidgin
mhh
I
Maslam
msv
I
Masmaje
mes
I
Massalat
mdg
I
Matagalpa
Matal
Matbat
Matengo
Matepi
Matigsalug Manobo
Matipuhy
Matís
Mato
Mato Grosso Arára
Mator
I
mpk
I
Mbariman-gudhinma
zmv
I
Mbati
mdn
I
Mbato
gwa
I
Mbay
myb
I
Mbe
mfo
I
Mbe'
mtk
I
Mbedam
xmd
I
Mbelime
mql
I
Mbere
mdt
I
Mbesa
zms
I
I
Mbo (Cameroon)
mbo
I
mfh
I
I
I
Mbo (Democratic Republic of
Congo)
zmw
xmt
mgv
I
Mboi
moi
I
mdu
I
mqe
I
Mboko
mbt
I
Mbole
mdq
I
mzo
I
Mbonga
xmb
I
bgu
I
mpq
I
Mbongno
met
I
Mbosi
mdw
I
axg
I
Mbo-ung
mux
I
mtm
I
Mbowe
mxo
I
ymt
I
Mbre
mka
I
PR
Mator-Taygi-Karagas
mvs
Mbara (Chad)
mtn
OJ
Massep
ET
Masbatenyo
Matsés
mcf
I
Mbu'
muc
I
Mattole
mvb
I
Mbugu
mhd
I
Matukar
mjk
I
Mbugwe
mgz
I
mqb
I
Matumbi
mgw
I
Mbuko
Matya Samo
stj
I
Mbukushu
mhw
I
Maung
mph
I
Mbula
mna
I
mbu
I
mlb
I
I
Mauwake
mhl
I
Mbula-bwazza
Mawa (Chad)
mcw
I
Mbule
Mawa (Nigeria)
wma
I
Mbulungish
mbv
mdd
I
mck
I
Mawak
mjj
I
Mbum
Mawan
mcz
I
Mbunda
Mawayana
mzx
I
Mbunga
mgy
I
Mawchi
mke
I
Mburku
bbt
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
43
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Mbwela
mfu
I
Mfinu
zmf
I
Mbyá Guaraní
gun
I
Mfumte
nfu
I
Mea
meg
I
Miahuatlán Zapotec
zam
Medebur
mjm
I
Miami
Media Lengua
mue
I
Mian
Mediak
mwx
I
Miani
Median
xme
I
Miarrã
Mednyj Aleut
mud
I
Michif
Medumba
byv
I
Michigamea
05
I
mia
I
mpt
I
pla
I
xmi
I
crg
I
cmm
I
mym
I
Michoacán Mazahua
Mefele
mfj
I
Michoacán Nahuatl
mmc
I
ncl
I
Megam
mef
I
Micmac
Megleno Romanian
ruq
I
Mid Grand Valley Dani
mic
I
dnt
I
Mehek
nux
I
Middle Armenian
axm
I
Mehináku
mmh
I
Middle Breton
xbm
I
Mehri
gdq
I
Middle Cornish
cnx
I
Mekeo
mek
I
Middle Dutch
dtx
I
Mekmek
mvk
I
Middle English
enx
I
Mekwei
msf
I
Middle French
frx
I
Melanau
mel
I
Middle High German
hgx
I
20
Me'en
Mele-fila
mxe
I
Middle Hittite
htx
I
Melo
mfx
I
Middle Irish
irm
I
Melpa
med
I
Middle Korean (10th - 16th cent.)
okm
I
Memoni
mby
I
Middle Mongolian
xng
I
xkd
I
Middle Newar
nwx
I
Mendankwe-Nkwen
mfd
I
Middle Watut
mpl
I
Mende (Papua New Guinea)
sim
I
Mende (Sierra Leone)
men
I
Mengaka
xmg
I
Mengen
mee
I
Mengisa
mct
I
Menka
mea
I
Menominee
mez
I
Mentawai
mwv
I
Menya
mcr
I
mvx
I
Mer
mnu
I
Meramera
Merei
Merey
Meriam
Merlav
Meroitic
Meru
Merwari
Mesaka
Mescalero-chiricahua Apache
Middle Welsh
wlm
I
Midob
mei
I
Mid-southern Banda
bjo
I
Migaama
mmy
I
Migabac
mpp
I
Miju-Mishmi
mxj
I
Mikasuki
mik
I
Mili Yi
ymh
I
Miltu
mlj
I
Miluk
iml
I
Milyan
imy
I
mxm
I
Mimi
miv
I
lmb
I
Min Bei Chinese
mnp
I
meq
I
Min Dong Chinese
cdo
I
ulk
I
Min Nan Chinese
nan
I
mrm
I
Min Zhong Chinese
czo
I
xmr
I
Mina (Cameroon)
hna
I
I
mer
I
Mina (India)
myi
wry
I
Minaean
inm
I
iyo
I
Minangkabau
min
I
apm
I
Minanibai
mcv
I
mci
I
Minaveha
mvn
I
Mesme
zim
I
Mindiri
mpn
I
Mesmes
mys
I
Mingang Doso
mko
I
Mesopotamian Spoken Arabic
acm
I
Mingrelian
xmf
I
Mesqan
mvz
I
Minica Huitoto
hto
I
Mesquakie
sac
I
Minigir
vmg
I
Messapic
cms
I
Minoan
omn
I
Meta'
mgo
I
Minokok
mqq
I
Metlatónoc Mixtec
mxv
I
Minriq
mnq
I
Mewari
mtr
I
Mintil
mzt
I
Mewati
wtm
I
Miqie Yi
yiq
I
Mexican Sign Language
mfs
I
Mirandese
mwl
I
Meyah
mej
I
Mire
mvh
I
Mezontla Popoloca
pbe
I
Mirgan
zrg
I
Mezquital Otomi
ote
I
Miri
mrg
I
PR
Mese
*
OJ
Meoswar
ET
Mendalam Kayan
44
*
*
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Miriti
mmv
I
Molima
mox
I
Miriwung
mep
I
Molmo One
aun
I
Mirpur Panjabi
pmu
I
Molo
Miship
mjs
I
Molof
Misima-paneati
mpx
I
Moloko
Mískito
miq
I
Mom Jango
Mitla Zapotec
zaw
I
Moma
I
05
zmo
vmm
I
Momare
Mittu
mwu
I
Mombum
Mituku
zmq
I
Momina
Miu
mpo
I
Momuna
Miwa
vmi
I
Mon
Mixifore
mfg
I
Monastic Sign Language
Mixtepec Mixtec
mix
I
Mondé
I
mlw
I
ver
I
myl
I
msz
I
mso
I
mmb
I
mqf
I
mnw
I
mzg
I
20
Mitlatongo Mixtec
msl
I
mnd
Mixtepec Zapotec
zpm
I
Mondropolon
npn
I
Miya
mkf
I
Mongo
lol
I
Miyako
mvi
I
Mongol
mgt
I
Miyobe
soy
I
Mongolia Buriat
bxm
I
Mlabri
mra
I
Mongolian
mon
M
Mlahsö
lhs
I
Mongolian Sign Language
msr
I
kja
I
Mongondow
mog
I
Mlomp
mlo
I
Moni
mnz
I
Mmaala
mmu
I
Monimbo
mom
I
Mmen
bfm
I
Mono (Cameroon)
mru
I
Moabite
obm
I
mnh
I
Moba
mfq
I
Mono (Democratic Republic of
Congo)
Mobilian
mod
I
Mobumrin Aizi
ahm
I
Mócheno
mhn
I
Mochi
old
I
Mochica
omc
I
Mocho
mhc
I
Mocoví
moc
I
Mo'da
gbn
Modang
mxd
I
Modole
mqo
I
Mofu-gudur
Mogholi
Mogum
Mohave
mvq
I
Mono (Solomon Islands)
mte
I
Mono (USA)
mnr
I
Monom
moo
I
Monsang Naga
nmh
I
Montagnais
moe
I
Montol
mtl
I
Monumbo
mxk
I
Monzombo
moj
I
Moo
gwg
I
Moose Cree
crm
I
Mopán Maya
mop
I
mif
I
Mor (Bomberai Peninsula)
moq
I
mhj
I
Mor (Mor Islands)
mhz
I
mou
I
Moraid
msg
I
mov
I
Morawa
mze
I
OJ
Moere
I
ET
Mlap
moh
I
Morelos Nahuatl
nhm
I
Mohegan-montauk-narragansett
mof
I
Morerebi
xmo
I
Moi (Congo)
mow
I
Moresada
msx
I
mzq
I
Mohawk
Moi (Indonesia)
Moikodi
Moinba
Moingi
mxn
I
Mori Atas
mkp
I
Mori Bawah
xmz
I
mob
I
Morigi
mdb
I
mwz
I
Morisyen
mfe
I
mqt
I
Moro
mor
I
I
PR
Mok
*
Moken
mwt
I
Moroccan Sign Language
xms
Mokerang
mft
I
Moroccan Spoken Arabic
ary
I
Mokilese
mkj
I
Morokodo
mgc
I
Moklen
mkm
I
Moronene
mqn
I
Mokole
mkl
I
Morori
mok
I
Mokpwe
bri
I
Morouas
mrp
I
Mortlockese
mrl
I
Moru
mgd
I
I
Moksela
vms
I
Moksha
mdf
I
Molale
mbe
I
Mosimo
mqv
Mosina
msn
I
Mosiro
mwy
I
*
Molbog
pwm
I
Moldavian
mol
I
Moldova Sign Language
vsi
I
Moskona
mtj
I
Molengue
bxc
I
Mossi
mos
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
*
dep
*
*
*
45
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
mtt
I
Murik
mtf
Motlav
mlv
I
Murik Kayan
mxr
I
Motu
meu
I
Murkim
rmh
I
Mouk-aria
mwh
I
Murle
Mountain Koiali
kpx
I
Murrinh-patha
Movima
mzp
I
Mursi
Moyadan Itneg
ity
I
Murui Huitoto
Moyon Naga
nmo
I
Murupi
Mozambican Sign Language
mzy
I
Muruwari
Mozarabic
mxi
I
Musak
Mpade
mpi
I
Musan
Mpi
mpz
I
Musar
mcx
I
Musasa
Mpongmpong
mgg
I
Musey
mur
I
mwf
I
muz
I
huu
I
mqw
I
zmu
I
mmq
I
mmp
I
mmi
I
smm
20
Mpiemo
I
05
Mota
mse
I
I
Mpoto
mpa
I
Musgu
mug
I
Mpotovoro
mvt
I
Mushungulu
xma
I
I
zmp
I
Musi
mui
Mpur
akc
I
Muskum
mje
I
Mro Chin
cmr
I
Muslim Tat
ttt
I
Mru
mro
I
Musom
msu
I
Mser
kqx
I
Mussau-emira
emi
I
Mt. Iraya Agta
atl
I
Muthuvan
muv
I
Mt. Iriga Agta
agz
I
Mutu
tuc
I
Mualang
mtd
I
Muya
mvm
I
Mubami
tsx
I
Muyang
muy
I
Mubi
mub
I
Muyuw
myw
I
Mudbura
mwd
I
Mvanip
mcj
I
Mudhili Gadaba
gau
I
Mvuba
mxh
I
Mudu Koraga
vmd
I
Mwaghavul
sur
I
Muduapa
wiv
I
Mwali Comorian
wlc
I
Mufian
aoj
I
Mwan
moa
I
Mugom
muk
I
Mwani
wmw
I
Muinane
bmr
I
Mwatebu
mwa
I
Muji Yi
ymj
I
Mwera (Chimwera)
mwe
I
Mwera (Nyasa)
mjh
I
Mwimbi-muthambi
mws
I
Mycenaean Greek
gmy
I
mmk
I
Muko-muko
vmo
I
Mukulu
moz
I
Mulaha
Mulam
Mullu Kurumba
Mullukmulluk
Muluridyi
Mum
Mumuye
Mün Chin
Muna
Mundabli
Mundang
OJ
Mukha-dora
ET
Mpuono
mfw
I
Myene
mye
I
mlm
I
Mysian
yms
I
kpb
I
Mzieme Naga
nme
I
mpb
I
N/u
ngh
I
vmu
I
Na
nbt
I
kqa
I
Naaba
nao
I
mzm
I
Naasioi
nas
I
mwq
I
Naba
mne
I
mnb
I
Nabak
naf
I
boe
I
Nabi
mty
I
mua
I
Nachering
ncd
I
mnf
I
Nadëb
mbj
I
Mundari
muw
I
Nadruvian
ndf
I
Mundat
mmf
I
Nafaanra
nfr
I
Mündü
muh
I
Nafi
srf
I
I
PR
Mundani
Mundurukú
myu
I
Nafri
nxx
Mungaka
mhk
I
Nafusi
jbn
I
Munggui
mth
I
Naga Pidgin
nag
I
I
Muniche
myr
I
Nagarchal
nbg
Munit
mtc
I
Nage
nxe
I
Munji
mnj
I
Nagumi
ngv
I
Munkip
mpv
I
Nahali
nlx
I
Munsee
umu
I
Nahari
nhh
I
Muong
mtq
I
Nai
bio
I
Muratayak
asx
I
Najdi Spoken Arabic
ars
I
46
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
nae
I
Navarro-labourdin Basque
bqe
I
Nakai
nkj
I
Navut
nsw
I
Nakama
nib
I
Nawaru
nwr
I
Nakanai
nak
I
Nawathinehena
Nakara
nck
I
Nawdm
Nake
nbk
I
Nawuri
Naki
mff
I
Naxi
Nakwi
nax
I
Nayi
Nalca
nlc
I
Nayini
Nali
nss
I
Ncane
Nalik
nal
I
Nchumbulu
Nalu
naj
I
Ndai
Naluo Yi
ylo
I
Ndaka
05
Naka'ela
nwa
I
nmz
I
naw
I
nbf
I
noz
I
nyq
I
ncr
I
nlu
I
I
I
20
gke
ndk
naq
I
Ndaktup
ncp
I
Nama (Papua New Guinea)
nmx
I
Ndali
ndh
I
Namakura
nmk
I
Ndam
ndm
I
Namat
nkm
I
Ndamba
ndj
I
Nambo
ncm
I
Nda'nda'
nnz
I
Nambya
nmq
I
Ndasa
nda
I
Ná-Meo
neo
I
Ndau
ndc
I
Namia
nnm
I
Ndebele, North
nde
I
*
Namiae
nvm
I
Ndebele, South
nbl
I
*
Namibian Sign Language
nbs
I
Nde-gbite
ned
I
Namo
mxw
I
Ndemli
nml
I
Namonuito
nmt
I
Ndendeule
dne
I
Namosi-naitasiri-serua
bwb
I
Ndengereko
ndg
I
Namuyi
nmy
I
Nanai
gld
I
Nancere
nnc
I
Nande
nnb
I
Nanerigé Sénoufo
sen
I
Nanggu
ngr
I
Nangikurrunggurr
nam
I
Nankina
nnk
I
Nanti
cox
I
Nanticoke
nnt
I
Napo Lowland Quechua
qvo
I
Nar Phu
Nara
Narak
Narango
Narau
Narim
Naro
Narom
Narrinyeri
Narungga
Nde-nsele-nta
ndd
I
Nding
eli
I
Ndo
ndp
I
Ndobo
ndw
I
Ndoe
nbb
I
Ndogo
ndz
I
Ndolo
ndl
I
Ndom
nqm
I
Ndombe
ndq
I
Ndonde Hamba
njd
I
Ndonga
ndo
I
I
Ndoola
ndr
I
npa
I
Nduga
ndx
I
nrb
I
Ndumu
nmd
I
nac
I
Ndun
nfd
I
nrg
I
Ndunda
nuh
I
nxu
I
Ndunga
ndt
I
loh
I
Ndut
ndv
I
nhr
I
Ndyuka-trio Pidgin
njt
I
nrm
I
Ndzwani Comorian
wni
I
nay
I
Neapolitan
nap
I
nnr
I
Nebaj Ixil
ixi
I
OJ
Napu
ET
Nama (Namibia)
npy
nvh
I
Nedebang
nec
I
Naskapi
nsk
I
Nefamese
nef
I
Natagaimas
nts
I
Negerhollands
dcr
I
Natanzi
ntz
I
Negeri Sembilan Malay
zmi
I
Nataoran Amis
ais
I
Negidal
neg
I
Natchez
ncz
I
Nehan
nsn
I
I
PR
Nasarian
Nateni
ntm
I
Nek
nif
Nathembo
nte
I
Nekgini
nkg
I
Natioro
nti
I
Neko
nej
I
I
Nauete
nxa
I
Neku
nek
Naukan Yupik
ynk
I
Neme
nex
I
Nauna
ncn
I
Nemi
nem
I
Nauru
nau
I
*
Nen
nqn
I
Navajo
nav
I
*
Nend
anh
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
*
*
47
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nenets
yrk
I
Ngiti
niy
I
Nengone
nen
I
Ngizim
ngi
I
Neo-Hittite
nei
I
Ngkâlmpw Kanum
kcd
Nepalese Sign Language
nsp
I
Ngom
Nepali
nep
I
Nepali Kurux
kxl
I
Ngombale
Nete
net
I
New Caledonian Javanese
jas
I
New Zealand Sign Language
nzs
I
Newari
new
I
Neyo
ney
I
Ngongo
Nez Perce
nez
I
Ngoni
Nga La
hlt
I
Ngoshie
Ngaanyatjarra
ntj
I
Ngul
nlo
I
ngp
I
I
jgo
I
nla
I
Ngombe (Central African Republic)
nmj
I
Ngombe (Democratic Republic of
Congo)
ngc
I
Ngong
nnx
I
noq
I
ngo
I
nsh
I
20
*
Ngomba
I
05
*
nra
Ngäbere
gym
I
Ngulu
Ngad'a
nxg
I
Nguluwan
nuw
I
Ngadjunmaya
nju
I
Ngumba
nmg
I
I
Ngaing
nnf
I
Ngumbi
nui
Ngaju
nij
I
Ngundi
ndn
I
nue
I
nud
I
Ngalakan
nig
I
Ngungwel
ngz
I
Ngalkbun
ngk
I
Nguôn
nuo
I
Ngalum
szb
I
Ngura
nbx
I
Ngam
nmc
I
Ngurimi
ngq
I
Ngamambo
nbv
I
Ngurmbur
nrx
I
Ngambay
sba
I
Ngwaba
ngw
I
Ngamini
nmv
I
Ngamo
nbh
I
Nganasan
nio
I
Ngandi
nid
I
Ngando (Central African Republic)
ngd
I
Ngando (Democratic Republic of
Congo)
nxd
I
Ngandyera
nne
I
Ngangam
gng
I
nyx
I
Ngarinman
nbj
I
Ngarinyin
ung
nlr
Ngarla
Ngarluma
Ngas
Ngasa
Ngatik Men's Creole
Ngawn Chin
Ngawun
Ngazidja Comorian
Ngbaka
Ngbaka Ma'bo
nwe
I
Ngwo
ngn
I
Nhengatu
yrl
I
Nhuwala
nhf
I
Nias
nia
I
Nicaragua Creole English
bzk
I
Nicaraguan Sign Language
ncs
I
Niellim
nie
I
Nigeria Mambila
mzk
I
fuv
I
Nigerian Pidgin
pcm
I
I
Nigerian Sign Language
nsi
I
I
Nihali
nll
I
nrl
I
Nii
nii
I
anc
I
Nijadali
nad
I
nsg
I
Niksek
gbe
I
ngm
I
Nila
nil
I
cnw
I
Nilamba
nim
I
nxn
I
Nimadi
noe
I
zdj
I
Nimanbur
nmp
I
nga
I
Nimbari
nmr
I
nbm
I
Nimboran
nir
I
ngg
I
Nimi
nis
I
PR
Ngbaka Manza
Ngwe
Nigerian Fulfulde
OJ
Nganyaywana
ET
Ngala
Ngundu
Ngbee
jgb
I
Nimo
niw
I
Ngbinda
nbd
I
Nimoa
nmw
I
Ngbundu
nuu
I
Ninam
shb
I
Ngelima
agh
I
Nindi
nxi
I
Ngemba
nge
I
Ningera
nby
I
Ngeq
ngt
I
Ninggerum
nxr
I
Ngete
nnn
I
Ningil
niz
I
Nggem
nbq
I
Ningye
nns
I
Nggwahyi
ngx
I
Ninia Yali
nlk
I
Ngie
ngj
I
Ninzo
nin
I
Ngiemboon
nnh
I
Nipsan
nps
I
Ngile
jle
I
Nisa
njs
I
Ngindo
nnq
I
Nisenan
nsz
I
48
*
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
ncg
I
North Picene
nrp
Nisi
dap
I
North Slavey
scs
I
Niuafo'ou
num
I
North Tairora
tbg
I
Niuatoputapu
nkp
I
Niuean
niu
I
North Tanna
*
North Tugen
I
05
Nisga'a
tnn
I
tuy
I
Nivaclé
cag
I
North Wahgi
Njalgulgule
njl
I
North Watut
Njebi
nzb
I
North Wemale
Njen
njj
I
Northeast Kiwai
Njerep
njr
I
Northeast Maidu
Njyem
njy
I
Northeast Pashayi
aee
I
Nkangala
nkn
I
Northeastern Dian Hmong
hmd
I
dip
nkz
I
Northeastern Dinka
Nkem-nkum
isi
I
Northeastern Pomo
I
una
I
weo
I
kiw
I
nmu
I
20
Nkari
whg
pef
I
I
khu
I
Northeastern Thai
tts
I
Nkongho
nkc
I
Northern Alta
aqn
I
Nkonya
nko
I
Northern Altai
atv
I
Nkoroo
nkx
I
Northern Amami-oshima
ryn
I
Nkoya
nka
I
Northern Bai
bfc
I
Nkukoli
nbo
I
Northern Betsimisaraka Malagasy
bmm
I
Nkutu
nkw
I
Northern Bobo Madaré
bbo
I
Nnam
nbp
I
Northern Cakchiquel
ckc
I
Nobiin
fia
I
Northern Catanduanes Bicolano
cts
I
Nobonob
gaw
I
qxn
I
Nocamán
nom
I
Northern Conchucos Ancash
Quechua
Northern Dagara
dgi
I
Nocte Naga
njb
I
Nogai
nog
I
Noiri
noi
I
Nokuku
nkk
I
Nomaande
lem
I
Nomane
nof
I
Nomatsiguenga
not
I
Nomu
noh
I
Nooksack
nok
I
Noon
snf
I
Noone
nhu
I
noo
I
Nopala Chatino
Noric
Norn
Norra
Norse, Old
North Alaskan Inupiatun
North Ambrym
North Asmat
North Awyu
North Azerbaijani
*
Northern Dong
doc
I
Northern East Cree
crl
I
Northern Emberá
emp
I
Northern Frisian
frr
I
Northern Ghale
ghh
I
Northern Gondi
gno
I
Northern Grebo
gbo
I
Northern Guiyang Hmong
huj
I
Northern Haida
hdn
I
Northern Hindko
hno
I
Northern Huishui Hmong
hmi
I
cya
I
Northern Kalapuya
nrt
I
nrc
I
Northern Kankanay
xnn
I
nrn
I
Northern Khmer
kxm
I
nrr
I
Northern Kissi
kqs
I
Northern Kurdish
kmr
I
OJ
Nootka
ET
Nkhumbi
non
I
esi
I
*
Northern Lorung
lbr
I
mmg
I
Northern Luri
lrc
I
nks
I
Northern Mam
mam
I
yir
I
Northern Mashan Hmong
hmp
I
azj
I
Northern Nambikuára
mbg
I
ngb
I
bcd
I
Northern Ngbandi
North Bolivian Quechua
qul
I
Northern Nuni
nuv
I
North Central Mixe
neq
I
Northern Oaxaca Nahuatl
nhy
I
PR
North Babar
North Efate
llp
I
Northern Ohlone
cst
I
North Fali
fll
I
Northern One
onr
I
North Giziga
gis
I
Northern Paiute
pao
I
North Junín Quechua
qvn
I
Northern Pame
pmq
I
North Korowai
krg
I
Northern Pashto
pbu
I
qvz
I
I
North Levantine Spoken Arabic
apc
I
Northern Pastaza Quichua
North Marquesan
mrq
I
Northern Pomo
pej
North Mesopotamian Spoken Arabic ayp
I
Northern Puebla Nahuatl
ncj
I
pmi
I
North Mofu
mfk
I
Northern Pumi
North Moluccan Malay
max
I
Northern Qiandong Hmong
hea
I
North Muyu
kti
I
Northern Qiang
cng
I
North Nuaulu
nni
I
Northern Rengma Naga
nnl
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
49
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Northern Roglai
rog
I
Northern Sami
sme
I
*
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nungali
nug
I
Nunggubuyu
nuy
I
rin
I
nsq
I
Nungu
Northern Subanen
stb
I
Nupbikha
Northern Tarahumara
thh
I
Nupe-nupe-tako
Northern Tepehuan
ntp
I
Nüpode Huitoto
Northern Thai
nod
I
Nusa Laut
Northern Tiwa
twf
I
Nusu
Northern Tlaxiaco Mixtec
xtn
I
Nyabwa
Northern Toussian
tsp
I
Nyadu
Northern Tujia
tji
I
Nyaheun
Northern Tutchone
ttm
I
Nyahkur
Northern Uzbek
uzn
I
Nyakyusa-ngonde
Northern Yukaghir
ykg
I
Nyâlayu
yly
I
Northern Zhuang
ccx
I
Nyali
nlj
I
Northwest Alaska Inupiatun
esk
I
Nyam
nmi
I
Northwest Gbaya
gya
I
Nyamal
nly
I
Northwest Maidu
mjd
I
Nyambo
now
I
Northwest Oaxaca Mixtec
mxa
I
Nyamusa-molo
nwm
I
Northwest Pashayi
glh
I
Nyamwanga
mwn
I
Northwestern Dinka
diw
I
Nyamwezi
nym
I
Northwestern Fars
faz
I
Nyaneka
nyk
I
Northwestern Kolami
kfb
I
Nyanga
nyj
I
Northwestern Ojibwa
ojb
I
Nyanga-li
nyc
I
Northwestern Tamang
tmk
I
Nyangatom
nnj
I
M
nob
I
Norwegian Nynorsk
nno
I
Norwegian Sign Language
nsl
I
Notre
bly
I
Notsi
ncf
I
Nottoway
ntw
I
Nottoway-Meherrin
nwy
I
Novial
nov
I
Noy
noy
I
Nsari
asj
I
Nsenga
nse
I
Nshi
Nsongo
Ntcham
Ntomba
Nubaca
Nubi
Nubri
Nuer
Nugunu (Australia)
npb
I
nup
I
hux
I
nul
I
nuf
I
nwb
I
nxj
I
nev
I
cbn
I
nyy
I
20
*
Nyangbo
nyb
I
nny
I
Nyang'i
nyp
I
Nyangumarta
nna
I
Nyankole
nyn
I
Nyarafolo Senoufo
sev
I
Nyaturu
rim
I
Nyaw
nyw
I
Nyawaygi
nyt
I
Nyemba
nba
I
Nyeng
nfg
I
Nyengo
nye
I
ET
nor
Norwegian Bokmål
*
Nyangga
*
OJ
Norwegian
05
Northern Sierra Miwok
nsc
I
Nyenkha
neh
I
nsx
I
Nyeu
nyl
I
bud
I
Nyigina
nyh
I
nto
I
Nyiha
nih
I
baf
I
Nyindrou
lid
I
kcn
I
Nyindu
nyg
I
kte
I
Nyole
nuj
I
nus
I
Nyong
muo
I
nnv
I
Nyore
nyd
I
yas
I
Nyoro
nyo
I
noc
I
Nyulnyul
nyv
I
Nukak Makú
mbr
I
Nyunga
nys
I
Nukna
klt
I
Nyungwe
nyu
I
Nukuini
nuc
I
Nzakambay
nzy
I
Nukumanu
nuq
I
Nzakara
nzk
I
Nukuoro
nkr
I
Nzanyi
nja
I
Nukuria
nur
I
Nzima
nzi
I
Numana-Nunku-Gbantu-Numbu
nbr
I
Obanliku
bzy
I
I
Nugunu (Cameroon)
PR
Nuk
Numanggang
nop
I
Obispeño
obi
Numbami
sij
I
Oblo
obl
I
Nume
tgs
I
Obo Manobo
obo
I
Numee
kdk
I
Obokuitai
afz
I
Numidian
nxm
I
Obolo
ann
I
Nung (Myanmar)
nun
I
Obulom
obu
I
Nung (Viet Nam)
nut
I
Ocaina
oca
I
50
*
*
*
*
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Occidental
occ
I
Occitan (post 1500); Provençal
oci
M
*
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Old Spanish
osp
I
Old Tamil
oty
I
mie
I
Old Tibetan
Ocotlán Zapotec
zac
I
Old Turkish
otb
I
Od
odk
I
Old Uighur
Odiai
bhf
I
Old Welsh
Odoodee
kkc
I
Olekha
O'du
tyh
I
Olo
Odual
odu
I
Oloma
Odut
oda
I
Olu'bo
Ofayé
opy
I
Olulumo-ikom
Ofo
ofo
I
Oluta Popoluca
Ogan
ogn
I
Omagua
Ogbah
ogc
I
Omaha-ponca
Ogbia
ogb
I
Omani Spoken Arabic
acx
I
Ogbogolo
ogg
I
Omati
mgx
I
Ogbronuagum
ogu
I
Ombamba
mbm
I
Ogea
eri
I
Ombo
oml
I
Omejes
ome
I
Ometepec Nahuatl
nht
I
omi
I
05
Ocotepec Mixtec
otk
I
oui
I
owl
I
ole
I
ong
I
olm
I
lul
I
I
I
omg
I
20
iko
plo
I
oma
Oirata
oia
I
Ojibwa
oji
M
Ojitlán Chinantec
chj
I
Omi
Okanagan
oka
I
ömie
aom
I
Okiek
oki
I
Omok
omk
I
Oki-no-erabu
okn
I
Omotik
omt
I
Okobo
okb
I
Omurano
omu
I
Ona
ona
I
I
oks
I
Oko-juwoi
okj
I
Okolod
kqv
I
Okpamheri
opa
I
Okpe (Northwestern Edo)
okx
I
Okpe (Southwestern Edo)
oke
I
Oksapmin
opm
I
Oku
oku
I
Old Aramaic
oar
I
Old Avar
oav
I
Old Breton
obt
I
Old Burmese
Old Chinese
Old Cornish
Old Dutch
Old English
Old French
Old Frisian
Old Georgian
Old High German
Old Hittite
Oneida
one
I
Ong
oog
I
önge
oon
I
Onin
oni
I
Onin Based Pidgin
onx
I
Onjob
onj
I
Ono
ons
I
Onobasulu
onn
I
Onondaga
ono
I
Ontenu
ont
I
Ontong Java
ojv
I
obr
I
Oorlams
oor
I
och
I
Opao
opo
I
oco
I
Opata
opt
I
odt
I
Opuuo
lgn
I
oen
I
Orang Kanaq
orn
I
ofr
I
Orang Seletar
ors
I
ofs
I
Oraon Sadri
sdr
I
oge
I
Orcish
orq
I
ohg
I
Orejón
ore
I
oht
I
Oring
org
I
ohu
I
Oriya
ori
I
Old Irish
oir
I
Orizaba Nahuatl
nlv
I
Old Japanese
ojp
I
Orma
orc
I
Old Kentish Sign Language
okl
I
Ormu
orz
I
Old Korean (3rd - 9th cent.)
oko
I
Ormuri
oru
I
Old Manipuri
omp
I
Oro
orx
I
I
PR
Old Hungarian
ET
okd
Oko-eni-osayen
OJ
Okodia
*
Old Marathi
omr
I
Oro Win
orw
Old Mon
omx
I
Oroch
oac
I
Old Norse
onz
I
Oroha
ora
I
Old Nubian
onw
I
Orok
oaa
I
Old Ossetic
oos
I
Orokaiva
ork
I
Old Persian
ope
I
Oroko
bdu
I
Old Provencal
opr
I
Orokolo
oro
I
Old Russian
orv
I
Oromo
orm
M
Old Saxon
osx
I
Oroqen
orh
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
*
*
51
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
bpk
I
Palantla Chinantec
cpa
I
Oruma
orr
I
Palauan
pau
I
Orya
ury
I
Pale Palaung
pce
I
Osage
osa
I
Osatu
ost
I
Palenquero
*
Palembang
Oscan
osc
I
Pali
Osing
osi
I
Palikúr
Paliyan
plm
I
pln
I
pli
I
plu
I
pcf
I
Ososo
oso
I
Ossetian; Ossetic
oss
I
Otank
uta
I
Palpa
Oti
oti
I
Palu
Otoro
otr
I
Paluan
Ottawa
otw
I
Palu'e
Otuho
lot
I
Palumata
pmc
Palor
fap
I
plp
I
pbz
I
plz
I
ple
20
*
I
otu
I
Palya Bareli
bpx
I
Ouma
oum
I
Pam
pmn
I
Oune
oue
I
Pambia
pmb
I
Owa
stn
I
Pamlico
pmk
I
Owenia
wsr
I
Pamona
bcx
I
Owiniga
owi
I
Pamosu
hih
I
Oxchuc Tzeltal
tzh
I
Pampanga
pam
I
Oy
oyb
I
Pamplona Atta
att
I
Oya'oya
oyy
I
Pana (Burkina Faso)
pnq
I
Oyda
oyd
I
Pana (Central African Republic)
pnz
I
Ozolotepec Zapotec
zao
I
Panamint
par
I
Panang
I
tqt
I
Pa Di
pdi
I
Pa'a
pqa
I
Pááfang
pfa
I
Paama
pma
I
Paasaal
sig
I
Pacahuara
pcp
I
Pacaraos Quechua
qvp
I
Pacific Gulf Yupik
ems
I
pac
I
Padoe
pdo
I
Paekche
OJ
Pacoh
pcr
I
Panao Huánuco Quechua
qxh
I
Panasuan
psn
I
Pancana
pnp
I
ET
chz
Ozumatlán Totonac
Panchpargania
tdb
I
Pande
bkj
I
Pangasinan
pag
I
Pangseng
pgs
I
Pangutaran Sama
slm
I
Pangwa
pbr
I
Pangwali
pgg
I
Panim
pnr
I
pkc
I
Paniya
pcg
I
pgn
I
Panjabi
pan
I
pbb
I
Pankararé
pax
I
pgi
I
Pankararú
paz
I
pae
I
Pankhu
pkh
I
pgu
I
Pannei
pnc
I
phr
I
Panoan Katukína
knt
I
lgt
I
Panobo
pno
I
phv
I
Panytyima
pnw
I
pal
I
Pao
ppa
I
pha
I
Pa'o Karen
blk
I
Pai Tavytera
pta
I
Papantla Totonac
top
I
Paicî
pri
I
Papapana
ppn
I
Paipai
ppi
I
Papar
dpp
I
Paite Chin
pck
I
Papasena
pas
I
Paiwan
pwn
I
Papavô
ppv
I
Pakaásnovos
pav
I
Papel
pbo
I
Paelignian
Páez
Pagi
Pagibete
Pagu
Pahari-potwari
Pahi
Pahlavani
Pahlavi
PR
Pa-hng
*
Pakanha
pkn
I
Papi
ppe
I
Pakistan Sign Language
pks
I
Papiamento
pap
I
Pak-tong
pkg
I
Papitalai
pat
I
Paku
pku
I
Papora
ppu
I
Paku Karen
kpp
I
Papuma
ppm
I
Pal
abw
I
Pará Arára
aap
I
Palaic
plq
I
Pará Gavião
gvp
I
Palaka Senoufo
plr
I
Parachi
prc
I
52
*
I
Otuke
Ozumacín Chinantec
*
05
Orowe
*
*
*
*
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
gug
I
Pero
pip
I
Parakanã
pak
I
Persian
fas
M
Paranan
agp
I
Persian Sign Language
psc
I
Paranawát
paf
I
Persian, Old (ca.600-400 B.C.)
peo
I
Paraujano
pbg
I
Peruvian Sign Language
prl
I
zpe
I
pex
I
Parauk
prk
I
Petapa Zapotec
Parawen
prw
I
Petats
Pardhan
pch
I
Petjo
Pardhi
pcl
I
Pévé
Pare
ppt
I
Pfaelzisch
Parecís
pab
I
Phai
Parenga
pcj
I
Phake
Päri
lkr
I
Phalura
Parkari Koli
kvx
I
Phana'
phq
Parkwa
pbi
I
Phangduwali
phw
I
Parsi
prp
I
Phende
pem
I
Parsi-dari
prd
I
Philippine Sign Language
psp
I
Parthian
xpr
I
Phimbi
phm
I
pey
I
lme
I
pfl
I
prt
I
I
phl
I
20
phk
I
Phoenician
phn
I
pse
I
Phom Naga
nph
I
Pasi
psq
I
Phong-kniang
pnx
I
Pass Valley Yali
yac
I
Phrae Pwo Karen
kjt
I
Patamona
pbc
I
Phrygian
xpg
I
Patani
ptn
I
Phu Thai
pht
I
Pataxó-hãhaãi
pth
I
Phuan
phu
I
Patep
ptp
I
Phudagi
phd
I
Patla-Chicontla Totonac
tot
I
Phuie
pug
I
Patpatar
gfk
I
Phula
phh
I
Pattani
lae
I
Phunoi
pho
I
Pattani Malay
mfa
I
Phuong
phg
I
Paulohi
plh
I
Piamatsina
ptr
I
Paumarí
pad
I
Piame
pin
I
Pauri Bareli
bfb
I
Piapoco
pio
I
Pauserna
psm
I
Piaroa
pid
I
Pawaia
pwa
I
Pawnee
paw
I
Paynamar
pmr
I
Pecheneg
Peere
Pehlevi
Pei
Pekal
Pela
Pele-ata
pcd
I
Pichis Ashéninka
cpu
I
I
Pictish
xpi
I
Pidgin Delaware
dep
I
pcb
I
Piemontese
pms
I
pay
I
Pijao
pij
I
xpc
I
Pije
piz
I
pfe
I
Pijin
pis
I
xpl
I
Pilagá
plg
I
ppq
I
Pileni
piv
I
pel
I
Pima Bajo
pia
I
bxd
I
Pimbwe
piw
I
ata
I
Pinai-hagahai
pnn
I
ppp
I
Pingelapese
pif
I
Pemon
aoc
I
Pini
pii
I
Pémono
pev
I
Pinigura
pnv
I
Penang Sign Language
psg
I
Pinji
pic
I
Penchal
pek
I
Pinotepa Nacional Mixtec
mio
I
Pendau
ums
I
Pintiini
pti
I
Penesak
pen
I
Pintupi-luritja
piu
I
PR
Pelende
Picard
pai
OJ
Pech
ET
paq
Pasemah
Pear
Pengo
peg
I
Pinyin
pny
I
Pennsylvania German
pdc
I
Pipil
ppl
I
Peñoles Mixtec
mil
I
Pirahã
myp
I
Penrhyn
pnh
I
Piratapuyo
pir
I
Pentlatch
ptw
I
Pirlatapa
bxi
I
Perai
wet
I
Piro
pie
I
Peranakan Indonesian
pea
I
Piru
ppr
I
Peripheral Mongolian
mvf
I
Pisabo
pig
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
*
I
Parya
Pe
*
05
Paraguayan Guaraní
*
53
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
tpp
I
Pu Ko
puk
I
Piscataway
psy
I
Puari
pux
I
pun
I
Pisidian
xps
I
Pubian
Pitcairn-norfolk
pih
I
Pudtol Atta
Pite Sami
sje
I
Puelche
05
Pisaflores Tepehua
atp
I
pue
I
I
Piti
pcn
I
Puerto Rican Sign Language
psl
Pitjantjatjara
pjt
I
Puimei Naga
npu
I
Pitta Pitta
pit
I
Puinave
pui
I
pkp
I
Piu
pix
I
Pukapuka
Piya-kwonci
piy
I
Pula Yi
Plains Cree
crk
I
Pulaar
psd
I
Pulabu
Plains Miwok
pmw
I
Pular
Plapo Krumen
ktj
I
Puluwatese
Plateau Malagasy
plt
I
Plautdietsch
pdt
I
Playero
gob
Pnar
I
fuc
I
pup
I
fuf
20
Plains Indian Sign Language
ypl
I
puw
I
Puma
pum
I
Pumé
yae
I
I
Pumpokol
xpm
I
pbv
I
Punan Aput
pud
I
Pochuri Naga
npo
I
Punan Bah-biau
pna
I
Pochutec
xpo
I
Punan Batu 1
pnm
I
Podena
pdn
I
Punan Merah
puf
I
Pogolo
poy
I
Punan Merap
puc
I
Pohnpeian
pon
I
Punan Tubu
puj
I
Pokangá
pok
I
Punic
xpu
I
Poke
pof
I
Puno Quechua
qxp
I
Pökoot
pko
I
Punu
puu
I
Polabian
pox
I
Polari
pld
I
plj
I
Polish
pol
I
Polish Sign Language
pso
I
Polonombauk
plb
I
yip
I
Pom
pmo
I
Pomo
pmm
I
Ponam
ncc
I
Ponares
pod
I
Pongu
Pongyong
Ponosakan
Pontic
Porohanon
Port Sandwich
Port Vato
Portuguese
Portuguese Sign Language
*
OJ
Poluo Yi
ET
Polci
*
Puoc
puo
I
Puquina
puq
I
Puragi
pru
I
Purari
iar
I
Purepecha
tsz
I
Puri
prr
I
Purik
prx
I
Purisimeño
puy
I
Puruborá
pur
I
Purum
pub
I
Purum Naga
puz
I
png
I
Pushto
pus
M
pgy
I
Putai
mfl
I
pns
I
Putoh
put
I
pnt
I
Putukwam
afe
I
prh
I
Puwa Yi
ypw
I
psw
I
Pu-xian Chinese
cpx
I
ptv
I
por
I
*
Puyo
xpy
I
Puyo-Paekche
xpp
I
psr
I
Puyuma
pyu
I
pot
I
Pwaamei
pme
I
pog
I
Pwapwa
pop
I
Pottangi Ollar Gadaba
gdb
I
Pwo Eastern Karen
kjp
I
Poumei Naga
pmx
I
Pwo Northern Karen
pww
I
Pouye
bye
I
Pwo Western Karen
pwo
I
Powari
pwr
I
Pyapun
pcw
I
Powhatan
pim
I
Pye Krumen
pye
I
Poyanáwa
pyn
I
Pyen
pyy
I
Prasuni
prn
I
Pyu
pby
I
Pray 3
pry
I
Pyu (Myanmar)
pyx
I
Principense
pre
I
Qabiao
laq
I
Provençal
prv
I
Qaqet
byx
I
Provençal, Old (to 1500)
pro
I
Qashqa'i
qxq
I
Providencia Sign Language
prz
I
Qatabanian
xqt
I
Prussian
prg
I
Qawasqar
alc
I
Psikye
kvj
I
Qimant
ahg
I
Potawatomi
PR
Potiguára
54
*
*
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
qua
I
Rembarunga
rmb
I
Quebec Sign Language
fcs
I
Rembong
reb
I
Quechan
yum
I
Remo
rem
I
Quechua
que
M
Quenya
qya
I
Rempi
Querétaro Otomi
otq
I
Remun
Quetzaltepec Mixe
pxm
I
Rendille
Queyu
qvy
I
Rengao
Quiavicuzas Zapotec
zpj
I
Rennell-Belona
Quileute
qui
I
Rennellese Sign Language
rsi
I
Quinault
qun
I
Repanbitip
rpn
I
*
Remontado Agta
quq
I
Rer Bare
Quioquitani-Quierí Zapotec
ztq
I
Rerau
agv
I
rmp
I
lkj
I
rel
I
ren
I
mnv
I
rer
I
rea
I
20
Quinqui
05
Quapaw
Quiotepec Chinantec
chq
I
Rerep
pgk
I
Rabha
rah
I
Reshe
res
I
Rabinal Achí
acr
I
Resígaro
rgr
I
Rade
rad
I
Retta
ret
I
Réunion Creole French
rcf
I
Reyesano
rey
I
Riang (India)
ria
I
Riang (Myanmar)
ril
I
Riantana
ran
I
I
Raetic
xrr
I
Raeto-Romance
roh
I
Rahambuu
raz
I
*
Rajah Kabunsuwan Manobo
mqk
I
Rajasthani
raj
M
Rajbanshi
rjb
I
Ribun
rir
Raji
rji
I
Rien
rie
I
Rajong
rjg
I
Rikbaktsa
rkb
I
Rincón Zapotec
zar
I
rgu
I
Ririo
rri
I
Ritarungo
rit
I
Riung
riu
I
Riverain Sango
snj
I
Rogo
rod
I
Roma
rmm
I
gra
I
Rakahanga-manihiki
rkh
I
Ralte
ral
I
Rama
rma
I
Ramoaaina
rai
I
Ramopa
kjx
I
Rampi
lje
I
Rana Tharu
thr
I
Ranau
rae
I
Rang
rax
I
Rangkas
rgk
I
Rapa
Rapanui
Rapoisi
Rapting
Rarotongan
Rasawa
Ratagnon
Ratahan
Rathawi
Rathwi Bareli
Raute
I
Romam
rmx
I
Romanian
ron
I
Romanian Sign Language
rms
I
Romano-greek
rge
I
Romano-serbian
rsb
I
ray
I
rap
I
Romanova
rmv
I
kyx
I
Romany
rom
M
rpt
I
Romblomanon
rol
I
rar
I
Rombo
rof
I
rac
I
Romkun
rmk
I
btn
I
Ron
cla
I
rth
I
Ronga
rng
I
rtw
I
Rongga
ror
I
bgd
I
Rongmei Naga
nbu
I
rau
I
Rongpo
rnp
I
yea
I
Ronji
roe
I
PR
Ravula
rao
Ringgou
OJ
Rao
ET
Rajput Garasia
*
*
*
Rawa
rwo
I
Roon
rnn
I
Rawang
raw
I
Roria
rga
I
Rawas
rws
I
Rotokas
roo
I
Rawat
jnl
I
Rotuman
rtm
I
Rawo
rwa
I
Roviana
rug
I
Rayón Zoque
zor
I
Rudbari
rdb
I
Razajerdi
rat
I
Rufiji
rui
I
Red Gelao
gir
I
Ruga
ruh
I
I
Reel
atu
I
Rukai
dru
Rejang
rej
I
Ruli
ruc
I
Rejang Kayan
ree
I
Ruma
ruz
I
Reli
rei
I
Rumai Palaung
rbb
I
Rema
bow
I
Rumu
klq
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
*
*
55
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Runa
rna
I
Rundi
run
I
Runga
rou
I
Salvadoran Sign Language
Rungus
drg
I
Sam
Rungwa
rnw
I
Sama
Russia Buriat
bxr
I
Samaritan
Russian
rus
I
Russian Sign Language
rsl
I
Samarokena
Rusyn
rue
I
Samba
Rutul
rut
I
Samba Daka
Ruund
rnd
I
Samba Leko
Rwa
rwk
I
Samberigi
Sa
sax
I
Samburu
Sa'a
apb
I
Samei
Saafi-saafi
sav
I
Samo
smq
I
Saam
raq
I
Samoan
smo
I
Saaroa
sxr
I
Samosa
swm
I
sll
I
Salumá
slj
I
Samaritan Aramaic
esn
snx
I
I
smd
I
smp
I
sam
I
tmj
I
smx
I
ccg
I
ndi
I
ssx
I
saq
20
*
Salt-yui
05
*
smh
I
I
saa
I
Sampang
rav
I
Sabaean
xsa
I
Samre
sxm
I
Sabah Bisaya
bsy
I
Samtao
stu
I
Sabah Malay
msi
I
Samvedi
smv
I
Sa'ban
snv
I
San Agustín Mixtepec Zapotec
ztm
I
Sabanês
sae
I
San Andrés Larrainzar Tzotzil
tzs
I
Sabaot
spy
I
San Andrés Quiché
qxi
I
Sabine
sbv
I
San Baltazar Loxicha Zapotec
zpx
I
San Blas Kuna
hvn
I
Sabüm
sbo
I
Sacapulteco
quv
I
Sadri
sck
I
Saek
skb
I
Saep
spd
I
Safaliba
saf
I
Safeyoka
apz
I
Safwa
sbk
I
Sagala
sbm
I
Sagalla
tga
I
ssy
I
Sahu
Saidi Spoken Arabic
Saint Lucian Creole French
Saisiyat
Sajalong
Sajau Basap
San Dionisio Del Mar Huave
cuk
I
hve
I
San Felipe Otlaltepec Popoloca
pow
I
San Francisco Del Mar Huave
hue
I
San Francisco Matlatzinca
mat
I
San Jerónimo Tecóatl Mazatec
maa
I
San Juan Atzingo Popoloca
poe
I
San Juan Colorado Mixtec
mjc
I
San Juan Cotzal Ixil
ixl
I
San Juan Guelavía Zapotec
zab
I
San Juan Teita Mixtec
xtj
I
San Luís Potosí Huastec
hva
I
saj
I
San Luís Temalacayuca Popoloca
pps
I
aec
I
San Marcos Tlalcoyalco Popoloca
pls
I
acf
I
San Martín Itunyoso Triqui
trq
I
xsy
I
San Martín Quechua
qvs
I
sjl
I
San Mateo Del Mar Huave
huv
I
I
OJ
Saho
ET
Saba
Sabu
sjb
I
San Miguel Creole French
scf
skg
I
San Miguel El Grande Mixtec
mig
I
skm
I
San Miguel Piedras Mixtec
xtp
I
xsk
I
San Pedro Amuzgos Amuzgo
azg
I
sku
I
San Pedro Quiatoni Zapotec
zpf
I
skt
I
San Salvador Kongo
kwy
I
sak
I
San Sebastián Coatán Chuj
cac
I
Sakechep
sch
I
San Vicente Coatlán Zapotec
zpt
I
Sakirabiá
skf
I
Sanaani Spoken Arabic
ayn
I
Sakalava Malagasy
Sakam
Sakan
Sakao
Sakata
PR
Sake
Sala
shq
I
Sanapaná
sap
I
Salampasu
slx
I
Sandawe
sad
I
Salar
slr
I
sng
I
Salas
sgu
I
Sanga (Democratic Republic of
Congo)
Salasaca Highland Quichua
qxl
I
Sanga (Nigeria)
xsn
I
Salchuq
slq
I
Sangab Mandaya
myt
I
Saleman
sau
I
Sanggau
scg
I
snl
I
I
Saliba
sbe
I
Sangil
Sáliba
slc
I
Sangir
sxn
Salinan
sln
I
Sangisari
sgr
I
Sallands
sdz
I
Sanglechi-ishkashimi
sgl
I
56
*
*
*
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Sango
sag
I
Sauk
skc
Sangtam Naga
nsa
I
Saurashtra
saz
I
Sangu (Gabon)
snq
I
Sauri
srt
I
Sangu (Tanzania)
sbp
I
Sauria Paharia
Sani Yi
ysn
I
Sause
Saniyo-hiyewe
sny
I
Sausi
Sankaran Maninka
msc
I
Savara
Sansi
ssi
I
Sanskrit
san
I
Savi
Sansu
sca
I
Sawai
Santa Ana de Tusi Pasco Quechua
qxt
I
Saweru
Santa Catarina Albarradas Zapotec
ztn
I
Sawi
Santa Cruz
stc
I
Sawila
Santa Inés Ahuatempan Popoloca
pca
I
Sawknah
Savosavo
mjt
I
sao
I
ssj
I
svr
I
sdg
I
svs
I
szw
I
swr
I
saw
I
swt
20
*
I
05
*
Nom de référence
I
swn
I
I
Santa Inés Yatzechi Zapotec
zpn
I
Saxwe Gbe
sxw
Santa Lucía Monteverde Mixtec
mdv
I
Saya
say
I
Santa María De Jesús Cakchiquel
cki
I
Sayula Popoluca
pos
I
Santa María Del Mar Huave
hvv
I
Scanian
scy
I
Santa María La Alta Nahuatl
nhz
I
Schwyzerdütsch
gsw
I
Santa María Quiegolani Zapotec
zpi
I
Scots
sco
I
Santa María Zacatepec Mixtec
mza
I
Scythian
xsc
I
Sea Island Creole English
gul
I
Seba
kdg
I
Santa Teresa Cora
cok
I
Santali
sat
I
Santiago Del Estero Quichua
qus
I
Sebat Bet Gurage
sgw
I
Santiago Lapaguía Zapotec
ztl
I
Seberuang
sbx
I
Santiago Xanica Zapotec
zpr
I
Sebob Kenyah
Santo Domingo Albarradas Zapotec zas
I
I
Sanumá
xsu
I
Sanye
ssn
I
São Paulo Kaingáng
zkp
I
Sa'och
scq
I
Sãotomense
cri
I
Saparua
spr
I
Sapé
spc
I
krn
I
Saponi
spi
I
Saposa
Sapuan
Sar
Sara
Sara Dunjo
Sara Kaba
Saramaccan
Sarangani Blaan
Sarangani Manobo
Saraveca
OJ
Sapo
sib
I
Sebuyau
snb
I
Sechelt
sec
I
Secoya
sey
I
Sedang
sed
I
Sedoa
tvw
I
Seeku
sos
I
Segai
sge
I
ET
Santo Domingo Xenacoj Cakchiquel ckj
*
Segeju
seg
I
Seget
sbg
I
Sehwi
sfw
I
Seimat
ssg
I
sps
I
Seit-kaitetu
hik
I
spu
I
Sekani
sek
I
mwm
I
Sekapan
skp
I
sre
I
Sekar
skz
I
koj
I
Seke (Nepal)
skj
I
sbz
I
Seke (Vanuatu)
ske
I
srm
I
Seki
syi
I
bps
I
Seko Padang
skx
I
mbs
I
Seko Tengah
sko
I
sar
I
Sekpele
lip
I
bsd
I
Selako
skl
I
Sardinian
srd
M
Selangor Sign Language
kgi
I
Sarikoli
srh
I
Selaru
slu
I
I
PR
Sarawak Bisaya
*
Sarli
sdf
I
Selayar
sly
Sarsi
srs
I
Selee
snw
I
Sarua
swy
I
Selepet
spl
I
Sarudu
sdu
I
Selian
sxl
I
Saruga
sra
I
Selkup
sel
I
Sasak
sas
I
Selungai Murut
slg
I
Sasaru
sxs
I
Seluwasan
sws
I
Sassarese Sardinian
sdc
I
Semai
sea
I
Satawalese
stw
I
Semandang
sdm
I
Sateré-mawé
mav
I
Semaq Beri
szc
I
Saterfriesisch
stq
I
Sembakung Murut
sbr
I
Saudi Arabian Sign Language
sdl
I
Semelai
sza
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
*
*
*
57
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
sdd
I
Shark Bay
ssv
Semimi
etz
I
Sharwa
swq
I
Semnam
ssm
I
Shasta
sht
I
Semnani
smy
I
Shatt
Sempan
xse
I
Shau
Sena
seh
I
Shawnee
Senara Sénoufo
seq
I
She
Senaya
syn
I
Shehri
Sene
sej
I
Shekhawati
Seneca
see
I
Shekkacho
Sened
sds
I
Sheko
Sengele
szg
I
Shelta
I
05
Semendo
shj
I
sqh
I
sjw
I
shx
I
shv
I
swv
I
moy
I
she
I
sth
I
snu
I
Shempire Senoufo
Sengo
spk
I
Shendu
seb
Sengseng
ssz
I
Sheni
scv
I
Senhaja De Srair
sjs
I
Sherbro
bun
I
Sensi
sni
I
Sherdukpen
sdp
I
Sentani
set
I
Sherpa
xsr
I
Senthang Chin
sez
I
Sheshi Kham
kip
I
Sentinel
std
I
Shi
shr
I
20
Senggi
shl
I
I
Sepa (Indonesia)
spb
I
Shihhi Spoken Arabic
ssh
I
Sepa (Papua New Guinea)
spe
I
Shiki
gua
I
I
Sepen
spm
I
Shilluk
shk
Sepik Iwam
iws
I
Shina
scl
I
Sera
sry
I
Shinabo
snh
I
Shipibo-conibo
skr
I
Serawai
srj
I
Serbian
srp
I
Serbo-Croatian
hbs
M
Sere
swf
I
Serer
srr
I
Seri
sei
I
Serili
sve
I
Seroa
kqu
I
Serrano
ser
I
szd
I
Serua
srw
I
Serudung Murut
Serui-laut
Seselwa Creole French
Seta
Setaman
Seti
Settla
Severn Ojibwa
Sewa Bay
I
sxg
I
*
Sholaga
sle
I
*
Shom Peng
sii
I
Shona
sna
I
Shoo-minda-nye
bcv
I
Shor
cjs
I
Shoshoni
shh
I
*
OJ
Seru
shp
Shixing
ET
Seraiki
Shua
shg
I
Shuadit
sdt
I
Shuar
jiv
I
Shubi
suj
I
I
srk
I
Shughni
sgh
seu
I
Shumashti
sts
I
crs
I
Shumcho
scu
I
stf
I
Shuswap
shs
I
stm
I
Shuwa-zamani
ksa
I
sbi
I
Shwai
shw
I
sta
I
Shwe Palaung
pll
I
ojs
I
Sialum
slw
I
sew
I
Siamou
sif
I
sze
I
Sian
spg
I
ksw
I
Siane
snp
I
scw
I
Siang
sya
I
Shabak
sdb
I
Siar-Lak
sjr
I
Shabo
sbf
I
Sibe
nco
I
Shahmirzadi
srz
I
Sibu
sdx
I
Shahrudi
shm
I
Sicanian
sxc
I
Shakara
nfk
I
Sicel
scx
I
Shall-zwall
sha
I
Sicilian
scn
I
Shamang
xsh
I
Sìcìté Sénoufo
sep
I
Shama-sambuga
sqa
I
Sidamo
sid
I
Shambala
ksb
I
Sidetic
xsd
I
Shan
shn
I
Sie
erg
I
Shanga
sho
I
Sierra de Juárez Zapotec
zaa
I
Seze
S'gaw Karen
PR
Sha
*
Shangzhai
jih
I
Sierra Leone Sign Language
sgx
I
Sharanahua
mcd
I
Sighu
sxe
I
58
*
*
*
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
snr
I
Skalvian
svx
Sihuas Ancash Quechua
qws
I
Skepi Creole Dutch
skw
I
Sika
ski
I
Skolt Sami
sms
I
Sikaiana
sky
I
Skou
Sikaritai
tty
I
Slave (Athapascan)
Sikiana
sik
I
Slovak
Sikkimese
sip
I
Siksika
bla
I
Sikule
skh
I
Smärky Kanum
I
den
M
*
slk
I
*
Slovakian Sign Language
svk
I
Slovenian
slv
I
kxq
I
sno
I
slt
I
Snohomish
Silacayoapan Mixtec
mks
I
Sô
Sileibi
sbq
I
So (Cameroon)
Silimo
wul
I
So (Democratic Republic of Congo)
Siliput
mkc
I
So'a
ssq
I
Silopi
xsp
I
Sobei
sob
I
Silt'e
xst
I
Sochiapan Chinantec
cso
I
Simaa
sie
I
Soga
xog
I
Simba
sbw
I
Sogdian
sog
I
Simbali
smg
I
Soi
soj
I
Simbari
smb
I
Sok
skk
I
Simbo
sbb
I
Sokoro
sok
I
Simeku
smz
I
Solano
xso
I
Simeulue
smr
I
Soli
sby
I
Simte
smt
I
Solong
aaw
I
Sinagen
siu
I
Solos
sol
I
Sinasina
sst
I
Som
smc
I
Sinaugoro
snc
I
Somali
som
I
Sindang Kelingi
sdi
I
Somrai
sor
I
Somray
smu
I
Somyev
kgt
I
Sonde
shc
I
Songa
sgo
I
Songe
sop
I
Songo
soo
I
Songomeno
soe
I
Songoora
sod
I
Sonha
soi
I
I
snd
I
Sindhi Bhil
sbn
I
Sindihui Mixtec
xts
I
Singa
sgm
I
Singapore Sign Language
sls
I
Singpho
sgp
I
Sinhalese
sin
I
Sinicahua Mixtec
xti
I
Sininkere
Sinsauru
Sinte Romani
Sinyar
Sio
Siona
Sipacapense
Sira
Siraya
Sirenik Yupik
Siri
*
sss
I
sox
I
soc
I
skq
I
Sonia
siq
I
snz
I
Soninke
snk
I
rmo
I
Sonsorol
sov
I
sys
I
Soo
teu
I
xsi
I
Sop
urw
I
I
*
*
*
*
snn
I
Soqotri
sqt
qum
I
Sora
srb
I
swj
I
Sorbian, Lower
dsb
I
*
fos
I
Sorbian, Upper
hsb
I
*
ysr
I
Sori-harengan
sbh
I
sir
I
Sorkhei
sqo
I
sri
I
Sorothaptic
sxo
I
PR
Siriano
*
OJ
sjn
Sindhi
ET
Sila
Sindarin
*
skv
20
*
I
05
Sihan
Sirionó
srq
I
Sorsogon Ayta
ays
I
Sirmauri
srx
I
Sota Kanum
krz
I
Siroi
ssd
I
Sotho, Northern
nso
I
*
Sissala
sld
I
Sotho, Southern
sot
I
*
Sissano
sso
I
Sou
sqq
I
Siuslaw
sis
I
Souletin Basque
bsz
I
Sivandi
siy
I
South African Sign Language
sfs
I
Siwai
siw
I
South Awyu
aws
I
Siwi
siz
I
South Azerbaijani
azb
I
Siwu
akp
I
South Bolivian Quechua
quh
I
Siyin Chin
csy
I
South Central Banda
lnl
I
Sizaki
szk
I
South Central Cakchiquel
ckd
I
Skagit
ska
I
South Central Dinka
dib
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
59
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
erk
I
Southern Mashan Hmong
hma
I
South Fali
fal
I
Southern Mnong
mnn
I
South Giziga
giz
I
Southern Nambikuára
nab
I
South Lembata
lmf
I
Southern Ngbandi
South Levantine Spoken Arabic
ajp
I
Southern Nicobarese
South Marquesan
mqm
I
Southern Nuni
South Muyu
kts
I
Southern Ohlone
South Nuaulu
nxl
I
Southern One
spx
I
Southern Pame
South Slavey
xsl
I
Southern Pashto
South Tairora
omw
I
South Ucayali Ashéninka
cpy
South Watut
South Wemale
nbw
I
nik
I
nnw
I
css
I
osu
I
pmz
I
pbt
I
Southern Pastaza Quechua
qup
I
I
Southern Pesisir
pec
I
mcy
I
Southern Pokomam
tlw
I
Southern Pomo
peq
I
I
pou
20
South Picene
05
South Efate
I
South West Bay
sns
I
Southern Puebla Mixtec
mit
Southeast Ambrym
tvk
I
Southern Puget Sound Salish
slh
I
Southeast Babar
vbb
I
Southern Pumi
pmj
I
Southeast Ijo
ijs
I
Southern Qiandong Hmong
hms
I
Southeast Pashayi
psi
I
Southern Qiang
qxs
I
Southeastern Dinka
dks
I
Southern Rengma Naga
nre
I
Southeastern Huastec
hsf
I
Southern Rincon Zapotec
zsr
I
I
Southeastern Ixtlán Zapotec
zpd
I
Southern Roglai
rgs
Southeastern Kolami
nit
I
Southern Sama
ssb
I
Southeastern Lolo Yi
yso
I
Southern Sami
sma
I
Southeastern Nochixtlán Mixtec
mxy
I
Southern Samo
sbd
I
Southern Sierra Miwok
pom
I
Southeastern Puebla Nahuatl
nhs
I
Southeastern Tarahumara
tcu
I
Southeastern Tepehuan
stp
I
Southern Alta
agy
I
Southern Altai
alt
I
Southern Amami-oshima
ams
I
Southern Aymara
ayc
I
Southern Bai
bfs
I
Southern Balochi
bcc
I
Southern Betsimisaraka Malagasy
bjq
I
Southern Bobo Madaré
Southern Cakchiquel
biv
bwq
I
I
sou
I
Southern Tiwa
tix
I
Southern Toussian
wib
I
Southern Tujia
tjs
I
Southern Tutchone
tce
I
Southern Uzbek
uzs
I
Southern Yi
nos
I
Southern Yukaghir
yux
I
Southern Zhuang
ccy
I
Southwest Gbaya
mdo
I
Southwest Palawano
plv
I
I
Southwest Pashayi
psh
I
I
OJ
Southern Birifor
skd
Southern Thai
ET
Southeastern Pomo
ckf
I
Southwest Tanna
nwi
caf
I
Southwestern Dinka
dik
I
Southern Catanduanes Bicolano
bln
I
Southwestern Fars
fay
I
Southern Conchucos Ancash
Quechua
qxo
I
Southwestern Guiyang Hmong
hmg
I
Southwestern Huishui Hmong
hmh
I
I
Southwestern Tamang
tsf
I
Southern Carrier
Southern Dagaare
Southern Dong
Southern East Cree
Southern Ghale
Southern Gondi
kmc
I
Southwestern Tarahumara
twr
I
crj
I
Southwestern Tepehuan
tla
I
ghe
I
Southwestern Tlaxiaco Mixtec
meh
I
ggo
I
Sowa
sww
I
I
Sowanda
sow
I
Southern Guiyang Hmong
grj
hmy
I
Soyaltepec Mazatec
vmp
I
Southern Haida
hax
I
Soyaltepec Mixtec
vmq
I
Southern Hindko
hnd
I
Spanish
spa
I
Southern Kalapuya
sxk
I
Spanish Sign Language
ssp
I
Southern Kalinga
ksc
I
Spiti Bhoti
spt
I
Southern Kisi
kss
I
Spokane
spo
I
Southern Kiwai
kjd
I
Squamish
squ
I
Southern Kurdish
sdh
I
Sranan
srn
I
Southern Lolopho Yi
ysp
I
Sri Lankan Creole Malay
sci
I
PR
Southern Grebo
dga
Southern Lorung
lrr
I
Sri Lankan Sign Language
sqs
I
Southern Luri
luz
I
Standard Arabic
arb
I
Southern Ma'di
snm
I
Stellingwerfs
stl
I
Southern Mam
mms
I
Stod Bhoti
sbu
I
60
*
*
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Stoney
sto
I
Swedish
swe
I
Straits Salish
str
I
Swedish Sign Language
swl
I
szp
I
Swiss-french Sign Language
Suarmin
seo
I
Swiss-german Sign Language
ssr
I
Suau
swp
I
Swiss-italian Sign Language
slf
I
Suba
suh
I
Syenara Senoufo
shz
I
05
Suabo
sgg
I
Subi
xsj
I
Sylheti
Subiya
sbs
I
Syriac
Subtiaba
sut
I
Taabwa
Sudanese Creole Arabic
pga
I
Tabaa Zapotec
Sudanese Spoken Arabic
apd
I
Tabaru
Sudest
tgo
I
Tabasco Chontal
Sudovian
xsv
I
Tabasco Nahuatl
Suena
sue
I
Tabasco Zoque
zoq
I
Suga
sgi
I
Tabassaran
tab
I
syl
I
syr
M
tap
I
zat
I
I
chf
I
nhc
I
20
tby
Suganga
sug
I
Tabla
tnm
I
Sugut Dusun
kzs
I
Tabo
knv
I
Sui
swi
I
Tabriak
tzx
I
Suki
sui
I
Tacahua Mixtec
xtt
I
Tacana
tna
I
Tacanec
mtz
I
Suku
sub
I
Sukuma
suk
I
Sukur
syk
I
Tachawit
shy
I
Sula
szn
I
Tachelhit
shi
I
Sulka
sua
I
Tadaksahak
dsq
I
Sulod
srg
I
Tadyawan
tdy
I
Sulung
suv
I
Tae'
rob
I
Suma
sqm
I
Sumariup
siv
I
Sumau
six
I
Sumbawa
smw
I
Sumbwa
suw
I
Sumerian
sux
I
Sumi Naga
nsm
I
Sumo-Mayangna
sum
I
Sunam
ssk
I
Sundanese
sun
I
Sungkai
suu
I
Suoy
Supyire Senoufo
Sur
Surajpuri
Surbakhal
Suri
Surigaonon
Sursurunga
Suruahá
ET
*
Tafi
tcd
I
Tagabawa
bgs
I
Tagakaulu Kalagan
klg
I
Tagal Murut
mvv
I
Tagalog
tgl
I
Tagargrent
oua
I
Tagbanwa
tbw
I
Tagbu
tbm
I
Tagdal
tda
I
Tagish
tgx
I
Tagoi
tag
I
suz
I
Tagwana Senoufo
tgw
I
syo
I
Tahaggart Tamahaq
thv
I
spp
I
Tahitian
tah
I
tdl
I
Tahltan
tht
I
sjp
I
Tai
taw
I
sbj
I
Tai Daeng
tyr
I
suq
I
Tai Dam
blt
I
sul
I
Tai Do
tyj
I
sgz
I
Tai Dón
twh
I
swx
I
Tai Hang Tong
thc
I
I
sde
I
Tai Hongjin
tiz
Suruí
sru
I
Tai Loi
tlq
I
Suruí Do Pará
mdz
I
Tai Long
thi
I
Tai Mène
tmp
I
Tai Nüa
tdd
I
PR
Surubu
*
OJ
Sunwar
*
Susquehannock
sqn
I
Susu
sus
I
Susuami
ssu
I
Tai Pao
tpo
I
Suundi
sdj
I
Tai Thanh
tmm
I
Suwawa
swu
I
Tai Ya
cuu
I
Suyá
suy
I
Taiap
gpn
I
*
Svan
sva
I
Taikat
aos
I
Swabian
swg
I
Tainae
ago
I
Swahili (generic)
swa
M
Taino
tnq
I
Swahili (specific)
swh
I
Tairuma
uar
I
Swampy Cree
csw
I
Swati
ssw
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
*
*
*
Taita
dav
I
Taiwan Sign Language
tss
I
*
*
*
61
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Ta'izzi-adeni Spoken Arabic
acq
I
Tanguat
tbs
I
Taje
pee
I
Tangut
txg
I
Tajik
tgk
I
Tajiki Spoken Arabic
abh
I
Tanimuca-retuarã
Tajio
tdj
I
Tanjijili
Tajuasohn
tja
I
Tanjong
Tajumulco Mam
mpf
I
Tanosy Malagasy
Takelma
tkm
I
Tanzanian Sign Language
Takestani
tks
I
Tapeba
Tanimbili
tbe
I
05
*
tnc
I
uji
I
tnj
I
txy
I
tza
I
tbb
I
Takia
tbc
I
Tapieté
Takpa
tkk
I
Tapirapé
tpj
I
taf
I
Takua
tkz
I
Tarao Naga
Takuu
nho
I
Tareng
tro
I
Takwane
tke
I
Tariano
tae
I
Tal
tal
I
Tarifit
rif
I
Tala
tak
I
Tarok
yer
I
Talai
tle
I
Taroko
trv
I
20
tgr
I
Talaud
tld
I
Tarpia
suf
I
Taliabu
tlv
I
Tartessian
txr
I
Talieng
tdf
I
Tasawaq
twq
I
Talinga-bwisi
tlj
I
Tase Naga
nst
I
Talise
tlr
I
Tasmanian
xtz
I
Talmudic Aramaic
tmr
I
Tasmate
tmt
I
Talodi
tlo
I
Tataltepec Chatino
cta
I
Taloki
tlk
I
Tatana
txx
I
Talondo'
tln
I
Tatar
Talur
ilw
I
tly
I
Tama (Chad)
tma
I
Tama (Colombia)
ten
I
Tamagario
tcg
I
tmn
I
Taman (Myanmar)
tcl
I
Tamanaku
tmz
I
Tamashek
tmh
M
Tamasheq
taq
I
Tamazola Mixtec
vmx
I
Tambas
Tambotalo
Tambunan Dusun
Tami
Tamil
Tamki
Tamnim Citak
*
OJ
Taman (Indonesia)
I
tav
I
Tauade
ttd
I
Taulil
tuh
I
Taungyo
tco
I
Taupota
tpa
I
Tause
tad
I
Taushiro
trr
I
Tausug
tsg
I
Tauya
tya
I
Taveta
tvs
I
Tavoyan
tvn
I
ET
Talysh
tat
Tatuyo
tdk
I
Tavringer Romani
rmu
I
tls
I
Tawala
tbo
I
kzt
I
Tawallammat Tamajaq
ttq
I
tmy
I
Tawara
twl
I
tam
I
Taworta
tbp
I
tax
I
Tawoyan
twy
I
*
tml
I
Tawr Chin
tcp
I
low
I
Tày
tyz
I
tpu
I
Tay Boi
tas
I
tpm
I
Tay Khang
tnu
I
tcb
I
Tày Sa Pa
tys
I
Tanahmerah
tcm
I
Tày Tac
tyt
I
Tanaina
tfn
I
Tayabas Ayta
ayy
I
Tanapag
tpv
I
Tayart Tamajeq
thz
I
I
Tampias Lobu
Tampuan
Tampulma
PR
Tanacross
Tandia
tni
I
Tayo
cks
Tandroy-Mahafaly Malagasy
tdx
I
Taznatit
grr
I
Tanema
tnx
I
Tboli
tbl
I
Tangale
tan
I
Tceqli
tcj
I
Tangchangya
tnv
I
Tchitchege
tck
I
Tangga
tgg
I
Tchumbuli
bqa
I
I
Tanggu
tgu
I
Teanu
tkw
Tangkhul Naga
nmf
I
Tebilung
tgb
I
Tangko
tkx
I
Tedaga
tuq
I
Tangoa
tgp
I
Tedim Chin
ctd
I
Tangshewi
tnf
I
Tee
tkq
I
62
*
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
lor
I
Tese
keg
Tefaro
tfo
I
Teshenawa
twc
I
Tegali
ras
I
Teso
teo
I
Tehit
kps
I
Tetela
Tehuelche
teh
I
Tetelcingo Nahuatl
Tejalapan Zapotec
ztt
I
Tetete
Teke-Ebo
ebo
I
Tetum
Teke-Fuumu
ifm
I
Tetun Dili
Teke-Kukuya
kkw
I
Te'un
Teke-Laali
lli
I
Teutila Cuicatec
I
05
Téén
tll
I
nhg
I
teb
I
tet
I
tdt
I
tve
I
cut
I
nzu
I
Tewa (Indonesia)
Teke-Tege
teg
I
Tewa (USA)
Teke-Tsaayi
tyi
I
Tewe
Teke-Tyee
tyx
I
Texcatepec Otomi
otx
Tektiteko
ttc
I
Texistepec Popoluca
poq
I
Tela-masbuar
tvm
I
Texmelucan Zapotec
zpz
I
Telefol
tlf
I
Telugu
tel
I
*
twe
I
tew
I
twx
I
20
Teke-Nzikou
I
Tezoatlán Mixtec
mxb
I
Tha
thy
I
tlt
I
Thado Chin
tcz
I
Tem
kdh
I
Thai
tha
I
Temacine Tamazight
tjo
I
Thai Sign Language
tsq
I
Temascaltepec Nahuatl
nhv
I
Thai Song
soa
I
Tembé
tqb
I
Thakali
ths
I
Tembo (Kitembo)
tbt
I
Thangal Naga
nki
I
Tembo (Motembo)
tmv
I
Thangmi
thf
I
Teme
tdo
I
Thao
ssf
I
Temein
teq
I
Tharaka
thk
I
Temi
soz
I
Thayore
thd
I
Temiar
tea
I
Thaypan
typ
I
Temoaya Otomi
ott
I
The
thx
I
Temoq
tmo
I
Tho
tou
I
Tempasuk Dusun
tdu
I
Thompson
thp
I
Temuan
tmw
I
Thracian
txh
I
T'en
tct
I
Thu Lao
tyl
I
Tena Lowland Quichua
quw
I
Thudam
thw
I
I
otn
I
Tene Kan Dogon
Tenggarong Kutai Malay
Tengger
Tenharim
Tenino
Tenis
Tennet
Teop
Teor
Tepecano
Tepetotutla Chinantec
OJ
nhi
Tenango Otomi
ET
Teluti
Tenango Nahuatl
Thulung
tdh
I
Thurawal
tbh
I
I
dtk
I
Thuri
thu
vkt
I
Tiagbamrin Aizi
ahi
I
tes
I
Tiale
mnl
I
pah
I
Tiang
tbj
I
tqn
I
Tibea
ngy
I
tns
I
Tibetan
bod
I
tex
I
Tichurong
tcn
I
tio
I
Ticuna
tca
I
tev
I
Tidaá Mixtec
mtx
I
tep
I
Tidikelt Tamazight
tia
I
cnt
I
Tidong
tid
I
I
cux
I
Tidore
tvo
Tepinapa Chinantec
cte
I
Tiéfo
tiq
I
Tepo Krumen
ted
I
Tièma Cièwè Bozo
boo
I
I
PR
Tepeuxila Cuicatec
Ter Sami
sjt
I
Tiene
tii
Tera
ttr
I
Tiéyaxo Bozo
boz
I
Terebu
trb
I
Tifal
tif
I
Terei
buo
I
Tereno
ter
I
Teressa
tef
Tereweng
twg
*
*
Tigak
tgc
I
Tigon Mbembe
nza
I
I
Tigre
tig
I
*
I
Tigrinya
tir
I
*
I
*
Teribe
tfr
I
Tii
txq
Termanu
twu
I
Tijaltepec Mixtec
xtl
I
Ternate
tft
I
Tikar
tik
I
Ternateño
tmg
I
Tikopia
tkp
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
*
63
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
cti
I
Tok Pisin
tpi
I
Tilapa Otomi
otl
I
Tokano
zuh
I
tkl
I
Tillamook
til
I
Tokelau
Tilquiapan Zapotec
zts
I
Tokharian A
Tilung
tij
I
Tokharian B
Tima
tms
I
Toku-no-shima
Timbe
tim
I
Tol
Timne
tem
I
Timor Pidgin
tvy
I
Tolomako
Timucua
tjm
I
Tolowa
Timugon Murut
tih
I
Toma
Tinà Sambal
xsb
I
Tomadino
Tinani
lbf
I
Tombelala
Tindi
tin
I
Tombonuwo
Tolaki
xto
I
txb
I
tkn
I
jic
I
lbw
I
tlm
I
tol
I
tod
I
tdi
I
ttp
20
*
txa
I
tie
I
Tombulu
tom
I
Tingui-boto
tgv
I
Tomedes
toe
I
Tinigua
tit
I
Tomini
txm
I
Tinoc Kallahan
tne
I
Tomo Kan Dogon
dtm
I
Tinputz
tpz
I
Tomoip
tqp
I
I
tpe
I
Tomyang
tmx
Tira
tic
I
Tondano
tdn
I
Tirahi
tra
I
Tonga (Nyasa)
tog
I
Tiri
cir
I
Tonga (Thailand)
tnz
I
Tiruray
tiy
I
Tonga (Tonga Islands)
ton
I
Tita
tdq
I
Tonga (Zambia)
toi
I
Tongwe
tny
I
ttv
I
tiv
I
Tiwa
lax
I
tiw
I
Tjurruru
tju
I
Tlachichilco Tepehua
tpt
I
Tlacoapa Tlapanec
tpl
I
Tlacoatzintepec Chinantec
ctl
I
Tlacolulita Zapotec
zpk
I
Tlahuitoltepec Mixe
mxp
I
Tlalitzlipa Nahuatl
nhj
I
Tlamacazapa Nahuatl
nuz
I
Tlazoyaltepec Mixtec
*
OJ
Tiwi
ET
Tippera
Tiv
I
Tonsawang
tnw
I
Tonsea
txs
I
Tontemboan
tnt
I
Tooro
ttj
I
Topoiyo
toy
I
Toposa
toq
I
Torá
trz
I
Toraja-sa'dan
sda
I
Toram
trj
I
I
I
I
Toro
tdv
I
I
Toro So Dogon
dts
I
tlz
I
Toro Tegu Dogon
dtt
I
tqo
I
Toromono
tno
I
tob
I
Torona
tqr
I
tgh
I
Torres Strait Creole
tcs
I
tmf
I
Torricelli
tei
I
tng
I
Torwali
trw
I
tti
I
Tosk Albanian
aln
I
Tobelo
tlb
I
Totela
ttl
I
Tobian
tox
I
Toto
txo
I
Tobo
tbv
I
Totoli
txe
I
Tocho
taz
I
Totomachapan Zapotec
zph
I
I
Toaripi
Toba
Tobagonian Creole English
Toba-maskoy
Tobanga
PR
Tobati
mlu
tqw
ttu
Toala'
toz
I
Tonkawa
fit
To'abaita
I
I
tjn
Tornedalen Finnish
To
mqh
tli
Tonjon
Torau
Tlingit
*
Toda
tcx
I
Totontepec Mixe
mto
Todos Santos Cuchumatán Mam
mvj
I
Totoro
ttk
I
Todrah
tdr
I
Touo
tqu
I
Tofanma
tlg
I
Toura (Cote dIvoire)
neb
I
Tofin Gbe
tfi
I
Toura (Papua New Guinea)
don
I
Toga
lht
I
Towei
ttn
I
Togbo-vara Banda
tor
I
Transalpine Gaulish
xtg
I
Togoyo
tgy
I
Traveller Danish
rmd
I
Tohono O'odham
ood
I
Traveller Norwegian
rmg
I
Tojolabal
toj
I
Traveller Scottish
trl
I
64
*
I
Tingal
Titan
*
05
Tila Chol
*
*
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Tregami
trm
I
Tumi
kku
I
Tremembé
tme
I
Tumleo
tmq
I
Trieng
stg
I
Tumtum
Trimuris
tip
I
Tumulung Sisaala
Tring
tgq
I
Tumzabt
Tringgus
trx
I
Tundra Enets
Trinidadian Creole English
trf
I
Tunen
Trinitario
trn
I
Tungag
Trió
tri
I
Tunggare
I
05
tbr
sil
I
mzb
I
enh
I
baz
I
I
trt
I
tug
I
tun
I
I
Truká
tka
I
Tunia
Trumaí
tpy
I
Tunica
Tsaangi
tsa
I
Tunisian Sign Language
tse
Tsakhur
tkr
I
Tunisian Spoken Arabic
aeb
I
Tsakonian
tsd
I
20
lcm
Tunjung
I
tjg
Tsakwambo
kvz
I
Tunni
tqq
I
Tsamai
tsb
I
Tuotomb
ttf
I
Tsat
huq
I
Tuparí
tpr
I
Tseku
tsk
I
Tupí
tpw
I
I
Tsetsaut
txc
I
Tupinambá
tpn
Tshangla
tsj
I
Tupinikin
tpk
I
Tsikimba
kdl
I
Tupuri
tui
I
Tsimané
cas
I
Turaka
trh
I
Tsimihety Malagasy
xmw
I
Turi
trd
I
Tsimshian
tsi
I
Turiwára
twt
I
Tsishingini
tsw
I
Turka
tuz
I
Turkana
tuv
I
ldp
I
Tsoa
hio
I
Tsogo
tsv
I
Tsonga
tso
I
Tsotsitaal
fly
I
Tsou
tsu
I
Tsum
ttz
I
Ts'ün-lao
tsl
I
Tsuvadi
tvd
I
Tsuvan
tsh
I
Tswa
tsc
I
Tswana
tsn
I
Tu
Tuamotuan
Tubar
Tubarão
Tübatulabal
Tucano
Tugun
Tugutil
Tukang Besi North
*
Turkic Khalaj
klj
I
Turkish
tur
I
Turkish Sign Language
tsm
I
Turkish, Ottoman (1500-1928)
ota
I
*
Turkmen
tuk
I
*
Turks And Caicos Creole English
tch
I
Turoyo
tru
I
Turumsa
tqm
I
Turung
try
I
Tuscarora
tus
I
I
Tutelo
tta
two
I
Tutoh Kenyah
ttw
I
mjg
I
Tutong 1
ttx
I
I
*
pmt
I
Tutong 2
ttg
tbu
I
Tutsa Naga
tvt
I
tba
I
Tutuba
tmi
I
tub
I
Tututepec Mixtec
mtu
I
tuo
I
Tututni
tuu
I
tzn
I
Tuvalu
tvl
I
*
tuj
I
Tuvinian
tyv
I
*
khc
I
Tuwali Ifugao
ifk
I
I
bhq
I
Tuwari
tww
Tuki
bag
I
Tuwuli
bov
I
Tukpa
tpq
I
Tuxá
tud
I
PR
Tukang Besi South
*
OJ
Tswapong
ET
Tso
*
Tukudede
tkd
I
Tuxináwa
tux
I
Tukumanféd
tkf
I
Tuyuca
tue
I
Tula
tul
I
Twana
twa
I
Tulehu
tlu
I
Twendi
twn
I
Tulishi
tey
I
Twents
twd
I
Tulu
tcy
I
Twi
twi
I
Tulu-Bohuai
rak
I
Tyap
kcg
I
Tuma-irumu
iou
I
Tyaraity
woa
I
Tumak
tmc
I
U
uuu
I
Tumari Kanuri
krt
I
Uab Meto
aoz
I
Tumbalá Chol
ctu
I
Uamué
uam
I
Tumbuka
tum
I
Uare
ksj
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
*
*
65
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
byc
I
Upper Chehalis
cjh
I
Ubang
uba
I
Upper Grand Valley Dani
dna
I
Ubi
ubi
I
Upper Guinea Crioulo
pov
I
Ubir
ubr
I
Upper Kinabatangan
Ubykh
uby
I
Upper Kuskokwim
Ucayali-yurúa Ashéninka
cpb
I
Upper Pokomo
Uda
uda
I
Upper Saxon
Udi
udi
I
Upper Tanana
Udihe
ude
I
Upper Tanudan Kalinga
Udmurt
udm
I
*
Upper Ta'oih
udu
I
Upper Taromi
Ufim
ufi
I
Upper Umpqua
Ugandan Sign Language
ugn
I
Ura (Papua New Guinea)
Ugaritic
uga
I
*
dmg
I
kuu
I
pkb
I
sxu
I
tau
I
kgh
I
tth
I
tov
I
xup
I
uro
20
Uduk
05
Ubaghara
Ura (Vanuatu)
I
uur
I
I
Ughele
uge
I
Uradhi
urf
Ugong
ugo
I
Urak Lawoi'
urk
I
Uhami
uha
I
Urali
url
I
Uighur
uig
I
Urapmin
urm
I
Uisai
uis
I
Urarina
ura
I
Ujir
udj
I
Urartian
xur
I
Ukaan
kcf
I
Urat
urt
I
Ukhwejo
ukh
I
Urdu
urd
I
Ukit
umi
I
Urhobo
urh
I
*
Ukpe-bayobiri
ukp
I
Uri
uvh
I
Ukpet-ehom
akd
I
Urigina
urg
I
Ukrainian
ukr
I
Ukrainian Sign Language
ukl
I
uku
I
Ukuriguma
ukg
I
Ukwa
ukq
I
Ukwuani-aboh-ndoni
ukw
I
Ulau-suain
svb
I
Ulch
ulc
I
Ulithian
uli
I
Ullatan
ull
I
ulb
I
Ulumanda'
ulm
I
Uma
Umanakaina
Umatilla
Umbindhamu
Umbrian
Umbugarla
Umbundu
Umbu-ungu
Umbuygamu
Ume Sami
Umeda
Urimo
OJ
Ulukwumi
Urim
ET
Ukue
*
uri
I
urx
I
Uripiv-wala-rano-atchin
upv
I
Urningangg
urc
I
Uru
ure
I
Uruangnirin
urn
I
Uruava
urv
I
Urubú-kaapor
urb
I
Urubú-kaapor Sign Language
uks
I
Uru-eu-wau-wau
urz
I
Uruguayan Sign Language
ugy
I
Urum
uum
I
ppk
I
Urumi
uru
I
gdn
I
Uru-pa-in
urp
I
uma
I
Usaghade
usk
I
umd
I
Usan
wnu
I
xum
I
Usarufa
usa
I
umr
I
umb
I
ubu
I
Usku
ulf
I
umg
I
Uspanteco
usp
I
sju
I
Usui
usi
I
upi
I
Utarmbung
omo
I
*
Ushojo
ush
I
Usila Chinantec
cuc
I
due
I
Ute-southern Paiute
ute
I
Umon
umm
I
Utu
utu
I
Umotína
umo
I
Uvbie
evh
I
Umpila
ump
I
Uya
usu
I
PR
Umiray Dumaget Agta
Una
mtg
I
Uzbek
uzb
M
Unami
unm
I
Uzbeki Spoken Arabic
auz
I
Unde Kaili
unz
I
Undetermined
und
I
*
Uzekwe
eze
I
Vaagri Booli
vaa
I
I
Uneapa
bbn
I
Vafsi
vaf
Uneme
une
I
Vaghat-ya-bijim-legeri
bij
I
Unserdeutsch
uln
I
Vaghri
vgr
I
I
Unua
onu
I
Vaghua
tva
Uokha
uok
I
Vagla
vag
I
Upper Baram Kenyah
ubm
I
Vai
vai
I
66
*
*
*
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Vaiphei
vap
I
Waboda
kmx
I
Vale
vae
I
Waci Gbe
wci
I
Valle Nacional Chinantec
cvn
I
Wadaginam
wdg
Valley Maidu
vmv
I
Waddar
Valman
van
I
Wadiyara Koli
Valpei
vlp
I
Wadjiginy
Vamale
mkt
I
Wadjigu
Vame
mlr
I
Wae Rana
Vandalic
xvn
I
Wa'ema
Vangunu
mpr
I
Waffa
05
I
wbq
I
kxp
I
wdj
I
wdu
I
wrx
I
wag
I
waj
I
wgw
I
wga
I
vam
I
Wagawaga
Vano
vnk
I
Wagaya
Vanuma
vau
I
Wagdi
Vao
vao
I
Wageman
Varhadi-nagpuri
vah
I
Wagi
fad
I
Varisi
vrs
I
Wahau Kayan
whu
I
Varli
vav
I
Wahau Kenyah
whk
I
Vasavi
vas
I
Wahgi
wgi
I
Vasekela Bushman
vaj
I
Waigali
wbk
I
Vatrata
vlr
I
Waigeo
wgo
I
Veddah
ved
I
Wailaki
wlk
I
Vehes
val
I
Wailapa
wlr
I
Veluws
vel
I
Waima
rro
I
Waima'a
wmh
I
Waimaha
bao
I
Waioli
wli
I
waw
I
vem
I
Venda
ven
I
Venetian
vec
I
Venetic
xve
I
Venezuelan Sign Language
vsl
I
Vengo
bav
I
Ventureño
veo
I
Venustiano Carranza Tzotzil
tzo
I
Veps
vep
I
Veracruz Huastec
hus
I
Vestinian
xvs
I
Vidunda
vid
I
vig
I
Vietnamese
vie
I
Vilela
Vili
Waiwai
*
OJ
Viemo
*
I
I
ET
Vemgo-mabas
wbr
20
Vanimo
waq
Waja
wja
I
Wajarri
wbv
I
Waka
wav
I
Wakawaka
wkw
I
Wakde
wkd
I
Wakhi
wbl
I
Wakoná
waf
I
Wala
lgl
I
Walak
wlw
I
Walamo
wal
I
vil
I
Wali (Ghana)
wlx
I
vif
I
Wali (Sudan)
wll
I
dyg
I
Waling
wly
I
svc
I
Walio
wla
I
vnm
I
Walla Walla
waa
I
vin
I
Wallisian
wls
I
Virgin Islands Creole English
vic
I
Walloon
wln
I
Vishavan
vis
I
Walmajarri
wmt
I
I
Villa Viciosa Agta
Vincentian Creole English
Vinmavis
Vinza
Viti
vit
I
Walser
wae
vls
I
Walungge
ola
I
rmy
I
Wamas
wmc
I
Volapük
vol
I
Wambaya
wmb
I
Volscian
xvo
I
Wambon
wms
I
Vono
kch
I
Wambule
wme
I
Voro
vor
I
Wamey
cou
I
Votic
vot
I
Wamin
wmi
I
Vumbu
vum
I
Wampanoag
wam
I
Vunapu
vnp
I
Wampar
lbq
I
I
Vlaams
PR
Vlax Romani
*
*
Vunjo
vun
I
Wampur
waz
Vute
vut
I
Wan
wan
I
Wa
wbm
I
Wanambre
wnb
I
Waama
wwa
I
Wanap
wnp
I
Waamwang
wmn
I
Wancho Naga
nnp
I
Wab
wab
I
Wanda
wbh
I
Wabo
wbb
I
Wandala
mfi
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
*
*
67
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
wad
I
Waxianghua
wxa
Wandarang
wnd
I
Wayampi
oym
I
Wandji
wdd
I
Wayana
way
I
Wané
hwa
I
Wayoró
Waneci
wne
I
Wayu
Wangaaybuwan-ngiyambaa
wyb
I
Wayuu
Wanggamala
wnm
I
Wè Northern
Wangganguru
wgg
I
Wè Southern
Wanggom
wng
I
Wè Western
Wanji
wbi
I
Wedau
Wanman
wbt
I
Weh
I
05
Wandamen
wyr
I
vay
I
guc
I
wob
I
gxx
I
wec
I
wed
I
weh
I
wew
I
weu
I
jub
I
Wejewa
Wano
wno
I
Welaung
Wantoat
wnc
I
Weliki
klh
I
Wanukaka
wnk
I
Welsh
cym
I
Waorani
auc
I
Welsh Romani
rmw
I
Wapan
juk
I
Weme Gbe
wem
I
Wãpha
juw
I
Were
wei
I
Wapishana
wap
I
Weri
wer
I
Wappo
wao
I
Wersing
kvw
I
War
aml
I
West Ambae
nnd
I
Wara
wbf
I
West Central Banda
bbp
I
Wára
tci
I
West Central Oromo
gaz
I
Warao
wba
I
West Central Quiché
qut
I
Warapu
wra
I
West Coast Bajau
bdr
I
Waray (Australia)
wrz
I
West Damar
drn
I
Waray (Philippines)
war
I
Waray Sorsogon
srv
I
wrr
I
Warduji
wrd
I
Ware
wre
I
Warembori
wsa
I
Wares
wai
I
Waris
wrs
I
wbe
I
Wariyangga
wri
I
Warji
wji
I
Warkay-bipim
Warlmanpa
Warlpiri
Warluwara
Warnang
Waropen
Warrgamay
Warrwa
Waru
*
OJ
Waritai
ET
Wardaman
20
Wannu
West Kewa
kew
I
West Lembata
lmj
I
West Makian
mqs
I
West Masela
mss
I
West Tarangan
txn
I
West Uvean
uve
I
West Yugur
ybe
I
West-central Limba
lia
I
Western Abnaki
abe
I
Western Acipa
awc
I
Western Apache
apw
I
I
bgv
I
Western Arrarnta
are
wrl
I
Western Balochi
bgn
I
wbp
I
Western Bolivian Guaraní
gnw
I
wrb
I
Western Bru
brv
I
wrn
I
Western Bukidnon Manobo
mbb
I
I
wrp
I
Western Cakchiquel
ckw
wgy
I
Western Canadian Inuktitut
ikt
I
wwr
I
Western Cham
cja
I
I
wru
I
Western Dani
dnw
wrm
I
Western Farsi
pes
I
wrv
I
Western Fijian
wyy
I
Warungu
wrg
I
Western Frisian
fri
I
Wasa
wss
I
Western Gurung
gvr
I
Wasco-wishram
wac
I
Western Highland Chatino
ctp
I
Wasembo
gsp
I
Western Highland Purepecha
pua
I
Washo
was
I
Western Huasteca Nahuatl
nhw
I
Waskia
wsk
I
Western Jacalteco
jai
I
Wasu
wsu
I
Western Juxtlahuaca Mixtec
jmx
I
Warumungu
PR
Waruna
*
Watakataui
wtk
I
Western Kanjobal
knj
I
Watam
wax
I
Western Karaboro
kza
I
Watubela
wah
I
Western Katu
kuf
I
Waurá
wau
I
Western Kayah
kyu
I
Wauyai
wuy
I
Western Kenyah
xky
I
Wawa
www
I
Western Keres
kjq
I
Wawonii
wow
I
Western Krahn
krw
I
68
*
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
ywl
I
Wolio
wlo
I
Western Lawa
lcp
I
Wolof
wol
I
Western Magar
mrd
I
Wom (Nigeria)
wom
I
Western Maninkakan
mlq
I
Wom (Papua New Guinea)
wmo
I
Western Mari
mrj
I
Wongo
won
I
Western Mashan Hmong
hmw
I
Woods Cree
Western Meohang
raf
I
Woria
cwd
I
wor
I
kda
I
Western Muria
mut
I
Worimi
Western Neo-aramaic
amw
I
Worodougou
Western Niger Fulfulde
fuh
I
Worora
Western Ojibwa
ojw
I
Wotapuri-katarqalai
Western Panjabi
pnb
I
Wotu
Western Parbate
kjl
I
Woun Meu
Western Penan
pne
I
Written Oirat
xwo
I
Western Pokomchí
pob
I
Wu Chinese
wuu
I
Western Sisaala
ssl
I
Wuding-Luquan Yi
ywq
I
Western Subanon
suc
I
Wudu
wud
I
Western Tamang
tdg
I
Wuliwuli
wlu
I
Western Tawbuid
twb
I
Wulna
wux
I
I
I
unp
I
wsv
I
wtw
I
noa
I
20
jud
Western Tunebo
tnb
I
Wumboko
bqm
Western Tzutujil
tzt
I
Wumbvu
wum
I
Western Xiangxi Hmong
mmr
I
Wumeng Yi
ywm
I
Western Xwla Gbe
xwl
I
Wunai Bunu
bwn
I
Western Yi
ywt
I
Wunambal
wub
I
I
yih
I
Wurrugu
wur
Westphalien
wep
I
Wusa Yi
ywu
I
Wetamut
wwo
I
Wushi
bse
I
Wewaw
wea
I
Wusi
wsi
I
Weyto
woy
I
Wutung
wut
I
White Gelao
giw
I
Wutunhua
wuh
I
White Lachi
lwh
I
Wuvulu-aua
wuv
I
Whitesands
tnp
I
Wuzlam
udl
I
Wiaki
wii
I
Wyandot
wya
I
Wiarumus
tua
I
Xaasongaxango
kao
I
Wichí Lhamtés Güisnay
mzh
I
Xadani Zapotec
zax
I
Wichí Lhamtés Nocten
mtp
I
Xakriabá
xkr
I
I
Wikalkan
Wik-epa
Wik-iiyanh
Wik-keyangan
Wik-me'anha
Wik-mungkan
Wik-ngathana
Wikngenchera
Wilawila
Wintu
wlv
xan
I
Xanaguía Zapotec
ztg
I
wik
I
Xârâcùù
ane
I
wie
I
Xaragure
axx
I
wij
I
Xavánte
xav
I
wif
I
Xerénte
xer
I
I
wih
I
Xetá
xet
I
wim
I
Xhosa
xho
I
wig
I
Xiandao
xia
I
wua
I
Xiang Chinese
hsn
I
wil
I
Xibe
sjo
I
wit
I
Xicotepec De Juárez Totonac
too
I
kst
I
Xinca
xin
I
PR
Winyé
Xamtanga
wic
OJ
Wichita
ET
Western Yiddish
Wichí Lhamtés Vejoz
Wipi
gdr
I
Xingú Asuriní
asn
I
Wiradhuri
wrh
I
Xipaya
xiy
I
Wiraféd
wir
I
Xipináwa
xip
I
Wirangu
wiw
I
Xiri
xii
I
Wiru
wiu
I
Xiriâna
xir
I
Wiyot
wiy
I
Xishan Lalu Yi
yik
I
Woccon
xwc
I
Xokleng
xok
I
Wogamusin
wog
I
Xukurú
xoo
I
Wogeo
woc
I
Xwela Gbe
xwe
I
Woi
wbw
I
Yaaku
muu
I
Wojenaka
jod
I
Yabaâna
ybn
I
Wolani
wod
I
Yabarana
yar
I
Woleaian
woe
I
Yabem
jae
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
*
05
Western Lalu Yi
*
69
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Yaben
ybm
I
Yapese
yap
I
Yabong
ybo
I
Yapunda
yev
I
jaq
ekr
I
Yaqay
Yaeyama
rys
I
Yaqui
Yafi
wfg
I
Yarawata
Yagaria
ygr
I
Yareba
Yagnobi
yai
I
Yareni Zapotec
Yagomi
ygm
I
Yarí
Yagua
yad
I
Yarsun
Yagwoia
ygw
I
Yasa
Yahadian
ner
I
Yassic
I
05
Yace
yaq
I
yrw
I
yrb
I
zae
I
yri
I
yrs
I
yko
I
ysc
I
zty
I
Yahang
rhp
I
Yatee Zapotec
Yahuna
ynu
I
Yatzachi Zapotec
Yaka (Central African Republic)
axk
I
Yau (Morobe Province)
Yaka (Congo)
iyx
I
Yau (Sandaun Province)
yyu
I
Yaka (Democratic Republic of
Congo)
yaf
I
Yaul
yla
I
Yauma
yax
I
Yakaikeke
ykk
I
Yaur
jau
I
Yakamul
ykm
I
Yautepec Zapotec
zpb
I
Yakan
yka
I
Yauyos Quechua
qux
I
Yakha
ybh
I
Yavitero
yvt
I
20
zav
yuw
I
I
Yakima
yak
I
Yawa
yva
I
Yakoma
yky
I
Yawalapití
yaw
I
Yakut
sah
I
Yawanawa
ywn
I
Yala
yba
I
Yawarawarga
yww
I
Yalahatan
jal
I
Yaweyuha
Yalálag Zapotec
zpu
I
ylr
I
Yale
nce
I
ET
Yalarnnga
*
Yawiyo
yby
I
ybx
I
Yawuru
ywr
I
Yazgulyam
yah
I
Yecuatla Totonac
tlc
I
Yei
jei
I
Yekhee
ets
I
Yekora
ykr
I
Yela
yel
I
Yele
yle
I
Yelmek
jel
I
yal
I
Yámana
yag
I
Yamap
ymp
I
Yamba
yam
I
Yambes
ymb
I
Yambeta
yat
I
Yamdena
jmd
I
Yameo
yme
I
Yelogu
ylg
I
Yami
tao
I
Yemba
ybb
I
yaa
I
Yemsa
jnj
I
ymn
I
Yendang
yen
I
I
Yamna
Yamongeri
OJ
Yalunka
Yaminahua
*
ymg
I
Yeni
yei
yma
I
Yeniche
yec
ybi
I
Yepocapa Southwestern Cakchiquel cbm
ynn
I
Yerakai
yra
I
qur
I
Yeretuar
gop
I
ynd
I
Yerong
yrn
I
ame
I
Yerukula
yeu
I
yav
I
Yeskwa
yes
I
ybd
I
Yessan-mayo
yss
I
ynh
I
Yetfa
yet
I
Yangkam
bsx
I
Yevanic
yej
I
Yangman
jng
I
Yeyi
yey
I
Yango
yng
I
Yi, Sichuan
iii
I
*
Yangulam
ynl
I
Yiddish
yid
M
*
Yankunytjatjara
kdd
I
Yiddish Sign Language
yds
I
Yanomámi
wca
I
Yidgha
ydg
I
Yanomamö
guu
I
Yidiny
yii
I
Yansi
yns
I
Yil
yll
I
Yanyuwa
jao
I
Yimas
yee
I
Yao
yao
I
Yimchungru Naga
yim
I
Yaosakor Asmat
asy
I
Yinbaw Karen
kvu
I
Yaouré
yre
I
Yinchia
yin
I
Yamphe
Yamphu
Yana
Yanahuanca Pasco Quechua
Yandruwandha
Yanesha'
Yangben
PR
Yangbye
Yangho
70
*
I
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Nom de référence
ID
Domaine Partie
État
d'application
2
Yindjibarndi
yij
I
Zakhring
zkr
I
Yindjilandji
yil
I
Zambian Sign Language
zsl
I
Yine
pib
I
Zan Gula
zna
Yinggarda
yia
I
Zanaki
Yinglish
yib
I
Zande (specific)
Yintale Karen
kvy
I
Zangskari
Yir Yoront
yiy
I
Zangwal
Yis
yis
I
Zaniza Zapotec
gek
I
Záparo
Yoba
yob
I
Zapotec
Yocoboué Dida
gud
I
Zaramo
I
05
Yiwom
zak
I
zne
I
zau
I
zah
I
zpw
I
zro
I
zap
M
zaj
I
zaz
I
dje
I
yog
I
Zari
Yoidik
ydk
I
Zarma
Yoke
yki
I
Zarphatic
zrp
I
Yokuts
yok
I
Zauzou
zal
I
Yoloxochitl Mixtec
xty
I
Zay
zwa
I
Yom
pil
I
Zayein Karen
kxk
I
I
20
Yogad
Yombe
yom
I
Zayse-zergulla
zay
Yonaguni
yoi
I
Zazao
jaj
I
Yong
yno
I
Zeem
zua
I
Yonggom
yon
I
Zeeuws
zea
I
Yopno
yut
I
Zemba
dhm
I
Yora
mts
I
Zeme Naga
nzm
I
Yoron
yox
I
Zemgalian
xzm
I
Yoruba
yor
I
Zenag
zeg
I
Yos
yos
I
Zenaga
Yosondúa Mixtec
mpm
I
Youle Jinuo
jiu
I
Younuo Bunu
buh
I
yoy
I
Yuaga
nua
I
Yuanjiang-Mojiang Yi
yym
I
Yucatán Maya
yua
I
Yucatec Maya Sign Language
msd
I
Yuchi
yuc
I
Yucuañe Mixtec
mvg
I
Yue Chinese
Yug
Yugambal
Yugh
ycn
I
I
czn
I
Zhaba
zhb
I
Zhang-zhung
xzh
I
Zhire
zhi
I
Zhoa
zhw
I
Zhuang
zha
M
Zia
zia
I
Zigula
ziw
I
Zimakani
zik
I
Zimba
zmb
I
Zimbabwe Sign Language
zib
I
I
Zinacantán Tzotzil
tzz
I
yug
I
Zinza
zin
I
yub
I
Zire
sih
I
I
OJ
Yucuna
zen
Zenzontepec Chatino
ET
Yoy
*
yue
yuu
I
Zirenkel
zrn
Yugoslavian Sign Language
ysl
I
Ziriya
zir
I
Yuhup
yab
I
Zizilivakan
ziz
I
yuk
I
Zo'é
pto
I
yup
I
Zome
zom
I
I
Yuki
Yukpa
Yukuben
ybl
I
Zoogocho Zapotec
zpq
yul
I
Zoroastrian Dari
gbz
I
yuq
I
Zotung Chin
czt
I
Yuracare
yuz
I
Zulgo-Gemzek
gnd
I
Yurok
yur
I
Zulu
zul
I
Yurutí
yui
I
Zumaya
zuy
I
Yutanduchi Mixtec
mab
I
Zumbun
jmb
I
Yuwana
yau
I
Zuni
zun
I
Zaachila Zapotec
ztx
I
Zyphe
zyp
I
Zabana
kji
I
Zacatepec Chatino
ctz
I
Zaghawa
zag
I
Zaiwa
atb
I
Yulu
PR
Yuqui
© ISO 2004 – Tous droits réservés
*
*
*
*
*
71
ISO/DIS 639-3.5
Tableau 2 — Code alpha 3 classé alphabétiquement par indicatif de langue
Ce tableau comprend les informations suivantes pour chaque codet :
ID : indicatif de codet (normatif) ;
⎯
nom de référence (normatif) ;
⎯
domaine d'application (informatif) : "M" signifie un codet de codage de macro-langue ; les codets non repérés
sont des codets de langue individuelle ;
⎯
partie 2 (informative) : un astérisque, "*", signifie que le codet est inclus dans l'ISO 639-2 ;
⎯
état : "rép" signifie un codet réprouvé (retiré).
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
20
ID
05
⎯
Domaine
d'application
Nom de référence
Ghotuo
I
abu
aab
Alumu-Tesu
I
abv
aac
Ari
I
abw
Pal
I
aad
Amal
I
abx
Inabaknon
I
aae
Arbëreshë Albanian
I
aby
Aneme Wake
I
aaf
Aranadan
I
abz
Abui
I
aai
Arifama-miniafia
I
aca
Achagua
I
aak
Ankave
I
acb
Áncá
I
acc
Cubulco Achí
I
acd
Gikyode
I
ace
Achinese
I
acf
Saint Lucian Creole French
I
ach
Acoli
I
aci
Aka-cari
I
ack
Aka-kora
I
acl
Akar-bale
I
acm
Mesopotamian Spoken Arabic
I
I
aal
Afade
I
aam
Aramanik
I
aan
Anambé
I
aao
Algerian Saharan Spoken Arabic
I
Abure
I
Baharna Spoken Arabic
I
ET
aaa
aap
Pará Arára
I
aaq
Eastern Abnaki
I
aar
Afar
I
aas
Aasáx
I
aat
Arvanitika Albanian
I
aau
Abau
I
acn
Achang
aaw
Solong
aax
Mandobo Atas
Aariya
aaz
Amarasi
aba
Abé
abb
Bankon
abc
Ambala Ayta
abd
Camarines Norte Agta
abe
Western Abnaki
abf
Abai Sungai
abg
Abaga
OJ
aay
*
I
acp
Eastern Acipa
I
I
acq
Ta'izzi-adeni Spoken Arabic
I
I
acr
Rabinal Achí
I
I
acs
Acroá
I
I
act
Achterhoeks
I
I
acu
Achuar-shiwiar
I
I
acv
Achumawi
I
I
acw
Hijazi Spoken Arabic
I
I
acx
Omani Spoken Arabic
I
I
acy
Cypriot Spoken Arabic
I
I
acz
Acheron
I
Tajiki Spoken Arabic
I
ada
Adangme
I
abi
Abidji
I
adb
Adabe
I
add
Dzodinka
I
ade
Adele
I
Dhofari Spoken Arabic
I
I
PR
abh
abj
Aka-bea
I
abk
Abkhazian
I
abl
Abung
I
adf
abm
Abanyom
I
adg
Andegerebinha
abn
Abua
I
adh
Adhola
I
abo
Abon
I
adi
Adi
I
abp
Abenlen Ayta
I
adj
Adioukrou
I
abq
Abaza
I
adl
Galo Adi
I
abr
Abron
I
adn
Adang
I
abs
Ambonese Malay
I
ado
Abu
I
abt
Ambulas
I
adp
Adap
I
72
*
Partie 2 État
*
*
*
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
adq
Adangbe
I
ahe
Ahe
I
adr
Adonara
I
ahg
Qimant
I
I
Adamorobe Sign Language
I
ahh
Aghu
adt
Adynyamathanha
I
ahi
Tiagbamrin Aizi
adu
Aduge
I
ahk
Akha
adw
Amundava
I
ahl
Igo
adx
Amdo Tibetan
I
ahm
Mobumrin Aizi
ady
Adyghe; Adygei
I
ahn
Àhàn
aea
Areba
I
aho
Ahom
*
Tunisian Spoken Arabic
I
ahp
Aproumu Aizi
aec
Saidi Spoken Arabic
I
ahr
Ahirani
aed
Argentine Sign Language
I
ahs
Ashe
aee
Northeast Pashayi
I
aht
Ahtena
aek
Haeke
I
aia
20
aeb
I
05
ads
Arosi
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
ael
Ambele
I
aib
Ainu (China)
I
aem
Arem
I
aic
Ainbai
I
aen
Armenian Sign Language
I
aid
Alngith
I
aeq
Aer
I
aie
Amara
I
aer
Eastern Arrernte
I
aif
Agi
I
aes
Alsea
I
aig
I
aew
Ambakich
I
Antigua and Barbuda Creole
English
aex
Amerax
I
aih
Ai-cham
I
Assyrian Neo-aramaic
I
I
aey
Amele
I
aii
afb
Gulf Spoken Arabic
I
aij
Lishanid Noshan
aik
Ake
I
ail
Aimele
I
Putukwam
I
afh
Afrihili
I
afi
Akrukay
I
afn
Defaka
I
afo
Eloyi
I
afr
Afrikaans
I
afs
Afro-seminole Creole
I
aft
Afitti
I
afu
Awutu
I
afz
Obokuitai
I
aga
Aguano
I
agb
Legbo
I
Agatu
agd
Agarabi
age
Angal
agf
Arguni
agg
Angor
agh
Ngelima
agi
Agariya
agj
Argobba
*
aim
Aimol
I
ain
Ainu (Japan)
I
aio
Aiton
I
aip
Burumakok
I
aiq
Aimaq
I
air
Airoran
I
ais
Nataoran Amis
I
ait
Arikem
I
aix
Aigon
I
aiy
Ali
I
I
aiz
Aari
I
aja
Aja (Sudan)
I
I
ajg
Aja (Benin)
I
I
aji
Ajië
I
I
ajp
South Levantine Spoken Arabic
I
I
ajt
Judeo-tunisian Arabic
I
I
I
OJ
agc
*
ET
afe
I
aju
Judeo-moroccan Arabic
I
ajw
Ajawa
I
I
ajz
Amri
I
I
aka
Akan
M
I
akb
Batak Angkola
I
Isarog Agta
agl
Fembe
agm
Angaatiha
agn
Agutaynen
I
akc
Mpur
I
ago
Tainae
I
akd
Ukpet-ehom
I
agp
Paranan
I
ake
Akawaio
I
agq
Aghem
I
akf
Akpa
I
agr
Aguaruna
I
akg
Anakalangu
I
Angal Heneng
I
Aiome
I
PR
agk
ags
Esimbi
I
akh
agt
Central Cagayan Agta
I
aki
agu
Aguacateco
I
akj
Aka-jeru
I
Akkadian
I
agv
Remontado Agta
I
akk
agw
Kahua
I
akl
Aklanon
I
agx
Aghul
I
akm
Aka-bo
I
Amikoana
I
I
agy
Southern Alta
I
akn
agz
Mt. Iriga Agta
I
ako
Akurio
aha
Ahanta
I
akp
Siwu
I
ahb
Axamb
I
akq
Ak
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
Partie 2 État
*
*
73
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Araki
I
ane
Xârâcùù
I
aks
Akaselem
I
anf
Animere
I
akt
Akolet
I
ang
English, Old (ca.450-1100)
I
aku
Akum
I
anh
Nend
I
akv
Akhvakh
I
ani
Andi
akw
Akwa
I
anj
Anor
Aka-kede
I
ank
Goemai
aky
Aka-kol
I
anl
Anu
akz
Alabama
I
anm
Anal
ala
Alago
I
ann
Obolo
alc
Qawasqar
I
ano
Andoque
ald
Alladian
I
anp
Angika
ale
Aleut
I
anq
Jarawa (India)
alf
Alege
I
anr
alh
Alawa
I
ans
ali
Amaimon
I
ant
alj
Alangan
I
anu
alk
Alak
I
anv
*
I
I
I
I
I
I
I
I
I
20
akx
Andh
I
Anserma
I
Antakarinya
I
Anuak
I
Denya
I
all
Allar
I
anw
Anaang
I
alm
Amblong
I
anx
Andra-hus
I
aln
Tosk Albanian
I
any
Anyin
I
alo
Larike-wakasihu
I
anz
Anem
I
alp
Alune
I
aoa
alq
Algonquin
I
aob
alr
Alutor
I
aoc
Pemon
I
als
Gheg Albanian
I
aod
Andarum
I
alt
Southern Altai
I
alu
'Are'are
I
I
Alatil
I
aly
Alyawarr
I
alz
Alur
I
ama
Amanayé
I
amb
Ambo
I
amc
Amahuaca
I
amd
Amapá Creole
I
ame
Yanesha'
I
amf
Hamer-banna
amg
Amarag
amh
Amharic
ami
Amis
amj
Amdang
amk
Ambai
aml
War
amm Ama (Papua New Guinea)
Amanab
amo
Amo
amp
Alamblak
amq
amr
I
Abom
I
aoe
Angal Enen
I
aof
Bragat
I
aog
Angoram
I
aoh
Arma
I
aoi
Anindilyakwa
I
aoj
Mufian
I
aok
Arhö
I
aol
Alor
I
aom
ömie
I
aon
Bumbita Arapesh
I
aor
Aore
I
I
I
aos
Taikat
I
aot
A'tong
I
aox
Atorada
I
I
I
*
I
aoz
Uab Meto
I
apb
Sa'a
I
I
apc
North Levantine Spoken Arabic
I
I
apd
Sudanese Spoken Arabic
I
I
ape
Bukiyip
I
I
I
apg
Ampanang
I
aph
Athpariya
I
I
api
Apiacá
I
Amahai
I
apj
Jicarilla Apache
I
Amarakaeri
I
apk
Kiowa Apache
I
ams
Southern Amami-oshima
I
apl
Lipan Apache
I
amt
Amto
I
apm
Mescalero-chiricahua Apache
I
amu
Guerrero Amuzgo
I
apn
Apinayé
I
amv
Ambelau
I
apo
Apalik
I
I
app
Apma
I
PR
amn
Angolar
ET
Alaba
alx
OJ
alw
amw Western Neo-aramaic
amx
Anmatyerre
I
apq
A-pucikwar
I
amy
Ami
I
apr
Arop-lukep
I
amz
Atampaya
I
aps
Arop-sissano
I
ana
Andaqui
I
apt
Apatani
I
anb
Andoa
I
apu
Apurinã
I
anc
Ngas
I
apw
Western Apache
I
and
Ansus
I
apx
Aputai
I
74
*
05
akr
Partie 2 État
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Apalaí
I
atd
Ata Manobo
apz
Safeyoka
I
ate
Atemble
I
aqc
Archi
I
atf
Atuence
I
aqg
Arigidi
I
atg
Ivbie North-okpela-arhe
I
aqm
Atohwaim
I
ati
Attié
I
aqn
Northern Alta
I
atj
Atikamekw
aqp
Atakapa
I
atk
Ati
Arhâ
I
ara
Arabic
M
arb
Standard Arabic
I
arc
Aramaic
I
ard
Arabana
I
are
Western Arrarnta
I
*
*
atl
Mt. Iraya Agta
atm
Ata
atn
Ashtiani
ato
Atong
atp
Pudtol Atta
atq
Aralle-tabulahan
I
I
I
I
I
I
I
I
I
arp
Arapaho
I
20
aqr
I
05
apy
aua
Asumboa
I
arq
Algerian Spoken Arabic
I
auc
Waorani
I
arf
Arafundi
I
arg
Aragonese
I
arh
Arhuaco
I
att
Pamplona Atta
I
ari
Arikara
I
atu
Reel
I
*
atr
Atruahí
I
ats
Gros Ventre
I
arj
Arapaso
I
atv
Northern Altai
ark
Arikapú
I
atw
Atsugewi
I
arl
Arabela
I
atx
Arutani
I
arn
Araucanian
I
aro
Araona
I
*
*
aty
Aneityum
I
atz
Arta
I
Karo (Brazil)
I
aud
Anuta
I
ars
Najdi Spoken Arabic
I
aue
=/Kx'au//'ein
I
aru
Arua
I
arv
Arbore
I
arw
Arawak
I
arx
Aruá
I
ary
Moroccan Spoken Arabic
I
arz
Egyptian Spoken Arabic
I
asa
Asu (Tanzania)
I
asb
Assiniboine
I
asc
Casuarina Coast Asmat
I
asd
Asas
I
ase
American Sign Language
I
auq
Anus
I
asf
Australian Sign Language
I
aur
Aruek
I
asg
Cishingini
I
aut
Austral
I
ash
Abishira
I
auu
Auye
I
asi
Buruwai
asj
Nsari
ask
Ashkun
asl
Asilulu
asm
Assamese
asn
Xingú Asuriní
aso
Dano
asp
asq
asr
ET
arr
OJ
*
aug
Aguna
auh
Aushi
I
I
aui
Anuki
I
auj
Awjilah
I
auk
Heyo
I
aul
Aulua
I
aum
Asu (Nigeria)
I
aun
Molmo One
I
auo
Auyokawa
I
aup
Makayam
I
I
auv
Auvergnat
I
I
auw
Awyi
I
I
aux
Aurá
I
I
auy
Awiyaana
I
auz
Uzbeki Spoken Arabic
I
I
ava
Avaric
I
I
avb
Avau
I
Algerian Sign Language
I
avd
Alviri-vidari
I
Austrian Sign Language
I
ave
Avestan
I
Asuri
I
avi
Avikam
I
avl
Eastern Egyptian Bedawi Spoken
Arabic
I
PR
I
*
ass
Ipulo
I
ast
Asturian; Bable
I
asu
Asuriní
I
avn
Avatime
I
asv
Asoa
I
avo
Agavotaguerra
I
asw
Australian Aborigines Sign
Language
I
avs
Aushiri
I
avt
Au
I
asx
Muratayak
I
avu
Avokaya
I
asy
Yaosakor Asmat
I
avv
Avá-canoeiro
I
asz
As
I
awa
Awadhi
I
ata
Pele-ata
I
awb
Awa
I
atb
Zaiwa
I
awc
Western Acipa
I
atc
Atsahuaca
I
awe
Awetí
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
*
Partie 2 État
*
*
*
75
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
awh
Awbono
I
ban
Balinese
I
awi
Aekyom
I
bao
Waimaha
I
awk
Awabakal
I
bap
Bantawa
I
bar
Bavarian
awn
Awngi
I
bas
Basa (Cameroon)
awo
Awak
I
bau
Bada (Nigeria)
awr
Awera
I
bav
Vengo
aws
South Awyu
I
baw
Bambili-Bambui
awt
Araweté
I
bax
Bamun
awu
Central Awyu
I
bay
Batuley
awv
Jair Awyu
I
baz
Tunen
Awun
I
bba
Baatonum
awx
Awara
I
bbb
Barai
awy
Edera Awyu
I
bbc
axb
Abipon
I
bbd
axg
Mato Grosso Arára
I
bbe
axk
Yaka (Central African Republic)
I
bbf
axm
Middle Armenian
I
bbg
axx
Xaragure
I
bbh
aya
Awar
I
bbi
ayb
Ayizo Gbe
I
bbj
ayc
Southern Aymara
I
bbk
ayd
Ayabadhu
I
bbl
aye
Ayere
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Batak Toba
I
Bau
I
Bangba
I
Baibai
I
Barama
I
Bugan
I
Barombi
I
Ghomálá'
I
Babanki
I
Bats
I
bbm
Babango
I
Ginyanga
I
bbn
Uneapa
I
ayh
Hadrami Spoken Arabic
I
bbo
Northern Bobo Madaré
I
ayi
Leyigha
I
ayk
Akuku
I
ayl
Libyan Spoken Arabic
I
aym
Aymara
M
ayn
Sanaani Spoken Arabic
I
ayo
Ayoreo
I
ayp
North Mesopotamian Spoken
Arabic
I
ayq
Ayi (Papua New Guinea)
I
ayr
Central Aymara
I
ET
ayg
*
bbp
West Central Banda
bbq
Bamali
I
I
bbr
Girawa
I
bbs
Bakpinka
I
bbt
Mburku
I
bbu
Kulung (Nigeria)
I
bbv
Karnai
I
bbw
Baba
I
bbx
Bubia
I
bby
Befang
I
Sorsogon Ayta
I
bbz
Babalia Creole Arabic
I
ayt
Bataan Ayta
I
bca
Central Bai
I
ayu
Ayu
I
bcb
Bainouk-samik
I
ayx
Ayi (China)
I
bcc
Southern Balochi
I
I
bcd
North Babar
I
I
bce
Bamenyam
I
bcf
Bamu
I
bcg
Baga Binari
I
I
bch
Bariai
I
OJ
ays
ayy
Tayabas Ayta
ayz
Mai Brat
azb
South Azerbaijani
aze
Azerbaijani
azg
San Pedro Amuzgos Amuzgo
azj
North Azerbaijani
azm
Ipalapa Amuzgo
Awing
azr
Adzera
*
I
bci
Baoulé
I
I
bcj
Bardi
I
I
bck
Bunaba
I
I
bcl
Central Bicolano
I
PR
azo
I
M
azt
Faire Atta
I
bcm
Bannoni
I
azz
Highland Puebla Nahuatl
I
bcn
Bali (Nigeria)
I
baa
Babatana
I
bco
Kaluli
I
bab
Bainouk-gunyuño
I
bcp
I
bac
Badui
I
Bali (Democratic Republic of
Congo)
bae
Baré
I
bcq
Bench
I
baf
Nubaca
I
bcr
Babine
I
bag
Tuki
I
bcs
Kohumono
I
I
bah
Bahamas Creole English
I
bct
Bendi
baj
Barakai
I
bcu
Awad Bing
I
bak
Bashkir
I
*
bcv
Shoo-minda-nye
I
bal
Baluchi
M
*
bcw
Bana
I
bam
Bambara
I
*
bcx
Pamona
I
76
*
I
20
aww
*
05
I
awm Arawum
Partie 2 État
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
bcy
Bacama
I
bfk
Ban Khor Sign Language
I
bcz
Bainouk-gunyaamolo
I
bfl
Banda-ndélé
I
bda
Bayot
I
bfm
Mmen
I
bdb
Basap
I
bfn
Bunak
bdc
Emberá-baudó
I
bfo
Malba Birifor
05
I
I
bfp
Beba
Bade
I
bfq
Badaga
bdg
Bonggi
I
bfr
Bazigar
bdh
Baka (Sudan)
I
bfs
Southern Bai
bdi
Burun
I
bft
Balti
bdj
Bai
I
bfu
Gahri
bdk
Budukh
I
bfw
Bondo
bdl
Indonesian Bajau
I
bfy
Bagheli
bdm
Buduma
I
bfz
Mahasu Pahari
I
bdn
Baldemu
I
bga
Gwamhi-wuri
I
bdo
Bernde
I
bgb
Bobongko
I
bdp
Bende
I
bgc
Haryanvi
I
bdq
Bahnar
I
bgd
Rathwi Bareli
I
bdr
West Coast Bajau
I
bge
Bauria
I
bds
Burunge
I
bgf
Bangandu
I
bdt
Bokoto
I
bgg
Bugun
I
bdu
Oroko
I
bgh
Bogan
I
bdv
Bodo Parja
I
bgi
Giangan
I
bdw
Baham
I
bgj
Bangolan
I
bdx
Budong-budong
I
bgk
Bit
I
bdy
Bandjalang
I
bgl
Bo (Laos)
I
bdz
Badeshi
I
bea
Beaver
I
beb
Bebele
I
bec
Iceve-maci
I
bed
Bedoanas
I
bee
Byangsi
I
bef
Benabena
I
beg
Belait
I
beh
Biali
I
I
Beja
I
bek
Bebeli
bel
Belarusian
bem
Bemba (Zambia)
ben
Bengali
beo
Beami
bep
Besoa
beq
Beembe
bes
Besme
bet
Guiberoua Béte
beu
Blagar
bev
Daloa Bété
bew
*
OJ
Bekati'
bej
ET
Bunama
bde
20
I
bdd
bei
I
I
I
I
I
I
I
I
I
bgm
Baga Mboteni
I
bgn
Western Balochi
I
bgo
Baga Koga
I
bgp
Eastern Balochi
I
bgq
Bagri
I
bgr
Bawm Chin
I
bgs
Tagabawa
I
bgt
Bughotu
I
bgu
Mbongno
I
bgv
Warkay-bipim
I
bgw
Bhatri
I
bgx
Balkan Gagauz Turkish
I
I
*
bgy
Benggoi
I
I
*
bgz
Banggai
I
I
*
bha
Bharia
I
I
bhb
Bhili
I
I
bhc
Biga
I
I
bhd
Bhadrawahi
bhe
Bhaya
I
I
bhf
Odiai
I
I
bhg
Binandere
I
I
bhh
Bukharic
I
Betawi
I
bhi
Bhilali
I
bex
Jur Modo
I
bhj
Bahing
I
bey
Beli (Papua New Guinea)
I
bhk
Albay Bicolano
I
bez
Bena (Tanzania)
I
bhl
Bimin
I
bfa
Bari
I
bhm
Bathari
I
bfb
Pauri Bareli
I
bhn
Bohtan Neo-aramaic
I
bfc
Northern Bai
I
bho
Bhojpuri
I
bfd
Bafut
I
bhp
Bima
I
bfe
Betaf
I
bhq
Tukang Besi South
I
bff
Bofi
I
bhr
Bara Malagasy
I
bfg
Busang Kayan
I
bhs
Buwal
I
bfh
Blafe
I
bht
Bhattiyali
I
PR
I
I
bfi
British Sign Language
I
bhu
Bhunjia
I
bfj
Bafanji
I
bhv
Bahau
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
Partie 2 État
*
77
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Biak
I
bki
Baki
I
bhx
Bhalay
I
bkj
Pande
I
bhy
Bhele
I
bkk
Brokskat
I
bhz
Bada (Indonesia)
I
bkl
Berik
I
bia
Badimaya
I
bkm
Kom (Cameroon)
bib
Bissa
I
bkn
Bukitan
bic
Bikaru
I
bko
Kwa'
bid
Bidiyo
I
bkp
Bepour
I
Boko (Democratic Republic of
Congo)
I
bie
bif
Biafada
I
bkq
Bakairí
I
big
Biangai
I
bkr
Bakumpai
I
bks
Masbate Sorsogon
bkt
Boloki
bku
Buhid
I
Bekwarra
I
Bisu
bij
Vaghat-ya-bijim-legeri
I
bik
Bikol
M
bil
Bile
I
bkv
bim
Bimoba
I
bkw
bkx
*
bin
Bini
I
bio
Nai
I
*
bky
bip
Bila
I
bkz
biq
Bipi
I
bla
bir
Bisorio
I
blb
bis
Bislama
I
*
blc
I
I
I
I
I
I
20
bii
05
bhw
Bekwil
I
Baikeno
I
Bokyi
I
Bungku
I
Siksika
I
Bilua
I
Bella Coola
I
Bolango
I
I
Berinomo
I
biu
Biete
I
ble
Balanta-kentohe
biv
Southern Birifor
I
blf
Buol
I
biw
Kol (Cameroon)
I
blg
Balau
I
bix
Bijori
I
biy
Birhor
I
biz
Baloi
I
bja
Budza
I
bjb
Banggarla
I
bjc
Bariji
I
bjd
Bandjigali
I
bje
Biao-jiao Mien
I
bjf
Barzani Jewish Neo-Aramaic
I
bjg
Bidyogo
I
bjh
Bahinemo
I
bji
Burji
bjj
Kanauji
bjk
Barok
bjl
Bulu (Papua New Guinea)
ET
bit
bld
blh
Kuwaa
I
bli
Bolia
I
blj
Bolongan
I
blk
Pa'o Karen
I
bll
Biloxi
I
blm
Beli (Sudan)
I
bln
Southern Catanduanes Bicolano
I
blo
Anii
I
blp
Blablanga
I
blq
Baluan-pam
I
Blang
I
bls
Balaesang
I
OJ
blr
I
I
blt
Tai Dam
I
I
blu
Hmong Njua
I
I
blv
Bolo
I
Balangao
I
I
blw
I
blx
Mag-indi Ayta
I
I
bly
Notre
I
bjq
Southern Betsimisaraka Malagasy I
blz
Balantak
I
bjr
Binumarien
I
bma
Lame
I
bjs
Bajan
I
bmb
Bembe
I
I
bmc
Biem
I
I
bmd
Baga Manduri
I
bjm
Bajelani
bjn
Banjar
bjo
Mid-southern Banda
Balanta-ganja
bju
Busuu
bjv
Bedjond
I
bme
Limassa
I
bjw
Bakwé
I
bmf
Bom
I
bjx
Banao Itneg
I
bmg
Bamwe
I
Kein
I
Bagirmi
I
PR
bjt
bjy
Bayali
I
bmh
bjz
Baruga
I
bmi
bka
Kyak
I
bmj
Bote-majhi
I
Ghayavi
I
Bomboli
bkb
Finallig
I
bmk
bkc
Baka (Cameroon)
I
bml
bkd
Binukid
I
bmm Northern Betsimisaraka Malagasy
I
bke
Bengkulu
I
bmn
Bina (Papua New Guinea)
I
bkf
Beeke
I
bmo
Bambalang
I
bkg
Buraka
I
bmp
Bulgebi
I
bkh
Bakoko
I
bmq
Bomu
I
78
Partie 2 État
*
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Muinane
I
bpb
Barbacoas
bms
Bilma Kanuri
I
bpd
Banda-banda
I
bmt
Biao Mon
I
bpg
Bonggo
I
bmu
Burum-mindik
I
bph
Botlikh
I
bmv
Bum
I
bpi
Bagupi
bmw Bomwali
I
bpj
Binji
bmx
Baimak
I
bpk
Orowe
bmy
Bemba (Democratic Republic of
Congo)
I
bpl
Broome Pearling Lugger Pidgin
I
bpm
Biyom
I
bmz
Baramu
I
bpn
Dzao Min
bna
Bonerate
I
bpo
Anasi
bnb
Bookan
I
bpp
Kaure
bnc
Central Bontoc
I
bpq
bnd
Banda (Indonesia)
I
bpr
Koronadal Blaan
bne
Bintauna
I
bps
Sarangani Blaan
I
bnf
Masiwang
I
bpt
Barrow Point
I
bng
Benga
I
bpu
Bongu
I
bnh
Banawá
I
bpv
Bian Marind
I
bni
Bangi
I
bpw
Bo (Papua New Guinea)
I
20
Banda Malay
I
05
bmr
I
I
I
I
I
I
I
I
bnj
Eastern Tawbuid
I
bpx
Palya Bareli
I
bnk
Bierebo
I
bpy
Bishnupriya
I
Boon
I
bpz
Bilba
I
bnm
Batanga
I
bqa
Tchumbuli
I
bnn
Bunun
I
bqb
Bagusa
I
bno
Bantoanon
I
bqc
Boko (Benin)
I
bnp
Bola
I
bqd
Bung
bnq
Bantik
I
bnr
Butmas-tur
I
bns
Bundeli
I
bnu
Bentong
I
bnv
Bonerif
I
bnw
Bisis
I
bnx
Bangubangu
I
bny
Bintulu
I
bnz
Beezen
I
boa
Bora
I
bob
Boni
I
Tibetan
boe
Mundabli
bof
Bolon
bog
Bamako Sign Language
boh
Boma
boi
Barbareño
Anjam
bok
Bonjo
bol
Bole
bom
Berom
bon
Bine
PR
boj
boo
I
OJ
Bakung Kenyah
bod
ET
bnl
boc
Tièma Cièwè Bozo
I
bqe
Navarro-labourdin Basque
I
bqf
Baga Kaloum
I
bqg
Bago-Kusuntu
I
bqh
Baima
I
bqi
Bakhtiari
I
bqj
Bandial
I
bqk
Banda-mbrès
I
bql
Bilakura
I
bqm
Wumboko
I
bqn
Bulgarian Sign Language
I
bqo
Balo
I
bqp
Busa
I
bqq
Biritai
I
I
bqr
Burusu
I
I
bqs
Bosngun
I
I
bqt
Bamukumbit
I
I
*
I
bqu
Boguru
I
I
bqv
Begbere-ejar
I
I
bqw
Buru (Nigeria)
I
I
bqx
Baangi
I
I
bqy
Bali Sign Language
I
I
bqz
Bakaka
I
I
bra
Braj
I
I
brb
Lave
I
I
bop
Bonkiman
I
brc
Berbice Creole Dutch
boq
Bogaya
I
brd
Baraamu
I
bor
Borôro
I
bre
Breton
I
bos
Bosnian
I
brf
Bera
I
bot
Bongo
I
brg
Baure
I
bou
Bondei
I
brh
Brahui
I
bov
Tuwuli
I
bri
Mokpwe
I
*
bow
Rema
I
brj
Bieria
I
box
Buamu
I
brk
Birked
I
boy
Bodo (Central African Republic)
I
brl
Birwa
I
boz
Tiéyaxo Bozo
I
brm
Barambu
I
bpa
Dakaka
I
brn
Boruca
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
Partie 2 État
*
*
79
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
bro
Brokkat
I
btz
Batak Alas-kluet
I
brp
Barapasi
I
bua
Buriat
M
brq
Breri
I
bub
Bua
I
brr
Birao
I
buc
Bushi
brs
Baras
I
bud
Ntcham
Bitare
I
bue
Beothuk
bru
Eastern Bru
I
buf
Bushoong
brv
Western Bru
I
bug
Buginese
brw
Bellari
I
buh
Younuo Bunu
I
I
I
I
I
Bodo (India)
I
bui
Bongili
bry
Burui
I
buj
Basa-gurmana
brz
Bilbil
I
buk
Bugawac
bsa
Abinomn
I
bul
Bulgarian
bsb
Brunei Bisaya
I
bum
Bulu (Cameroon)
I
Sherbro
I
Terei
I
I
I
I
Bassari
I
bun
bsd
Sarawak Bisaya
I
buo
bse
Wushi
I
bup
bsf
Bauchi
I
buq
bsg
Bashkardi
I
bus
bsh
Kati
I
but
bsi
Bassossi
I
buu
bsj
Bangwinji
I
buv
bsk
Burushaski
I
buw
Bubi
I
bsl
Basa-gumna
I
bux
Boghom
I
bsm
Busami
I
buy
Bullom So
I
bsn
Barasana
I
buz
Bukwen
I
bso
Buso
I
bsp
Baga Sitemu
I
bsq
Bassa
I
bsr
Bassa-kontagora
I
bss
Akoose
I
bst
Basketo
I
bsu
Bahonsuai
I
bsv
Baga Sobané
I
I
I
bsy
Sabah Bisaya
I
bsz
Souletin Basque
bta
Bata
btb
Beti (Cameroon)
btc
Bati (Cameroon)
btd
Batak Dairi
Gamo-ningi
btf
Birgit
btg
Gagnoa Bété
bth
Biatah
bti
Burate
Bacanese Malay
btl
Bhatola
btm
btn
I
Bokobaru
I
Bungain
I
Budu
I
Bun
I
bva
Barein
bvb
Bube
I
I
bvc
Baelelea
I
bvd
Baeggu
I
bve
Berau Malay
I
bvf
Boor
I
bvg
Bonkeng
I
bvh
Bure
I
bvi
Belanda Viri
I
bvj
Baan
I
bvk
Bukat
I
bvl
Bolivian Sign Language
I
I
bvm
Bamunka
I
I
bvn
Buna
I
I
bvo
Bolgo
I
I
bvq
Birri
I
I
bvr
Burarra
I
I
bvs
Belgian Sign Language
I
I
bvt
Bati (Indonesia)
I
I
bvu
Bukit Malay
I
I
bvv
Baniva
I
I
bvw
Boga
I
I
bvx
Dibole
I
Batak Mandailing
I
bvz
Bauzi
I
Ratagnon
I
bwa
Bwatoo
I
bto
Iriga Bicolano
I
bwb
Namosi-naitasiri-serua
I
btp
Budibud
I
bwc
Bwile
I
btq
Batek
I
bwd
Bwaidoka
I
btr
Baetora
I
bwe
Bwe Karen
I
bts
Batak Simalungun
I
bwf
Boselewa
I
btt
Bete-bendi
I
bwg
Barwe
I
btu
Batu
I
bwh
Bishuo
I
btv
Bateri
I
bwi
Baniwa
I
btw
Butuanon
I
bwj
Láá Láá Bwamu
I
btx
Batak Karo
I
bwk
Bauwaki
I
bty
Bobot
I
bwl
Bwela
I
PR
btj
I
Brem
I
OJ
bte
Busoa
ET
Baiso
Yangkam
80
*
20
I
bsc
bsx
*
I
brx
bsw
*
05
brt
Partie 2 État
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
I
byx
Qaqet
bwn
Wunai Bunu
I
byy
Buya
I
I
bwo
Boro
I
byz
Banaro
I
bwp
Mandobo Bawah
I
bza
Bandi
I
bwq
Southern Bobo Madaré
I
bzb
Andio
bwr
Bura-pabir
I
bzd
Bribri
bws
Bomboma
I
bze
Jenaama Bozo
bwt
Bafaw-balong
I
bzf
Boikin
bwu
Buli (Ghana)
I
bzg
Babuza
05
bwm Biwat
I
I
I
I
I
Bahau River Kenyah
I
bzh
Mapos Buang
bww
Bwa
I
bzj
Belize Kriol English
I
bwx
Bu-nao Bunu
I
bzk
Nicaragua Creole English
I
bwy
Cwi Bwamu
I
bzl
Boano (Sulawesi)
I
bwz
Bwisi
I
bzm
Bolondo
I
bxa
Bauro
I
bzn
Boano (Maluku)
I
bxb
Belanda Bor
I
bzo
Bozaba
I
bxc
Molengue
I
bzp
Kemberano
I
20
bwv
I
bxd
Pela
I
bzq
Buli (Indonesia)
I
bxe
Birale
I
bzr
Biri
I
Bilur
I
bzs
Brazilian Sign Language
I
bxg
Bangala
I
bzt
Brithenig
I
bxh
Buhutu
I
bzu
Burmeso
I
bxi
Pirlatapa
I
bzv
Bebe
I
bxj
Bayungu
I
bzw
Basa (Nigeria)
I
bxk
Bukusu
I
bzx
Hainyaxo Bozo
I
bxl
Jalkunan
I
bzy
Obanliku
I
bxm
Mongolia Buriat
I
bxn
Burduna
I
bxo
Barikanchi
I
bxp
Bebil
I
bxq
Beele
I
bxr
Russia Buriat
I
bzz
Evant
I
caa
Chortí
I
cab
Garifuna
I
cac
San Sebastián Coatán Chuj
I
cad
Caddo
I
cae
Lehar
I
caf
Southern Carrier
I
cag
Nivaclé
I
cah
Cahuarano
I
caj
Chané
I
cak
Central Cakchiquel
I
I
cal
Carolinian
I
I
cam
Cemuhî
I
I
can
Chambri
I
Busam
I
bxt
Buxinhua
I
bxu
China Buriat
I
Berakou
I
bxw
Bankagooma
I
bxx
Borna
Binahari
bya
Batak
byb
Bikya
byc
Ubaghara
byd
Benyadu'
bye
Pouye
byf
Bete
OJ
bxv
bxz
ET
bxf
bxs
I
cao
Chácobo
I
I
cap
Chipaya
I
I
caq
Car Nicobarese
I
I
car
Carib
I
I
cas
Tsimané
I
I
cat
Catalan
I
I
cav
Cavineña
I
I
Baygo
byh
Bujhyal
byi
Buyu
I
caw
Callawalla
byj
Bina (Nigeria)
I
cax
Chiquitano
I
byk
Biao
I
cay
Cayuga
I
byl
Bayono
I
caz
Canichana
I
bym
Bidyara
I
cbb
Cabiyarí
I
I
PR
byg
byn
Blin; Bilin
I
cbc
Carapana
byo
Biyo
I
cbd
Carijona
I
byp
Bumaji
I
cbe
Chipiajes
I
byq
Basay
I
cbg
Chimila
I
byr
Baruya
I
cbh
Cagua
I
bys
Burak
I
cbi
Chachi
I
byt
Berti
I
cbj
Ede Cabe
I
byu
Buyang
I
cbk
Chavacano
I
byv
Medumba
I
cbl
Bualkhaw Chin
I
byw
Belhariya
I
cbm
Yepocapa Southwestern
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
*
Partie 2 État
*
*
*
81
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
cho
Choctaw
I
*
Nyahkur
I
chp
Chipewyan
I
*
cbo
Izora
I
chq
Quiotepec Chinantec
I
cbr
Cashibo-cacataibo
I
chr
Cherokee
I
cbs
Cashinahua
I
chs
Chumash
cbt
Chayahuita
I
cht
Cholón
cbu
Candoshi-shapra
I
chu
Church Slavic
cbv
Cacua
I
chv
Chuvash
cby
Carabayo
I
chw
Chuwabu
cca
Cauca
I
chx
Chantyal
ccc
Chamicuro
I
chy
Cheyenne
ccd
Cafundo Creole
I
chz
Ozumacín Chinantec
I
cce
Chopi
I
cia
Cia-cia
I
ccg
Samba Daka
I
cib
cch
Atsam
I
cic
ccj
Kasanga
I
cid
ccl
Cutchi-swahili
I
cie
ccm
Malaccan Creole Malay
I
cih
cco
Comaltepec Chinantec
I
cik
ccp
Chakma
I
cim
I
I
I
*
I
*
I
I
I
Ci Gbe
I
Chimariko
I
Cineni
I
Chinali
I
Chitkuli Kinnauri
I
Cimbrian
I
Chaungtha
I
cin
ccr
Cacaopera
I
cip
ccx
Northern Zhuang
I
cir
ccy
Southern Zhuang
I
cit
Chittagonian
I
cda
Choni
I
ciw
Chippewa
I
cde
Chenchu
I
ciy
Chaima
cdf
Chiru
I
cdg
Chamari
I
cdh
Chambeali
I
cdi
Chodri
I
cdj
Churahi
I
cdm
Chepang
I
cdn
Chaudangsi
I
cdo
Min Dong Chinese
I
cdr
Cinda-regi-tiyal
I
cds
Chadian Sign Language
I
cdz
Koda
I
Lower Chehalis
ceb
Cebuano
ceg
Chamacoco
ces
Czech
I
I
*
I
I
*
cet
Centúúm
cfa
Dijim-bwilim
cfd
Cara
cfg
Como Karim
cga
Changriwa
cgc
Kagayanen
cgg
Chiga
cgk
Chocangacakha
I
cha
Chamorro
I
*
chb
Chibcha
I
*
chc
Catawba
I
chd
Highland Oaxaca Chontal
I
che
Chechen
I
I
Chiapanec
I
Tiri
I
I
Western Cham
I
cje
Chru
I
cjh
Upper Chehalis
I
cji
Chamalal
I
cjk
Chokwe
I
cjm
Eastern Cham
I
cjn
Chenapian
I
cjo
Ashéninka Pajonal
I
cjp
Cabécar
I
cjr
Chorotega
I
cjs
Shor
I
cjv
Chuave
I
cjy
Jinyu Chinese
I
cka
Khumi Awa Chin
I
ckb
Central Kurdish
I
I
ckc
Northern Cakchiquel
I
I
ckd
South Central Cakchiquel
I
cke
Eastern Cakchiquel
I
ckf
Southern Cakchiquel
I
I
ckh
Chak
I
I
cki
Santa María De Jesús Cakchiquel I
I
ckj
Santo Domingo Xenacoj
Cakchiquel
I
ckk
Acatenango Southwestern
Cakchiquel
I
ckl
Cibak
I
cko
Anufo
I
ckq
Kajakse
I
ckr
Kairak
I
cks
Tayo
I
ckt
Chukot
I
cku
Koasati
I
ckv
Kavalan
I
ckw
Western Cakchiquel
I
PR
I
I
chf
Tabasco Chontal
I
chg
Chagatai
I
chh
Chinook
I
chj
Ojitlán Chinantec
I
chk
Chuukese
I
*
*
*
chl
Cahuilla
I
chm
Mari (Russia)
M
*
chn
Chinook jargon
I
*
82
Cinta Larga
ET
OJ
cea
*
I
Chickasaw
ccq
cja
*
05
cbn
20
Cakchiquel
ID
ckx
Caka
I
cky
Cakfem-mushere
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
ID
ckz
Domaine
d'application
Nom de référence
Cakchiquel-Quiché Mixed
Language
Partie 2 État
I
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
cov
Cao Miao
I
cow
Cowlitz
I
I
cla
Ron
I
cox
Nanti
clc
Chilcotin
I
coy
Coyaima
cld
Chaldean Neo-aramaic
I
coz
Chochotec
cle
Lealao Chinantec
I
cpa
Palantla Chinantec
clh
Chilisso
I
cpb
Ucayali-yurúa Ashéninka
I
cli
Chakali
I
cpc
Ajyíninka Apurucayali
I
clk
Idu-Mishmi
I
cpg
Cappadocian Greek
I
cll
Chala
I
cpi
Chinese Pidgin English
I
clm
Clallam
I
cpn
Cherepon
I
clo
Lowland Oaxaca Chontal
I
cps
Capiznon
clu
Caluyanun
I
cpu
Pichis Ashéninka
clw
Chulym
I
cpx
cly
Eastern Highland Chatino
I
cma
Maa
I
cme
Cerma
cmg
20
05
I
I
I
I
I
I
cpy
South Ucayali Ashéninka
I
cql
Ceqli
I
I
cqu
Chilean Quechua
I
Classical Mongolian
I
cra
Chara
I
cmi
Emberá-chamí
I
crb
Island Carib
I
cmk
Chimakum
I
crc
Lonwolwol
I
cml
Campalagian
I
crd
Coeur D'alene
I
cmm Michigamea
I
cre
Cree
M
cmn
Mandarin Chinese
I
crf
Caramanta
I
cmo
Central Mnong
I
crg
Michif
I
cmr
Mro Chin
I
crh
Crimean Turkish; Crimean Tatar
I
cms
Messapic
I
cri
Sãotomense
I
cmt
Camtho
I
cna
Changthang
I
cnb
Chinbon Chin
I
cnc
Côông
I
cng
Northern Qiang
I
cnh
Haka Chin
I
cni
Asháninka
I
cnk
Khumi Chin
I
cnl
Lalana Chinantec
I
cnm
Ixtatán Chuj
I
cno
Con
I
cns
Central Asmat
cnt
cnu
ET
Pu-xian Chinese
crj
Southern East Cree
crk
Plains Cree
I
crl
Northern East Cree
I
crm
Moose Cree
I
crn
El Nayar Cora
I
I
Iyo'wujwa Chorote
I
crr
Carolina Algonquian
I
crs
Seselwa Creole French
I
crt
Iyojwa'ja Chorote
I
cru
Carútana
I
I
crv
Chaura
I
Tepetotutla Chinantec
I
crw
Chrau
I
Chenoua
I
crx
Carrier
I
I
cry
Cori
I
I
crz
Cruzeño
I
Ngawn Chin
Middle Cornish
OJ
Crow
crq
cnx
coa
Cocos Islands Malay
I
csa
Chiltepec Chinantec
I
cob
Chicomuceltec
I
csb
Kashubian
I
coc
Cocopa
I
csc
Catalonian Sign Language
I
I
csd
Chiangmai Sign Language
I
I
cse
Czech Sign Language
I
I
csf
Cuba Sign Language
I
I
csg
Chilean Sign Language
I
I
cod
Cocama-cocamilla
coe
Koreguaje
Colorado
cog
Chong
PR
cof
coh
Chonyi
I
csh
Asho Chin
coj
Cochimi
I
csi
Coast Miwok
I
cok
Santa Teresa Cora
I
csk
Jola-kasa
I
col
Columbia-wenatchi
I
csl
Chinese Sign Language
I
com
Comanche
I
csm
Central Sierra Miwok
I
con
Cofán
I
csn
Colombian Sign Language
I
coo
Comox
I
cso
Sochiapan Chinantec
I
cop
Coptic
I
csq
Croatia Sign Language
I
I
*
coq
Coquille
I
csr
Costa Rican Sign Language
cor
Cornish
I
*
css
Southern Ohlone
I
cos
Corsican
I
*
cst
Northern Ohlone
I
cot
Caquinte
I
csw
Swampy Cree
I
cou
Wamey
I
csy
Siyin Chin
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
*
*
I
cro
cnw
Partie 2 État
*
83
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Coos
I
dao
Daai Chin
cta
Tataltepec Chatino
I
dap
Nisi
I
ctc
Chetco
I
daq
Dandami Maria
I
I
Tedim Chin
I
dar
Dargwa
cte
Tepinapa Chinantec
I
das
Daho-doo
cti
Tila Chol
I
dat
Darang Deng
ctl
Tlacoatzintepec Chinantec
I
dau
Dar Sila Daju
ctm
Chitimacha
I
dav
Taita
ctn
Chhintange
I
daw
Davawenyo
cto
Emberá-catío
I
dax
Dayi
ctp
Western Highland Chatino
I
daz
Dao
cts
Northern Catanduanes Bicolano
I
dba
Bangeri Me Dogon
ctu
Tumbalá Chol
I
dbb
Deno
ctz
Zacatepec Chatino
I
dbd
cua
Cua
I
dbe
cub
Cubeo
I
dbf
cuc
Usila Chinantec
I
dbg
cug
Cung
I
dbi
cuh
Chuka
I
dbj
cui
Cuiba
I
dbl
cuj
Mashco Piro
I
dbm
I
I
I
I
I
I
I
I
Dadiya
I
Dabe
I
Edopi
I
Dogul Dom Dogon
I
Doka
I
Ida'an
I
Dyirbal
I
Duguri
I
Duriankere
I
cuk
San Blas Kuna
I
dbn
cul
Culina
I
dbo
cum
Cumeral
I
dbp
cun
Cunén Quiché
I
dbq
Daba
I
cuo
Cumanagoto
I
dbr
Dabarre
I
cup
Cupeño
I
cuq
Cun
I
cur
Chhulung
I
cut
Teutila Cuicatec
I
cuu
Tai Ya
I
cuv
Cuvok
I
cuw
Chukwa
I
cux
Tepeuxila Cuicatec
I
Valle Nacional Chinantec
I
cwa
Kabwa
I
cwb
Maindo
I
cwd
Woods Cree
cwe
Kwere
cwg
Chewong
cwt
Kuwaataay
cya
Nopala Chatino
cyb
Cayubaba
cym
Welsh
cyo
Cuyonon
Knaanic
czn
Zenzontepec Chatino
czo
Min Zhong Chinese
czt
I
dbu
Bondum Dom Dogon
I
dbv
Dungu
I
dby
Dibiyaso
I
dcc
Deccan
I
dcr
Negerhollands
I
ddd
Dongotono
I
dde
Doondo
I
ddg
Fataluku
I
ddi
Diodio
I
ddj
Jaru
I
ddn
Dendi (Benin)
I
ddo
Dido
I
I
dds
Donno So Dogon
I
I
ddw
Dawera-daweloor
I
I
dea
Delason
I
I
dec
Dagik
I
I
ded
Dedua
I
OJ
Huizhou Chinese
czk
I
Duwai
I
I
dee
Dewoin
I
I
def
Dezfuli
I
*
I
deg
Degema
I
I
deh
Dehwari
I
I
dei
Demisa
I
I
dek
Dek
I
Zotung Chin
I
del
Delaware
M
daa
Dangaléat
I
dem
Dem
I
dac
Dambi
I
den
Slave (Athapascan)
M
dad
Marik
I
dep
Pidgin Delaware
I
PR
czh
Dulbu
ET
cvn
dae
Duupa
I
deq
Dendi (Central African Republic)
I
daf
Dan
I
der
Deori
I
dag
Dagbani
I
des
Desano
I
dah
Gwahatike
I
deu
German
I
dai
Day
I
dev
Domung
I
dez
Dengese
I
dga
Southern Dagaare
I
daj
Dar Fur Daju
I
dak
Dakota
I
dal
Dahalo
I
dan
Danish
I
84
*
*
*
I
20
ctd
I
05
csz
Partie 2 État
dgc
Casiguran Dumagat Agta
I
dgd
Dagaari Dioula
I
*
*
*
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
dge
Degenan
I
djr
Djambarrpuyngu
I
dgg
Doga
I
dju
Kapriman
I
dgh
Dghwede
I
djw
Djawi
I
dgi
Northern Dagara
I
dka
Dakpakha
dgk
Dagba
I
dkk
Dakka
dgn
Dagoman
I
dkl
Kolum So Dogon
I
dgo
Dogri (specific)
I
dkr
Kuijau
I
dgr
Dogrib
I
dks
Southeastern Dinka
I
dgs
Dogoso
I
dkx
Mazagway
I
I
05
*
I
Degaru
I
dlc
Dalecarlian
dgx
Doghoro
I
dlg
Dolgan
dgz
Daga
I
dlm
Dalmatian
dha
Dhanwar (India)
I
dln
Darlong
dhd
Dhundari
I
dma
Duma
dhg
Dhangu
I
dmc
Dimir
I
dhi
Dhimal
I
dme
Dugwor
I
dhl
Dhalandji
I
dmg
Upper Kinabatangan
I
dhm
Zemba
I
dmk
Domaaki
I
dhn
Dhanki
I
dml
Dameli
I
dho
Dhodia
I
dmm Dama
I
dhr
Dhargari
I
dmo
Kemezung
I
dhs
Dhaiso
I
dmr
East Damar
I
dhu
Dhurga
I
dms
Dampelas
I
dhv
Dehu
I
dmu
Dubu
I
dhw
Dhanwar (Nepal)
I
dmv
Dumpas
I
dia
Dia
I
dmx
dib
South Central Dinka
I
I
dif
Dieri
I
dig
Digo
I
dih
Kumiai
I
dii
Dimbong
I
dij
Dai
I
dik
Southwestern Dinka
I
dil
Dilling
I
dim
Dime
I
din
Dinka
dio
Dibo
dip
Northeastern Dinka
diq
Dimli
dir
Dirim
dis
Dimasa
dit
Dirari
diu
Diriku
div
Divehi
diw
Northwestern Dinka
M
Dema
ET
I
Didinga
OJ
Lakota Dida
did
20
dgu
dic
*
I
I
I
I
I
I
dmy
Demta
I
dna
Upper Grand Valley Dani
I
dnd
Daonda
I
dne
Ndendeule
I
dng
Dungan
I
dni
Lower Grand Valley Dani
I
dnk
Dengka
I
dnn
Dzùùngoo
I
dnr
Danaru
I
dnt
Mid Grand Valley Dani
I
dnu
Danau
I
dnw
Western Dani
I
I
dny
Dení
I
I
doa
Dom
I
I
dob
Dobu
I
I
doc
Northern Dong
I
I
doe
Doe
I
I
dof
Domu
I
doh
Dong
I
doi
Dogri (generic)
M
I
dok
Dondo
I
I
I
*
Dixon Reef
I
dol
Doso
I
diy
Diuwe
I
don
Toura (Papua New Guinea)
I
diz
Ding
I
doo
Dongo
I
djb
Djinba
I
dop
Lukpa
I
djc
Dar Daju Daju
I
doq
Dominican Sign Language
I
djd
Djamindjung
I
dor
Dori'o
I
dje
Zarma
I
dos
Dogosé
I
djf
Djangun
I
dot
Dass
I
dji
Djinang
I
dov
Dombe
I
djj
Djeebbana
I
dow
Doyayo
I
djk
Aukan
I
dox
Bussa
I
djl
Djiwarli
I
doy
Dompo
I
djm
Jamsay Dogon
I
doz
Dorze
I
djn
Djauan
I
dpp
Papar
I
djo
Djongkang
I
drb
Dair
I
PR
dix
© ISO 2004 – Tous droits réservés
Partie 2 État
*
85
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Darmiya
I
dyb
Dyaberdyaber
I
dre
Dolpo
I
dyd
Dyugun
I
drg
Rungus
I
dyg
Villa Viciosa Agta
I
drh
Darkhat
I
dyi
Djimini Senoufo
I
dri
C'lela
I
dyk
Land Dayak
drl
Darling
I
dyn
Dyangadi
drn
West Damar
I
dyo
Jola-Fonyi
dro
Daro-matu
I
dyu
Dyula
drq
Dura
I
dyy
Dyaabugay
drr
Dororo
I
dza
Duguza
drs
Gedeo
I
dzd
Daza
drt
Drents
I
dzg
Dazaga
dru
Rukai
I
dzl
Dzalakha
Darwazi
I
dzn
dry
Darai
I
dzo
dsb
Sorbian, Lower
I
dse
Dutch Sign Language
I
ebo
dsh
Daasanach
I
ebr
dsi
Disa
I
ebu
dsl
Danish Sign Language
I
ecr
dsn
Dusner
I
ecs
*
ebg
Desiya Oriya
I
ecy
dsq
Tadaksahak
I
eee
dta
Daur
I
dtb
Labuk-kinabatangan Kadazan
dtk
dtm
I
I
I
I
I
I
I
Dzando
I
I
Ebughu
I
Teke-Ebo
I
Ebrié
I
Embu
I
Eteocretan
I
Ecuadorian Sign Language
I
Eteocypriot
I
E
I
efa
Efai
I
I
efe
Efe
I
Tene Kan Dogon
I
efi
Efik
I
Tomo Kan Dogon
I
dtp
Central Dusun
I
dtr
Lotud
I
dts
Toro So Dogon
I
dtt
Toro Tegu Dogon
I
dtx
Middle Dutch
I
dua
Duala
I
dub
Dubli
I
duc
Duna
I
dud
Hun-saare
I
due
Umiray Dumaget Agta
I
duf
Dumbea
dug
Duruma
duh
Dungra Bhil
*
ega
Ega
ego
Eggon
I
egy
Egyptian (Ancient)
I
ehu
Ehueun
I
Eipomek
I
eit
Eitiep
I
eiv
Askopan
I
eja
Ejamat
I
eka
Ekajuk
I
eke
Ekit
I
Ekari
I
eki
Eki
I
I
ekm
Elip
I
I
eko
Koti
I
I
ekp
Ekpeye
I
I
ekr
Yace
I
I
eky
Eastern Kayah
I
I
ele
Elepi
I
elh
El Hugeirat
I
I
OJ
ekg
I
Dumun
duj
Dhuwal
duk
Duduela
dul
Alabat Island Agta
dum
Dutch, Middle (ca.1050-1350)
I
dun
Dusun Deyah
I
eli
Nding
duo
Dupaninan Agta
dup
Duano'
duq
*
elk
Elkei
I
ell
Greek, Modern (1453-)
I
Dusun Malang
I
elm
Eleme
I
dur
Dii
I
elo
El Molo
I
dus
Dumi
I
elp
Elpaputih
I
duu
Drung
I
elu
Elu
I
duv
Duvle
I
elx
Elamite
I
duw
Dusun Witu
I
ema
Emai-iuleha-ora
I
dux
Duungooma
I
emb
Embaloh
I
duy
Dicamay Agta
I
eme
Emerillon
I
duz
Duli
I
emg
Eastern Meohang
I
I
PR
I
I
dva
Duau
I
emi
Mussau-emira
dwa
Diri
I
emk
Eastern Maninkakan
I
dws
Dutton World Speedwords
I
eml
Emiliano-romagnolo
I
dww
Dawawa
I
emm Mamulique
I
dya
Dyan
I
emn
I
86
Eman
*
*
I
eip
dui
*
I
Dzongkha
ET
dso
I
20
drw
05
drd
Partie 2 État
*
*
*
*
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
Emok
I
ewe
Ewe
I
*
emp
Northern Emberá
I
ewo
Ewondo
I
*
ems
Pacific Gulf Yupik
I
ext
Extremaduran
I
emu
Eastern Muria
I
eya
Eyak
I
emw Emplawas
I
eze
Uzekwe
emy
Epigraphic Mayan
I
faa
Fasu
ena
Apali
I
fab
Fa D'ambu
enb
Endo
I
fad
Wagi
enc
En
I
faf
Fagani
end
Ende
I
fag
Finongan
enf
Forest Enets
I
fah
Fali Of Baissa
eng
English
I
fai
Faiwol
enh
Tundra Enets
I
faj
Faita
Enim
I
enm
English, Middle (1100-1500)
I
enn
Engenni
eno
20
eni
*
05
emo
I
I
I
I
I
I
I
I
I
fak
Fang (Cameroon)
I
fal
South Fali
I
I
fam
Fam
I
Enggano
I
fan
Fang (Equatorial Guinea)
I
*
enq
Enga
I
fao
Faroese
I
*
enr
Emumu
I
fap
Palor
I
env
Enwan (Edu State)
I
far
Fataleka
I
*
enw
Enwan (Akwa Ibom State)
I
fas
Persian
M
*
enx
Middle English
I
fat
Fanti
I
*
eot
Beti (Cote dIvoire)
I
fau
Fayu
I
epi
Epie
I
fax
Fala
I
epo
Esperanto
I
fay
Southwestern Fars
I
erg
Sie
I
faz
Northwestern Fars
I
erh
Eruwa
I
eri
Ogea
I
erk
South Efate
I
ero
Horpa
I
I
Ersu
I
ert
Eritai
I
erw
Erokwanas
I
ese
Ese Ejja
I
esh
Eshtehardi
I
esi
North Alaskan Inupiatun
I
ET
Erre
ers
OJ
err
*
fcs
Quebec Sign Language
I
fer
Feroge
I
ffm
Maasina Fulfulde
I
fgr
Fongoro
I
fia
Nobiin
I
fie
Fyer
I
fij
Fijian
I
fil
Filipino; Pilipino
I
*
fin
Finnish
I
*
fip
Fipa
I
fir
Firan
I
I
esk
Northwest Alaska Inupiatun
I
fit
Tornedalen Finnish
esl
Egypt Sign Language
I
fiw
Fiwaga
I
esm
Esuma
I
fiz
Izere
I
esn
Salvadoran Sign Language
I
fkv
Kven Finnish
I
eso
Estonian Sign Language
I
fla
Kalispel-pend D'oreille
I
esq
Esselen
I
flh
Foau
I
fli
Fali
I
fll
North Fali
I
ess
Central Siberian Yupik
I
est
Estonian
I
esu
Central Yupik
etb
Etebi
*
I
flm
Falam Chin
I
I
fln
Flinders Island
I
Etchemin
I
flr
Fuliiru
I
eth
Ethiopian Sign Language
I
fly
Tsotsitaal
I
etn
Eton (Vanuatu)
I
fmp
Fe'fe'
I
eto
Eton (Cameroon)
I
fmu
Far Western Muria
I
etr
Edolo
I
fng
Fanagalo
I
ets
Yekhee
I
fni
Fania
I
PR
etc
ett
Etruscan
I
fod
Foodo
I
etu
Ejagham
I
foi
Foi
I
etx
Eten
I
fom
Foma
I
etz
Semimi
I
fon
Fon
I
eur
Europanto
I
for
Fore
I
eus
Basque
I
fos
Siraya
I
eve
Even
I
fpe
Fernando Po Creole English
I
evh
Uvbie
I
fqs
Fas
I
evn
Evenki
I
fra
French
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
*
*
*
*
87
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
frc
Cajun French
I
gbb
Kaytetye
frd
Fordata
I
gbc
Garawa
I
fri
Western Frisian
I
gbd
Karadjeri
I
I
gbe
Niksek
French, Middle (ca.1400-1600)
I
*
gbf
Gaikundi
fro
French, Old (842-ca.1400)
I
*
gbg
Gbanziri
frp
Franco-provençal
I
gbh
Defi Gbe
frq
Forak
I
gbi
Galela
frr
Northern Frisian
I
gbj
Bodo Gadaba
frs
Eastern Frisian
I
gbk
Gaddi
frt
Fortsenal
I
gbl
Gamit
frx
Middle French
I
gbm
Garhwali
fry
Frisian
M
gbn
Mo'da
fse
Finnish Sign Language
I
gbo
*
I
05
Frankish
frm
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
20
frk
Northern Grebo
I
fsl
French Sign Language
I
gbp
fss
Finnish-Swedish Sign Language
I
gbq
fub
Adamawa Fulfulde
I
gbr
fuc
Pulaar
I
gbs
fud
East Futuna
I
gbu
fue
Borgu Fulfulde
I
gbv
fuf
Pular
I
gbx
fuh
Western Niger Fulfulde
I
gby
fui
Bagirmi Fulfulde
I
gbz
fuj
Ko
I
gcc
Mali
I
ful
Fulah
M
gcd
Ganggalida
I
fum
Fum
I
gce
Galice
fun
Fulniô
I
Central-eastern Niger Fulfulde
I
fur
Friulian
I
fut
Futuna-aniwa
I
fuu
Furu
I
fuv
Nigerian Fulfulde
I
fuy
Fuyug
I
fvr
Fur
I
fwa
Fwâi
I
fwe
Fwe
I
gaa
Ga
I
gab
Gabri
gad
Gaddang
gae
Guarequena
gaf
Gende
gag
Gagauz
gah
Alekano
gai
Borei
gaj
Gadsup
gak
Gamkonora
Kandawo
gan
Gan Chinese
gcf
*
I
Gbagyi
I
Gbesi Gbe
I
Gagadu
I
Gbanu
I
Eastern Xwla Gbe
I
Gbari
I
Zoroastrian Dari
I
I
Guadeloupean Creole French
I
gcl
Grenadian Creole English
I
gcn
Gaina
I
gcr
Guianese Creole French
I
gct
Colonia Tovar German
I
gda
Gade Lohar
I
Pottangi Ollar Gadaba
I
gdc
Gugu Badhun
I
gdd
Gedaged
I
gde
Gude
I
gdf
Guduf-gava
I
I
gdg
Ga'dang
I
I
gdh
Gadjerawang
I
I
gdi
Gundi
I
I
gdj
Gurdjar
I
I
gdk
Gadang
I
*
OJ
Galoli
gam
I
Gbaya-bozoum
gdb
I
gdl
Dirasha
I
I
gdm
Laal
I
I
gdn
Umanakaina
I
I
gdo
Ghodoberi
I
I
I
gdq
Mehri
I
gdr
Wipi
I
I
gdu
Gudu
I
PR
gal
Gbaya-bossangoa
ET
fuq
*
gao
Gants
I
gdx
Godwari
I
gap
Gal
I
gea
Geruma
I
gaq
Gata'
I
geb
Kire
I
gar
Galeya
I
gec
Gboloo Grebo
I
gas
Adiwasi Garasia
I
ged
Gade
I
gat
Kenati
I
geg
Gengle
I
gau
Mudhili Gadaba
I
geh
Hutterite German
I
gav
Gabutamon
I
gei
Gebe
I
gaw
Nobonob
I
gej
Gen
I
gax
Borana-arsi-guji Oromo
I
gek
Yiwom
I
gay
Gayo
I
gel
Kag-fer-jiir-koor-ror-us-zuksun
I
gaz
West Central Oromo
I
gba
Gbaya (Central African Republic)
M
88
*
*
Partie 2 État
gen
Geman Deng
I
geq
Geme
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Geser-gorom
I
glg
Gallegan
I
gew
Gera
I
glh
Northwest Pashayi
I
gex
Garre
I
gli
Guliguli
I
gey
Enya
I
glj
Gula Iro
I
gez
Geez
I
glk
Gilaki
gfk
Patpatar
I
glo
Galambu
gft
Gafat
I
glr
Glaro-twabo
gga
Gao
I
gls
Glosa
ggb
Gbii
I
glu
Gula (Chad)
ggd
Gugadj
I
glv
Manx
gge
Guragone
I
glw
Glavda
ggg
Gurgula
I
gly
Gule
ggh
Garreh-ajuran
I
gma
Gambera
ggk
Kungarakany
I
gmb
Gula'alaa
I
ggl
Ganglau
I
gmd
Mághdì
I
ggn
Eastern Gurung
I
gmh
Southern Gondi
I
German, Middle High (ca.10501500)
I
ggo
ggr
Aghu Tharnggalu
I
gmn
Gimnime
I
ggt
Gitua
I
gmo
Gamo-gofa-dawro
I
Gumalu
I
20
*
I
I
I
I
I
I
I
I
ggu
Gagu
I
ggw
Gogodala
I
gmx
Magoma
I
gha
Ghadamès
I
gmy
Mycenaean Greek
I
Kaansa
I
Hiberno-Scottish Gaelic
I
ghe
Southern Ghale
I
gnb
Gangte
I
ghh
Northern Ghale
I
gnc
Guanche
I
ghk
Geko Karen
I
gnd
Zulgo-Gemzek
ghl
Ghulfan
I
ghn
Ghanongga
I
gho
Ghomara
I
ghr
Ghera
I
Guhu-samane
I
Kutang Ghale
I
gia
Kitja
I
gib
Gibanawa
gic
Gail
I
gid
Gidar
I
Goaria
gil
Gilbertese
I
OJ
gig
I
ET
ghc
gna
ght
I
*
Ngangam
I
gnh
Lere
I
gni
Gooniyandi
I
gnk
//Gana
I
gnl
Gangulu
I
gnm
Ginuman
I
gnn
Gumatj
I
gno
Northern Gondi
I
gnq
Gana
I
gnr
Gureng Gureng
I
gnt
Guntai
I
gnu
Gnau
I
Gimi (Eastern Highlands)
I
gnw
Western Bolivian Guaraní
I
gin
Hinukh
I
gnz
Ganzi
I
gio
Gelao
I
goa
Guro
I
Playero
I
gip
Gimi (West New Britain)
I
gob
giq
Green Gelao
I
goc
Gorakor
I
gir
Red Gelao
I
god
Godié
I
I
goe
Gongduk
I
I
gog
Gogo
I
I
goh
German, Old High (ca.750-1050)
I
Gobasi
I
North Giziga
git
Gitxsan
giw
White Gelao
Gilima
I
giy
Giyug
I
goj
Gowlan
I
giz
South Giziga
I
gok
Gowli
I
gji
Geji
I
gol
Gola
I
gjk
Kachi Koli
I
gom
Goanese Konkani
I
gjn
Gonja
I
gon
Gondi
M
gju
Gujari
I
goo
Gone Dau
I
gka
Guya
I
gop
Yeretuar
I
Gorap
I
PR
gix
goi
gke
Ndai
I
goq
gkn
Gokana
I
gor
Gorontalo
I
gkp
Guinea Kpelle
I
gos
Gronings
I
gla
Gaelic (Scots)
I
got
Gothic
I
glc
Bon Gula
I
gou
Gavar
I
gow
Gorowa
I
gox
Gobu
I
gld
Nanai
I
gle
Irish
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
*
*
*
I
gng
gim
gis
*
I
gmu
ghs
*
05
ges
Partie 2 État
*
*
*
*
89
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Goundo
I
guw
Gun
I
goz
Gozarkhani
I
gux
Gourmanchéma
I
gpa
Gupa-abawa
I
guz
Gusii
I
gpn
Taiap
I
gva
Guana (Paraguay)
I
gqa
Ga'anda
I
gvc
Guanano
gqi
Guiqiong
I
gve
Duwet
gqn
Guana (Brazil)
I
gvf
Golin
gqr
Gor
I
gvj
Guajá
gra
Rajput Garasia
I
gvl
Gulay
grb
Grebo
M
*
gvm
Gurmana
grc
Greek, Ancient (to 1453)
I
*
gvn
Kuku-yalanji
grd
Guruntum-mbaaru
I
gvo
Gavião Do Jiparaná
grg
Madi
I
gvp
Pará Gavião
grh
Gbiri-niragu
I
gvr
gri
Ghari
I
gvs
grj
Southern Grebo
I
gvy
grm
Kota Marudu Talantang
I
grn
Guarani
M
gro
Groma
grq
Gorovu
grr
grs
05
goy
I
I
I
I
I
I
I
I
20
I
Western Gurung
I
Gumawana
I
Guyani
I
gwa
Mbato
I
gwb
Gwa
I
I
gwc
Kalami
I
I
gwd
Gawwada
I
Taznatit
I
gwe
Gweno
I
Gresi
I
gwf
Gowro
I
grt
Garo
I
gwg
Moo
I
gru
Kistane
I
gwi
Gwich´in
I
grv
Central Grebo
I
gwj
/Gwi
I
gwn
Gwandara
I
Gweda
I
grx
Guriaso
I
gry
Barclayville Grebo
I
grz
Guramalum
I
gsc
Gascon
I
gse
Ghanaian Sign Language
I
gsg
German Sign Language
I
gsl
Gusilay
I
gsm
Guatemalan Sign Language
I
gsn
Gusan
I
gsp
Wasembo
I
gss
Greek Sign Language
I
gsw
Schwyzerdütsch
gta
Guató
gti
Gbati-ri
gua
Shiki
gub
Guajajára
guc
Wayuu
gud
Yocoboué Dida
gue
Gurinji
Paraguayan Guaraní
guh
Guahibo
gui
Gwere
gwt
Gawar-bati
I
gwu
Guwamu
I
Kwini
I
Gua
I
gxx
Wè Southern
I
gya
Northwest Gbaya
I
gyb
Garus
I
gyd
Kayardild
I
gye
Gyem
I
gyf
Gungabula
I
I
gyg
Gbayi
I
I
gyi
Gyele
I
I
gym
Ngäbere
I
I
gyn
Guyanese Creole English
I
I
gyr
Guarayu
I
I
gyy
Gunya
I
I
gza
Ganza
I
I
gzi
Gazi
I
I
gzn
Gane
I
I
haa
Han
I
I
hab
Hanoi Sign Language
I
Eastern Bolivian Guaraní
I
hac
Gurani
I
guj
Gujarati
I
had
Hatam
I
guk
Gumuz
I
hae
Eastern Oromo
I
gul
Sea Island Creole English
I
haf
Haiphong Sign Language
I
gum
Guambiano
I
hag
Hanga
I
gun
Mbyá Guaraní
I
hah
Hahon
I
guo
Guayabero
I
hai
Haida
M
gup
Gunwinggu
I
haj
Hajong
I
guq
Aché
I
hak
Hakka Chinese
I
gur
Farefare
I
hal
Halang
I
gus
Guinean Sign Language
I
ham
Hewa
I
gut
Maléku Jaíka
I
han
Hangaza
I
guu
Yanomamö
I
hao
Hakö
I
guv
Gey
I
hap
Hupla
I
90
*
*
I
gwx
OJ
Gupapuyngu
gug
gwr
gww
PR
guf
ET
grw
*
Partie 2 État
*
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
haq
Ha
I
hmg
Southwestern Guiyang Hmong
har
Harari
I
hmh
Southwestern Huishui Hmong
I
has
Haisla
I
hmi
Northern Huishui Hmong
I
I
Haitian; Haitian Creole
I
*
hmj
Chonganjiang Hmong
I
hau
Hausa
I
*
hmk
Maek
I
hml
Luopohe Hmong
Havu
I
haw
Hawaiian
I
hax
Southern Haida
hay
Haya
*
05
hat
hav
I
hmm Central Mashan Hmong
I
I
hmn
Hmong
M
*
I
hmo
Hiri Motu
I
*
haz
Hazaragi
I
hmp
Northern Mashan Hmong
I
hba
Hamba
I
hmq
Eastern Qiandong Hmong
I
Huba
I
hmr
Hmar
hbn
Heiban
I
hms
Southern Qiandong Hmong
hbo
Ancient Hebrew
I
hbs
Serbo-Croatian
M
hbu
Habu
hca
Andaman Creole Hindi
hch
Huichol
hdn
hds
I
I
hmt
Hamtai
I
hmu
Hamap
I
I
hmv
Hmong Dô
I
I
hmw Western Mashan Hmong
I
I
hmy
Southern Guiyang Hmong
I
Northern Haida
I
hmz
Hmong Shua
I
Honduras Sign Language
I
hna
Mina (Cameroon)
I
hdy
Hadiyya
I
hnd
Southern Hindko
I
hea
Northern Qiandong Hmong
I
hne
Chhattisgarhi
I
heb
Hebrew
I
20
hbb
hnh
//Ani
I
hed
Herdé
I
hni
Hani
I
heg
Helong
I
hnn
Hanunoo
I
heh
Hehe
I
hno
Northern Hindko
I
Heiltsuk
I
hem
Hemba
I
her
Herero
I
hgm
Hai//om
I
hgw
Haigwai
I
hgx
Middle High German
I
hhr
Kerak
I
hia
Lamang
I
hib
Hibito
I
hid
Hidatsa
I
hif
Fijian Hindustani
I
hig
Kamwe
hih
Pamosu
hii
Hinduri
hij
Hijuk
hik
Seit-kaitetu
hil
Hiligaynon
hin
Hindi
hio
Tsoa
hir
Himarimã
hit
Hittite
hiw
Hiw
I
hix
Hixkaryána
I
hka
Kahe
hke
hla
hlb
hld
*
*
ET
hei
*
hns
Caribbean Hindustani
I
hnu
Hung
I
hoa
Hoava
I
hob
Mari (Madang Province)
I
Ho
I
hod
Holma
I
hoe
Horom
I
hoh
Hobyót
I
hoi
Holikachuk
I
hoj
Harauti
I
hol
Holu
I
I
hom
Homa
I
OJ
hoc
I
hoo
Holoholo
I
I
hop
Hopi
I
I
hor
Horo
I
I
hos
Ho Chi Minh City Sign Language
I
Hote
I
I
*
hot
I
*
Hovongan
I
how
Honi
I
I
hoy
Holiya
I
hoz
Hozo
I
hpo
Hpon
I
hps
Hawai'i Pidgin Sign Language
I
I
hra
Hrangkhol
I
Hunde
I
hre
Hre
I
Halia
I
hrk
Haruku
I
Halbi
I
hro
Haroi
I
Halang Doan
I
hrr
Horuru
I
hlt
Nga La
I
hrt
Hértevin
I
hlu
Hieroglyphic Luwian
I
hru
Hruso
I
PR
hov
I
I
*
hma
Southern Mashan Hmong
I
hrv
Croatian
I
hmb
Humburi Senni Songhay
I
hrz
Harzani
I
hmc
Central Huishui Hmong
I
hsb
Sorbian, Upper
I
hmd
Northeastern Dian Hmong
I
hsf
Southeastern Huastec
I
hme
Eastern Huishui Hmong
I
hsh
Hungarian Sign Language
I
hmf
Hmong Don
I
hsl
Hausa Sign Language
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
Partie 2 État
*
*
91
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Xiang Chinese
I
icl
Icelandic Sign Language
hss
Harsusi
I
icr
Islander Creole English
I
hti
Hoti
I
ida
Idakho-isukha-tiriki
I
hto
Minica Huitoto
I
idb
Indo-portuguese
I
hts
Hadza
I
idc
Idon
htu
Hitu
I
idd
Ede Idaca
htx
Middle Hittite
I
ide
Idere
hub
Huambisa
I
idi
Idi
huc
=/Hua
I
ido
Ido
hud
Huaulu
I
idr
Indri
I
05
hsn
I
I
I
I
I
San Francisco Del Mar Huave
I
ids
Idesa
huf
Humene
I
idt
Idaté
hug
Huachipaeri
I
idu
Idoma
huh
Huilliche
I
ifa
hui
Huli
I
ifb
huj
Northern Guiyang Hmong
I
ife
huk
Hulung
I
iff
hul
Hula
I
ifk
hum
Hungana
I
hun
Hungarian
I
huo
Hu
I
hup
Hupa
I
huq
Tsat
I
ige
hur
Halkomelem
I
igg
Igana
I
hus
Veracruz Huastec
I
igl
Igala
I
hut
Humla
I
igm
Kanggape
huu
Murui Huitoto
I
huv
San Mateo Del Mar Huave
I
huw
Hukumina
I
hux
Nüpode Huitoto
I
huy
Hulaulá
I
huz
Hunzib
I
hva
San Luís Potosí Huastec
I
hvc
Haitian Vodoun Culture Language
I
hve
San Dionisio Del Mar Huave
I
hvk
Haveke
I
hvn
Sabu
I
hvv
Santa María Del Mar Huave
hwa
Wané
hwc
Hawai'i Creole English
hwo
Hwana
Hya
hye
Armenian
iai
Iaai
ian
Iatmul
iap
Iapama
igb
I
Amganad Ifugao
I
Batad Ifugao
I
Ifè
I
Ifo
I
Tuwali Ifugao
I
Teke-Fuumu
I
Mayoyao Ifugao
I
Keley-I Kallahan
I
Ebira
I
Igede
I
I
ET
*
I
I
20
ifu
ify
ign
Ignaciano
I
igo
Isebe
I
igs
Interglossa
I
igw
Igwe
I
ihb
Iha Based Pidgin
I
ihi
Ihievbe
I
ihp
Iha
I
iii
Yi, Sichuan
I
ijc
Izon
I
ije
Biseni
I
ijj
Ede Ije
I
I
ijn
Kalabari
I
I
ijs
Southeast Ijo
I
I
ike
Eastern Canadian Inuktitut
I
I
iki
Iko
I
ikk
Ika
I
ikl
Ikulu
I
I
OJ
hya
ifm
I
I
*
I
iko
Olulumo-ikom
I
ikp
Ikpeshi
I
I
ikt
Western Canadian Inuktitut
I
iku
Inuktitut
M
ikv
Iku-gora-ankwa
I
iar
Purari
iba
Iban
ibb
Ibibio
I
ikw
Ikwere
I
ibd
Iwaidja
I
ikx
Ik
I
ibe
Akpes
I
ikz
Ikizu
I
ibg
Ibanag
I
ila
Ile Ape
I
ibi
Ibilo
I
ilb
Ila
I
Ibaloi
I
ile
Interlingue
I
Agoi
I
ilg
Garig-Ilgar
I
ili
Ili Turki
I
ilk
Ilongot
I
Iranun
I
PR
ibl
I
I
ibm
*
ibn
Ibino
I
ibo
Igbo
I
ibr
Ibuoro
I
ill
ibu
Ibu
I
iln
Interlingua
I
iby
Ibani
I
ilo
Iloko
I
ica
Ede Ica
I
ilu
Ili'uun
I
ich
Etkywan
I
ilv
Ilue
I
92
*
*
I
hue
*
Partie 2 État
*
*
*
*
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Talur
I
ito
Itonama
ime
Imeraguen
I
itr
Iteri
I
imi
Anamgura
I
its
Isekiri
I
iml
Miluk
I
itt
Maeng Itneg
I
imn
Imonda
I
itu
Itutang
imo
Imbongu
I
itv
Itawit
imr
Imroing
I
itw
Ito
ims
Marsian
I
itx
Itik
imy
Milyan
I
ity
Moyadan Itneg
ina
Interlingua (International Auxiliary
Language Asso
I
inb
Inga
I
ind
Indonesian
I
Degexit'an
I
inh
Ingush
I
inj
Jungle Inga
inl
Indonesian Sign Language
inm
Minaean
inn
ino
*
itz
Itzá
ium
Iu Mien
ivb
Ibatan
ivv
Ivatan
I
I
I
I
I
I
I
I
I
iwk
I-wak
I
iwm
Iwam
I
I
iwo
Iwur
I
I
iws
Sepik Iwam
I
I
ixc
Ixcatec
I
Isinai
I
ixi
Nebaj Ixil
I
Inoke-yate
I
ixj
Chajul Ixil
I
inp
Iñapari
I
ixl
San Juan Cotzal Ixil
I
ins
Indian Sign Language
I
iya
Iyayu
I
int
Intha
I
20
ing
*
I
05
ilw
iyo
Mesaka
I
inz
Ineseño
I
iyx
Yaka (Congo)
I
ior
Inor
I
izh
Ingrian
I
iou
Tuma-irumu
I
izi
Izi-ezaa-ikwo-mgbo
I
iow
Iowa-oto
I
ipi
Ipili
I
ipk
Inupiaq
M
ipo
Ipiko
I
iqu
Iquito
I
ire
Iresim
I
irh
Irarutu
I
iri
Irigwe
I
irk
Iraqw
I
irm
Middle Irish
I
irn
Irántxe
I
irr
Ir
Irula
irx
Kamberau
iry
Iraya
isa
Isabi
isc
Isconahua
isd
Isnag
ise
Italian Sign Language
isg
Irish Sign Language
ish
Esan
Icelandic
PR
Nkem-nkum
isl
ET
jaa
Jamamadí
I
jab
Hyam
I
jac
Eastern Jacalteco
I
jad
Jahanka
I
jae
Yabem
I
jaf
Jara
I
jah
Jah Hut
I
jai
Western Jacalteco
I
jaj
Zazao
I
jak
Jakun
I
jal
Yalahatan
I
I
jam
Jamaican Creole English
I
*
OJ
iru
isi
*
I
jao
Yanyuwa
I
I
jap
Jaruára
I
I
jaq
Yaqay
I
I
jar
Jarawa (Nigeria)
I
I
jas
New Caledonian Javanese
I
I
jat
Jakati
I
I
jau
Yaur
I
I
jav
Javanese
I
I
jax
Jambi Malay
I
jay
Jarnango
I
jaz
Jawe
I
Judeo-berber
I
I
I
I
*
ism
Masimasi
I
jbe
isn
Isanzu
I
jbj
Arandai
iso
Isoko
I
jbn
Nafusi
I
isr
Israeli Sign Language
I
jbo
Lojban
I
ist
Istriot
I
jbt
Jabutí
I
jbu
Jukun Takum
I
jcs
Jamaican Country Sign Language
I
I
isu
Isu (Menchum Division)
I
ita
Italian
I
itb
Binongan Itneg
I
jct
Judeo-crimean Tatar
ite
Itene
I
jda
Jad
I
iti
Inlaod Itneg
I
jdg
Jadgali
I
itk
Judeo-italian
I
jdt
Judeo-tat
I
itl
Itelmen
I
jeb
Jebero
I
itm
Itu Mbon Uzo
I
jee
Jerung
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
*
Partie 2 État
*
*
93
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
jeg
Jeng
I
jru
Japrería
jeh
Jeh
I
jsl
Japanese Sign Language
I
jei
Yei
I
jua
Júma
I
I
jub
Wannu
Yelmek
I
juc
Jurchen
jen
Dza
I
jud
Worodougou
jer
Jere
I
juh
Hõne
jet
Manem
I
juk
Wapan
jeu
Jonkor Bourmataguil
I
jul
Jirel
jgb
Ngbee
I
jum
Jumjum
jge
Judeo-georgian
I
jun
Juang
jgo
Ngomba
I
juo
Jiba
jhi
Jehai
I
jup
Hupdë
jia
Jina
I
jur
jib
Jibu
I
jut
jic
Tol
I
juu
jid
Bu
I
juw
jie
Jilbe
I
juy
jig
Djingili
I
jvn
jih
Shangzhai
I
jwi
I
05
Jeri Kuo
jel
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
20
jek
Partie 2 État
Jurúna
I
Jutish
I
Ju
I
Wãpha
I
Juray
I
Caribbean Javanese
I
Jwira-pepesa
I
Jiiddu
I
jya
jil
Jilim
I
jye
jim
Jimi (Cameroon)
I
jyy
Jaya
I
jio
Jiamao
I
kaa
Kara-Kalpak
I
jiq
Guanyinqiao
I
kab
Kabyle
I
*
jit
Jita
I
kac
Kachin
I
*
jiu
Youle Jinuo
I
jiv
Shuar
I
jiy
Buyuan Jinuo
I
jkl
Jakelimotu
I
jko
Kubo
I
Labir
I
jle
Ngile
I
jma
Dima
I
jmb
Zumbun
I
jmc
Machame
I
jmd
Yamdena
I
jmi
Jimi (Nigeria)
jmk
Jamtska
jml
Jumli
jmr
Kamara
OJ
jku
jms
Mashi (Nigeria)
jmx
Western Juxtlahuaca Mixtec
jna
Jangshung
jnd
Jandavra
Yangman
jni
Janji
jnj
Yemsa
jnl
I
I
kad
Kadara
I
kae
Ketangalan
I
kag
Kajaman
I
kah
Kara (Central African Republic)
I
kai
Karekare
I
kaj
Jju
I
kak
Kayapa Kallahan
I
kal
Kalaallisut
I
*
kam
Kamba (Kenya)
I
*
kan
Kannada
I
*
kao
Xaasongaxango
I
I
kap
Bezhta
I
kaq
Capanahua
I
I
kas
Kashmiri
I
*
I
kat
Georgian
I
*
*
I
kau
Kanuri
M
I
kav
Katukína
I
I
kaw
Kawi
I
I
kax
Kao
I
I
kay
Kamayurá
I
I
kaz
Kazakh
I
I
kba
Kalarko
I
Rawat
I
kbb
Kaxuiâna
I
Jaunsari
I
kbc
Kadiwéu
I
job
Joba
I
kbd
Kabardian
I
jod
Wojenaka
I
kbe
Kanju
I
jor
Jorá
I
kbf
Kakauhua
I
jos
Jordanian Sign Language
I
kbg
Khamba
I
jns
jow
Jowulu
I
kbh
Camsá
I
jpn
Japanese
I
*
kbj
Kari
I
jpr
Judeo-Persian
I
*
kbk
Grass Koiari
I
jqr
Jaqaru
I
kbl
Kanembu
I
jra
Jarai
I
kbm
Iwal
I
jrb
Judeo-Arabic
M
kbn
Kare (Central African Republic)
I
jrr
Jiru
I
kbo
Keliko
I
jrt
Jorto
I
kbp
Kabiyé
I
94
*
I
PR
jng
Jiarong
Judeo-yemeni Arabic
ET
jii
*
*
*
*
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
kbq
Kamano
I
kec
Keiga
I
kbr
Kafa
I
ked
Kerewe
I
Kande
I
kee
Eastern Keres
I
kbt
Abadi
I
kef
Kpessi
I
kbu
Kabutra
I
keg
Tese
kbv
Dera (Indonesia)
I
kei
Kei
kbw
Kaiep
I
kej
Kadar
kbx
Ap Ma
I
kek
Kekchí
kby
Manga Kanuri
I
kel
I
kbz
Duhwa
I
Kela (Democratic Republic of
Congo)
kca
Khanty
I
kem
Kemak
I
Kenyang
kcb
Kawacha
I
ken
kcc
Lubila
I
keo
Kakwa
05
kbs
I
I
I
I
I
I
Ngkâlmpw Kanum
I
kep
Kaikadi
I
kce
Kaivi
I
keq
Kamar
I
kcf
Ukaan
I
ker
Kera
I
Kugbo
I
I
20
kcd
kcg
Tyap
I
kes
kch
Vono
I
ket
Ket
kci
Kamantan
I
keu
Akebu
I
Kanikkaran
I
I
kcj
Kobiana
I
kev
kck
Kalanga
I
kew
West Kewa
kcl
Kela (Papua New Guinea)
I
kex
Kukna
I
Kupia
I
Gula (Central African Republic)
I
kcn
Nubi
I
kez
Kukele
I
kco
Kinalakna
I
kfa
Kodagu
I
kcp
Kanga
I
kfb
Northwestern Kolami
kcq
Kamo
I
kcr
Katla
I
kcs
Koenoem
I
kct
Kaian
I
kcu
Kami (Tanzania)
I
kcv
Kete
I
kcw
Kabwari
I
kcx
Kachama-ganjule
I
kcy
Korandje
I
kcz
Konongo
I
Worimi
kdc
Kutu
kdd
Yankunytjatjara
kde
Makonde
kdf
Mamusi
kdg
Seba
kdh
Tem
kdi
Kumam
kdj
Karamojong
kdk
Numee
kdl
Tsikimba
Kagoma
kdn
Kunda
I
kfd
Korra Koraga
I
kfe
Kota (India)
I
kff
Koya
I
kfg
Kudiya
I
kfh
Kurichiya
I
kfi
Kurumba
I
Kemiehua
I
kfk
Kinnauri
I
kfl
Kung
I
kfm
Khunsari
I
I
kfn
Kuk
I
I
kfo
Koro (Cote dIvoire)
I
I
kfp
Korwa
I
I
kfq
Korku
I
I
PR
kdm
I
Konda-dora
kfj
OJ
kda
ET
kcm
key
kfc
I
kfr
Kachchi
I
I
kfs
Bilaspuri
I
I
kft
Kanjari
I
I
kfu
Katkari
I
I
kfv
Kurmukar
I
I
kfw
Kharam Naga
I
I
kfx
Kullu Pahari
I
I
kfy
Kumauni
I
kdp
Kaningdon-nindem
I
kfz
Koromfé
I
kdq
Koch
I
kga
Koyaga
I
kdr
Karaim
I
kgb
Kawe
I
Kasseng
I
kds
Lahu Shi
I
kgc
kdt
Kuy
I
kgd
Kataang
I
kdu
Kadaru
I
kge
Komering
I
kdv
Kado
I
kgf
Kube
I
kdw
Koneraw
I
kgg
Kusunda
I
kdx
Kam
I
kgh
Upper Tanudan Kalinga
I
Selangor Sign Language
I
I
kdy
Keder
I
kgi
kdz
Kwaja
I
kgj
Gamale Kham
kea
Kabuverdianu
I
kgk
Kaiwá
I
keb
Kélé
I
kgl
Kunggari
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
Partie 2 État
95
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Karipúna
I
kiy
Kirikiri
kgn
Karingani
I
kiz
Kisi
I
kgo
Krongo
I
kja
Mlap
I
kgp
Kaingáng
I
kjb
Eastern Kanjobal
I
kgq
Kamoro
I
kjc
Coastal Konjo
kgr
Abun
I
kjd
Southern Kiwai
kgs
Kumbainggar
I
kje
Kisar
kgt
Somyev
I
kjf
Khalaj
kgu
Kobol
I
kjg
Khmu
kgv
Karas
I
kjh
Khakas
kgw
Karon Dori
I
kji
Zabana
kgx
Kamaru
I
kjj
Khinalugh
kgy
Kyerung
I
kjk
Highland Konjo
kha
Khasi
I
khb
Lü
I
kjm
khc
Tukang Besi North
I
kjn
kjl
I
I
I
I
I
I
I
I
I
20
*
I
05
kgm
Western Parbate
I
Kháng
I
Kunjen
I
Harijan Kinnauri
I
khd
Bädi Kanum
I
kjo
khe
Korowai
I
kjp
khf
Khuen
I
kjq
khg
Khams Tibetan
I
kjr
khh
Kehu
I
kjs
khj
Kuturmi
I
kjt
khk
Halh Mongolian
I
kju
Kashaya
I
khl
Lusi
I
kjx
Ramopa
I
khm
Khmer
I
kjy
Erave
I
khn
Khandesi
I
kjz
Bumthangkha
I
kho
Khotanese
I
khp
Kapori
I
khq
Koyra Chiini Songhay
I
khr
Kharia
I
khs
Kasua
I
kht
Khamti
I
khu
Nkhumbi
I
khv
Khvarshi
I
khw
Khowar
I
khx
Kanu
I
khy
Kele (Democratic Republic of
Congo)
I
khz
Keapara
kia
Kim
kib
Koalib
kic
Kickapoo
kid
Koshin
kie
Kibet
kif
Eastern Parbate
Kimaama
kih
Kilmeri
kii
Kitsai
Kilivila
kik
kil
Pwo Eastern Karen
I
Western Keres
I
Kurudu
I
I
Phrae Pwo Karen
I
ET
East Kewa
kka
Kakanda
I
kkb
Kwerisa
I
kkc
Odoodee
I
kkd
Kinuku
I
kke
Kakabe
I
kkg
Mabaka Valley Kalinga
I
kkh
Khün
I
kki
Kagulu
I
kkj
Kako
I
kkk
Kokota
I
kkl
Kosarek Yale
I
kkm
Kiong
I
I
kkn
Kon Keu
I
I
kko
Karko
I
I
kkp
Gugubera
I
I
kkq
Kaiku
I
I
kkr
Kir-balar
I
I
kks
Giiwo
I
I
kkt
Koi
I
I
I
kku
Tumi
I
kkv
Kangean
I
I
kkw
Teke-Kukuya
I
kkx
Kohin
I
kky
Guguyimidjir
I
I
I
PR
kij
*
OJ
kig
*
Kikuyu
I
*
Kariya
I
kkz
Kaska
kim
Karagas
I
kla
Klamath-modoc
I
kin
Kinyarwanda
I
klb
Kiliwa
I
kio
Kiowa
I
klc
Kolbila
I
kip
Sheshi Kham
I
kld
Gamilaraay
I
kle
Kulung (Nepal)
I
klf
Kendeje
I
I
*
kiq
Kosadle
I
kir
Kirghiz
I
kis
Kis
I
klg
Tagakaulu Kalagan
kit
*
Agob
I
klh
Weliki
I
kiu
Kirmanjki
I
kli
Kalumpang
I
kiv
Kimbu
I
klj
Turkic Khalaj
I
kiw
Northeast Kiwai
I
klk
Kono (Nigeria)
I
96
Partie 2 État
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
kll
Kagan Kalagan
I
knu
Kono (Guinea)
I
klm
Kolom
I
knv
Tabo
I
kln
Kalenjin
I
knw
Kung-ekoka
I
klo
Kapya
I
knx
Kendayan
klp
Kamasa
I
kny
Kanyok
klq
Rumu
I
knz
Kalamsé
klr
Khaling
I
koa
Konomala
kls
Kalasha
I
kob
Kohoroxitari
klt
Nukna
I
koc
Kpati
klu
Klao
I
kod
Kodi
klv
Maskelynes
I
koe
Kacipo-balesi
klw
Lindu
I
kof
Kubi
klx
Koluwawa
I
kog
Cogui
kly
Kalao
I
koh
Koyo
I
klz
Kabola
I
koi
Komi-permyak
I
Konni
I
kmb
Kimbundu
I
kmc
Southern Dong
I
05
20
kma
I
I
I
I
I
I
I
I
I
koj
Sara Dunjo
I
kok
Konkani (generic)
M
I
kol
Kol (Papua New Guinea)
I
*
Partie 2 État
*
Madukayang Kalinga
I
kom
Komi
M
*
kme
Bakole
I
kon
Kongo
M
*
kmf
Kare (Papua New Guinea)
I
koo
Konjo
I
kmg
Kâte
I
kop
Kwato
I
kmh
Kalam
I
koq
Kota (Gabon)
I
kmi
Kami (Nigeria)
I
kor
Korean
I
*
kmj
Kumarbhag Paharia
I
kos
Kosraean
I
*
kmk
Limos Kalinga
I
kot
Lagwan
I
kml
Lower Tanudan Kalinga
I
ET
kmd
kou
Koke
kov
Kudu-camo
I
I
kow
Kugama
I
kox
Coxima
I
koy
Koyukon
I
koz
Korak
I
kpa
Kutto
I
kpb
Mullu Kurumba
I
kpc
Curripaco
I
kpd
Koba
I
kpe
Kpelle
M
kpf
Komba
I
I
I
kmn
Awtuw
I
kmo
Kwoma
I
kmp
Gimme
I
kmq
Kwama
I
kmr
Northern Kurdish
I
kms
Kamasau
I
kmt
Kemtuik
I
kmu
Kanite
I
kmv
Karipúna Creole French
I
kmw
Komo (Democratic Republic of
Congo)
I
kpg
Kapingamarangi
kmx
Waboda
I
kph
Kplang
I
kmy
Koma
I
kpi
Kofei
I
kmz
Khorasani Turkish
I
kna
Dera (Nigeria)
knb
Lubuagan Kalinga
Central Kanuri
knd
Konda
kne
Kankanaey
knf
Mankanya
kng
Koongo
PR
knc
OJ
kmm Kom (India)
I
kpj
Karajá
I
kpk
Kpan
I
I
kpl
Kpala
I
I
kpm
Koho
I
I
kpn
Kepkiriwát
I
I
I
kpo
Ikposo
I
kpp
Paku Karen
I
I
kpq
Korupun-sela
I
knh
Kayan River Kenyah
I
kpr
Korafe
I
kni
Kanufi
I
kps
Tehit
I
knj
Western Kanjobal
I
kpt
Karata
I
knk
Kuranko
I
kpu
Kafoa
I
knl
Keninjal
I
kpv
Komi-zyrian
I
knm
Kanamarí
I
kpw
Kobon
I
knn
Konkani (specific)
I
kpx
Mountain Koiali
I
kno
Kono (Sierra Leone)
I
kpy
Koryak
I
knp
Kwanja
I
kpz
Kupsabiny
I
I
knq
Kintaq
I
kqa
Mum
knr
Kaningra
I
kqb
Kovai
I
kns
Kensiu
I
kqc
Doromu
I
knt
Panoan Katukína
I
kqd
Koy Sanjaq Surat
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
*
97
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
kqe
Kalagan
I
ksp
Kaba
I
kqf
Kakabai
I
ksq
Kwaami
I
Khe
I
ksr
Borong
I
kqh
Kisankasa
I
kss
Southern Kisi
I
kqi
Koitabu
I
kst
Winyé
kqj
Koromira
I
ksu
Khamyang
kqk
Kotafon Gbe
I
ksv
Kusu
kql
Kyenele
I
ksw
S'gaw Karen
kqm
Khisa
I
ksx
Kedang
05
kqg
I
I
I
I
I
kqn
Kaonde
I
ksy
Kharia Thar
kqo
Eastern Krahn
I
ksz
Koraku
kqp
Kimré
I
kta
Katua
kqq
Krenak
I
ktb
Kambaata
kqr
Kimaragang
I
ktc
kqs
Northern Kissi
I
ktd
kqt
Klias River Kadazan
I
kte
kqu
Seroa
I
ktf
kqv
Okolod
I
ktg
kqw
Kandas
I
kth
kqx
Mser
I
kti
kqy
Koorete
I
ktj
kqz
Korana
I
ktk
kra
Kumhali
I
ktl
krb
Karkin
I
ktm
krc
Karachay-balkar
I
ktn
Karitiâna
I
krd
Kairui-midiki
I
kto
Kuot
I
kre
Kreen-akarore
I
krf
Koro (Vanuatu)
I
North Korowai
I
krh
Kurama
I
kri
Krio
I
krj
Kinaray-a
I
krk
Kerek
I
krl
Karelian
I
krm
Krim
I
krn
Sapo
I
Korop
krq
Krui
krr
Kru'ng 2
krs
Gbaya (Sudan)
krt
Tumari Kanuri
kru
Kurukh
krv
Kravet
krw
Western Krahn
krx
Karon
kry
Kryts
krz
Sota Kanum
I
I
20
I
Kholok
I
I
Nubri
I
Kwami
I
Kalkutung
I
Karanga
I
North Muyu
I
Plapo Krumen
I
Kaniet
I
Koroshi
I
Kurti
I
ktp
Kaduo
I
ktq
Katabaga
I
ktr
Kota Marudu Tinagas
I
kts
South Muyu
I
ktt
Ketum
I
ktu
Kituba (Democratic Republic of
Congo)
I
ktv
Eastern Katu
I
ktw
Kato
I
ktx
Kaxararí
I
kty
Kango (Bas-Uélé District)
I
I
ktz
Ju/'hoan
I
I
kua
Kuanyama
I
I
kub
Kutep
I
I
kud
'Auhelawa
I
I
kue
Kuman
I
I
I
OJ
krp
I
Kokata
ET
krg
*
*
I
kuf
Western Katu
I
kug
Kupa
I
Kushi
I
I
kuh
I
kui
Kuikúro-kalapálo
I
I
kuj
Kuria
I
Kepo'
I
Shuwa-zamani
I
ksb
Shambala
I
kul
Kulere
I
ksc
Southern Kalinga
I
kum
Kumyk
I
ksd
Kuanua
I
kun
Kunama
I
kse
Kuni
I
kuo
Kumukio
I
Kunimaipa
I
PR
ksa
kuk
ksf
Bafia
I
kup
ksg
Kusaghe
I
kuq
Karipuná
I
ksh
Kölsch
I
kur
Kurdish
M
Kusaal
I
ksi
Krisa
I
kus
ksj
Uare
I
kut
Kutenai
I
ksk
Kansa
I
kuu
Upper Kuskokwim
I
ksl
Kumalu
I
kuv
Kur
I
ksm
Kumba
I
kuw
Kpagua
I
ksn
Kasiguranin
I
kux
Kukatja
I
kso
Kofa
I
kuy
Kuuku-ya'u
I
98
Partie 2 État
*
*
*
*
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Kunza
I
kxj
Kulfa
I
kva
Bagvalal
I
kxk
Zayein Karen
I
kvb
Kubu
I
kxl
Nepali Kurux
I
kvc
Kove
I
kxm
Northern Khmer
I
kvd
Kui (Indonesia)
I
kxn
Kanowit
kve
Kalabakan
I
kxo
Kanoé
kvf
Kabalai
I
kxp
Wadiyara Koli
05
kuz
I
I
I
kvg
Kuni-Boazi
I
kxq
Smärky Kanum
kvh
Komodo
I
kxr
Koro (Papua New Guinea)
I
I
kvi
Kwang
I
kxs
Kangjia
kvj
Psikye
I
kxt
Koiwat
kvk
Korean Sign Language
I
kxu
Kui (India)
Kuvi
I
I
I
Brek Karen
I
kxv
kvm
Kendem
I
kxw
kvn
Border Kuna
I
kxx
Likuba
I
kvo
Dobel
I
kxy
Kayong
I
kvp
Kompane
I
kxz
Kerewo
I
kvq
Geba Karen
I
kya
Kwaya
I
kvr
Kerinci
I
kyb
Butbut Kalinga
I
kvs
Kunggara
I
kyc
Kyaka
I
kvt
Lahta Karen
I
kyd
Karey
I
kvu
Yinbaw Karen
I
kye
Krache
I
kvv
Kola
I
kyf
Kouya
I
kvw
Wersing
I
kyg
Keyagana
I
kvx
Parkari Koli
I
kyh
Karok
I
kvy
Yintale Karen
I
kyi
Kiput
kvz
Tsakwambo
I
kwa
Dâw
I
kwb
Kwa
I
kwc
Likwala
I
kwd
Kwaio
I
kwe
Kwerba
I
kwf
Kwara'ae
I
kwg
Kaba Deme
I
kwh
Kowiai
I
kwi
Awa-cuaiquer
I
kwj
Kwanga
I
kwk
Kwakiutl
kwl
Kofyar
kwm
Kwambi
kwn
Kwangali
kwo
Kwomtari
Kodia
kwq
Kwak
kwr
Kwer
kws
Kwese
kwt
Kwesten
kwu
Kwakum
kwv
Kaba Na
kww
kwx
Konai
ET
OJ
kwp
20
kvl
kyj
I
I
I
Karao
I
kyk
Kamayo
I
kyl
Kalapuya
I
kym
Kpatili
I
kyn
Karolanos
I
kyo
Kelon
I
kyp
Kang
I
kyq
Kenga
I
kyr
Kuruáya
I
kys
Baram Kayan
I
kyt
Kayagar
I
I
kyu
Western Kayah
I
I
kyv
Kayort
I
I
kyw
Kudmali
I
I
kyx
Rapoisi
I
I
kyy
Kambaira
I
I
kyz
Kayabí
I
I
kza
Western Karaboro
I
I
kzb
Kaibobo
I
I
kzc
Bondoukou Kulango
I
I
kzd
Kadai
kze
Kosena
I
I
kzf
Da'a Kaili
I
Kwinti
I
kzg
Kikai
I
Khirwar
I
kzh
Kenuzi-dongola
I
kwy
San Salvador Kongo
I
kzi
Kelabit
I
kwz
Kwadi
I
kzj
Coastal Kadazan
I
kxa
Kairiru
I
kzk
Kazukuru
I
kxb
Krobu
I
kzl
Kayeli
I
I
PR
I
I
kxc
Komso
I
kzm
Kais
kxd
Brunei
I
kzn
Kokola
I
kxe
Kakihum
I
kzo
Kaningi
I
kxf
Manumanaw Karen
I
kzp
Kaidipang
I
kxg
Katingan
I
kzq
Kaike
I
kxh
Karo (Ethiopia)
I
kzr
Karang
I
kxi
Keningau Murut
I
kzs
Sugut Dusun
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
Partie 2 État
99
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Tambunan Dusun
I
lcs
Lisabata-nuniali
kzu
Kayupulau
I
ldb
Idun
I
kzv
Komyandaret
I
ldd
Luri
I
I
kzw
Karirí-Xocó
I
ldg
Lenyima
kzx
Kamarian
I
ldh
Lamja-dengsa-tola
kzy
Kango (Tshopo District)
I
ldi
Laari
kzz
Kalabra
I
ldj
Lemoro
laa
Lapuyan Subanun
I
ldk
Leelau
lac
Lacandon
I
ldl
Kaan
lad
Ladino
I
ldm
Landoma
lae
Pattani
I
ldn
Láadan
laf
Lafofa
I
ldo
Loo
lag
Langi
I
lah
Lahnda
M
ldp
lai
Lambya
I
lea
laj
Lango (Uganda)
I
leb
lak
Laka (Nigeria)
I
lec
*
ldq
I
I
I
I
I
I
I
Lufu
I
Lega-shabunda
I
Lala-bisa
I
Leco
I
Lendu
I
lal
Lalia
I
lam
Lamba
I
lan
Laru
I
lao
Lao
I
lap
Laka (Chad)
I
leh
laq
Qabiao
I
lei
lar
Larteh
I
lej
Lengola
I
las
Lama (Togo)
I
lek
Leipon
I
lat
Latin
I
lel
Laba
I
Lele (Democratic Republic of
Congo)
I
lau
lav
Latvian
I
law
Lauje
I
lax
Tiwa
I
Lama (Myanmar)
I
laz
Aribwatsa
I
lba
Lui
I
lbb
Label
I
lbc
Lakkia
I
lbe
Lak
I
Tinani
lbg
Laopang
lbi
La'bi
lbj
Ladakhi
lbm
Lodhi
I
lee
lef
*
*
*
leg
Lyélé
I
Lelemi
I
Lengua
I
Lenje
I
Lemio
I
lem
Nomaande
I
len
Lenca
I
leo
Leti (Cameroon)
I
lep
Lepcha
I
leq
Lembena
I
ler
Lenkau
I
les
Lese
I
let
Lesing-gelimi
I
leu
Kara (Papua New Guinea)
I
lev
Lamma
I
I
lew
Ledo Kaili
I
I
lex
Luang
I
I
ley
Lemolang
I
I
lez
Lezghian
I
Lefa
I
OJ
lbf
*
ET
lay
led
Tso
I
I
20
*
I
05
kzt
I
lfa
I
lga
Lungga
I
I
lgb
Laghu
I
I
lgg
Lugbara
I
I
lgh
Laghuu
I
I
lgi
Lengilu
I
I
lgk
Lingarak
I
I
lgl
Wala
I
I
lgm
Lega-mwenga
I
Lawangan
I
lgn
Opuuo
I
Lamu-lamu
I
lgq
Logba
I
lbz
Lardil
I
lgr
Lengo
I
lcc
Legenyem
I
lgt
Pahi
I
lcd
Lola
I
lgu
Longgu
I
lce
Loncong
I
lgz
Ligenza
I
lcf
Lubu
I
lha
Laha (Viet Nam)
I
lch
Luchazi
I
lhh
Laha (Indonesia)
I
lcl
Lamet
lbo
Laven
lbq
Wampar
lbr
Northern Lorung
lbs
Libyan Sign Language
lbt
Lachi
lbu
Labu
lbv
Lavatbura-lamusong
lbw
Tolaki
lbx
lby
PR
lbn
Lisela
I
lhl
Lahul Lohar
I
lcm
Tungag
I
lhm
Lhomi
I
lcp
Western Lawa
I
lhn
Lahanan
I
lcq
Luhu
I
lhp
Lhokpu
I
100
Partie 2 État
*
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Mlahsö
I
lmb
Merei
lht
Toga
I
lmc
Limilngan
I
lhu
Lahu
I
lmd
Lumun
I
lia
West-central Limba
I
lme
Pévé
I
lib
Likum
I
lmf
South Lembata
lic
Hlai
I
lmg
Lamogai
lid
Nyindrou
I
lmh
Lambichhong
lie
Likila
I
lmi
Lombi
lif
Limbu
I
lmj
West Lembata
lig
Ligbi
I
lmk
Lamkang
lih
Lihir
I
lml
Hano
lii
Lingkhim
I
lmm
Lamam
Lambadi
Ligurian
I
lmn
lik
Lika
I
lmo
lil
Lillooet
I
lim
Limburgish, Limburger, Limburgan I
*
lin
Lingala
I
*
lio
Liki
lip
liq
20
lij
I
05
lhs
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Lombard
I
lmp
Limbum
I
lmq
Lamatuka
I
lmr
Lamalera
I
I
lms
Limousin
I
Sekpele
I
lmt
Lematang
I
Libido
I
lmu
Lamenu
I
lir
Liberian English
I
lmv
Lomaiviti
I
lis
Lisu
I
lmw
Lake Miwok
I
lit
Lithuanian
I
lmx
Laimbue
I
liu
Logorik
I
lmy
Lamboya
I
liv
Liv
I
lmz
Lumbee
I
liw
Lembak
I
lna
Langbashe
I
lix
Liabuku
I
liy
Banda-bambari
I
Libinza
I
lje
Rampi
I
lji
Laiyolo
I
ljl
Li'o
I
ljp
Lampung
I
lka
Lakalei
I
lke
Kenyi
I
lkh
Lakha
I
lki
Laki
I
lkj
Remun
lkl
Laeko-libuat
Lakona
lkr
Päri
lkt
Lakota
lky
Lokoya
lla
Lala-roba
llb
Lolo
llc
Lele (Guinea)
lld
Ladin
lle
llf
llg
lnb
Mbalanhu
I
lnc
Languedocien
I
lnd
Lundayeh
I
lng
Langobardic
I
lnh
Lanoh
I
lni
Lantanai
I
lnj
Leningitij
I
lnl
South Central Banda
I
lnm
Langam
I
lnn
Lorediakarkar
I
I
lno
Lango (Sudan)
I
lnq
Linga
I
I
lns
Lamnso'
I
I
lnt
Lintang
I
I
lnu
Longuda
I
I
lnz
Lonzo
I
I
loa
Loloda
I
I
lob
Lobi
I
I
OJ
lkn
ET
liz
*
loc
Inonhan
lod
Berawan
I
I
loe
Coastal Saluan
I
Lele (Papua New Guinea)
I
lof
Logol
I
Hermit
I
log
Logo
I
Lole
I
loh
Narim
I
lli
Teke-Laali
I
loi
Loma (Cote dIvoire)
I
llk
Lelak
I
loj
Lou
I
lll
Lilau
I
lok
Loko
I
llm
Lasalimu
I
lol
Mongo
I
lln
Lele (Chad)
I
lom
Loma (Liberia)
I
llo
Khlor
I
lon
Malawi Lomwe
I
llp
North Efate
I
loo
Lombo
I
llq
Lolak
I
lop
Lopa
I
lls
Lithuanian Sign Language
I
loq
Lobala
I
PR
I
I
llu
Lau
I
lor
Téén
I
llx
Lauan
I
los
Loniu
I
lma
East Limba
I
lot
Otuho
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
Partie 2 État
*
101
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
lou
Louisiana Creole French
I
lwh
White Lachi
I
lov
Lopi
I
lwl
Eastern Lawa
I
low
Tampias Lobu
I
lwo
Luwo
I
lox
Loun
I
lwt
Lewotobi
loy
Lowa
I
lww
Lewo
loz
Lozi
I
lya
Layakha
lpa
Lelepa
I
lyn
Luyana
lpe
Lepki
I
lzl
Litzlitz
lpo
Lipo
I
lzz
Laz
I
05
*
Partie 2 État
I
I
I
I
I
lpx
Lopit
I
maa
San Jerónimo Tecóatl Mazatec
lra
Lara'
I
mab
Yutanduchi Mixtec
lrc
Northern Luri
I
mad
Madurese
lre
Laurentian
I
mae
Bo-rukul
lrg
Laragia
I
maf
Mafa
I
lrk
Loarki
I
mag
Magahi
I
*
lrl
Lari
I
mah
Marshall
I
*
lrn
Lorang
I
mai
Maithili
I
*
lro
Laro
I
maj
Jalapa De Díaz Mazatec
I
lrr
Southern Lorung
I
mak
Makasar
I
*
lrv
Larevat
I
mal
Malayalam
I
*
lsa
Lasgerdi
I
mam Northern Mam
I
lsd
Lishana Deni
I
man
Mandingo
M
lse
Lusengo
I
maq
Chiquihuitlán Mazatec
I
lsg
Lyons Sign Language
I
mar
Marathi
I
*
lsi
Lashi
I
mas
Masai
I
*
lsl
Latvian Sign Language
I
mat
San Francisco Matlatzinca
I
lso
Laos Sign Language
I
lsr
Aruop
I
lss
Lasi
I
ltc
Late Middle Chinese
I
lti
Leti (Indonesia)
I
Latu
I
ltz
Letzeburgesch
I
lua
Luba-Lulua
I
lub
Luba-Katanga
I
luc
Aringa
I
Ludian
lue
Luvale
luf
Laua
lug
Ganda
lui
Luiseno
luj
Luna
luk
Lunanakha
lul
Olu'bo
lum
Luimbi
lun
Lunda
luo
lup
luq
Lucumi
I
20
mau
Huautla Mazatec
I
mav
Sateré-mawé
I
North Moluccan Malay
I
maz
Mazahua Central
I
mba
Higaonon
I
mbb
Western Bukidnon Manobo
I
*
mbc
Macushi
I
*
mbd
Dibabawon Manobo
I
mbe
Molale
I
mbf
Baba Malay
I
mbg
Northern Nambikuára
I
I
I
mbh
Mangseng
I
*
mbi
Ilianen Manobo
I
I
*
mbj
Nadëb
I
I
mbk
Malol
I
I
mbl
Maxakalí
I
I
mbm Ombamba
I
mbn
Macaguán
I
I
*
mbo
Mbo (Cameroon)
I
Luo (Kenya and Tanzania)
I
*
mbp
Malayo
I
Lumbu
I
mbq
Maisin
I
I
mbr
Nukak Makú
I
PR
I
lur
Laura
I
lus
Lushai
I
lut
Lushootseed
luu
Lumba-yakkha
luv
Luwati
I
mbw Maring
luw
Luo
I
mbx
Mari (East Sepik Province)
I
luy
Luyia
I
mby
Memoni
I
luz
Southern Luri
I
mbz
Amoltepec Mixtec
I
lva
Maku'a
I
mca
Maca
I
lvk
Lavukaleve
I
mcb
Machiguenga
I
lvu
Levuka
I
mcc
Bitur
I
lwa
Lwalu
I
mcd
Sharanahua
I
lwe
Lewo Eleng
I
mce
Itundujia Mixtec
I
102
mbs
Sarangani Manobo
I
mbt
Matigsalug Manobo
I
I
mbu
Mbula-bwazza
I
I
mbv
Mbulungish
I
*
*
I
max
*
I
*
I
maw Mampruli
OJ
lud
I
I
ET
ltu
I
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Matsés
I
mep
Miriwung
I
mcg
Mapoyo
I
meq
Merey
I
mch
Maquiritari
I
mer
Meru
I
mci
Mese
I
mes
Masmaje
I
mcj
Mvanip
I
met
Mato
mck
Mbunda
I
meu
Motu
mcl
Macaguaje
I
mev
Mann
mcm Malaccan Creole Portuguese
I
mew Maaka
mcn
Masana
I
mey
Hassaniyya
mco
Coatlán Mixe
I
mez
Menominee
mcp
Makaa
I
mfa
Pattani Malay
mcq
Ese
I
mfb
Lom
mcr
Menya
I
mfc
mcs
Mambai
I
mfd
Mendankwe-Nkwen
I
mct
Mengisa
I
mfe
Morisyen
I
mcu
Cameroon Mambila
I
mff
Naki
I
mcv
Minanibai
I
mfg
Mixifore
I
mcw
Mawa (Chad)
I
mfh
Matal
I
mcx
Mpiemo
I
mfi
Wandala
I
mcy
South Watut
I
mfj
Mefele
I
mcz
Mawan
I
mfk
North Mofu
I
mda
Mada (Nigeria)
I
mfl
Putai
I
mdb
Morigi
I
mfm
Marghi South
I
mdc
Male (Papua New Guinea)
I
mfn
Cross River Mbembe
I
mdd
Mbum
I
mfo
Mbe
I
mde
Maba (Chad)
I
mfp
Makassar Malay
I
mdf
Moksha
I
mdg
Massalat
I
mdh
Maguindanao
I
mdi
Mamvu
I
mdj
Mangbetu
I
mdk
Mangbutu
I
mdl
Maltese Sign Language
I
I
mdn
Mbati
I
mdo
Southwest Gbaya
I
mdp
Mbala
I
mdq
Mbole
mdr
Mandar
mds
Maria (Papua New Guinea)
I
mdt
Mbere
mdu
Mboko
mdv
Santa Lucía Monteverde Mixtec
20
*
I
I
I
I
I
I
I
I
I
mfq
Moba
mfr
Marithiel
I
I
mfs
Mexican Sign Language
I
mft
Mokerang
I
mfu
Mbwela
I
mfv
Mandjak
I
mfw
Mulaha
I
mfx
Melo
I
mfy
Mayo
I
mfz
Mabaan
I
mga
Irish, Middle (900-1200)
I
mgb
Mararit
I
mgc
Morokodo
I
mgd
Moru
I
I
mge
Mango
I
I
mgf
Maklew
I
I
mgg
Mpongmpong
I
I
mgh
Makhuwa-Meetto
I
I
mgi
Lijili
I
I
mgj
Abureni
I
I
mgk
Mawes
I
Maleu-kilenge
OJ
mdw Mbosi
ET
mdm Mayogo
Mba
05
mcf
I
I
*
Dizi
mdy
Male (Ethiopia)
mdz
Suruí Do Pará
mea
Menka
I
mgl
meb
Ikobi-mena
I
mgm Mambae
mec
Mara
I
mgn
Mbangi
I
med
Melpa
I
mgo
Meta'
I
mee
Mengen
I
mgp
Eastern Magar
I
mef
Megam
I
mgq
Malila
I
meg
Mea
I
mgr
Mambwe-lungu
I
meh
Southwestern Tlaxiaco Mixtec
I
mgs
Manda (Tanzania)
I
I
PR
mdx
I
Midob
I
mgt
Mongol
mej
Meyah
I
mgu
Mailu
I
mek
Mekeo
I
mgv
Matengo
I
mel
I
Melanau
I
mgw Matumbi
mem Mangala
I
mgx
Omati
I
men
Mende (Sierra Leone)
I
mgy
Mbunga
I
meo
Kedah Malay
I
mgz
Mbugwe
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
*
I
mei
*
Partie 2 État
103
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Manda (India)
I
mjn
Ma (Papua New Guinea)
I
mhb
Mahongwe
I
mjo
Malankuravan
I
mhc
Mocho
I
mjp
Malapandaram
I
mhd
Mbugu
I
mjq
Malaryan
I
mhe
Besisi
I
mjr
Malavedan
mhf
Mamaa
I
mjs
Miship
mhg
Margu
I
mjt
Sauria Paharia
mhh
Maskoy Pidgin
I
mju
Manna-dora
mhi
Ma'di
I
mjv
Mannan
mhj
Mogholi
I
mjw
Karbi
mhk
Mungaka
I
mjx
Mahali
mhl
Mauwake
I
mjy
Mahican
mhm Makhuwa-Moniga
I
mjz
Majhi
05
mha
I
I
I
I
I
I
I
I
20
I
mhn
Mócheno
I
mka
Mbre
I
mho
Mashi (Zambia)
I
mkb
Mal Paharia
I
mhp
Balinese Malay
I
mkc
Siliput
I
mhq
Mandan
I
mkd
Macedonian
I
mhr
Eastern Mari
I
mke
Mawchi
I
mhs
Buru (Indonesia)
I
mkf
Miya
I
mht
Mandahuaca
I
mkg
Mak (China)
I
mhu
Digaro-Mishmi
I
mki
mhv
Arakanese
I
mkj
mhw Mbukushu
I
mkk
Byep
I
mhx
I
mkl
Mokole
I
I
Maru
Dhatki
I
Mokilese
I
mhy
Ma'anyan
I
mkm Moklen
mhz
Mor (Mor Islands)
I
mkn
mia
Miami
I
I
Micmac
I
mid
Mandaic
I
mie
Ocotepec Mixtec
I
mif
Mofu-gudur
I
mig
San Miguel El Grande Mixtec
I
mih
Chayuco Mixtec
I
mii
Chigmecatitlán Mixtec
I
mij
Abar
I
mik
Mikasuki
I
mil
Peñoles Mixtec
mim
Alacatlatzala Mixtec
min
Minangkabau
mio
Pinotepa Nacional Mixtec
I
mip
Apasco-Apoala Mixtec
miq
Mískito
mir
Isthmus Mixe
mit
Southern Puebla Mixtec
miu
Cacaloxtepec Mixtec
miv
Mimi
miw
Akoye
mix
Mixtepec Mixtec
Kupang Malay
ET
Atatláhuca Mixtec
mic
*
OJ
mib
Mingang Doso
I
mkp
Moikodi
I
mkq
Bay Miwok
I
mkr
Malas
I
mks
Silacayoapan Mixtec
I
mkt
Vamale
I
mku
Konyanka Maninka
I
mkv
Mafea
I
mkw
Kituba (Congo)
I
mkx
Cinamiguin Manobo
I
mky
East Makian
I
mkz
Makasae
I
I
mla
Malo
I
mlb
Mbule
I
mlc
Cao Lan
I
I
mld
Malakhel
I
I
mle
Manambu
I
I
mlf
Mal
I
I
mlg
Malagasy
M
I
mlh
Mape
I
I
mli
Malimpung
I
I
mlj
Miltu
I
I
mlk
Malakote
I
I
PR
*
miy
Ayutla Mixtec
I
mll
Malua Bay
miz
Coatzospan Mixtec
I
mlm
Mulam
I
mja
Mahei
I
mln
Malango
I
mjc
San Juan Colorado Mixtec
I
mlo
Mlomp
I
mjd
Northwest Maidu
I
mlp
Bargam
I
mje
Muskum
I
mlq
Western Maninkakan
I
mjg
Tu
I
mlr
Vame
I
mjh
Mwera (Nyasa)
I
mls
Masalit
I
mji
Kim Mun
I
mlt
Maltese
I
mjj
Mawak
I
mlu
To'abaita
I
mjk
Matukar
I
mlv
Motlav
I
mjl
Mandeali
I
mlw
Moloko
I
mjm
Medebur
I
mlx
Malfaxal
I
104
*
I
mko
I
I
Partie 2 État
*
*
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Malay (specific)
I
moi
Mboi
mlz
Malaynon
I
moj
Monzombo
I
I
mok
Morori
I
mmb Momina
I
mol
Moldavian
I
mmc Michoacán Mazahua
I
mom Monimbo
mmd Maonan
I
mon
Mongolian
mme Mae
I
moo
Monom
mmf
mma Mama
I
M
I
mop
Mopán Maya
I
moq
Mor (Bomberai Peninsula)
I
mmh Mehináku
I
mor
Moro
I
mmi
Musar
I
mos
Mossi
mmj
Majhwar
I
mot
Barí
mmk Mukha-dora
I
mou
mml
I
mov
I
mow Moi (Congo)
I
mmn Mamanwa
I
mox
Molima
I
mmo Mangga Buang
I
moy
Shekkacho
I
mmp Musan
I
moz
Mukulu
I
mmq Musak
I
mpa
Mpoto
I
mmr
I
mpb
Mullukmulluk
I
mms Southern Mam
I
mpc
Mangarayi
I
mmt
I
mpd
Machinere
I
mmu Mmaala
I
mpe
Majang
I
mmv Miriti
I
mpf
Tajumulco Mam
I
mmw Emae
I
mpg
Marba
I
mmx Madak
I
mph
Maung
mmy Migaama
I
Malalamai
I
mna
Mbula
I
mnb
Muna
I
mnc
Manchu
I
mnd
Mondé
I
mne
Naba
I
mnf
Mundani
I
mng
Eastern Mnong
I
mnh
Mono (Democratic Republic of
Congo)
I
mni
Manipuri
I
mnj
Munji
mnk
Mandinka
mnl
Tiale
mnm Mapena
mnn
Southern Mnong
mnp
Min Bei Chinese
mnq
Minriq
mnr
Mono (USA)
mns
Mansi
mnt
Maykulan
mnu
Mer
mpi
*
*
OJ
mmz Mabaale
20
Western Xiangxi Hmong
ET
mmm Maii
Mogum
I
I
I
I
I
Mpade
I
mpj
Martu Wangka
I
mpk
Mbara (Chad)
I
mpl
Middle Watut
I
mpm Yosondúa Mixtec
I
mpn
Mindiri
I
mpo
Miu
I
mpp
Migabac
I
mpq
Matís
I
mpr
Vangunu
I
mps
Dadibi
I
mpt
Mian
I
I
mpu
Makuráp
I
I
mpv
Munkip
I
I
mpw Mapidian
I
I
mpx
Misima-paneati
I
I
mpy
Mapia
I
I
mpz
Mpi
I
mqa
Maba (Indonesia)
I
mqb
Mbuko
I
I
mqc
Mangole
I
I
mqd
Madang
I
I
mqe
Matepi
I
I
mqf
Momuna
I
mnw Mon
I
mqg
Kota Bangun Kutai Malay
I
mnx
Manikion
I
mqh
Tlazoyaltepec Mixtec
I
mny
Manyawa
I
mqi
Mariri
I
mnz
Moni
I
mqj
Mamasa
I
moa
Mwan
I
mqk
Rajah Kabunsuwan Manobo
I
mob
Moinba
I
mql
Mbelime
I
moc
Mocoví
I
mqm South Marquesan
I
mod
Mobilian
I
mqn
Moronene
I
PR
I
Rennell-Belona
moe
Montagnais
I
mqo
Modole
I
mof
Mohegan-montauk-narragansett
I
mqp
Manipa
I
mog
Mongondow
I
mqq
Minokok
I
moh
Mohawk
I
mqr
Mander
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
*
*
I
I
mnv
*
I
Mundat
Mohave
dep
I
mmg North Ambrym
Man Met
*
05
mly
Partie 2 État
105
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
mqs
West Makian
I
mtb
Anyin Morofo
mqt
Mok
I
mtc
Munit
I
mqu
Mandari
I
mtd
Mualang
I
mqv
Mosimo
I
I
mte
Mono (Solomon Islands)
I
I
mtf
Murik
I
mqx
Mamuju
I
mtg
Una
mqy
Manggarai
I
mth
Munggui
05
mqw Murupi
I
I
mqz
Malasanga
I
mti
Maiwa (Papua New Guinea)
mra
Mlabri
I
mtj
Moskona
mrb
Marino
I
mtk
Mbe'
Maricopa
I
mtl
Montol
mrd
Western Magar
I
mtm
Mator
mre
Martha's Vineyard Sign Language
I
mtn
Matagalpa
mrf
Elseng
I
mto
mrg
Miri
I
mtp
mrh
Mara Chin
I
mtq
mri
Maori
I
mrj
Western Mari
I
mts
mrk
Hmwaveke
I
mtt
*
mtr
I
I
I
I
I
I
20
mrc
Totontepec Mixe
I
Wichí Lhamtés Nocten
I
Muong
I
Mewari
I
Yora
I
Mota
I
mrl
Mortlockese
I
mtu
mrm
Merlav
I
mtv
mrn
Cheke Holo
I
mtw
Magahat
I
mro
Mru
I
mtx
Tidaá Mixtec
I
Tututepec Mixtec
I
Asaro'o
I
Morouas
I
mty
Nabi
I
mrq
North Marquesan
I
mtz
Tacanec
I
mrr
Maria (India)
I
mua
Mundang
I
mrs
Maragus
I
mrt
Marghi Central
I
mru
Mono (Cameroon)
I
mrv
Mangareva
I
mrw
Maranao
I
mrx
Maremgi
I
mry
Karaga Mandaya
I
mrz
Marind
I
msa
Malay (generic)
M
msb
Masbatenyo
I
msc
Sankaran Maninka
I
msd
Yucatec Maya Sign Language
I
mse
Musey
I
msf
Mekwei
msg
Moraid
msh
Masikoro Malagasy
msi
Sabah Malay
msj
Ma (Democratic Republic of
Congo)
msk
Mansaka
I
mux
Mbo-ung
I
msl
Molof
I
muy
Muyang
I
I
muz
Mursi
I
I
mva
Manam
I
Mosina
Mubi
muc
Mbu'
I
I
mud
Mednyj Aleut
I
mue
Media Lengua
I
mug
Musgu
I
muh
Mündü
I
mui
Musi
I
muj
Mabire
I
muk
Mugom
I
I
muo
Nyong
I
mup
Malvi
I
muq
Eastern Xiangxi Hmong
I
I
mur
Murle
I
I
mus
Creek
I
I
mut
Western Muria
I
I
muu
Yaaku
I
I
muv
Muthuvan
I
PR
msn
mub
mum Maiwala
OJ
msm Agusan Manobo
ET
mrp
*
muw Mundari
Mombum
I
mvb
Mattole
I
msp
Maritsauá
I
mvc
Central Mam
I
msq
Caac
I
mvd
Mamboru
I
msr
Mongolian Sign Language
I
mve
Marwari (Pakistan)
I
mss
West Masela
I
mvf
Peripheral Mongolian
I
mst
Cataelano Mandaya
I
mvg
Yucuañe Mixtec
I
msu
Musom
I
mvh
Mire
I
msv
Maslam
I
mvi
Miyako
I
I
msw
Mansoanka
I
mvj
Todos Santos Cuchumatán Mam
msx
Moresada
I
mvk
Mekmek
I
msy
Aruamu
I
mvl
Mbara (Australia)
I
msz
Momare
I
mvm Muya
I
mta
Cotabato Manobo
I
mvn
I
Minaveha
*
I
mso
106
Partie 2 État
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Marovo
I
mxy
Southeastern Nochixtlán Mixtec
I
mvp
Duri
I
mxz
Central Masela
I
mvq
Moere
I
mya
Burmese
I
mvr
Marau
I
myb
Mbay
I
mvs
Massep
I
myc
Mayeka
mvt
Mpotovoro
I
myd
Maramba
mvu
Marfa
I
mye
Myene
mvv
Tagal Murut
I
myf
Bambassi
mvw
Machinga
I
myg
Manta
mvx
Meoswar
I
myh
Makah
mvy
Indus Kohistani
I
myi
Mina (India)
mvz
Mesqan
I
myj
Mangayat
mwa Mwatebu
I
myk
Mamara Senoufo
mwb Juwal
I
myl
Moma
I
I
Are
20
mwc
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
mym Me'en
mwd Mudbura
I
myo
Anfillo
I
mwe Mwera (Chimwera)
I
myp
Pirahã
I
mwf
I
Murrinh-patha
I
myq
Forest Maninka
mwg Aiklep
I
myr
Muniche
I
mwh Mouk-aria
I
mys
Mesmes
I
mwi
Labo
I
myt
Sangab Mandaya
I
mwj
Maligo
I
myu
Mundurukú
I
Kita Maninkakan
I
myv
Erzya
I
mwl
Mirandese
I
myw
Muyuw
I
mwm Sar
I
myx
Masaba
I
mwn Nyamwanga
I
myy
Macuna
mwo Central Maewo
I
mwp Kala Lagaw Ya
I
mwq Mün Chin
I
mwr
Marwari
M
mws
Mwimbi-muthambi
I
mwt
Moken
I
mwu Mittu
I
mwv
I
Mentawai
mww Hmong Daw
I
mwx
Mediak
I
mwy
Mosiro
I
mwz
Moingi
ET
mwk
myz
*
I
mza
Santa María Zacatepec Mixtec
I
mzb
Tumzabt
I
mzc
Madagascar Sign Language
I
mzd
Malimba
I
mze
Morawa
I
mzf
Aiku
I
mzg
Monastic Sign Language
I
mzh
Wichí Lhamtés Güisnay
I
mzi
Ixcatlán Mazatec
I
Manya
I
mzk
Nigeria Mambila
I
Mazatlán Mixe
I
OJ
mzj
I
Northwest Oaxaca Mixtec
I
mzl
mxb
Tezoatlán Mixtec
I
mzm Mumuye
I
mxc
Manyika
I
mzn
Mazanderani
I
I
mzo
Matipuhy
I
I
mzp
Movima
I
I
mzq
Mori Atas
I
I
mzr
Marúbo
I
I
mzs
Macanese
I
I
mzt
Mintil
I
I
mzu
Inapang
I
I
mzv
Manza
I
Modang
mxe
Mele-fila
Malgbe
mxg
Mbangala
mxh
Mvuba
mxi
Mozarabic
mxj
Miju-Mishmi
mxk
Monumbo
mxl
Maxi Gbe
I
mzw
Deg
I
mxm Meramera
I
mzx
Mawayana
I
PR
mxf
mxn
Moi (Indonesia)
I
mzy
Mozambican Sign Language
I
mxo
Mbowe
I
mzz
Maiadomu
I
mxp
Tlahuitoltepec Mixe
I
nab
Southern Nambikuára
I
mxq
Juquila Mixe
I
nac
Narak
I
mxr
Murik Kayan
I
nad
Nijadali
I
mxs
Huitepec Mixtec
I
nae
Naka'ela
I
mxt
Jamiltepec Mixtec
I
naf
Nabak
I
mxu
Mada (Cameroon)
I
nag
Naga Pidgin
I
mxv
Metlatónoc Mixtec
I
naj
Nalu
I
mxw
Namo
I
nak
Nakanai
I
mxx
Mahou
I
nal
Nalik
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
*
I
Classical Mandaic
mxa
mxd
*
05
mvo
Partie 2 État
107
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Nangikurrunggurr
I
ndb
Kenswei Nsei
nan
Min Nan Chinese
I
ndc
Ndau
I
nao
Naaba
I
ndd
Nde-nsele-nta
I
nap
Neapolitan
I
nde
Ndebele, North
I
naq
Nama (Namibia)
I
ndf
Nadruvian
nar
Iguta
I
ndg
Ndengereko
nas
Naasioi
I
ndh
Ndali
nat
Hungworo
I
ndi
Samba Leko
nau
Nauru
I
*
ndj
Ndamba
nav
Navajo
I
*
ndk
Ndaka
naw
Nawuri
I
ndl
Ndolo
nax
Nakwi
I
ndm
Ndam
nay
Narrinyeri
I
ndn
naz
Coatepec Nahuatl
I
ndo
nba
Nyemba
I
ndp
nbb
Ndoe
I
ndq
nbc
Chang Naga
I
ndr
nbd
Ngbinda
I
nds
nbe
Konyak Naga
I
ndt
nbf
Naxi
I
ndu
nbg
Nagarchal
I
ndv
nbh
Ngamo
I
ndw
Ndobo
I
nbi
Mao Naga
I
ndx
Nduga
I
nbj
Ngarinman
I
ndy
Lutos
I
nbk
Nake
I
ndz
Ndogo
I
nbl
Ndebele, South
I
nea
Eastern Ngad'a
nbm
Ngbaka Ma'bo
I
nbn
Kuri
I
nbo
Nkukoli
I
nbp
Nnam
I
Nggem
I
nbr
Numana-Nunku-Gbantu-Numbu
I
nbs
Namibian Sign Language
I
nbt
Na
I
nbu
Rongmei Naga
I
nbv
Ngamambo
I
nbw
Southern Ngbandi
I
nbx
Ngura
nby
Ningera
nca
Iyo
ncb
Central Nicobarese
*
I
I
I
I
I
I
I
I
20
Ngundi
neb
Ndonga
I
Ndo
I
Ndombe
I
Ndoola
I
Low German; Low Saxon
I
Ndunga
I
Dugun
I
Ndut
I
I
nec
Nedebang
I
ned
Nde-gbite
I
nee
Kumak
I
nef
Nefamese
I
neg
Negidal
I
neh
Nyenkha
I
nei
Neo-Hittite
I
nej
Neko
I
Neku
I
nem
Nemi
I
I
nen
Nengone
I
I
neo
Ná-Meo
I
OJ
nek
I
nep
Nepali
I
I
neq
North Central Mixe
I
I
ner
Yahadian
I
I
nes
Bhoti Kinnauri
I
I
net
Nete
I
I
nev
Nyaheun
I
I
new
Newari
I
I
Ponam
ncd
Nachering
nce
Yale
ncf
Notsi
ncg
Nisga'a
nch
Central Huasteca Nahuatl
I
nex
Neme
nci
Classical Nahuatl
I
ney
Neyo
I
ncj
Northern Puebla Nahuatl
I
nez
Nez Perce
I
nck
Nakara
I
nfa
Dhao
I
ncl
Michoacán Nahuatl
I
nfd
Ndun
I
ncm
Nambo
I
nfg
Nyeng
I
ncn
Nauna
I
nfk
Shakara
I
nco
Sibe
I
nfl
Ayiwo
I
ncp
Ndaktup
I
nfr
Nafaanra
I
ncr
Ncane
I
nfu
Mfumte
I
PR
*
*
I
Toura (Cote dIvoire)
ncc
ncs
Nicaraguan Sign Language
I
nga
Ngbaka
I
nct
Chothe Naga
I
ngb
Northern Ngbandi
I
ncu
Chumburung
I
ngc
Central Puebla Nahuatl
I
Ngombe (Democratic Republic of
Congo)
I
ncx
ncz
Natchez
I
ngd
Ngando (Central African Republic) I
nda
Ndasa
I
nge
Ngemba
108
*
I
ET
nbq
*
I
05
nam
Partie 2 État
*
*
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Ngbaka Manza
I
niv
Gilyak
I
ngh
N/u
I
niw
Nimo
I
ngi
Ngizim
I
nix
Hema
I
ngj
Ngie
I
niy
Ngiti
I
ngk
Ngalkbun
I
niz
Ningil
ngl
Lomwe
I
nja
Nzanyi
ngm
Ngatik Men's Creole
I
njb
Nocte Naga
ngn
Ngwo
I
njd
Ndonde Hamba
ngo
Ngoni
I
njh
Lotha Naga
ngp
Ngulu
I
nji
Gudanji
ngq
Ngurimi
I
njj
Njen
ngr
Nanggu
I
njl
Njalgulgule
Angami Naga
Gvoko
I
njm
ngt
Ngeq
I
njn
Liangmai Naga
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
ngu
Guerrero Nahuatl
I
njo
Ao Naga
I
ngv
Nagumi
I
njr
Njerep
I
ngw
Ngwaba
I
njs
Nisa
I
ngx
Nggwahyi
I
njt
Ndyuka-trio Pidgin
I
ngy
Tibea
I
nju
Ngadjunmaya
I
ngz
Ngungwel
I
njx
Kunyi
I
nhb
Beng
I
njy
Njyem
I
nhc
Tabasco Nahuatl
I
nka
Nkoya
I
nhd
Chiripá
I
20
ngs
05
ngg
nkb
Khoibu Naga
I
nhe
Eastern Huasteca Nahuatl
I
nkc
Nkongho
I
I
Nhuwala
I
nkd
Koireng
nhg
Tetelcingo Nahuatl
I
nke
Duke
nhh
Nahari
I
nhi
Tenango Nahuatl
I
nhj
Tlalitzlipa Nahuatl
I
nhk
Isthmus-Cosoleacaque Nahuatl
I
nhm
Morelos Nahuatl
I
nhn
Central Nahuatl
I
nho
Takuu
I
nhp
Isthmus-Pajapan Nahuatl
I
nhq
Huaxcaleca Nahuatl
I
nhr
Naro
I
nhs
Southeastern Puebla Nahuatl
I
Ometepec Nahuatl
nhu
Noone
OJ
nht
ET
nhf
I
nkf
Inpui Naga
I
nkg
Nekgini
I
nkh
Khezha Naga
I
nki
Thangal Naga
I
nkj
Nakai
I
nkk
Nokuku
I
nkm
Namat
I
nkn
Nkangala
I
nko
Nkonya
I
nkp
Niuatoputapu
I
nkr
Nukuoro
I
I
nks
North Asmat
I
I
nku
Bouna Kulango
I
nhv
Temascaltepec Nahuatl
I
nkw
Nkutu
I
nhw
Western Huasteca Nahuatl
I
nkx
Nkoroo
I
nhx
Isthmus-Mecayapan Nahuatl
I
nky
Khiamniungan Naga
I
nhy
Northern Oaxaca Nahuatl
I
nkz
Nkari
I
nla
Ngombale
I
nlc
Nalca
I
I
nld
Dutch
I
I
nle
East Nyala
I
nhz
Santa María La Alta Nahuatl
I
nia
Nias
I
nib
Nakama
nid
Ngandi
*
Niellim
I
nlg
Gela
I
nif
Nek
I
nli
Grangali
I
nig
Ngalakan
I
nlj
Nyali
I
nih
Nyiha
I
nlk
Ninia Yali
I
nii
Nii
I
nll
Nihali
I
nij
Ngaju
I
nln
Durango Nahuatl
I
nik
Southern Nicobarese
I
nlo
Ngul
I
nil
Nila
I
nlr
Ngarla
I
nim
Nilamba
I
nlu
Nchumbulu
I
nin
Ninzo
I
nlv
Orizaba Nahuatl
I
nio
Nganasan
I
nlx
Nahali
I
nir
Nimboran
I
nly
Nyamal
I
nis
Nimi
I
nma
Maram Naga
I
nmb
Big Nambas
I
nmc
Ngam
I
PR
nie
nit
Southeastern Kolami
I
niu
Niuean
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
*
Partie 2 État
*
109
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Ndumu
I
nop
Numanggang
nme
Mzieme Naga
I
noq
Ngongo
I
nmf
Tangkhul Naga
I
nor
Norwegian
M
nmg
Ngumba
I
nos
Southern Yi
I
nmh
Monsang Naga
I
not
Nomatsiguenga
nmi
Nyam
I
nou
Ewage-notu
nmj
Ngombe (Central African Republic) I
nov
Novial
nmk
Namakura
I
now
Nyambo
nml
Ndemli
I
noy
Noy
nmm Manangba
I
noz
Nayi
nmn
!Xóõ
I
npa
Nar Phu
nmo
Moyon Naga
I
npb
Nupbikha
nmp
Nimanbur
I
nph
Phom Naga
nmq
Nambya
I
npn
nmr
Nimbari
I
npo
nms
Letemboi
I
nps
nmt
Namonuito
I
npu
nmu
Northeast Maidu
I
npy
nmv
Ngamini
nqg
I
nqk
nmx
Nama (Papua New Guinea)
I
nmy
Namuyi
I
nmz
Nawdm
I
nra
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Mondropolon
I
Pochuri Naga
I
Nipsan
I
Puimei Naga
I
Napu
I
Ede Nago
I
Kura Ede Nago
I
nqm
Ndom
I
nqn
Nen
I
Ngom
I
I
Nyangumarta
I
nrb
Nara
nnb
Nande
I
nrc
Noric
I
nnc
Nancere
I
nre
Southern Rengma Naga
I
nnd
West Ambae
I
nne
Ngandyera
I
nnf
Ngaing
I
nng
Maring Naga
I
nnh
Ngiemboon
I
nni
North Nuaulu
I
nnj
Nyangatom
I
nnk
Nankina
I
nnl
Northern Rengma Naga
I
nnm
Namia
I
nnn
Ngete
I
nno
Norwegian Nynorsk
nnp
Wancho Naga
nnq
Ngindo
nnr
Narungga
nns
Ningye
nnt
Nanticoke
nnu
Dwang
nnv
Nugunu (Australia)
nnw
Southern Nuni
nnx
Ngong
nny
Nyangga
nnz
noa
OJ
ET
nna
I
*
nrg
Narango
I
nri
Chokri Naga
I
nrl
Ngarluma
I
nrm
Narom
I
nrn
Norn
I
nrp
North Picene
I
nrr
Norra
I
nrt
Northern Kalapuya
I
nrx
Ngurmbur
I
nrz
Lala
I
nsa
Sangtam Naga
I
nsc
Nshi
I
I
nse
Nsenga
I
I
nsg
Ngasa
I
I
nsh
Ngoshie
I
I
nsi
Nigerian Sign Language
I
I
nsk
Naskapi
I
I
nsl
Norwegian Sign Language
I
I
nsm
Sumi Naga
I
I
nsn
Nehan
I
nso
Sotho, Northern
I
nsp
Nepalese Sign Language
I
Nda'nda'
I
nsq
Northern Sierra Miwok
I
Woun Meu
I
nsr
Maritime Sign Language
I
nob
Norwegian Bokmål
I
nss
Nali
I
noc
Nuk
I
nst
Tase Naga
I
nod
Northern Thai
I
nsw
Navut
I
noe
Nimadi
I
nsx
Nsongo
I
PR
I
I
nof
Nomane
I
nog
Nogai
I
*
*
nsz
Nisenan
I
nte
Nathembo
I
noh
Nomu
I
nti
Natioro
I
noi
Noiri
I
ntj
Ngaanyatjarra
I
I
nok
Nooksack
I
ntk
Ikoma
nom
Nocamán
I
ntm
Nateni
I
non
Norse, Old
I
nto
Ntomba
I
noo
Nootka
I
ntp
Northern Tepehuan
I
110
*
*
20
I
nmw Nimoa
I
05
nmd
Partie 2 État
*
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Delo
I
nyj
Nyanga
nts
Natagaimas
I
nyk
Nyaneka
I
ntw
Nottoway
I
nyl
Nyeu
I
I
nty
Mantsi
I
nym
Nyamwezi
ntz
Natanzi
I
nyn
Nyankole
nua
Yuaga
I
nyo
Nyoro
nuc
Nukuini
I
nyp
Nyang'i
nud
Ngala
I
nyq
Nayini
Ngundu
I
nys
Nyunga
nuf
Nusu
I
nyt
Nyawaygi
nug
Nungali
I
nyu
Nyungwe
nuh
Ndunda
I
nyv
Nyulnyul
nui
Ngumbi
I
nyw
Nyaw
*
I
*
I
I
I
I
I
I
I
I
nuq
Nukumanu
I
nzm
Zeme Naga
nur
Nukuria
I
nzs
New Zealand Sign Language
I
nus
Nuer
I
nzu
Teke-Nzikou
I
nut
Nung (Viet Nam)
I
nzy
Nzakambay
I
nuu
Ngbundu
I
oaa
Orok
I
nuv
Northern Nuni
I
oac
Oroch
I
nuw
Nguluwan
I
oar
Old Aramaic
I
nux
Mehek
I
nuy
Nunggubuyu
I
nuz
Tlamacazapa Nahuatl
I
nvh
Nasarian
I
nvm
Namiae
I
nwa
Nawathinehena
I
nwb
Nyabwa
I
nwc
Classical Newari; Old Newari
I
nwe
Ngwe
I
nwi
Southwest Tanna
I
Nyole
I
nyx
Nganyaywana
I
nul
Nusa Laut
I
nyy
Nyakyusa-ngonde
I
num
Niuafo'ou
I
nza
Tigon Mbembe
I
nun
Nung (Myanmar)
I
nzb
Njebi
I
nuo
Nguôn
I
nzi
Nzima
nup
Nupe-nupe-tako
I
nzk
Nzakara
I
I
nwr
Nawaru
nwx
Middle Newar
nwy
Nottoway-Meherrin
nxa
Nauete
nxd
I
OJ
nwm Nyamusa-molo
ET
nuj
*
oav
Old Avar
I
obi
Obispeño
I
obl
Oblo
I
obm
Moabite
I
obo
Obo Manobo
I
obr
Old Burmese
I
obt
Old Breton
I
obu
Obulom
I
oca
Ocaina
I
occ
Occidental
I
och
Old Chinese
I
I
oci
Occitan (post 1500); Provençal
M
I
oco
Old Cornish
I
I
ocu
Atzingo Matlatzinca
I
I
oda
Odut
I
Ngando (Democratic Republic of
Congo)
I
odk
Od
I
odt
Old Dutch
I
nxe
Nage
I
odu
Odual
I
nxg
Ngad'a
I
oen
Old English
I
nxi
Nindi
I
ofo
Ofo
I
nxj
Nyadu
nxl
South Nuaulu
nxm
Numidian
I
ofr
Old French
I
I
ofs
Old Frisian
I
ofu
Efutop
I
ogb
Ogbia
I
Ninggerum
I
ogc
Ogbah
I
Narau
I
oge
Old Georgian
I
ogg
Ogbogolo
I
ogn
Ogan
I
I
ogo
Khana
I
I
ogu
Ogbronuagum
I
Nyore
I
ohg
Old High German
I
Nyengo
I
oht
Old Hittite
I
Giryama
I
ohu
Old Hungarian
I
nyg
Nyindu
I
oia
Oirata
I
nyh
Nyigina
I
oin
Inebu One
I
nyi
Ama (Sudan)
I
oir
Old Irish
I
PR
I
I
nxn
Ngawun
nxr
nxu
nxx
Nafri
I
nya
Chichewa; Nyanja
I
nyb
Nyangbo
nyc
Nyanga-li
nyd
nye
nyf
© ISO 2004 – Tous droits réservés
*
*
I
20
nue
I
05
ntr
Partie 2 État
*
*
111
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
ojb
Northwestern Ojibwa
I
oog
Ong
I
ojc
Central Ojibwa
I
oon
önge
I
ojg
Eastern Ojibwa
I
oor
Oorlams
I
oji
Ojibwa
M
oos
Old Ossetic
ojp
Old Japanese
I
opa
Okpamheri
ojs
Severn Ojibwa
I
ope
Old Persian
ojv
Ontong Java
I
opk
Kopkaka
ojw
Western Ojibwa
I
opm
Oksapmin
oka
Okanagan
I
opo
Opao
okb
Okobo
I
opr
Old Provencal
okd
Okodia
I
opt
Opata
oke
Okpe (Southwestern Edo)
I
opy
Ofayé
okh
Koresh-e Rostam
I
ora
Oroha
oki
Okiek
I
orc
okj
Oko-juwoi
I
ore
okk
Kwamtim One
I
org
okl
Old Kentish Sign Language
I
orh
okm
Middle Korean (10th - 16th cent.)
I
ori
okn
Oki-no-erabu
I
ork
oko
Old Korean (3rd - 9th cent.)
I
orm
okr
Kirike
I
orn
oks
Oko-eni-osayen
I
oro
oku
Oku
I
orq
okx
Okpe (Northwestern Edo)
I
ola
Walungge
old
Mochi
ole
Olekha
I
05
20
I
Oroqen
I
Oriya
I
Orokaiva
I
Oromo
M
Orang Kanaq
I
Orokolo
I
I
Adivasi Oriya
I
Mochica
I
ome
Omejes
I
omg
Omagua
I
omi
Omi
I
omk
Omok
I
oml
Ombo
I
omn
Minoan
oru
Ormuri
I
orv
Old Russian
I
orw
Oro Win
I
orx
Oro
I
Ormu
I
osa
Osage
I
osc
Oscan
I
osi
Osing
I
oso
Ososo
I
osp
Old Spanish
I
oss
Ossetian; Ossetic
I
I
ost
Osatu
I
I
osu
Southern One
I
I
osx
Old Saxon
I
OJ
orz
I
ota
Turkish, Ottoman (1500-1928)
I
I
otb
Old Tibetan
I
I
otd
Dohoi
I
I
ote
Mezquital Otomi
I
I
oti
Oti
I
I
otk
Old Turkish
I
I
otl
Tilapa Otomi
I
I
otm
Eastern Highland Otomi
I
Old Mon
ona
Ona
onb
Lingao
one
Oneida
ong
Olo
I
otn
Tenango Otomi
I
oni
Onin
I
otq
Querétaro Otomi
I
onj
Onjob
I
otr
Otoro
I
onk
Kabore One
I
ots
Estado de México Otomi
I
onn
Onobasulu
I
ott
Temoaya Otomi
I
ono
Onondaga
I
otu
Otuke
I
onr
Northern One
I
otw
Ottawa
I
ons
Ono
I
otx
Texcatepec Otomi
I
ont
Ontenu
I
oty
Old Tamil
I
onu
Unua
I
otz
Ixtenco Otomi
I
onw
Old Nubian
I
oua
Tagargrent
I
onx
Onin Based Pidgin
I
oub
Glio-oubi
I
onz
Old Norse
I
oue
Oune
I
ood
Tohono O'odham
I
oui
Old Uighur
I
PR
omx
112
*
*
I
ET
East Ambae
omc
Omurano
I
Oring
Orang Seletar
omb
omw South Tairora
I
ort
I
omu
Orma
Orejón
ors
Omaha-ponca
Old Marathi
I
I
I
oma
Omotik
I
I
I
omt
I
I
I
I
omr
I
I
Oloma
Utarmbung
I
Oruma
Livvi
Old Manipuri
I
orr
olo
omp
I
I
Orcish
olm
omo
*
Partie 2 État
*
*
*
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
oum
Ouma
I
pck
Paite Chin
I
oun
!O!ung
I
pcl
Pardhi
I
owi
Owiniga
I
pcm
Nigerian Pidgin
I
owl
Old Welsh
I
pcn
Piti
oyb
Oy
I
pcp
Pacahuara
I
pcr
Panang
Wayampi
I
pcw
Pyapun
oyy
Oya'oya
I
pda
Anam
ozm
Koonzime
I
pdc
Pennsylvania German
pab
Parecís
I
pdi
Pa Di
pac
Pacoh
I
pdn
Podena
pad
Paumarí
I
pdo
Padoe
pae
Pagibete
I
pdt
Plautdietsch
Paranawát
I
pag
Pangasinan
I
pah
Tenharim
pai
paj
I
05
Oyda
oym
20
oyd
paf
I
I
I
I
I
I
I
I
I
pdu
Kayan
pea
Peranakan Indonesian
I
I
peb
Eastern Pomo
I
Pe
I
pec
Southern Pesisir
I
Ipeka-tapuia
I
ped
Mala (Papua New Guinea)
I
*
I
pak
Parakanã
I
pee
Taje
I
pal
Pahlavi
I
*
pef
Northeastern Pomo
I
pam
Pampanga
I
*
peg
Pengo
I
pan
Panjabi
I
*
peh
Bonan
I
pao
Northern Paiute
I
pei
Chichimeca-Jonaz
I
pap
Papiamento
I
pej
Northern Pomo
I
*
Parya
I
pek
Penchal
I
par
Panamint
I
pel
Pekal
I
Papasena
I
pat
Papitalai
I
pau
Palauan
I
pav
Pakaásnovos
I
ET
paq
pas
*
pem
Phende
I
pen
Penesak
I
peo
Persian, Old (ca.600-400 B.C.)
I
pep
Kunja
I
peq
Southern Pomo
I
pes
Western Farsi
I
pev
Pémono
I
pex
Petats
I
pey
Petjo
I
pez
Eastern Penan
I
paw
Pawnee
I
pax
Pankararé
I
pay
Pech
I
paz
Pankararú
I
pbb
Páez
I
pbc
Patamona
I
pbe
Mezontla Popoloca
pfa
Pááfang
I
pbf
Coyotepec Popoloca
I
pfe
Peere
I
pbg
Paraujano
I
pfl
Pfaelzisch
I
pbh
Eñepa
I
pga
Sudanese Creole Arabic
I
pbi
Parkwa
I
pgg
Pangwali
I
pbl
Mak (Nigeria)
I
pgi
Pagi
I
pbn
Kpasam
I
pgk
Rerep
I
pbo
Papel
pbp
Badyara
pbr
Pangwa
pbs
Central Pame
pbt
Southern Pashto
OJ
I
I
pgn
Paelignian
I
I
pgs
Pangseng
I
I
pgu
Pagu
I
I
pgy
Pongyong
I
I
pha
Pa-hng
I
Northern Pashto
I
phd
Phudagi
I
pbv
Pnar
I
phg
Phuong
I
pby
Pyu
I
phh
Phula
I
pbz
Palu
I
phk
Phake
I
pca
Santa Inés Ahuatempan Popoloca I
phl
Phalura
I
pcb
Pear
I
phm
Phimbi
I
pcc
Bouyei
I
phn
Phoenician
I
pcd
Picard
I
pho
Phunoi
I
pce
Pale Palaung
I
phq
Phana'
I
pcf
Paliyan
I
phr
Pahari-potwari
I
pcg
Paniya
I
pht
Phu Thai
I
pch
Pardhan
I
phu
Phuan
I
pci
Duruwa
I
phv
Pahlavani
I
pcj
Parenga
I
phw
Phangduwali
I
PR
pbu
© ISO 2004 – Tous droits réservés
Partie 2 État
*
*
113
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
pia
Pima Bajo
I
pme
Pwaamei
I
pib
Yine
I
pmi
Northern Pumi
I
pic
Pinji
I
pmj
Southern Pumi
I
pid
Piaroa
I
pmk
Pamlico
pie
Piro
I
pml
Lingua Franca
pif
Pingelapese
I
pmm Pomo
pig
Pisabo
I
pmn
Pam
pih
Pitcairn-norfolk
I
pmo
Pom
pii
Pini
I
pmq
Northern Pame
pij
Pijao
I
pmr
Paynamar
pil
Yom
I
pms
Piemontese
pim
Powhatan
I
pmt
Tuamotuan
pin
Piame
I
pmu
Mirpur Panjabi
pio
Piapoco
I
pmw Plains Miwok
pip
Pero
I
pmx
Poumei Naga
I
pir
Piratapuyo
I
pmz
Southern Pame
I
pis
Pijin
I
pna
Punan Bah-biau
I
pit
Pitta Pitta
I
pnb
Western Panjabi
I
piu
Pintupi-luritja
I
pnc
piv
Pileni
I
pne
piw
Pimbwe
I
png
pix
Piu
I
pnh
piy
Piya-kwonci
I
pni
piz
Pije
I
05
I
I
I
I
I
I
I
I
I
20
I
I
Pannei
I
Western Penan
I
Pongu
I
Penrhyn
I
Aoheng
I
pnm
Punan Batu 1
I
Pitjantjatjara
I
pnn
Pinai-hagahai
I
pkb
Upper Pokomo
I
pno
Panobo
I
pkc
Paekche
I
pkg
Pak-tong
I
Pankhu
I
pkn
Pakanha
I
pko
Pökoot
I
pkp
Pukapuka
I
pks
Pakistan Sign Language
I
pkt
Maleng
I
pku
Paku
I
Miani
I
plb
Polonombauk
I
plc
Central Palawano
pld
Polari
ple
Palu'e
plg
Pilagá
plh
Paulohi
pli
Pali
plj
Polci
plk
Kohistani Shina
Shwe Palaung
plm
Palembang
pln
Palenquero
plo
Oluta Popoluca
plp
Palpa
plq
plr
pnp
Pancana
I
pnq
Pana (Burkina Faso)
I
pnr
Panim
I
pns
Ponosakan
I
pnt
Pontic
I
pnu
Jiongnai Bunu
I
pnv
Pinigura
I
pnw
Panytyima
I
pnx
Phong-kniang
I
pny
Pinyin
I
pnz
Pana (Central African Republic)
I
I
poa
Eastern Pokomam
I
I
pob
Western Pokomchí
I
I
poc
Central Pokomam
I
I
pod
Ponares
I
I
poe
San Juan Atzingo Popoloca
I
pof
Poke
I
I
*
I
pog
Potiguára
I
I
poh
Eastern Pokomchí
I
I
poi
Highland Popoluca
I
I
poj
Lower Pokomo
I
I
pok
Pokangá
I
I
pol
Polish
I
I
pom
Southeastern Pomo
I
Palaic
I
pon
Pohnpeian
I
Palaka Senoufo
I
poo
Central Pomo
I
I
PR
pll
OJ
pla
ET
pjt
pkh
pls
San Marcos Tlalcoyalco Popoloca
I
pop
Pwapwa
plt
Plateau Malagasy
I
poq
Texistepec Popoluca
I
plu
Palikúr
I
por
Portuguese
I
plv
Southwest Palawano
I
pos
Sayula Popoluca
I
plw
Brooke's Point Palawano
I
pot
Potawatomi
I
ply
Bolyu
I
pou
Southern Pokomam
I
plz
Paluan
I
pov
Upper Guinea Crioulo
I
pma
Paama
I
pow
San Felipe Otlaltepec Popoloca
I
pmb
Pambia
I
pox
Polabian
I
pmc
Palumata
I
poy
Pogolo
I
114
Partie 2 État
*
*
*
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
ppa
Pao
I
pto
Zo'é
ppe
Papi
I
ptp
Patep
I
ppi
Paipai
I
ptr
Piamatsina
I
ppk
Uma
I
ptt
Enrekang
ppl
Pipil
I
ptu
Bambam
ppm
Papuma
I
ptv
Port Vato
ppn
Papapana
I
ptw
Pentlatch
ppo
Folopa
I
pua
Western Highland Purepecha
ppp
Pelende
I
pub
Purum
ppq
Pei
I
puc
Punan Merap
ppr
Piru
I
pud
Punan Aput
pps
San Luís Temalacayuca Popoloca I
pue
Puelche
ppt
Pare
I
puf
Punan Merah
ppu
Papora
I
pug
Phuie
I
ppv
Papavô
I
pui
Puinave
I
I
I
05
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
prc
Parachi
I
pun
Pubian
prd
Parsi-dari
I
puo
Puoc
I
pre
Principense
I
pup
Pulabu
I
prg
Prussian
I
puq
Puquina
I
prh
Porohanon
I
20
I
pur
Puruborá
I
pri
Paicî
I
pus
Pushto
M
prk
Parauk
I
put
Putoh
I
prl
Peruvian Sign Language
I
puu
Punu
prm
Kibiri
I
prn
Prasuni
I
pro
Provençal, Old (to 1500)
I
prp
Parsi
I
Pa'a
I
puj
Punan Tubu
pqm
Malecite-passamaquoddy
I
puk
Pu Ko
I
prb
Lua'
I
pum
Puma
I
prq
Ashéninka Perené
I
prr
Puri
I
prs
Eastern Farsi
I
prt
Phai
I
pru
Puragi
I
prv
Provençal
I
prw
Parawen
I
prx
Purik
pry
Pray 3
prz
Providencia Sign Language
psa
Asue Awyu
psc
Persian Sign Language
psd
pse
psg
ET
pqa
*
Puluwatese
I
pux
Puari
I
puy
Purisimeño
I
puz
Purum Naga
I
pwa
Pawaia
I
pwg
Gapapaiwa
I
pwm Molbog
I
pwn
Paiwan
I
pwo
Pwo Western Karen
I
pwr
Powari
I
Pwo Northern Karen
I
pxm
Quetzaltepec Mixe
I
I
pye
Pye Krumen
I
I
pym
Fyam
I
I
pyn
Poyanáwa
I
I
pyu
Puyuma
I
Plains Indian Sign Language
I
pyx
Pyu (Myanmar)
I
Pasemah
I
pyy
Pyen
I
Penang Sign Language
I
qua
Quapaw
I
psh
Southwest Pashayi
I
qub
Huallaga Huánuco Quechua
I
psi
Southeast Pashayi
I
quc
Central Quiché
I
OJ
pww
psl
Puerto Rican Sign Language
I
qud
Calderón Highland Quichua
I
psm
Pauserna
I
que
Quechua
M
psn
Panasuan
I
quf
Lambayeque Quechua
I
pso
Polish Sign Language
I
qug
Chimborazo Highland Quichua
I
psp
Philippine Sign Language
I
quh
South Bolivian Quechua
I
psq
Pasi
I
qui
Quileute
I
psr
Portuguese Sign Language
I
quj
Joyabaj Quiché
I
pss
Kaulong
I
quk
Chachapoyas Quechua
I
pst
Central Pashto
I
qul
North Bolivian Quechua
I
psw
Port Sandwich
I
qum
Sipacapense
I
psy
Piscataway
I
qun
Quinault
I
pta
Pai Tavytera
I
qup
Southern Pastaza Quechua
I
PR
*
I
puw
I
pth
Pataxó-hãhaãi
I
quq
Quinqui
I
pti
Pintiini
I
qur
Yanahuanca Pasco Quechua
I
ptn
Patani
I
qus
Santiago Del Estero Quichua
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
Partie 2 État
*
115
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
West Central Quiché
I
rap
Rapanui
I
quu
Eastern Quiché
I
raq
Saam
I
quv
Sacapulteco
I
rar
Rarotongan
I
quw
Tena Lowland Quichua
I
ras
Tegali
I
qux
Yauyos Quechua
I
rat
Razajerdi
quy
Ayacucho Quechua
I
rau
Raute
quz
Cusco Quechua
I
rav
Sampang
qva
Ambo-pasco Quechua
I
raw
Rawang
Cajamarca Quechua
I
rax
Rang
qve
Eastern Apurímac Quechua
I
ray
Rapa
qvh
Huamalíes-Dos De Mayo Huánuco I
Quechua
raz
Rahambuu
rbb
Rumai Palaung
qvi
Imbabura Highland Quichua
I
rcf
Réunion Creole French
qvj
Loja Highland Quichua
I
rdb
qvl
Cajatambo North Lima Quechua
I
rea
qvm
Margos-yarowilca-lauricocha
Quechua
I
reb
North Junín Quechua
I
qvo
Napo Lowland Quechua
I
qvp
Pacaraos Quechua
I
qvs
San Martín Quechua
I
qvw
Huaylla Wanca Quechua
I
qvy
Queyu
I
qvz
Northern Pastaza Quichua
I
qwa
Corongo Ancash Quechua
I
qwc
Classical Quechua
I
qwh
Huaylas Ancash Quechua
I
qwm Kuman (Russia)
I
qws
I
Sihuas Ancash Quechua
qwt
Kwalhioqua-Tlatskanai
I
qxa
Chiquián Ancash Quechua
I
qxc
Chincha Quechua
I
qxh
Panao Huánuco Quechua
I
qxi
San Andrés Quiché
I
qxl
Salasaca Highland Quichua
I
qxn
Northern Conchucos Ancash
Quechua
I
qxo
Southern Conchucos Ancash
Quechua
I
qxp
Puno Quechua
I
qxq
Qashqa'i
qxr
qxs
qxt
Santa Ana de Tusi Pasco
Quechua
reg
rei
rej
rel
rem
ren
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Rudbari
I
Rerau
I
Rembong
I
Rejang Kayan
I
Kara (Tanzania)
I
Reli
I
Rejang
I
Rendille
I
Remo
I
Rengao
I
rer
Rer Bare
I
res
Reshe
I
ret
Retta
ET
qvn
I
rey
Reyesano
I
rga
Roria
I
rge
Romano-greek
I
rgk
Rangkas
I
rgr
Resígaro
I
rgs
Southern Roglai
I
Ringgou
I
rhp
Yahang
I
ria
Riang (India)
I
rie
Rien
I
rif
Tarifit
I
ril
Riang (Myanmar)
I
rim
Nyaturu
I
I
rin
Nungu
I
Cañar Highland Quichua
I
rir
Ribun
I
Southern Qiang
I
rit
Ritarungo
I
I
riu
Riung
I
rjb
Rajbanshi
I
OJ
rgu
qxu
Arequipa-La Unión Quechua
I
rjg
Rajong
I
qxw
Jauja Wanca Quechua
I
rji
Raji
I
Quenya
raa
Dungmali
I
rka
Kraol
I
I
rkb
Rikbaktsa
I
rab
rac
Camling
I
rkh
Rakahanga-manihiki
I
Rasawa
I
rkm
Marka
I
rad
Rade
I
rma
Rama
I
rae
Ranau
I
rmb
Rembarunga
I
PR
qya
raf
Western Meohang
I
rmc
Carpathian Romani
I
rag
Logooli
I
rmd
Traveller Danish
I
rah
Rabha
I
rme
Angloromani
I
rai
Ramoaaina
I
rmf
Kalo Finnish Romani
I
raj
Rajasthani
M
rmg
Traveller Norwegian
I
rak
Tulu-Bohuai
I
rmh
Murkim
I
ral
Ralte
I
rmi
Lomavren
I
ram
Canela
I
rmk
Romkun
I
ran
Riantana
I
rml
Baltic Romani
I
rao
Rao
I
rmm
Roma
I
116
*
*
20
qvc
ree
*
05
qut
Partie 2 État
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
Balkan Romani
I
rwo
Rawa
I
rmo
Sinte Romani
I
rwr
Marwari (India)
I
rmp
Rempi
I
rws
Rawas
I
rmr
Caló
I
ryn
Northern Amami-oshima
I
rms
Romanian Sign Language
I
rys
Yaeyama
rmt
Domari
I
ryu
Central Okinawan
rmu
Tavringer Romani
I
saa
Saba
rmv
Romanova
I
sab
Buglere
rmw
Welsh Romani
I
sac
Mesquakie
rmx
Romam
I
sad
Sandawe
rmy
Vlax Romani
I
sae
Sabanês
rna
Runa
I
saf
Safaliba
rnd
Ruund
I
sag
Sango
rng
Ronga
I
sah
rnn
Roon
I
saj
rnp
Rongpo
I
sak
Sake
I
rnw
Rungwa
I
sam
Samaritan Aramaic
I
*
rob
Tae'
I
san
Sanskrit
I
*
roc
Cacgia Roglai
I
sao
Sause
I
rod
Rogo
I
sap
Sanapaná
I
roe
Ronji
I
saq
Samburu
I
rof
Rombo
I
sar
Saraveca
I
rog
Northern Roglai
I
sas
Sasak
I
*
roh
Raeto-Romance
I
sat
Santali
I
*
sau
Saleman
I
sav
Saafi-saafi
Romblomanon
I
rom
Romany
M
ron
Romanian
I
roo
Rotokas
I
rop
Kriol
I
ror
Rongga
I
rou
Runga
I
row
Dela-Oenale
I
rpn
Repanbitip
I
rpt
Rapting
I
*
*
I
I
I
I
I
*
I
*
Sahu
I
I
saw
Sawi
I
sax
Sa
I
say
Saya
I
saz
Saurashtra
I
sba
Ngambay
I
sbb
Simbo
I
sbc
Kele (Papua New Guinea)
I
sbd
Southern Samo
I
sbe
Saliba
I
sbf
Shabo
I
Ririo
I
rro
Waima
I
rsb
Romano-serbian
I
sbg
Seget
I
rsi
Rennellese Sign Language
I
sbh
Sori-harengan
I
rsl
Russian Sign Language
I
sbi
Seti
I
rth
Ratahan
I
sbj
Surbakhal
I
rtm
Rotuman
rtw
Rathawi
Gungu
ruc
Ruli
rue
Rusyn
Luguru
rug
Roviana
ruh
Ruga
rui
Rufiji
PR
ruf
OJ
rri
rub
I
sbk
Safwa
I
I
sbl
Botolan Sambal
I
I
sbm
Sagala
I
I
sbn
Sindhi Bhil
I
I
sbo
Sabüm
I
I
sbp
Sangu (Tanzania)
I
I
sbq
Sileibi
I
I
sbr
Sembakung Murut
I
I
sbs
Subiya
I
sbt
Kimki
I
sbu
Stod Bhoti
I
I
ruk
Che
I
run
Rundi
I
ruo
Istro Romanian
I
sbv
Sabine
rup
Macedo Romanian
I
sbw
Simba
I
ruq
Megleno Romanian
I
sbx
Seberuang
I
rus
Russian
I
sby
Soli
I
rut
Rutul
I
sbz
Sara Kaba
I
ruu
Lanas Lobu
I
sca
Sansu
I
ruy
Mala (Nigeria)
I
scb
Chut
I
ruz
Ruma
I
sce
Dongxiang
I
rwa
Rawo
I
scf
San Miguel Creole French
I
rwk
Rwa
I
scg
Sanggau
I
rwm
Amba (Uganda)
I
sch
Sakechep
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
*
*
*
I
Yakut
20
*
I
I
I
ET
rol
05
rmn
117
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
sci
Sri Lankan Creole Malay
I
sge
Segai
I
sck
Sadri
I
sgg
Swiss-german Sign Language
I
Shina
I
sgh
Shughni
I
scn
Sicilian
I
*
sgi
Suga
I
sco
Scots
I
*
sgl
Sanglechi-ishkashimi
scp
Helambu Sherpa
I
sgm
Singa
scq
Sa'och
I
sgo
Songa
05
scl
I
I
I
scs
North Slavey
I
sgp
Singpho
scu
Shumcho
I
sgr
Sangisari
scv
Sheni
I
sgt
Brokpake
scw
Sha
I
sgu
Salas
scx
Sicel
I
sgw
Sebat Bet Gurage
scy
Scanian
I
sgx
Sierra Leone Sign Language
sda
Toraja-sa'dan
I
sgz
sdb
Shabak
I
sha
sdc
Sassarese Sardinian
I
shb
sdd
Semendo
I
shc
sde
Surubu
I
she
sdf
Sarli
I
shg
sdg
Savi
I
shh
sdh
Southern Kurdish
I
shi
sdi
Sindang Kelingi
I
shj
sdj
Suundi
I
shk
sdl
Saudi Arabian Sign Language
I
shl
sdm
Semandang
I
shm
Shahrudi
I
sdn
Gallurese Sardinian
I
shn
Shan
I
sdo
Bukar Sadong
I
sdp
Sherdukpen
I
sdr
Oraon Sadri
I
Sened
I
sdt
Shuadit
I
sdu
Sarudu
I
sdx
Sibu
I
Sallands
I
sea
Semai
I
seb
Shempire Senoufo
I
sec
Sechelt
I
sed
Sedang
see
Seneca
sef
Cebaara Senoufo
seg
Segeju
seh
Sena
sei
Seri
sej
Sene
sek
Sekani
sel
Selkup
sen
Nanerigé Sénoufo
seo
Suarmin
OJ
sdz
I
I
I
I
I
I
20
Sursurunga
I
Shall-zwall
I
Ninam
I
Sonde
I
Sheko
I
Shua
I
Shoshoni
I
Tachelhit
I
Shatt
I
Shilluk
I
Shendu
I
ET
sds
sho
Shanga
shp
Shipibo-conibo
I
shq
Sala
I
shr
Shi
I
shs
Shuswap
I
sht
Shasta
I
shu
Chadian Spoken Arabic
I
shv
Shehri
I
shw
Shwai
I
shx
She
I
shy
Tachawit
I
shz
Syenara Senoufo
I
I
sia
Akkala Sami
I
I
sib
Sebob Kenyah
I
I
sic
Malinguat
I
I
sid
Sidamo
I
I
sie
Simaa
I
I
sif
Siamou
I
I
sig
Paasaal
I
sih
Zire
I
I
sii
Shom Peng
I
I
sij
Numbami
I
*
Sìcìté Sénoufo
I
sik
Sikiana
I
seq
Senara Sénoufo
I
sil
Tumulung Sisaala
I
ser
Serrano
I
sim
Mende (Papua New Guinea)
I
ses
Koyraboro Senni Songhai
I
sin
Sinhalese
I
set
Sentani
I
sip
Sikkimese
I
seu
Serui-laut
I
siq
Sonia
I
sev
Nyarafolo Senoufo
I
sir
Siri
I
sew
Sewa Bay
I
sis
Siuslaw
I
sey
Secoya
I
siu
Sinagen
I
sez
Senthang Chin
I
siv
Sumariup
I
sfs
South African Sign Language
I
siw
Siwai
I
sfw
Sehwi
I
six
Sumau
I
sga
Irish, Old (to 900)
I
siy
Sivandi
I
sgb
Mag-anchi Ayta
I
siz
Siwi
I
PR
sep
118
*
*
I
I
I
Partie 2 État
*
*
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
sja
Epena
I
slw
Sialum
I
sjb
Sajau Basap
I
slx
Salampasu
I
I
Partie 2 État
sjd
Kildin Sami
I
sly
Selayar
sje
Pite Sami
I
slz
Ma'ya
sjg
Assangori
I
sma
Southern Sami
sjk
Kemi Sami
I
smb
Simbari
sjl
Sajalong
I
smc
Som
sjm
Mapun
I
smd
Sama
sjn
Sindarin
I
sme
Northern Sami
sjo
Xibe
I
smf
Auwe
sjp
Surajpuri
I
smg
Simbali
sjr
Siar-Lak
I
smh
Samei
sjs
Senhaja De Srair
I
smj
Lule Sami
sjt
Ter Sami
I
smk
Bolinao
I
sju
Ume Sami
I
sml
Central Sama
I
sjw
Shawnee
I
smm Musasa
I
ska
Skagit
I
smn
Inari Sami
I
*
skb
Saek
I
smo
Samoan
I
*
skc
Sauk
I
smp
Samaritan
I
I
20
05
I
I
I
I
I
I
I
I
I
smq
Samo
Seke (Vanuatu)
I
smr
Simeulue
I
skf
Sakirabiá
I
sms
Skolt Sami
I
skg
Sakalava Malagasy
I
smt
Simte
I
skh
Sikule
I
smu
Somray
I
ski
Sika
I
smv
Samvedi
I
skj
Seke (Nepal)
I
smw
Sumbawa
I
skk
Sok
I
skl
Selako
I
skm
Sakam
I
Kolibugan Subanon
I
Seko Tengah
I
skp
Sekapan
I
skq
Sininkere
I
skr
Seraiki
I
sks
Maia
I
skt
Sakata
I
sku
Sakao
I
skv
Skou
skw
Skepi Creole Dutch
skx
Seko Padang
sky
Sikaiana
ET
Southern Sierra Miwok
ske
sko
smx
Samba
smy
Semnani
I
smz
Simeku
I
sna
Shona
I
snb
Sebuyau
I
snc
Sinaugoro
I
snd
Sindhi
I
sne
Jagoi
I
snf
Noon
I
sng
Sanga (Democratic Republic of
Congo)
I
Shinabo
I
sni
Sensi
I
OJ
snh
I
I
snj
Riverain Sango
I
I
snk
Soninke
I
Sangil
I
I
skz
Sekar
I
snl
slb
Kahumamahon Saluan
I
snm
Southern Ma'di
slc
Sáliba
I
snn
Siona
I
I
sno
Snohomish
I
I
snp
Siane
I
I
snq
Sangu (Gabon)
I
Sissala
sle
Sholaga
slf
Swiss-italian Sign Language
slg
Selungai Murut
I
snr
Sihan
I
slh
Southern Puget Sound Salish
I
sns
South West Bay
I
sli
Lower Silesian
I
snu
Senggi
I
slj
Salumá
I
snv
Sa'ban
I
slk
Slovak
I
snw
Selee
I
Sam
I
Saniyo-hiyewe
I
I
PR
sld
sll
Salt-yui
I
snx
slm
Pangutaran Sama
I
sny
sln
Salinan
I
snz
Sinsauru
Thai Song
I
slp
Lamaholot
I
soa
slq
Salchuq
I
sob
Sobei
I
slr
Salar
I
soc
So (Democratic Republic of
Congo)
I
sod
Songoora
I
soe
Songomeno
I
sog
Sogdian
I
sls
Singapore Sign Language
I
slt
Sila
I
slu
Selaru
I
slv
Slovenian
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
*
*
*
I
I
*
*
I
skd
skn
*
I
*
*
*
*
119
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Aka
I
srp
Serbian
I
soi
Sonha
I
srq
Sirionó
I
soj
Soi
I
srr
Serer
I
sok
Sokoro
I
srs
Sarsi
I
srt
Sauri
sru
Suruí
Waray Sorsogon
sol
Solos
I
som
Somali
I
soo
Songo
I
srv
*
I
I
Songe
I
srw
Serua
soq
Kanasi
I
srx
Sirmauri
sor
Somrai
I
sry
Sera
sos
Seeku
I
srz
Shahmirzadi
sot
Sotho, Southern
I
ssb
Southern Sama
sou
Southern Thai
I
ssd
Siroi
sov
Sonsorol
I
sse
sow
Sowanda
I
ssf
sox
So (Cameroon)
I
ssg
soy
Miyobe
I
ssh
soz
Temi
I
ssi
spa
Spanish
I
spb
Sepa (Indonesia)
I
ssk
spc
Sapé
I
ssl
spd
Saep
I
ssm
spe
Sepa (Papua New Guinea)
I
ssn
spg
Sian
I
sso
spi
Saponi
I
ssp
Spanish Sign Language
I
spk
Sengo
I
ssq
So'a
I
spl
Selepet
I
spm
Sepen
I
spo
Spokane
I
spp
Supyire Senoufo
I
spq
Loreto-ucayali Spanish
I
spr
Saparua
I
sps
Saposa
I
spt
Spiti Bhoti
I
spu
Sapuan
I
spx
South Picene
I
spy
Sabaot
I
Shama-sambuga
sqh
Shau
sqi
Albanian
sqm
Suma
sqn
Susquehannock
sqo
Sorkhei
sqq
Sou
sqs
Sri Lankan Sign Language
Squamish
sra
Saruga
srb
src
srd
I
I
I
20
I
I
Thao
I
Seimat
I
Shihhi Spoken Arabic
I
Sansi
I
Sausi
I
Sunam
I
Western Sisaala
I
Semnam
I
Sanye
I
Sissano
I
ssr
Swiss-french Sign Language
sss
Sô
I
I
sst
Sinasina
I
ssu
Susuami
I
ssv
Shark Bay
I
ssw
Swati
I
ssx
Samberigi
I
ssy
Saho
I
ssz
Sengseng
I
sta
Settla
I
stb
Northern Subanen
I
I
I
stc
Santa Cruz
I
std
Sentinel
I
ste
Liana-seti
I
I
stf
Seta
I
I
stg
Trieng
I
I
sth
Shelta
I
I
sti
Bulo Stieng
I
I
stj
Matya Samo
I
I
M
*
I
stk
Arammba
I
stl
Stellingwerfs
I
I
stm
Setaman
I
Sora
I
stn
Owa
I
Logudorese Sardinian
I
sto
Stoney
I
Sardinian
M
stp
Southeastern Tepehuan
I
sre
Sara
I
stq
Saterfriesisch
I
srf
Nafi
I
str
Straits Salish
I
srg
Sulod
I
sts
Shumashti
I
srh
Sarikoli
I
stt
Budeh Stieng
I
PR
Soqotri
squ
ssj
I
I
Balangingi
ET
OJ
sqa
sqt
*
*
sri
Siriano
I
stu
Samtao
I
srj
Serawai
I
stw
Satawalese
I
srk
Serudung Murut
I
sua
Sulka
I
srl
Isirawa
I
sub
Suku
I
srm
Saramaccan
I
suc
Western Subanon
I
srn
Sranan
I
sue
Suena
I
sro
Campidanese Sardinian
I
suf
Tarpia
I
120
*
I
sop
*
*
05
soh
Partie 2 État
*
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
sug
Suganga
I
syb
Central Subanen
suh
Suba
I
syc
Classical Syriac
I
sui
Suki
I
syi
Seki
I
I
syk
Sukur
syl
Sylheti
Shubi
I
suk
Sukuma
I
sul
Surigaonon
I
sym
Maya Samo
sum
Sumo-Mayangna
I
syn
Senaya
sun
Sundanese
I
syo
Suoy
suq
Suri
I
syr
Syriac
sur
Mwaghavul
I
sys
Sinyar
sus
Susu
I
syw
Kagate
sut
Subtiaba
I
sza
Semelai
suu
Sungkai
I
szb
Ngalum
suv
Sulung
I
szc
Semaq Beri
I
suw
Sumbwa
I
szd
Seru
I
sux
Sumerian
I
sze
Seze
I
suy
Suyá
I
szg
Sengele
I
suz
Sunwar
I
szk
Sizaki
I
sva
Svan
I
szn
Sula
I
svb
Ulau-suain
I
szp
Suabo
I
svc
Vincentian Creole English
I
szv
Isu (Fako Division)
I
sve
Serili
I
szw
Sawai
I
svk
Slovakian Sign Language
I
taa
Lower Tanana
I
svr
Savara
I
tab
Tabassaran
I
svs
Savosavo
I
tac
Lowland Tarahumara
I
svx
Skalvian
I
tad
Tause
swa
Swahili (generic)
M
swb
Comorian
I
swc
Congo Swahili
I
swe
Swedish
I
swf
Sere
I
I
Swahili (specific)
I
swi
Sui
I
swj
Sira
I
swk
Malawi Sena
I
swl
Swedish Sign Language
I
swm
Samosa
swn
Sawknah
swp
Suau
swq
Sharwa
swr
Saweru
sws
Seluwasan
swt
Sawila
swu
Suwawa
swv
Shekhawati
sww
Sowa
swx
Suruahá
swy
Sarua
sxc
20
*
ET
Swabian
swh
*
*
*
OJ
swg
*
tae
I
05
suj
*
I
I
I
I
M
I
I
I
I
Tariano
I
taf
Tapirapé
I
tag
Tagoi
I
tah
Tahitian
I
taj
Eastern Tamang
I
tak
Tala
I
tal
Tal
I
tam
Tamil
I
tan
Tangale
I
tao
Yami
I
tap
Taabwa
I
I
taq
Tamasheq
I
I
tar
Central Tarahumara
I
I
tas
Tay Boi
I
I
tat
Tatar
I
I
tau
Upper Tanana
I
I
tav
Tatuyo
I
I
taw
Tai
I
I
I
tax
Tamki
tay
Atayal
I
I
taz
Tocho
I
I
tba
Tubarão
I
I
tbb
Tapeba
I
Sicanian
I
tbc
Takia
I
sxe
Sighu
I
tbd
Kaki Ae
I
sxg
Shixing
I
tbe
Tanimbili
I
sxk
Southern Kalapuya
I
tbf
Mandara
I
sxl
Selian
I
tbg
North Tairora
I
sxm
Samre
I
tbh
Thurawal
I
sxn
Sangir
I
tbi
Gaam
I
sxo
Sorothaptic
I
tbj
Tiang
I
sxr
Saaroa
I
tbk
Calamian Tagbanwa
I
sxs
Sasaru
I
tbl
Tboli
I
sxu
Upper Saxon
I
tbm
Tagbu
I
sxw
Saxwe Gbe
I
tbn
Barro Negro Tunebo
I
sya
Siang
I
tbo
Tawala
I
PR
*
I
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
Partie 2 État
*
*
*
121
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
Taworta
I
tek
Ibali Teke
I
tbr
Tumtum
I
tel
Telugu
I
*
tbs
Tanguat
I
tem
Timne
I
*
tbt
Tembo (Kitembo)
I
ten
Tama (Colombia)
I
Tubar
I
teo
Teso
tbv
Tobo
I
tep
Tepecano
tbw
Tagbanwa
I
teq
Temein
tbx
Kapin
I
ter
Tereno
tby
Tabaru
I
tes
Tengger
tbz
Ditammari
I
tet
Tetum
tca
Ticuna
I
teu
Soo
tcb
Tanacross
I
tev
Teor
tcc
Datooga
I
tew
Tewa (USA)
tcd
Tafi
I
tex
tce
Southern Tutchone
I
tey
tcf
Malinaltepec Tlapanec
I
tfi
tcg
Tamagario
I
tfn
I
I
I
I
I
I
I
Tennet
I
Tulishi
I
Tofin Gbe
I
Tanaina
I
Turks And Caicos Creole English
I
tfo
tci
Wára
I
tfr
tcj
Tceqli
I
tft
tck
Tchitchege
I
tga
tcl
Taman (Myanmar)
I
tgb
tcm
Tanahmerah
I
tgc
tcn
Tichurong
I
tgd
Ciwogai
I
tco
Taungyo
I
tge
Eastern Gorkha Tamang
I
tcp
Tawr Chin
I
tgf
Chalikha
tcq
Kaiy
I
tcs
Torres Strait Creole
I
tct
T'en
I
tcu
Southeastern Tarahumara
I
tcx
Toda
I
tcy
Tulu
I
tcz
Thado Chin
I
tda
Tagdal
I
tdb
Panchpargania
I
tdc
Emberá-tadó
I
tdd
Tai Nüa
I
tdf
Talieng
tdg
Western Tamang
tdh
Thulung
Tomadino
tdj
Tajio
tdk
Tambas
tdl
Sur
tdn
Tondano
tdo
Teme
tdq
Tita
Tefaro
I
Teribe
I
Ternate
I
I
Tebilung
I
Tigak
I
ET
Sagalla
I
Tangga
I
tgh
Tobagonian Creole English
I
tgi
Lawunuia
I
tgk
Tajik
I
*
tgl
Tagalog
I
*
tgo
Sudest
I
tgp
Tangoa
I
tgq
Tring
I
tgr
Tareng
I
tgs
Nume
I
tgt
Central Tagbanwa
I
I
tgu
Tanggu
I
I
tgv
Tingui-boto
I
I
tgw
Tagwana Senoufo
I
OJ
tdi
I
tgx
Tagish
I
I
tgy
Togoyo
I
I
tha
Thai
I
I
thc
Tai Hang Tong
I
I
I
thd
Thayore
I
the
Chitwania Tharu
I
I
thf
Thangmi
I
I
Todrah
I
thh
Northern Tarahumara
tds
Doutai
I
thi
Tai Long
I
tdt
Tetun Dili
I
thk
Tharaka
I
tdu
Tempasuk Dusun
I
thl
Dangaura Tharu
I
tdv
Toro
I
thm
Aheu
I
tdx
Tandroy-Mahafaly Malagasy
I
thp
Thompson
I
tdy
Tadyawan
I
thq
Kochila Tharu
I
tea
Temiar
I
thr
Rana Tharu
I
teb
Tetete
I
ths
Thakali
I
ted
Tepo Krumen
I
tht
Tahltan
I
tee
Huehuetla Tepehua
I
thu
Thuri
I
tef
Teressa
I
thv
Tahaggart Tamahaq
I
teg
Teke-Tege
I
thw
Thudam
I
teh
Tehuelche
I
thx
The
I
tei
Torricelli
I
thy
Tha
I
PR
tdr
122
*
I
tch
tgg
*
I
20
tbu
05
tbp
*
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
thz
Tayart Tamajeq
I
tll
Tetela
tia
Tidikelt Tamazight
I
tlm
Tolomako
I
tic
Tira
I
tln
Talondo'
I
I
Tidong
I
tlo
Talodi
tie
Tingal
I
tlp
Filomena Mata-Coahuitlán
Totonac
I
I
Tifal
I
tig
Tigre
I
tlq
Tai Loi
tih
Timugon Murut
I
tlr
Talise
Tambotalo
*
tii
Tiene
I
tls
tij
Tilung
I
tlt
Teluti
tik
Tikar
I
tlu
Tulehu
Taliabu
I
05
tid
tif
I
I
I
I
Tillamook
I
tim
Timbe
I
tlw
South Wemale
tin
Tindi
I
tlx
Khehek
I
tio
Teop
I
tly
Talysh
I
tip
Trimuris
I
tlz
Toala'
I
tma
Tama (Chad)
I
20
til
tlv
I
I
tiq
Tiéfo
I
tir
Tigrinya
I
tmb
Katbol
I
tis
Masadiit Itneg
I
tmc
Tumak
I
tit
Tinigua
I
tmd
Haruai
I
tiu
Adasen Itneg
I
tme
Tremembé
I
tiv
Tiv
I
*
*
tmf
Toba-maskoy
I
Ternateño
I
tiw
Tiwi
I
tmg
tix
Southern Tiwa
I
tmh
Tamashek
M
tiy
Tiruray
I
tmi
Tutuba
I
tiz
Tai Hongjin
I
tmj
tja
Tajuasohn
I
tjg
Tunjung
I
tji
Northern Tujia
I
tjm
Timucua
I
Tonjon
I
tjo
Temacine Tamazight
I
tjs
Southern Tujia
I
tju
Tjurruru
I
tka
Truká
I
tkb
Buksa
I
tkd
Tukudede
I
tke
Takwane
Tukumanféd
tkk
Takpa
tkl
Tokelau
tkm
Takelma
tkn
Toku-no-shima
tkp
Tikopia
tkq
Tee
tkr
Tsakhur
tks
Takestani
Northwestern Tamang
I
tml
Tamnim Citak
I
tmm
Tai Thanh
I
tmn
Taman (Indonesia)
I
tmo
Temoq
I
tmp
Tai Mène
I
tmq
Tumleo
I
tmr
Talmudic Aramaic
I
tms
Tima
I
tmt
Tasmate
I
tmu
Iau
I
tmv
Tembo (Motembo)
I
I
tmw
Temuan
I
I
tmx
Tomyang
I
tmy
Tami
I
I
tmz
Tamanaku
I
I
tna
Tacana
I
I
tnb
Western Tunebo
I
I
tnc
Tanimuca-retuarã
I
I
*
I
tnd
Angosturas Tunebo
I
I
tne
Tinoc Kallahan
I
I
tnf
Tangshewi
I
I
tng
Tobanga
I
Tangko
I
tnh
Maiani
I
Takua
I
tni
Tandia
I
Southwestern Tepehuan
I
tnj
Tanjong
I
Kwamera
I
I
Kathoriya Tharu
tkw
Teanu
tkx
tkz
tla
PR
tkt
tlb
Tobelo
I
tnk
tlc
Yecuatla Totonac
I
tnl
Lenakel
tld
Talaud
I
tnm
Tabla
I
North Tanna
I
tle
Talai
I
tnn
tlf
Telefol
I
tno
Toromono
I
tlg
Tofanma
I
tnp
Whitesands
I
Taino
I
tlh
Klingon; tlhIngan-Hol
I
*
tnq
tli
Tlingit
I
*
tnr
Budik
I
tlj
Talinga-bwisi
I
tns
Tenis
I
tlk
Taloki
I
tnt
Tontemboan
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
*
I
I
OJ
tkf
Samarokena
ET
tjn
tmk
Partie 2 État
123
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
tnu
Tay Khang
I
tra
Tirahi
I
tnv
Tangchangya
I
trb
Terebu
I
Tonsawang
I
trc
Copala Triqui
I
tnx
Tanema
I
trd
Turi
I
tny
Tongwe
I
tre
East Tarangan
tnz
Tonga (Thailand)
I
trf
Trinidadian Creole English
I
tob
Toba
I
trg
Lishán Didán
I
toc
Coyutla Totonac
I
trh
Turaka
tod
Toma
I
tri
Trió
toe
Tomedes
I
trj
Toram
tof
Gizrra
I
trl
Traveller Scottish
tog
Tonga (Nyasa)
I
trm
Tregami
toh
Gitonga
I
trn
Trinitario
toi
Tonga (Zambia)
I
tro
toj
Tojolabal
I
trp
tol
Tolowa
I
trq
tom
Tombulu
I
trr
ton
Tonga (Tonga Islands)
I
too
Xicotepec De Juárez Totonac
I
trt
top
Papantla Totonac
I
tru
toq
Toposa
I
trv
tor
Togbo-vara Banda
I
trw
tos
Highland Totonac
I
trx
Tringgus
I
tot
Patla-Chicontla Totonac
I
try
Turung
I
tou
Tho
I
trz
Torá
I
tov
Upper Taromi
I
tsa
Tsaangi
tow
Jemez
I
tox
Tobian
I
toy
Topoiyo
I
To
I
tpa
Taupota
I
tpc
Azoyú Tlapanec
I
tpe
Tippera
I
tpg
Kula
I
tpi
Tok Pisin
I
tpj
Tapieté
I
tpk
Tupinikin
I
Tlacoapa Tlapanec
tpm
Tampulma
tpn
Tupinambá
tpo
Tai Pao
tpp
Pisaflores Tepehua
tpq
Tukpa
tpr
Tuparí
tpt
Tlachichilco Tepehua
tpu
Tampuan
Tanapag
tpw
Tupí
tpx
I
I
I
I
I
20
I
I
Kok Borok
I
San Martín Itunyoso Triqui
I
Taushiro
I
Chicahuaxtla Triqui
I
Tunggare
I
Turoyo
I
Taroko
I
Torwali
I
Tsamai
I
I
tsc
Tswa
I
tsd
Tsakonian
I
tse
Tunisian Sign Language
I
tsf
Southwestern Tamang
I
tsg
Tausug
I
tsh
Tsuvan
I
tsi
Tsimshian
I
tsj
Tshangla
I
tsk
Tseku
I
tsl
Ts'ün-lao
I
I
tsm
Turkish Sign Language
I
I
tsn
Tswana
I
*
I
tso
Tsonga
I
*
I
tsp
Northern Toussian
I
I
tsq
Thai Sign Language
I
I
tsr
Akei
I
I
tss
Taiwan Sign Language
I
I
tsu
Tsou
I
I
tsv
Tsogo
I
*
I
tsw
Tsishingini
I
I
tsx
Mubami
I
Acatepec Tlapanec
I
tsz
Purepecha
I
tpy
Trumaí
I
tta
Tutelo
I
tpz
Tinputz
I
ttb
Gaa
I
tqb
Tembé
I
ttc
Tektiteko
I
tql
Lehali
I
ttd
Tauade
I
tqm
Turumsa
I
tte
Bwanabwana
I
tqn
Tenino
I
ttf
Tuotomb
I
tqo
Toaripi
I
ttg
Tutong 2
I
tqp
Tomoip
I
tth
Upper Ta'oih
I
PR
tpv
trs
tsb
OJ
tpl
*
I
Tarao Naga
ET
toz
*
05
tnw
tqq
Tunni
I
tti
Tobati
I
tqr
Torona
I
ttj
Tooro
I
tqt
Ozumatlán Totonac
I
ttk
Totoro
I
tqu
Touo
I
ttl
Totela
I
tqw
Tonkawa
I
ttm
Northern Tutchone
I
124
Partie 2 État
*
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
ttn
Towei
I
twr
Southwestern Tarahumara
tto
Lower Ta'oih
I
twt
Turiwára
I
ttp
Tombelala
I
twu
Termanu
I
Tawallammat Tamajaq
I
tww
Tuwari
ttr
Tera
I
twx
Tewe
I
I
05
ttq
I
Northeastern Thai
I
twy
Tawoyan
ttt
Muslim Tat
I
txa
Tombonuwo
ttu
Torau
I
txb
Tokharian B
ttv
Titan
I
txc
Tsetsaut
ttw
Tutoh Kenyah
I
txe
Totoli
ttx
Tutong 1
I
txg
Tangut
tty
Sikaritai
I
txh
Thracian
ttz
Tsum
I
txi
Ikpeng
tua
Wiarumus
I
txm
tub
Tübatulabal
I
txn
West Tarangan
I
tuc
Mutu
I
txo
Toto
I
tud
Tuxá
I
txq
Tii
I
tue
Tuyuca
I
txr
Tartessian
I
tuf
Central Tunebo
I
txs
Tonsea
I
tug
Tunia
I
txt
Citak
I
tuh
Taulil
I
txu
Kayapó
I
tui
Tupuri
I
txx
Tatana
I
tuj
Tugutil
I
txy
Tanosy Malagasy
I
tuk
Turkmen
I
tya
Tauya
I
tul
Tula
I
tye
Kyenga
I
tum
Tumbuka
I
tyh
O'du
tun
Tunica
I
tuo
Tucano
I
tuq
Tedaga
I
tur
Turkish
I
tus
Tuscarora
I
tuu
Tututni
I
tuv
Turkana
I
tux
Tuxináwa
I
tuy
North Tugen
I
tuz
Turka
I
tva
Vaghua
I
tvd
Tsuvadi
tve
Te'un
tvk
Southeast Ambrym
tvl
Tuvalu
tvm
Tela-masbuar
tvn
Tavoyan
tvo
Tidore
tvs
Taveta
20
tts
*
Tomini
ET
*
tyi
OJ
*
Teke-Tsaayi
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
tyj
Tai Do
I
tyl
Thu Lao
I
tyn
Kombai
I
typ
Thaypan
I
tyr
Tai Daeng
I
tys
Tày Sa Pa
I
tyt
Tày Tac
I
tyu
Kua
I
tyv
Tuvinian
I
tyx
Teke-Tyee
I
I
tyz
Tày
I
I
tza
Tanzanian Sign Language
I
I
tzb
Bachajón Tzeltal
I
tzc
Chamula Tzotzil
I
I
*
I
tze
Chenalhó Tzotzil
I
I
tzh
Oxchuc Tzeltal
I
I
tzj
Eastern Tzutujil
I
I
tzm
Central Atlas Tamazight
I
I
tzn
Tugun
I
I
tzo
Venustiano Carranza Tzotzil
I
I
tzs
San Andrés Larrainzar Tzotzil
I
I
Tutsa Naga
tvw
Sedoa
tvy
Timor Pidgin
twa
Twana
I
tzt
Western Tzutujil
twb
Western Tawbuid
I
tzu
Huixtán Tzotzil
I
twc
Teshenawa
I
tzx
Tabriak
I
twd
Twents
I
tzz
Zinacantán Tzotzil
I
twe
Tewa (Indonesia)
I
uam
Uamué
I
twf
Northern Tiwa
I
uan
Kuan
I
twg
Tereweng
I
uar
Tairuma
I
PR
tvt
twh
Tai Dón
I
twi
Twi
I
uba
Ubang
I
ubi
Ubi
I
twl
Tawara
twn
Twendi
I
ubm
Upper Baram Kenyah
I
I
ubr
Ubir
I
two
twp
Tswapong
I
ubu
Umbu-ungu
I
Ere
I
uby
Ubykh
twq
Tasawaq
I
I
uda
Uda
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
*
Partie 2 État
*
125
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Udihe
I
ura
Urarina
udi
Udi
I
urb
Urubú-kaapor
I
udj
Ujir
I
urc
Urningangg
I
urd
Urdu
I
ure
Uru
Wuzlam
I
udm
Udmurt
I
udu
Uduk
I
urf
Uradhi
ues
Kioko
I
urg
Urigina
ufi
Ufim
I
urh
Urhobo
uga
Ugaritic
I
uri
Urim
ugb
Kuku-ugbanh
I
urk
Urak Lawoi'
uge
Ughele
I
url
Urali
ugn
Ugandan Sign Language
I
urm
Urapmin
ugo
Ugong
I
urn
Uruangnirin
*
*
ugy
Uruguayan Sign Language
I
uro
uha
Uhami
I
urp
I
I
I
I
I
I
I
Ura (Papua New Guinea)
I
Uru-pa-in
I
Damal
I
uig
Uighur
I
uis
Uisai
I
uru
uiv
Iyive
I
urv
uji
Tanjijili
I
urw
uka
Kaburi
I
urx
ukg
Ukuriguma
I
ury
ukh
Ukhwejo
I
urz
ukl
Ukrainian Sign Language
I
usa
Usarufa
I
ukp
Ukpe-bayobiri
I
ush
Ushojo
I
usi
Usui
Ukwa
I
ukr
Ukrainian
I
I
ute
Ute-southern Paiute
I
utp
Amba (Solomon Islands)
I
utr
Etulo
I
utu
Utu
I
uum
Urum
I
uun
Kulun-Pazeh
I
uur
Ura (Vanuatu)
I
I
uuu
U
I
I
uve
West Uvean
I
uvh
Uri
I
uvl
Lote
I
I
uwa
Kuku-uwanh
I
I
uya
Doko-uyanga
I
I
uzb
Uzbek
M
I
uzn
Northern Uzbek
I
Fungwa
I
I
Ulch
I
ulf
Usku
I
uli
Ulithian
I
ulk
Meriam
I
ull
Ullatan
I
ulm
Ulumanda'
uln
Unserdeutsch
Umbuygamu
umm Umon
umo
Umotína
Umpila
umr
Umbugarla
ums
umu
I
I
*
I
uzs
Southern Uzbek
I
I
vaa
Vaagri Booli
I
I
vae
Vale
I
I
vaf
Vafsi
I
Pendau
I
vag
Vagla
I
Munsee
I
vah
Varhadi-nagpuri
I
vai
Vai
I
vaj
Vasekela Bushman
I
I
PR
ump
OJ
ulc
*
I
I
Ulukwumi
Ukit
I
I
Otank
ulb
umi
Orya
Uru-eu-wau-wau
uta
ula
umg
I
I
I
Umbindhamu
I
Urimo
Uya
Ukwuani-aboh-ndoni
umd
I
Sop
Uspanteco
ukw
Marrucinian
I
Uruava
usu
I
I
umc
Urumi
usp
Urubú-kaapor Sign Language
Umatilla
I
I
Ukue
Umbundu
I
Urat
Usaghade
uku
umb
Lehalurup
usk
uks
uma
urt
ET
ukq
urr
I
uhn
*
una
North Watut
I
und
Undetermined
I
*
une
Uneme
I
val
Vehes
ung
Ngarinyin
I
vam
Vanimo
I
unk
Enawené-Nawé
I
van
Valman
I
unm
Unami
I
vao
Vao
I
unp
Worora
I
vap
Vaiphei
I
unz
Unde Kaili
I
var
Huarijio
I
uok
Uokha
I
vas
Vasavi
I
upi
Umeda
I
vau
Vanuma
I
upv
Uripiv-wala-rano-atchin
I
vav
Varli
I
126
*
I
20
udl
I
05
ude
Partie 2 État
*
*
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
vay
Wayu
I
vol
Volapük
I
vbb
Southeast Babar
I
vor
Voro
I
Venetian
I
vot
Votic
I
ved
Veddah
I
vrs
Varisi
I
vel
Veluws
I
vrt
Burmbar
vem
Vemgo-mabas
I
vsi
Moldova Sign Language
I
ven
Venda
I
vsl
Venezuelan Sign Language
I
veo
Ventureño
I
vum
Vumbu
I
vep
Veps
I
vun
Vunjo
ver
Mom Jango
I
vut
Vute
vgr
Vaghri
I
waa
Walla Walla
vic
Virgin Islands Creole English
I
wab
Wab
vid
Vidunda
I
wac
Wasco-wishram
vie
Vietnamese
I
vif
Vili
vig
Viemo
vil
Vilela
vin
vis
I
I
I
I
I
I
I
wae
Walser
I
I
waf
Wakoná
I
I
wag
Wa'ema
I
Vinza
I
wah
Watubela
I
Vishavan
I
wai
Wares
I
vit
Viti
I
waj
Waffa
I
viv
Iduna
I
wal
Walamo
I
vka
Kariyarra
I
wam Wampanoag
I
vki
Ija-Zuba
I
wan
Wan
I
vkj
Kujarge
I
wao
Wappo
I
vkk
Kaur
I
wap
Wapishana
I
vkl
Kulisusu
I
waq
Wageman
I
vkm
Kamakan
I
vko
Kodeoha
I
vkp
Korlai Creole Portuguese
I
vkt
Tenggarong Kutai Malay
I
vku
Kurrama
I
vky
Kayu Agung
I
vlp
Valpei
I
vlr
Vatrata
I
vls
Vlaams
I
vma
Martuyhunira
I
vmb
Mbabaram
I
vmc
Juxtlahuaca Mixtec
vmd
Mudu Koraga
vmg
Minigir
vmh
Maraghei
vmi
Miwa
vmj
Ixtayutla Mixtec
vmk
Makhuwa-shirima
vml
Malgana
vmm Mitlatongo Mixtec
Waray (Philippines)
I
*
was
Washo
I
*
wat
Kaninuwa
I
wau
Waurá
I
wav
Waka
I
waw
Waiwai
I
wax
Watam
I
way
Wayana
I
waz
Wampur
I
wba
Warao
I
wbb
Wabo
I
I
wbe
Waritai
I
I
wbf
Wara
I
I
wbh
Wanda
I
I
wbi
Wanji
I
I
I
wbj
Alagwa
I
wbk
Waigali
I
I
wbl
Wakhi
I
I
wbm Wa
I
I
wbp
Warlpiri
I
I
wbq
Waddar
I
I
wbr
Wagdi
I
Wanman
I
Muko-muko
I
wbt
vmp
Soyaltepec Mazatec
I
wbv
Wajarri
I
vmq
Soyaltepec Mixtec
I
wbw
Woi
I
vmr
Marenje
I
wca
Yanomámi
I
vms
Moksela
I
wci
Waci Gbe
I
I
PR
vmo
vmu
Muluridyi
I
wdd
Wandji
vmv
Valley Maidu
I
wdg
Wadaginam
I
vmw
Makhuwa
I
wdj
Wadjiginy
I
vmx
Tamazola Mixtec
I
wdu
Wadjigu
I
vmy
Ayautla Mazatec
I
wea
Wewaw
I
vmz
Mazatlán Mazatec
I
wec
Wè Western
I
vnk
Vano
I
wed
Wedau
I
vnm
Vinmavis
I
weh
Weh
I
vnp
Vunapu
I
wei
Were
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
*
war
OJ
East Masela
Mainfränkisch
ET
Wandamen
vmf
*
I
wad
vme
*
20
*
*
05
vec
Partie 2 État
127
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
wem Weme Gbe
I
wmh Waima'a
I
weo
North Wemale
I
wmi
I
wep
Westphalien
I
wmm Maiwa (Indonesia)
wer
Weri
I
wmn Waamwang
wes
Cameroon Pidgin
I
wmo Wom (Papua New Guinea)
I
wet
Perai
I
wms
Wambon
I
weu
Welaung
I
wmt
Walmajarri
wew
Wejewa
I
wmw Mwani
wfg
Yafi
I
wnb
Wanambre
wga
Wagaya
I
wnc
Wantoat
wgg
Wangganguru
I
wnd
Wandarang
wgi
Wahgi
I
wne
Waneci
wgo
Waigeo
I
wng
Wanggom
wgw
Wagawaga
I
wni
wgy
Warrgamay
I
wnk
wha
Manusela
I
wnm Wanggamala
whg
North Wahgi
I
wno
Wano
I
whk
Wahau Kenyah
I
wnp
Wanap
I
whu
Wahau Kayan
I
wnu
Usan
I
wib
Southern Toussian
I
woa
Tyaraity
I
wic
Wichita
I
wob
Wè Northern
I
wie
Wik-epa
I
woc
Wogeo
I
wif
Wik-keyangan
I
wod
Wolani
I
wig
Wik-ngathana
I
woe
Woleaian
I
Wamin
I
05
I
I
I
I
I
I
I
20
I
Ndzwani Comorian
I
Wanukaka
I
I
Wik-me'anha
I
wof
Gambian Wolof
I
wii
Wiaki
I
wog
Wogamusin
I
wij
Wik-iiyanh
I
wik
Wikalkan
I
wil
Wilawila
I
wim
Wik-mungkan
I
win
Ho-chunk
I
wir
Wiraféd
I
wit
Wintu
I
wiu
Wiru
I
ET
wih
woi
Kamang
I
wok
Longto
I
wol
Wolof
I
wom Wom (Nigeria)
Wongo
I
woo
Manombai
I
wor
Woria
I
wos
Hanga Hundi
I
wow
Wawonii
I
woy
Weyto
I
wpc
Maco
I
I
wra
Warapu
I
I
wrb
Warluwara
I
I
wrd
Warduji
I
I
Wirangu
I
wiy
Wiyot
I
wja
Waja
wji
Warji
wka
Kw'adza
wkd
Wakde
wkw
Wakawaka
wla
Walio
wlc
Mwali Comorian
wlg
Kunbarlang
wli
Waioli
wlk
Wailaki
wll
Wali (Sudan)
wlm
wln
OJ
Muduapa
wiw
I
wre
Ware
I
I
wrg
Warungu
I
I
wrh
Wiradhuri
I
I
wri
Wariyangga
I
I
wrl
Warlmanpa
I
I
wrm
Warumungu
I
wrn
Warnang
I
wrp
Waropen
I
Middle Welsh
I
wrr
Wardaman
I
Walloon
I
wrs
Waris
I
PR
I
I
*
wlo
Wolio
I
wru
Waru
I
wlr
Wailapa
I
wrv
Waruna
I
wls
Wallisian
I
wrw
Gugu Warra
I
wlu
Wuliwuli
I
wrx
Wae Rana
I
wlv
Wichí Lhamtés Vejoz
I
wry
Merwari
I
wlw
Walak
I
wrz
Waray (Australia)
I
wlx
Wali (Ghana)
I
wsa
Warembori
I
wly
Waling
I
wsi
Wusi
I
wma Mawa (Nigeria)
I
wsk
Waskia
I
wmb Wambaya
I
wsr
Owenia
I
wmc
I
wss
Wasa
I
I
wsu
Wasu
I
Wamas
wme Wambule
128
*
I
won
wiv
Partie 2 État
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Wotapuri-katarqalai
I
xcn
Cotoname
wtf
Dumpu
I
xco
Chorasmian
I
I
wti
Berta
I
xcr
Carian
I
wtk
Watakataui
I
xct
Classical Tibetan
I
wtm
Mewati
I
xcu
Curonian
I
wtw
Wotu
I
xcv
Chuvantsy
wua
Wikngenchera
I
xcw
Coahuilteco
wub
Wunambal
I
xcy
Cayuse
wud
Wudu
I
xdc
Dacian
wuh
Wutunhua
I
xdm
Edomite
wul
Silimo
I
xdy
Malayic Dayak
wum Wumbvu
I
xeb
Eblan
wun
Bungu
I
xed
Hdi
wur
Wurrugu
I
xeg
//Xegwi
wut
Wutung
I
xel
Kelo
I
wuu
Wu Chinese
I
xem
Kembayan
I
wuv
Wuvulu-aua
I
xep
Epi-Olmec
I
wux
Wulna
I
xer
Xerénte
I
wuy
Wauyai
I
xes
Kesawai
I
wwa
Waama
I
xet
Xetá
I
wwo
Wetamut
I
xeu
Keuru
I
wwr
Warrwa
I
05
wsv
I
I
I
I
I
I
I
I
xfa
Faliscan
www Wawa
I
20
I
I
xga
Galatian
I
wxa
I
xgf
Gabrielino-Fernandeño
I
Waxianghua
Wyandot
I
xgl
Galindan
I
wyb
Wangaaybuwan-ngiyambaa
I
xgr
Garza
I
Wayoró
I
wyy
Western Fijian
I
xac
Kachari
I
xad
Adai
I
xae
Aequian
I
xag
Aghwan
I
xah
Kahayan
I
xai
Kaimbé
I
xal
Kalmyk; Oirat
I
xam
/Xam
I
xan
Xamtanga
I
xao
Khao
xap
Apalachee
Aquitanian
xar
Karami
xas
Kamas
xat
Katawixi
xau
Kauwera
xav
Xavánte
Kawaiisu
xay
Kayan Mahakam
xba
Kamba (Brazil)
xbc
Bactrian
xbi
xgy
Egyptian
I
xha
Harami
I
xhc
Hunnic
I
xhd
Hadrami
I
xhe
Khetrani
I
xho
Xhosa
I
xhr
Hernican
I
xht
Hattic
I
xhu
Hurrian
I
xhv
Khua
I
xia
Xiandao
I
I
xib
Iberian
I
I
xii
Xiri
I
I
xil
Illyrian
I
I
xin
Xinca
I
I
xip
Xipináwa
I
I
xir
Xiriâna
I
I
xiv
Indus Valley Language
I
I
xiy
Xipaya
I
I
xka
Kalkoti
I
I
xkb
Manigri-Kambolé Ede Nago
I
I
xkc
Kho'ini
I
I
xkd
Mendalam Kayan
I
Kombio
I
xke
Kereho-uheng
I
xbm
Middle Breton
I
xkf
Khengkha
I
xbo
Bolgarian
I
xkg
Kagoro
I
xbr
Kambera
I
xkh
Karahawyana
I
xbw
Kambiwá
I
xki
Kenyan Sign Language
I
xbx
Kabixí
I
xkj
Kajali
I
xcb
Cumbric
I
xkk
Kaco'
I
xcc
Camunic
I
xkl
Kelinyau Kenyah
I
xce
Celtiberian
I
xkm
Mahakam Kenyah
I
xcg
Cisalpine Gaulish
I
xkn
Kayan River Kayan
I
xch
Chemakum
I
xko
Kiorr
I
xcl
Classical Armenian
I
xkp
Kabatei
I
xcm
Comecrudo
I
xkq
Koroni
I
PR
xaw
*
OJ
xaq
ET
wya
wyr
© ISO 2004 – Tous droits réservés
Partie 2 État
*
129
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Xakriabá
I
xoo
Xukurú
I
xks
Kumbewaha
I
xop
Kopar
I
xkt
Kantosi
I
xor
Korubo
I
xku
Kaamba
I
xow
Kowaki
I
xkv
Kgalagadi
I
xpc
Pecheneg
xkw
Kembra
I
xpe
Liberia Kpelle
xkx
Karore
I
xpg
Phrygian
xky
Western Kenyah
I
xpi
Pictish
xkz
Kurtokha
I
xpl
Pehlevi
xla
Kamula
I
xpm
Pumpokol
xlb
Loup B
I
xpn
Kapinawá
05
xkr
I
I
I
I
I
I
I
xlc
Lycian
I
xpo
Pochutec
xld
Lydian
I
xpp
Puyo-Paekche
xle
Lemnian
I
xpr
xlg
Ligurian (Ancient)
I
xps
xli
Liburnian
I
xpu
xlm
Elamitic
I
xpy
xln
Alanic
I
xqt
xlo
Loup A
I
xra
xlp
Lepontic
I
xrb
xls
Lusitanian
I
xre
xlu
Cuneiform Luwian
I
xri
xly
Elymian
I
xrm
xma
Mushungulu
I
xrn
Arin
I
xmb
Mbonga
I
xrr
Raetic
I
xrt
Aranama-Tamique
I
Makhuwa-marrevone
I
xmd
Mbedam
I
xme
Median
I
xmf
Mingrelian
I
xmg
Mengaka
I
xmh
Kuku-muminh
I
xmi
Miarrã
I
xmj
Majera
I
xmk
Ancient Macedonian
I
xml
Malaysian Sign Language
I
I
20
I
Parthian
I
Pisidian
I
Punic
I
Puyo
I
Qatabanian
I
Krahô
I
Eastern Karaboro
I
Kreye
I
Krikati-timbira
I
Armazic
I
ET
xmc
xrw
Karawa
I
xsa
Sabaean
I
xsb
Tinà Sambal
I
xsc
Scythian
I
xsd
Sidetic
I
xse
Sempan
I
xsh
Shamang
I
xsi
Sio
I
xsj
Subi
I
xsk
Sakan
I
xsl
South Slavey
I
I
xsm
Kasem
I
I
xsn
Sanga (Nigeria)
I
I
xso
Solano
I
I
xmo
Morerebi
I
xmp
Kuku-mu'inh
xmq
Kuku-mangk
xmr
Meroitic
OJ
xmm Manado Malay
xms
Moroccan Sign Language
I
xsp
Silopi
I
xmt
Matbat
I
xsq
Makhuwa-Saka
I
I
xmu
Kamu
xmv
Antankarana Malagasy
xmw
Tsimihety Malagasy
xmx
Maden
xmy
Mayaguduna
xmz
Mori Bawah
I
xsr
Sherpa
I
xss
Assan
I
I
xst
Silt'e
I
I
xsu
Sanumá
I
I
xsv
Sudovian
I
I
xsy
Saisiyat
I
Ancient North Arabian
I
xta
Alcozauca Mixtec
I
xnb
Kanakanabu
I
xtb
Chazumba Mixtec
I
xng
Middle Mongolian
I
xtc
Katcha-kadugli-miri
I
xnh
Kuanhua
I
xtd
Diuxi-tilantongo Mixtec
I
xnn
Northern Kankanay
I
xte
Ketengban
I
xno
Anglo-Norman
I
xtg
Transalpine Gaulish
I
xnr
Kangri
I
xti
Sinicahua Mixtec
I
xns
Kanashi
I
xtj
San Juan Teita Mixtec
I
xod
Kokoda
I
xtl
Tijaltepec Mixtec
I
xog
Soga
I
xtm
Magdalena Peñasco Mixtec
I
xoi
Kominimung
I
xtn
Northern Tlaxiaco Mixtec
I
xok
Xokleng
I
xto
Tokharian A
I
xom
Komo (Sudan)
I
xtp
San Miguel Piedras Mixtec
I
xon
Konkomba
I
xtr
Early Tripuri
I
PR
xna
130
Partie 2 État
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Sindihui Mixtec
I
ybj
Hasha
I
xtt
Tacahua Mixtec
I
ybl
Yukuben
I
xtu
Cuyamecalco Mixtec
I
ybm
Yaben
I
xty
Yoloxochitl Mixtec
I
ybn
Yabaâna
I
xtz
Tasmanian
I
ybo
Yabong
xua
Alu Kurumba
I
ybx
Yawiyo
xub
Betta Kurumba
I
yby
Yaweyuha
xuf
Kunfal
I
ycl
Central Yi
xug
Kunigami
I
ycn
Yucuna
xuj
Jennu Kurumba
I
ydd
Eastern Yiddish
xum
Umbrian
I
ydg
Yidgha
xuo
Kuo
I
ydk
Yoidik
xup
Upper Umpqua
I
yds
Yiddish Sign Language
xur
Urartian
I
yea
Ravula
I
xut
Kuthant
I
yec
Yeniche
I
xuu
Kxoe
I
yee
Yimas
I
xve
Venetic
I
yei
Yeni
I
xvi
Kamviri
I
yej
Yevanic
I
xvn
Vandalic
I
yel
Yela
I
xvo
Volscian
I
yen
Yendang
I
xvs
Vestinian
I
yer
Tarok
I
xwc
Woccon
I
yes
Yeskwa
I
xwe
Xwela Gbe
I
yet
Yetfa
I
xwg
Kwegu
I
yeu
Yerukula
I
xwl
Western Xwla Gbe
I
yev
Yapunda
I
xwo
Written Oirat
I
yey
Yeyi
I
xwr
Kwerba Mamberamo
I
xxk
Ke'o
I
xzh
Zhang-zhung
I
xzm
Zemgalian
I
yaa
Yaminahua
I
yab
Yuhup
I
yac
Pass Valley Yali
I
yad
Yagua
I
yae
Pumé
I
yaf
Yaka (Democratic Republic of
Congo)
I
yag
Yámana
I
yah
Yazgulyam
I
yai
Yagnobi
Banda-yangere
yak
Yakima
yal
Yalunka
yam
Yamba
yao
Yao
yap
Yapese
yaq
Yaqui
yar
Yabarana
Nugunu (Cameroon)
ET
I
I
I
I
I
I
I
ygm
Yagomi
I
ygr
Yagaria
I
ygw
Yagwoia
I
yhd
Judeo-iraqi Arabic
I
yia
Yinggarda
I
Yinglish
I
yid
Yiddish
M
yif
Ache Yi
I
yig
Guizhou Yi
I
yih
Western Yiddish
I
yii
Yidiny
I
yij
Yindjibarndi
I
yik
Xishan Lalu Yi
I
I
yil
Yindjilandji
I
I
yim
Yimchungru Naga
I
I
yin
Yinchia
I
I
yio
Dayao Yi
I
I
yip
Poluo Yi
I
Miqie Yi
I
I
I
*
yiq
I
*
yir
North Awyu
I
yis
Yis
I
I
yit
Eastern Lalu Yi
I
I
I
yiu
Awu Yi
yat
Yambeta
I
yiv
Eshan-Xinping Yi
I
yau
Yuwana
I
yix
Axi Yi
I
yav
Yangben
I
yiy
Yir Yoront
I
yaw
Yawalapití
I
yiz
Azhe Yi
I
yax
Yauma
I
yka
Yakan
I
yay
Agwagwune
I
ykg
Northern Yukaghir
I
yaz
Lokaa
I
yki
Yoke
I
yba
Yala
I
ykk
Yakaikeke
I
ybb
Yemba
I
ykm
Yakamul
I
ybd
Yangbye
I
yko
Yasa
I
ybe
West Yugur
I
ykr
Yekora
I
ybh
Yakha
I
yky
Yakoma
I
ybi
Yamphu
I
yla
Yaul
I
PR
yas
I
I
yib
OJ
yaj
© ISO 2004 – Tous droits réservés
Partie 2 État
05
xts
20
ID
*
131
ISO/DIS 639-3.5
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
Partie 2 État
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
yle
Yele
I
yud
Judeo-tripolitanian Arabic
I
ylg
Yelogu
I
yue
Yue Chinese
I
yli
Angguruk Yali
I
yuf
Havasupai-walapai-yavapai
I
yll
Yil
I
yug
Yug
ylm
Limi Yi
I
yui
Yurutí
Naluo Yi
I
yuj
Karkar-yuri
ylr
Yalarnnga
I
yuk
Yuki
ylu
Aribwaung
I
yul
Yulu
Nyâlayu
I
yum
Quechan
yma
Yamphe
I
yun
Bena (Nigeria)
ymb
Yambes
I
yup
Yukpa
yme
Yameo
I
yuq
Yuqui
ymg
Yamongeri
I
yur
Yurok
ymh
Mili Yi
I
yus
ymj
Muji Yi
I
yut
ymk
Makwe
I
yuu
yml
Iamalele
I
yuw
ymm Maay
I
yux
ymn
Yamna
I
yuy
ymp
Yamap
I
yuz
yms
Mysian
I
yva
ymt
Mator-Taygi-Karagas
I
yvt
ynd
Yandruwandha
I
ywa
yng
Yango
I
ywl
ynh
Yangho
I
ynk
Naukan Yupik
I
ynl
Yangulam
I
ynn
Yana
I
yno
Yong
I
yns
Yansi
I
ynu
Yahuna
I
yob
Yoba
I
yog
Yogad
I
yoi
Yonaguni
I
Yokuts
I
yom
Yombe
I
Yoruba
yos
Yos
yox
Yoron
yoy
Yoy
ypl
Pula Yi
ypw
Puwa Yi
yra
Yerakai
yrb
Yareba
yre
Yaouré
yri
Yarí
yrk
Nenets
yrl
Nhengatu
yrn
Yerong
yrs
Yarsun
I
OJ
Yonggom
yor
I
I
I
I
I
I
I
I
Chan Santa Cruz Maya
I
Yopno
I
Yugh
I
Yau (Morobe Province)
I
Southern Yukaghir
I
East Yugur
I
Yuracare
I
Yawa
I
Yavitero
I
Kalou
I
Western Lalu Yi
I
ywm
Wumeng Yi
I
ywn
Yawanawa
I
*
ywq
Wuding-Luquan Yi
I
ywr
Yawuru
I
ywt
Western Yi
I
ywu
Wusa Yi
I
yww
Yawarawarga
I
yym
Yuanjiang-Mojiang Yi
I
yyu
Yau (Sandaun Province)
I
zaa
Sierra de Juárez Zapotec
I
zab
San Juan Guelavía Zapotec
I
zac
Ocotlán Zapotec
I
zad
Cajonos Zapotec
I
zae
Yareni Zapotec
I
I
zaf
Ayoquesco Zapotec
I
I
zag
Zaghawa
I
I
zah
Zangwal
I
I
zai
Isthmus Zapotec
I
I
zaj
Zaramo
I
I
zak
Zanaki
I
I
zal
Zauzou
I
I
zam
Miahuatlán Zapotec
I
I
zao
Ozolotepec Zapotec
I
I
zap
Zapotec
M
I
zaq
Aloápam Zapotec
I
I
zar
Rincón Zapotec
I
I
zas
Santo Domingo Albarradas
Zapotec
I
I
PR
yon
I
ET
yok
I
20
yly
I
05
ylo
yrw
Yarawata
I
ysc
Yassic
I
zat
Tabaa Zapotec
ysl
Yugoslavian Sign Language
I
zau
Zangskari
I
ysn
Sani Yi
I
zav
Yatzachi Zapotec
I
yso
Southeastern Lolo Yi
I
zaw
Mitla Zapotec
I
ysp
Southern Lolopho Yi
I
zax
Xadani Zapotec
I
ysr
Sirenik Yupik
I
zay
Zayse-zergulla
I
I
yss
Yessan-mayo
I
zaz
Zari
yua
Yucatán Maya
I
zca
Coatecas Altas Zapotec
I
yub
Yugambal
I
zdj
Ngazidja Comorian
I
yuc
Yuchi
I
zea
Zeeuws
I
132
Partie 2 État
*
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
Domaine
d'application
Nom de référence
zeg
Zenag
I
zen
Zenaga
I
zga
Kinga
I
zgr
Magori
I
zha
Zhuang
M
zhb
Zhaba
I
Partie 2 État
*
*
ID
Domaine
d'application
Nom de référence
zoh
Chimalapa Zoque
zom
Zome
I
zoo
Asunción Mixtepec Zapotec
I
zoq
Tabasco Zoque
I
zor
Rayón Zoque
zos
Francisco León Zoque
I
zpa
Lachiguiri Zapotec
I
zpb
Yautepec Zapotec
I
I
I
zhi
Zhire
I
zho
Chinese
M
zhw
Zhoa
I
zpc
Choapan Zapotec
I
zia
Zia
I
zpd
Southeastern Ixtlán Zapotec
I
zib
Zimbabwe Sign Language
I
zpe
Petapa Zapotec
I
zik
Zimakani
I
zpf
San Pedro Quiatoni Zapotec
zim
Mesme
I
zpg
Guevea De Humboldt Zapotec
zin
Zinza
I
zph
zir
Ziriya
I
zpi
Santa María Quiegolani Zapotec
I
ziw
Zigula
I
zpj
Quiavicuzas Zapotec
I
I
I
I
ziz
Zizilivakan
I
zpk
Tlacolulita Zapotec
I
zka
Kaimbulawa
I
zpl
Lachixío Zapotec
I
zkb
Koibal
I
zpm
Mixtepec Zapotec
I
zkg
Koguryo
I
zpn
Santa Inés Yatzechi Zapotec
I
zkh
Khorezmian
I
zpo
Amatlán Zapotec
I
zkk
Karankawa
I
zpp
El Alto Zapotec
I
zko
Kott
I
20
*
zpq
Zoogocho Zapotec
I
zkp
São Paulo Kaingáng
I
zpr
Santiago Xanica Zapotec
I
zkr
Zakhring
I
zps
Coatlán Zapotec
I
zkt
Kitan
I
zpt
San Vicente Coatlán Zapotec
zku
Kaurna
I
zkv
Krevinian
I
zkz
Khazar
I
zma
Manda (Australia)
I
zmb
Zimba
I
zmc
Margany
I
zmd
Maridan
I
zme
Mangerr
I
zmf
Mfinu
I
zmg
Marti Ke
I
zmh
Makolkol
zmi
Negeri Sembilan Malay
Maridjabin
zmk
Mandandanyi
zml
Madngele
zmm Marimanindji
ET
Totomachapan Zapotec
I
zpu
Yalálag Zapotec
I
zpv
Chichicapan Zapotec
I
zpw
Zaniza Zapotec
I
zpx
San Baltazar Loxicha Zapotec
I
zpy
Mazaltepec Zapotec
I
zpz
Texmelucan Zapotec
I
zra
Kara (Korea)
I
zrg
Mirgan
I
zrn
Zirenkel
I
zro
Záparo
I
zrp
Zarphatic
I
I
zrs
Mairasi
I
OJ
zmj
I
I
zsk
Kaskean
I
I
zsl
Zambian Sign Language
I
I
zsr
Southern Rincon Zapotec
I
I
ztc
Lachirioag Zapotec
I
I
zte
Elotepec Zapotec
I
I
ztg
Xanaguía Zapotec
I
I
ztl
Santiago Lapaguía Zapotec
I
I
ztm
San Agustín Mixtepec Zapotec
I
I
ztn
Santa Catarina Albarradas
Zapotec
I
Mbangwe
zmo
Molo
zmp
Mpuono
zmq
Mituku
zmr
Maranunggu
zms
Mbesa
zmt
Maringarr
I
ztp
Loxicha Zapotec
I
zmu
Muruwari
I
ztq
Quioquitani-Quierí Zapotec
I
zmv
Mbariman-gudhinma
I
zts
Tilquiapan Zapotec
I
zmw
Mbo (Democratic Republic of
Congo)
I
ztt
Tejalapan Zapotec
I
ztu
Güilá Zapotec
I
PR
zmn
I
zmx
Bomitaba
I
ztx
Zaachila Zapotec
I
zmy
Mariyedi
I
zty
Yatee Zapotec
I
zmz
Mbandja
I
zua
Zeem
I
zna
Zan Gula
I
zuh
Tokano
I
zne
Zande (specific)
I
zul
Zulu
I
zng
Mang
I
zum
Kumzari
I
znk
Manangkari
I
zun
Zuni
I
zns
Mangas
I
zuy
Zumaya
I
zoc
Copainalá Zoque
I
zwa
Zay
I
© ISO 2004 – Tous droits réservés
Partie 2 État
05
ID
*
*
133
ISO/DIS 639-3.5
ID
Zyphe
Partie 2 État
I
PR
OJ
ET
20
05
zyp
Domaine
d'application
Nom de référence
134
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
Tableau 3 — Mise en Correspondance des codets de macro-langue aux codets de langue individuelle
Ce tableau comprend les informations suivantes pour chaque codet de macro-langue :
indicatif M : l'indicatif pour un codet donné de code de macro-langue (normatif) ;
⎯
nom M : le nom pour un codet donné de code de macro-langue ;
⎯
mise en correspondance de macro-langue (normative) : liste délimitée par une virgule d'indicatifs pour les
codets de langue individuelle englobés dans un codet donné de code de macro-langue.
Nom M
20
Indicatif M
05
⎯
Mise en correspondance de macro-langue
Akan
Arabic
aym
aze
bal
bik
bua
chm
cre
del
den
din
doi
fas
fry
ful
gba
gon
grb
grn
hai
hbs
hmn
Aymara
Azerbaijani
Baluchi
Bikol
Buriat
Mari (Russia)
Cree
Delaware
Slave (Athapascan)
Dinka
Dogri (generic)
Persian
Frisian
Fulah
Gbaya (Central African Republic)
Gondi
Grebo
Guarani
Haida
Serbo-Croatian
Hmong
iku
ipk
jrb
kau
kok
kom
kon
kpe
kur
lah
man
mlg
mon
msa
mwr
nor
oci
oji
orm
pus
que
Inuktitut
Inupiaq
Judeo-Arabic
Kanuri
Konkani (generic)
Komi
Kongo
Kpelle
Kurdish
Lahnda
Mandingo
Malagasy
Mongolian
Malay (generic)
Marwari
Norwegian
Occitan (post 1500); Provençal
Ojibwa
Oromo
Pushto
Quechua
raj
rom
Rajasthani
Romany
fat, twi
ayl, acm, ars, ayp, acx, aec, ayn, ajp, acw, ary, arb, pga, apd, acq, abh, aeb,
auz, ssh, abv, apc, ayh, aao, bbz, shu, acy, adf, avl, arz, afb, arq
ayr, ayc
azj, azb
bcc, bgn, bgp
bto, cts, bcl, bhk, bln
bxm, bxu, bxr
mrj, mhr
crj, crm, crk, csw, cwd, crl
umu, unm
xsl, scs
dip, diw, dib, dks, dik
dgo, xnr
prs, pes
frs, frr, fri
fuq, fuf, fuh, fuc, fue, fui, fub, fuv, ffm
gya, mdo, gbp, gbq, bdt
gno, ggo
gry, grv, gec, gbo, grj
gui, gnw, gun, gug, nhd
hdn, hax
bos, hrv, srp
hms, blu, hmc, hmm, hmj, hme, hmq, muq, hml, hmd, huj, hmi, mww, hea,
hma, hmp, hmg, hmh, hmw, mmr, hmy
ike, ikt
esi, esk
yhd, jye, ajt, aju, yud
knc, kby, krt
knn, gom
koi, kpv
ldi, kwy, kng
xpe, gkp
kmr, sdh, ckb
hno, hnd, jat, xhe, pmu, pnb, skr, phr
mnk, mlq, mwk, myq, emk, mku, msc
txy, xmv, bhr, bmm, skg, plt, bjq, xmw, msh, tdx
khk, mvf
mly, msi, btj, bve, bvu, coa, jax, meo, mqg, xmm, max, mfa, vkt
mve, mtr, mtr, dhd, swv, rwr, wry
nob, nno
auv, gsc, lnc, lms, prv
otw, ojg, ojw, ciw, ojc, ojs, ojb
gax, hae, gaz, orc
pst, pbu, pbt
qva, qxu, quy, qvc, qvl, quk, cqu, qxc, qxa, qwc, qwa, quz, qve, qub, qvh,
qwh, qvw, qxw, quf, qvm, qvo, qul, qvn, qxn, qvp, qxh, qxp, qvs, qxt, qws,
quh, qxo, qup, qur, qux, qud, qxr, qug, qvi, qvj, qvz, qxl, qus, quw
mup, wbr, gda, hoj, bgq, gju
rmn, rml, rmc, rmf, rmo, rmy, rmw
PR
OJ
ET
aka
ara
© ISO 2004 – Tous droits réservés
135
ISO/DIS 639-3.5
Nom M
zha
zho
Zhuang
Chinese
Mise en correspondance de macro-langue
aae, aat, als, aln
sdn, sdc, src, sro
swh, swc
aii, cld
thz, taq, ttq, thv
uzn, uzs
ydd, yih
zaq, zpo, zoo, zaf, zad, zpv, zpc, zca, zps, zpp, zte, zpg, ztu, zai, zpa, ztc,
zpl, ztp, zpy, zam, zaw, zpm, zac, zao, zpe, zpj, ztq, zar, ztm, zpx, zab, zpf,
zpt, ztn, zpn, zpi, ztl, zpr, zas, zaa, zpd, zsr, zat, ztt, zpz, zts, zpk, zph, zax,
ztg, zpu, zae, zty, zav, zpb, ztx, zpw, zpq
ccx, ccy
czo, mnp, yue, hsn, wuu, cpx, gan, nan, cmn, cjy, czh, hak, cdo
PR
OJ
ET
20
Albanian
Sardinian
Swahili (generic)
Syriac
Tamashek
Uzbek
Yiddish
Zapotec
05
Indicatif M
sqi
srd
swa
syr
tmh
uzb
yid
zap
136
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
Tableau 4 — Codets de l'ISO 639-2 qui sont exclus de l'ISO 639-3
05
[Note du rédacteur : ce tableau est fourni à des fins de revue seulement et ne sera pas publié comme partie
intégrante de l'ISO 639-3].
Le présent tableau énumère des codets issus de l'ISO 639-2 qui sont nommés comme des codets de langue
individuelle dans cette norme mais qui sont exclus de l'ISO 639-3 car ils ont été réanalysés comme étant des
groupes.
Nom
Banda
bih
Bihari
btk
Batak (Indonesia)
day
Dayak
him
Himachali
ijo
Ijo
kar
Karen
kro
Kru
nah
Nahuatl
son
Songhai
znd
Zande
PR
OJ
ET
bad
20
Indicatif
© ISO 2004 – Tous droits réservés
137
ISO/DIS 639-3.5
Annexe A
(normative)
05
Procédures concernant l'Agence d’Enregistrement et le Comité consultatif
pour les Agences d'enregistrement de l'ISO 639
A.1.1 Agence d’Enregistrement ISO 639-3/RA
20
A.1 Mandats
Une Agence d’Enregistrement pour la présente partie de l'ISO 639 a été établie pour assurer le suivi et publier le
code alpha-3 de la présente partie de l'ISO 639.
L'institut Summer Institute of Linguistics, Inc. (SIL International), 7500 W. Camp Wisdom Rd., Dallas, Texas 75236,
USA, a été désigné comme Agence d’Enregistrement pour la présente partie de l'ISO 639 (ISO 639-3/RA). Il est
responsable de l'enregistrement et de la maintenance du présent code de langue alpha-3 selon les présentes
procédures.
ET
A.1.2 Comité consultatif mixte ISO 639/RA-JAC
Le Comité consultatif mixte (ISO 639/RA-JAC) qui a été établi dans l'ISO 639-1, A.3 et dans l'ISO 639-2, A.3
fonctionne également pour conseiller l'Agence d’Enregistrement ISO 639-3/RA et surveiller les activités de
l'Agence d’Enregistrement afin d'assurer l'application des règles de codage édictées dans l'ISO 639-3.
A.1.3 Relation entre Agence d’Enregistrement ISO 639-3/RA, Agence d’Enregistrement
ISO 639-1/RA, Agence d’Enregistrement ISO 639-2/RA et Comité consultatif mixte
ISO 639/RA-JAC
OJ
L'Agence 'ISO 639-3/RA peut prendre des décisions relatives à l'ajout de nouveaux codets ou à des modifications
apportées aux codets existants qui sont inclus dans l'ISO 639-3 seulement. L'Agence d’Enregistrement
ISO 639-3/RA ne doit pas prendre de décisions unilatérales relatives à des modifications apportées à des codets
existants qui sont inclus dans l'ISO 639-2 mais consultera plutôt les Agences d'enregistrement pour la Partie 1 et
pour la Partie 2 de l'ISO 639 et le Comité consultatif mixte ISO 639/RA-JAC pour ce qui concerne lesdites
modifications. De même, l'Agence d’Enregistrement ISO 639-2/RA doit consulter l'Agence d’Enregistrement
ISO 639-2/RA pour ce qui concerne les modifications apportées à des codets traités à la fois dans l'ISO 639-3 et
dans l'ISO 639-2. L'Agence d’Enregistrement ISO 639-2/RA et l'Agence d’Enregistrement ISO 639-3/RA doivent
coopérer pour les modifications ou les ajouts apporté(e)s aux indicatifs alpha-3.
PR
Le Comité consultatif mixte ISO 639/RA-JAC doit conseiller l'Agence d’Enregistrement ISO 639-3/RA et superviser
l'activité de l'Agence d’Enregistrement ISO 639-3/RA pour s'assurer du respect des exigences de la présente partie
de l'ISO 639. L'Agence d’Enregistrement ISO 639-3/RA peut consulter le Comité consultatif mixte ISO 639/RA-JAC
sur tous les éventuels ajouts ou modifications au code proposé(e)s.
138
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
A.2 Responsabilités de l'Agence d’Enregistrement
05
A.2.1 Demande d’enregistrement pour un nouveau codet ou pour la modification d’un codet
existant
L’Agence d’Enregistrement ISO 639-3/RA doit recevoir et examiner les demandes d’enregistrement de nouveaux
codets et les demandes de modification de codets existants. Elle doit agir sur ces demandes lorsque la demande
satisfait aux critères suivants :
⎯
le demandeur a fourni les informations d'identification de base telle que nom, affiliation, et adresse de courriel ;
⎯
le demandeur a fourni une preuve documentaire convenable étayant la demande d'ajout ou de modification.
20
Lorsque ces critères sont remplis, l'Agence ISO 639-3/RA se déterminera selon les règles édictées en A.2.3 et
A.2.4 et informera le demandeur des résultats des actions qu'elle a entreprises. L'Agence ISO 639-3/RA peut
consulter des experts du domaine dans le cours du processus.
A.2.2 Maintenance de la liste
A.2.3 Indicatifs réservés
ET
L’Agence d’Enregistrement ISO 639-3/RA doit assurer le suivi d’une liste précise d’informations relatives aux
codets de langue enregistrés. Si nécessaire, elle doit conserver la confidentialité des informations. Elle doit
procéder à la mise à jour des indicatifs de langue enregistrés et les diffuser de façon régulière aux contractants et
autres parties prenantes.
Quand une demande d’insertion d’un nouveau codet dans l'ISO 639-3 a été rejetée, le Comité consultatif mixte
ISO 639-RA/JAC peut considérer la demande de réserver l’indicatif pour qu’il soit utilisé par le demandeur et par
d’autres éventuels utilisateurs. L’Agence d’Enregistrement ISO 639-3/RA tiendra un registre de ce type de
réservations et en informera l’Agence d’Enregistrement ISO 639-1/RA et l’Agence d’Enregistrement ISO 639-2/RA.
A.2.4 Création d'indicatifs de langue
OJ
La création d’indicatifs de langue suit les règles décrites au 4.1 de l’ISO 639-1, au 4.1 de l’ISO 639 2 et au 4.1 de
l'ISO 639-3.
A.2.5 Autres responsabilités d’ordre général
L’Agence d’Enregistrement ISO 639-3/RA doit assurer les responsabilités suivantes :
traiter des différents aspects liés à l’enregistrement, en accord avec les bonnes pratiques commerciales ;
⎯
indiquer dans ses activités qu’elle a été désignée comme Agence d’Enregistrement ISO 639 1/RA par l’ISO ;
PR
⎯
⎯
fournir au Comité consultatif mixte ISO-639/RA-JAC un rapport périodique sur toutes les demandes de
modifications qu'elle a traitées ;
⎯
fournir au Secrétariat central de l’ISO et aux secrétariats de l’ISO/TC 37 et de l’ISO/TC 46 un rapport d’activité
annuel ;
⎯
donner, si besoin, des conseils de mise en œuvre et d’utilisation de la présente partie de l’ISO 639
(ISO 639-3).
© ISO 2004 – Tous droits réservés
139
ISO/DIS 639-3.5
A.3 Composition et responsabilités du Conseil consultatif mixte ISO 639/RA-JAC
05
La composition et les responsabilités du Comité consultatif mixte ISO 639/RA-JAC sont définies en A.3 de
l'ISO 639-1, et en A.3 de l'ISO 639-2. La présente partie de l'ISO 639 ajoute les éléments suivants à la définition :
le Comité consultatif mixte ISO 639*RA-JAC doit comprendre un représentant de l'Agence d’Enregistrement
ISO 639-3/RA ;
⎯
le Comité consultatif mixte ISO 639/RA-JAC doit recevoir des rapports périodiques sur les demandes de
modification traitées par l'Agence d’Enregistrement ISO 639-3/RA ;
⎯
le Comité consultatif mixte ISO 639/RA-JAC doit examiner le travail de l'Agence d’Enregistrement
ISO 639-3/RA de sorte à s'assurer qu'il est effectué selon les termes de la présente norme ;
⎯
lorsque l'Agence d’Enregistrement ISO 639-3/RA consulte le Comité consultatif mixte ISO 639/RA/JAC pour
une insertion, un effacement ou une modification proposé(e), le Comité consultatif mixte ISO 639/RA/JAC est
obligé de répondre dans le délai d'un mois ;
⎯
le Comité consultatif mixte 639/RA-JAC doit résoudre tout problème d'ambiguïté dans les relations entre les
dénotations de codets issus des différentes parties de l'ISO 639.
PR
OJ
ET
20
⎯
140
© ISO 2004 – Tous droits réservés
ISO/DIS 639-3.5
Bibliographie
Grimes, Barbara F. 2000. Ethnologue. 14th edition. 2 volumes. Dallas: SIL International. Web edition
available online at http://www.Ethnologue.com.
[2]
Linguist List Codes for Ancient and Extinct Languages. http://linguistlist.org/ancientlgs.html.
[3]
Linguist List Codes for Constructed Languages. http://linguistlist.org/constructedlgs.html.
[4]
Constable, Peter. 2002. “Toward a model for language identification: defining an ontology of languagerelated categories.” (SIL electronic working papers, 2002-003). Dallas: Summer Institute of Linguistics.
<http://www.sil.org/silewp/abstract.asp?ref=2002-003>.
[5]
Phillips, A., and Mark Davis. 2004. “Tags for identifying languages.” RFC 3066bis.
<http://www.ietf.org/internet-drafts/draft-phillips-langtags-05.txt>. [Note du rédacteur : mettre à jour la
référence une fois que le RFC final aura été publié.]
PR
OJ
ET
20
05
[1]
© ISO 2004 – Tous droits réservés
141

Documents pareils