our vous, Vilmorin en fait toujours plus

Transcription

our vous, Vilmorin en fait toujours plus
Contents - Sommaire
Édito
o
it
Ed
Dear Customer,
Our commitment
Seed quality
Natural Choice
Asparagus
Beans
Beetroots
Carrots
Cauliflowers
Cucumbers
Curled endives
Dandelions
Eggplants
Leeks
Lettuces
Melons
Onions
Parsley
Peas
Peppers
Radishes
Rootstocks
Spinachs
Swisschards
Squashes
Tomatoes
Turnips
Watermelons
Witloof chicories
Sowing guide
Disease abbreviations
General terms of sales
We welcome you to discover our new international
catalogue in which you will find the range of products
we work with in the 100 countries where we are present at an
international level.
This catalogue was prepared for you, customers of Vilmorin, but also for the
clientele of your commercial network who distributes our products.
Through the page-setting of this catalogue available in three languages
(English, Spanish and French), you will easily find the information you are looking
for, as well as the description of our new varieties that our breeding centers have
developed over the past years for the new needs of your markets.
If you need more information, do not hesitate to ask for our specialized brochures
(eggplant, carrot, cauliflower, cucurbits, lettuce, tomato, seed technology) or visit
our website www.vilmorin.com. We have also indicated on our website the contact
details of each Vilmorin distributor, country by country.
In addition, please note that a great amount of our distributors have made catalogues
or specialized brochures of our products in their languages, in co-branding with Vilmorin.
Our Communication department is at your disposal for any of your requests, in order to provide the best
service to our final customers.
My team and I hope that this catalogue will meet your expectations.
Enjoy your reading and have an excellent commercial campaign!
Gilles LORAIN - Director of international sales
Chers clients,
Vous allez découvrir et parcourir ce nouveau catalogue vous
présentant notre gamme de produits pour l’ensemble des 100 pays
avec lesquels nous travaillons au niveau international.
Ce catalogue a été réalisé pour vous, client direct de Vilmorin, mais aussi pour
la clientèle de votre réseau commercial distribuant nos produits.
À travers la mise en page de ce catalogue disponible en trois langues (anglais, espagnol
et français), vous trouverez facilement les informations que vous recherchez ainsi que
la description des nouvelles variétés que nos centres de recherches ont mis au point ces
dernières années pour répondre aux nouveaux besoins de vos marchés.
Si vous avez besoin de plus d’informations n’hésitez pas à demander nos brochures
techniques disponibles (aubergine, carotte, chou-fleur, cucurbitacées, laitue,
tomate, technologie semence) ou à visiter notre site Internet www.vilmorin.com.
Nous avons d’ailleurs indiqué sur ce site les coordonnées de chaque distributeur
Vilmorin, pays par pays.
Sachez enfin qu’un grand nombre de nos distributeurs ont aussi
réalisé des catalogues ou brochures spécialisées dans leur
propre langue en co-branding avec Vilmorin. Notre service
Communication se tient à votre disposition pour toute
nouvelle création de votre part afin de donner le meilleur
service à nos clients finaux.
Mon équipe et moi-même espérons que ce catalogue
répondra à vos attentes.
Bonne lecture, bon choix et bonne campagne
commerciale !
Gilles LORAIN - Directeur des ventes
internationales
Notre engagement
Nos qualités de semences
Natural Choice
Asperges
Haricots
Betteraves
Carottes
Choux-fleurs
Concombres
Chicorées
Pissenlits
Aubergines
Poireaux
Laitues
Melons
Oignons
Persil
Pois
Piments
Radis
Porte-greffes
Épinards
Poirées
Courgettes
Tomates
Navets
Pastèques
Chicorées de Bruxelles
Guide des semis
Abréviations des maladies
Conditions générales de vente
p. 4
p. 6
p. 6
p. 7
p. 8
p. 11
p. 12
p. 15
p. 18
p. 20
p. 20
p. 21
p. 24
p. 25
p. 32
p. 33
p. 35
p. 35
p. 36
p. 42
p. 43
p. 44
p. 44
p. 45
p. 47
p. 53
p. 53
p. 55
p. 56
p. 57
p. 58 59
General information
Informations générales
1
1 C
e catalogue est destiné aux producteurs de légumes professionnels. Veuillez
vous reporter à nos conditions générales de vente et de livraison page 59.
his catalogue was compiled for vegetable growers. Please we draw your
T
attention to our general terms and conditions of sales and delivery page 58.
2 Glossary of technical terms:
HYBRID: the first generation of a cross produced by combining two or more inbred lines.
PARTHENOCARPIC: refers to the tendency of a plant to set fruit without pollination.
3 T
echnical data or advice: recommendations in this catalogue relating to
technical data are based on local trials information and general experience.
They do not necessarily imply that a successful crop will be produced
under varying countrywide conditions and soil types and we cannot accept
responsibility for variable factors.
2 D
éfinition des termes scientifiques utilisés dans ce catalogue :
HYBRIDE : première génération d’un croisement de 2 ou plusieurs lignées homogènes qui diffèrent entres elles pour un ou plusieurs caractères.
PARTHENOCARPIQUE : fait référence à l’aptitude d’une plante à faire des fruits
(nouaison) sans fécondation des fleurs.
3 D
onnées techniques et recommandations : les recommandations techniques dans ce catalogue sont données à titre indicatif, elles sont le résultat de nos observations et de notre expérience. À ce titre, elles ne pourraient en aucun cas ni
constituer des engagements contractuels, ni comporter des garanties de récolte.
4 T
he genetic resistances are not dispensed from prophylactic
measures to be used as an addition.
4 Les résistances génétiques ne dispensent pas de mesures prophylactiques ou
5 Copyright: no part of this catalogue may be reproduced in any form,
5 R
eproduction : toute reproduction intégrale ou partielle de cette publication, par quelque procédé que ce soit (impression, photocopie, microfilm, ou autre) est strictement interdite, sans l’autorisation préalable écrite par l’éditeur.
6 P hotos: all pictures of varieties in this catalogue have been taken under
good conditions and we do not warranty an identical result under different conditions.
6 Illustrations : toutes les variétés illustrées dans ce catalogue ont été photographiées sous conditions favorables et ne garantissent pas un résultat identique sous des conditions différentes.
by print, photoprint, microfilm or any means without written permission
from the publisher.
­phytosanitaires à utiliser en complément.
2-3
With you and for you, Vilmorin commits more and more
Avec vous et pour vous, Vilmorin en fait toujours plus
More and more
efficient in the marketing
Toujours plus performant
dans la commercialisation
More and more demanding
regarding quality
Toujours plus exigeant
dans la qualité
• After the Turkish subsidiary opening in 2007, Vilmorin
has opened a new commercial subsidiary in Morocco
in 2008 which raises the number of setting to 7: France
(headquarters), Spain-Portugal, Italy, United States-Mexico,
Brazil, Turkey and Morocco. Vilmorin also strengthened its
marketing presence in China and Russia.
• With the appointment of a new team dedicated to quality.
• Après l’ouverture d’une filiale en Turquie en 2007, Vilmorin
a ouvert une nouvelle filiale commerciale au Maroc en 2008
ce qui porte le nombre d’implantations de l’entreprise à 7 :
France (siège), Espagne-Portugal, Italie, États-Unis-Mexique,
Brésil, Turquie et Maroc. Vilmorin renforce également sa
présence en Chine et en Russie.
• Avec la mise en place d’une équipe dédiée à la qualité.
• With the NAL accreditation for the 3 domains of seed
quality control: sprouting, genetic, pathology, allowing
us to establish NAL certificates. This accreditation is an
additional guarantee for our customers to receive seeds
conform to their requirements.
• Avec l’accréditation “NAL” pour les 3 domaines du contrôle
qualité des semences : germination, génétique, pathologie,
nous permettant d’établir des certificats NAL.
Cette accréditation est une garantie supplémentaire
pour notre clientèle de recevoir des semences
conformes à leurs exigences.
Subsidiary / Filiale
Research / Recherche
Local sales promoter / Promoteur des ventes locales
A distribution network and local
Un réseau de distribution et
More and more service
to the customers
Toujours plus de services aux clients
• With a new organization to reduce the deadlines of orders preparation
and their delivery.
• With the increase in size of our team : additional product managers and
local sales promoters placing them in certain markets to support our local
distributors and to promote our varieties.
• With the organization of international field days for mono or multi-corps
(Turkey, Italy, Germany, Spain, France, Argentina, Jordan, Russia...).
• With the www.vilmorin.com website.
• With our co-branding communication policy in which every
participating distributor can be associated with
the Vilmorin image.
• Avec une nouvelle organisation pour réduire
les délais de préparation et livraison
des commandes.
• Avec l’élargissement de nos équipes : nouveaux
­responsables produit, mise en place de promoteurs
locaux pour aider nos distributeurs à promouvoir
nos variétés.
• Avec la mise en place de plates-formes internationales mono
ou multi-espèces (Turquie, Italie, Allemagne, Espagne, France,
Argentine, Jordanie, Russie...).
• Avec le site internet www.vilmorin.com.
• Avec notre politique de communication en co-branding qui permet
à chaque distributeur de s’associer à l’image de Vilmorin.
sales promoters in more than 100 countries
des promoteurs locaux dans plus de 100 pays
More and more specialized in research
Toujours plus pointus dans la recherche
• New research programs are implemented (rootstock, sugar beet, imperator carrots,
iceberg lettuce) with the aim of creating new products such as Grenade
and Redval, the first beetroot varieties with Rhizomania resistance.
• The international development of the research network : 4 research centers (France
–North and South, Spain, Turkey), 20 breeding centers (USA, Mexico, Salvador, China,
Brazil, Morocco...) and more than 400 research and development sites.
• De nouveaux axes de recherche (porte-greffe, betterave, carotte imperator, laitue iceberg)
qui se traduisent déjà par de nouveaux produits comme Grenade et Redval,
les premières variétés de betterave résistantes à la Rhizomanie.
• Des implantations recherche qui se développent dans le monde entier : 4 centres de
recherche (France (Nord et Sud), Espagne, Turquie), 20 stations de sélection (USA, Mexique,
Salvador, Brésil, Chine, Maroc...) et plus de 400 lieux d’essais recherche et développement.
4-5
A quality for
Une qualité de semence pour chaque utilisation
In addition to the standard seed quality, Vilmorin offers a superior quality range:
En plus de la qualité standard, Vilmorin propose une gamme de qualité supérieure :
Graded seeds
Semences calibrées
• Precision seeds with a dust free seed treatment (glue coating)
recommended for direct open field sowing.
• Semences de précision, recevant un traitement sans poussière
(par un procédé de collage, ”glue coating”), recommandées pour
les semis directs en plein champ.
Vilseed
VILSEED
• Precision seeds with a higher germination rate than graded
precision seeds, graded and film coated or glue coated seeds,
recommended for direct open field sowing.
• Semences de précision avec un taux de germination minimum
supérieur aux semences calibrées. Le traitement des semences
est sans poussière et appliqué par pelliculage (“Film coating”),
recommandé pour les semis directs de plein champ.
Vilsem
• Raw precision seeds, mainly for sowing in modules and mini modules.
VILSEM
• Semences nues de précision, principalement à destination des semis
en mottes et mini-mottes.
Vilrob
VILROB
• Pelleted precision seeds: big or mini pills depending on species or
presentation. Recommended for a high precision drilling in order
to valorise each seed.
• Semences enrobées, grosses ou mini-pilules selon les espèces et
les présentations. Qualité recommandée pour les semis de grande
précision afin de valoriser chaque semence.
Vilrob Mini-enrobée
VILROB • Mini pelleted precision seeds.
MINI-ENROBEE
• Semences de précision avec une présentation mini-enrobée.
Sphera
• Pelleted precision seeds with the Vilmorin process called Sphera.
This product form is especially developed for pelleted lettuce
seeds. For some varieties, it exists with or without chemical
dressing on the seed according to the product form.
• Semences enrobées avec le procédé Vilmorin appelé Sphera. Cette
présentation est particulièrement développée pour les semences de
laitues. Pour certaines variétés, elle existe avec ou sans application
de matières actives sur la semence selon les présentations.
Ask for our brochure « Vilmorin Seed Technology.
Seeds dedicated to performance ».
Demandez notre brochure « La techno-semence Vilmorin.
Des semences au service de la performance ».
A wide range,
of fungicide-free and
insecticide-free seeds:
Natural Choice is a range of seeds produced in a conventional way which
can satisfy the organic farmers whom are limited in the use of pesticides.
In order to get as close as possible to real conditions, seeds with no fungicide
­protection are tested in the laboratory for germination standards. Due to this
lack of protection against diseases, germination minimal levels are more difficult
to obtain. For that reason, the best lots are selected ensure these germination.
The varieties of the range are recognizable by the logo Natural Choice:
• “Natural“ refers to both “nature” and “additive-free”. The green colour of the logo
conveys this idea.
• “Choice“ because Vilmorin chooses the best lots in order to obtain the required
germination standards.
• “Choice“ also because Vilmorin proposes a wide range ­allowing you to select those
varieties which fit your ­particular culture conditions and your specific markets.
Une gamme large,
sans ajout de protection
fongicide ou insecticide
sur la semence :
Natural Choice est une gamme de semences produites de façon conventionnelle
pouvant répondre à la demande Bio de limiter les apports de pesticides en
culture. Afin d’être le plus proche possible de la réalité sur le terrain, les ­germinations
ont été testées en laboratoire, sur semences nues et donc sans protection fongicide.
Du fait de ­l’absence de cette protection contre les maladies, les ­germinations
minimales sont plus dures à atteindre. Les meilleurs lots sont donc retenus pour
parvenir à assurer ces niveaux de germination en culture.
Les variétés de la gamme sont identifiées par le logo Natural Choice :
• “Natural” en référence au mot “nature” et “sans additif”. La couleur verte du logo
le traduit.
• “Choice” parce que Vilmorin choisit les meilleurs lots pour atteindre les normes de
germination requises.
• “Choice” aussi parce que Vilmorin vous propose une large gamme pour vous
permettre de sélectionner les variétés adaptées à vos conditions particulières de
­culture et à vos marchés spécifiques.
Asparagus - Asperges
Vilmorin offers the right asparagus variety for every grower.
Vilmorin propose la bonne variété pour tout producteur.
VARIETIES1
Earliness
Spear
thickness
Green
quality
White
quality
Disease tolerance
Advantages
VARIÉTÉS1
Précocité
Calibre
du turion
Qualité
verte
Qualité
blanche
Tolérance maladies
Avantages
VOLTAIRE (EX Vil 31)
2
3
4
3
3
JALEO (EX Vil 11)
4
3
3
3
1
2
2
3
4
4
2
2
4
2
3
OBELISK (EX Vil 26)
3
4
3
3
2
BURGUNDINE (EX NJ 1192)
1
3
4
2
3
2
2
3
1
3
MONDEO F1
Deutsche Spargelzucht
ARIANE
Deutsche Spartelzucht
clusivity
Ex
clusivity
Ex
Rutgers University
PRIMAVERDE
Deutsche Spargelzucht
1
clusivity
Ex
See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3.
6-7
Earliness / Précocité :
Thickness / Calibre :
1: season / saison
2: mid-early / semi-précoce
3: early / précoce
4: very early / très précoce
1: thin / fin
2: standard
3: large / gros
4: very large / très gros
High yield.
Quality / Qualité :
Rendement élevé.
1: not advised / déconseillé
2: lacks data /
données manquantes
3: good / bonne
4: excellent / excellente
: all male / 100 % mâle
Disease tolerance /
Tolérance maladies :
Green with diameter and quality.
Verte avec calibre et qualité.
Specific for desert conditions.
Pour conditions désertiques.
Tightest tips.
Les pointes les plus fermées.
Thickest spears.
Le plus gros calibre.
Purple.
Violette.
Anthocyanin-free.
Sans anthocyane.
1: weak / faible
2: standard
3: good / bonne
4: excellent / excellente
Beans - Haricots
VARIETIES1
Type
Earliness*
Seed
colour
Picking
VARIÉTÉS1
Type
Précocité*
Couleur
du grain
Récolte
All our green and wax dwarf bean varieties have a high resistance (HR) to the Anthracnosis and Bean Common Mosaic Virus /
Toutes nos variétés de haricots nains verts et beurre ont une haute résistance (HR) à l’Anthracnose et à la Mosaïque commune.
Plant / Plante
Vigour
Vigueur
Pods / Gousses
Flower colour
Couleur de la fleur
Colour
Couleur
Advantages
Length (cm)**
Longueur (cm)**
Avantages
Dwarf plant, extra fine pods, round section (picking size max. 6,5 mm of diameter) / Haricot nain à gousse ronde extra-fine (taille à la récolte maxi de 6,5 mm)
DUEL
BOOSTER
SKIPPER
Classic filet
Filet
Stringless
Sans fil
Stringless
Sans fil
50
55
58
Black
Manual
Strong
Purple
Dark green
Noir
Manuelle
Forte
Violet
Vert foncé
White
Mechanical or Manual
Medium to strong
White
Dark green
Blanc
Mécanique ou Manuelle
Moyenne à forte
Blanc
Vert foncé
White
Mechanical or Manual
Strong
White
Dark green
Blanc
Mécanique ou Manuelle
Forte
Blanc
Vert foncé
12 - 14
11 - 12
12 - 13
Versatile and good pod quality.
Rustique et bonne qualité de gousse.
Remarkable adaptation to mechanical picking. High yield potential.
Adaptation remarquable à la récolte mécanique. Haut rendement potentiel.
Good quality and nice appearance of the pod, high yield potential.
Bonne qualité et belle apparence de la gousse, haut potentiel de rendement.
Dwarf plant, very fine pods, round section (picking size 6,5 to 8 mm of diameter) / Haricot nain à gousse ronde très fine (taille à la récolte entre 6,5 et 8 mm)
BORSALINO
CRUISER
STRADA
Stringless
Sans fil
Stringless
Sans fil
60
58
Stringless
DELINEL
EXALTO
VILBEL
Strong
White
Yellow
Mécanique ou Manuelle
Forte
Blanc
Jaune
White
Mechanical or Manual
Strong
White
Medium to dark green
Blanc
Mécanique ou Manuelle
Forte
Blanc
Vert moyen à foncé
White
Manual
Medium to strong
White
Dark green
Blanc
Manuelle
Moyenne à forte
Blanc
Vert foncé
11 - 12
12 - 13
13,5 - 14
Versatile and very good productivity. Good plant architecture.
Rustique et très bonne productivité. Belle architecture de plante.
Very good productivity. Very nice commercial presentation.
Très bonne productivité. Très belle présentation commerciale.
Variety with Rust resistance adapted to the tropical climate. Upright plant habit.
Nice flesh quality. Spread out production, easy to pick. Excellent yield potential.
Variété resistante Rouille adaptée aux climats tropicaux. Végétation érigée. Belle
qualité de chair. Production échelonnée, facile à récolter. Excellente productivité.
Variety with Rust resistance adapted to the tropical climate. Original product
with really dark and shiny pods. Straight, round and very homogeneous pods.
Spread out production, easy to pick. Excellent yield potential.
58
12,5 - 13,5
Variété resistante Rouille adaptée aux climats tropicaux. Produit original par
Sans fil
Blanc
Manuelle
Moyenne à forte
Blanc
Vert foncé brillant
la couleur très foncée et brillante des gousses. Gousses rondes, droites et très
homogènes. Production échelonnée, facile à récolter. Excellente productivité.
Dwarf plant, mid-fine to fine pods, round section (picking size 8 to 10,5 mm of diameter), green bobby type / Haricot nain vert à gousse ronde fine à mi-fine (taille à la récolte entre 8 et 10,5 mm)
Versatile, productive and nice pod quality.
Stringless
Black
Manual
Strong
Purple
Dark green
60
15 - 17
Sans fil
Noir
Manuelle
Forte
Violet
Vert foncé
Rustique, productive et belle qualité de gousse.
Stringless
White
Manual
Medium to strong
White
Bright dark green
Stringless
White
Mechanical or Manual
Strong
White
Dark green
Blanc
Mécanique ou Manuelle
Forte
Blanc
Vert foncé
67
Sans fil
PRIMEL
Mechanical or Manual
Blanc
58
Sans fil
SORIA
White
Stringless
Sans fil
Stringless
Sans fil
63
65
14 - 15
Brown
Manual
Strong
Pink
Dark green
Marron
Manuelle
Forte
Rose
Vert foncé
Black
Manual
Strong
Purple
Dark green
Noir
Manuelle
Forte
Violet
Vert foncé
14 - 16
15 - 17
Very good pod quality (straight, smooth and shiny). Semi erected and
vigorous plant, not susceptible to lodging. High yield potential.
Belle qualité de gousse (droite, lisse et brillante). Plante semi érigée
et vigoureuse, non susceptible à la verse. Haut potentiel de rendement.
Versatile and very productive.
Rustique et très productive.
Versatile and nice pod quality.
Rustique et belle qualité de gousse.
Beans - Haricots
VARIETIES1
Type
Earliness*
Seed
colour
Picking
VARIÉTÉS1
Type
Précocité*
Couleur
du grain
Récolte
All our green and wax dwarf bean varieties have a high resistance (HR) to the Anthracnosis and Bean Common Mosaic Virus /
Toutes nos variétés de haricots nains verts et beurre ont une haute résistance (HR) à l’Anthracnose et à la Mosaïque commune.
Plant / Plante
Vigour
Vigueur
Pods / Gousses
Flower colour
Couleur de la fleur
Colour
Couleur
Advantages
Length (cm)**
Longueur (cm)**
Avantages
Dwarf plant, mid-fine to fine pods, round section (picking size 8 to 10,5 mm of diameter), wax bobby type / Haricot nain beurre à gousse ronde fine à mi-fine (taille à la récolte entre 8 et 10,5 mm)
ROCDOR
SUNDANCE
GOLDITO
Stringless
Sans fil
Stringless
Sans fil
Stringless
Sans fil
65
60
56
Black
Noir
White
Blanc
White
Blanc
Manual
Manuelle
Mechanical or Manual
Mécanique ou Manuelle
Mechanical or Manual
Mécanique ou Manuelle
Strong
Forte
Medium
Moyenne
Medium
Moyenne
Purple
Violet
White
Blanc
White
Blanc
Deep yellow
Jaune intense
Deep yellow
Jaune intense
Deep yellow
Jaune intense
15 - 17
13 - 15
12 - 13
Versatile.
Rustique.
Excellent pod quality, well coloured.
Excellente qualité de gousse, bien colorée.
Concentrated production. Variety which combines yield and pod quality.
Production groupée. Variété de saison alliant rendement et qualité de gousse.
Climbing stringless for indoor, fine pods, round section (picking size 8 to 9 mm of diameter) / Haricot à rames sous abris, gousse ronde fine (taille à la récolte entre 8 et 9 mm)
EMERITE
SIMBEL
LOUBIANA
Stringless
Sans fil
Stringless
Sans fil
65
65
Stringless
Black
Noir
Black
Noir
Manual
Manuelle
Manual
Manuelle
Strong
Forte
Strong
Forte
Purple
Violet
Purple
Violet
Medium green
Vert moyen
Dark green
Vert foncé
White
Manual
Strong
White
Dark green
Blanc
Manuelle
Forte
Blanc
Vert foncé
55
Sans fil
18 - 20
19 - 20
15 - 17
Very productive. For indoor production.
Très productive. Pour production d'abris.
Very nice pod quality. For indoor production.
Très belle qualité de gousse. Pour production d'abris.
Very early variety. Good distribution of the pods. High yield potential.
For indoor and outdoor productions.
Variété très précoce. Bonne distribution des gousses. Haut potentiel
de rendement. Pour production d'abris et plein champ.
Climbing stringless for indoor and outdoor, flat pod / Haricot à rames sous abris et plein champ, gousse plate
MISTICA
Stringless
White
Manual
Strong
White
Medium green
Blanc
Manuelle
Forte
Blanc
Vert moyen
65
Sans fil
25 - 26
Straight and very uniform pods. Good performance in all growing conditions.
High yield potential. Good behaviour regarding virus.
Gousses droites et très uniformes. Bonnes performance sur tous types de
créneaux. Potentiel de rendement élevé. Bon comportement face aux virus.
Shelled bean / Haricot à écosser
-
Very early
White
-
-
-
-
12 - 13 cm
6 to 8 seeds
Egg shaped seed. Productivity. Precocity.
-
Très hâtif
Blanc
-
-
-
-
12 - 13 cm
6 à 8 grains
Forme du grain: ovoïde. Productivité. Précocité.
COCOBEL
1
See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3.
* Earliness: average number of days from sowing to the first picking, depending on growing conditions. /
Précocité: nombre moyen de jours entre le semis et les premières récoltes, dépendant des conditions de culture.
** Length, diameter: average size at the recommended picking size. /
Longueur, diamètre: taille moyenne recommandée à la récolte.
exalto
Remarkable for its high
productivity and its pod presentation.
Remarquable pour sa forte productivité et
sa présentation de gousse.
8-9
Beans - Haricots
borsalino
Fineness and high
yield potential.
Finesse et gros potentiel
de rendement.
loubiana
A short round pole bean
for flexible use.
Un haricot à rames
à gousses rondes et courtes,
flexible d’utilisation.
mistica
Very beautiful commercial presentation.
Really flexible.
Très belle présentation commerciale.
Très flexible d’utilisation.
soria
The rust resistant variety
with a high yield.
La variété résistante à la rouille
avec un rendement élevé.
Beetroots - Betteraves
VARIETIES1
Type
Sowing period
Harvest period
Earliness
Shape
Advantages
VARIÉTÉS1
Type
Période
de semis
Période de récolte
Précocité
Forme
Avantages
CAMARO F1
(EX BRH 007)
Globe
Spring
Season
Intermediate
Round
Vigorous plant. Round, homogeneous and smooth roots. Thin tail and foliage insertion. Excellent colour after cooking.
Globe
Printemps
Saison
Intermédiaire
Ronde
Plante vigoureuse. Racines rondes, homogènes et lisses. Pivots et collets fins. Excellente couleur après cuisson.
Globe
Spring
Season
Intermediate
Round
Variety with Rhizomania resistance (IR). Excellent taste (high brix). Excellent yield and beautiful roots presentation.
Versatile variety. Good behaviour regarding cooking.
Globe
Printemps
Saison
Intermédiaire
Ronde
Variété résistante à la Rhizomanie (IR). Excellente qualité gustative (brix élevé). Excellent rendement
et belle présentation de racines. Variété souple d'utilisation. Bon comportement à la cuisson.
Globe
Spring
Season
Early
Round
Variety with Rhizomania resistance (IR). Excellent taste (high brix). Excellent yield.
Really round and homogeneous roots. Well adapted to silo storage.
Globe
Printemps
Saison
Précoce
Ronde
Variété résistante à la Rhizomanie (IR). Excellente qualité gustative (brix élevé). Excellent rendement.
Racines bien rondes et homogènes. Bien adaptée à la conservation en silo.
Egypte
Spring
Season
Intermediate
Globe, slightly flat
“A performing breeding achievement”.
Smooth skin. Nice internal colour. Good taste. High yield.
Egypte
Printemps
Saison
Intermédiaire
Globe, légèrement
aplatie
“Une sélection particulièrement performante’’.
Epiderme lisse. Bonne coloration interne. Bonne qualité gustative. Rendement élevé.
GRENADE F1
REDVAL F1
EGYPTE
selection
1
Varieties also available / Variétés également disponibles :
See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3.
grenade f1
The first variety with Rhizomania resistance.
La première variété résistante à la Rhizomanie.
camaro f1 (ex brh
007)
Vigourous on the field, uniformity of the roots.
Vigueur au champ et homogénéité des racines.
10-11
• détroit improved race 2 preco
• darko
Carrots - Carottes
VARIETIES1
Earliness
Cycle
(days)
Root length
(cm)
Leaf and root disease resistances*
Use
Advantages
VARIÉTÉS1
Précocité
Cycle
(jours)
Longueur
racine (cm)
Résistances aux maladies
du feuillage et de la racine*
Utilisation
Avantages
COUNTER-SEASON = Late summer / autumn sowings ; spring harvests / CONTRE-SAISON = Semis de fin d’été et d’automne pour des récoltes de printemps
MUSICO F1
(EX VAC 59)
CONCERTO F1
EXELSO F1
NANCO F1
TINO F1
Early
Précoce
Early
Précoce
Early
Précoce
Medium early
Semi-précoce
Medium early
Semi-précoce
90 - 95
90 - 95
95 - 100
16 - 18
15 - 18
17 - 19
100 - 110
16 - 18
100 - 120
16 - 18
Bunching, loose, tray, cello
IR: Alternaria dauci
Botte, vrac, barquette, sachet
Bunching, loose, tray, cello
IR: Cavity Spot
Botte, vrac, barquette, sachet
IR: Powdery mildew, Cavity spot
IR: Alternaria dauci
Bunching, loose, tray, cello
Botte, vrac, barquette, sachet
Loose, tray, cello
Vrac, barquette, sachet
Upright habit, strong attachment. Excellent root quality.
Port dressé. Bon attachement foliaire. Excellente qualité racinaire.
Excellent tolerance to bolting. Well adapted to early sowings under plastic.
Excellente tolérance à la montaison. Très bien adaptée aux premiers semis sous bâches.
Excellent homogeneity. Excellent tolerance to bolting.
Excellente homogénéité. Excellente tolérance à la montaison.
Very versatile variety. Very good taste.
Variété très flexible. Très bonne qualité gustative.
Loose, tray, cello
Very versatile variety and nice commercial presentation.
Vrac, barquette, sachet
Variété très flexible offrant un produit final très attractif.
Late winter / spring sowings ; spring /early summer harvests / Semis de fin d’hiver et printemps pour des récoltes de printemps et début d’été
Very early
COREO F1
PRESTO F1
PRIMO F1
TEMPO F1
Bunching, loose, tray, cello
95 - 100
18 - 20
IR: Alternaria dauci
Très précoce
Very early
Très précoce
Very early
Très précoce
Very early
Très précoce
Botte, vrac, barquette, sachet
90 - 95
95 - 100
95 - 100
18 - 20
15 - 17
15 - 18
-
Loose, tray, cello
Vrac, barquette, sachet
Loose, tray, cello
Vrac, barquette, sachet
Loose, tray, cello
Vrac, barquette, sachet
Early variety very well adapted to bunching. Very nice root quality with an early coloration.
Good resistance level to breakage.
Variété précoce très bien adaptée à la botte. Très belle qualité de racine avec une coloration très précoce.
Bon niveau de résistance à la casse.
The highest yield potential in the early segment.
La référence pour le potentiel de rendement dans le segment précoce.
Very early variety, that can be also adapted to late winter sowings.
Variété permettant une récolte très précoce. Adaptée également aux semis de fin d’hiver.
Very homogeneous variety. Very good tolerance to bolting.
Variété très homogène. Très bon niveau de tolérance à la montaison.
Spring sowings for main season crops ; summer and autumn harvests / Semis de printemps pour des cultures de saison et récoltes d’été et d’automne
Medium early
SOPRANO F1
110 - 120
18 - 22
Semi-précoce
HR: Alternaria dauci
IR: Powdery mildew, Cavity spot
Loose, tray, cello.
Processing use: juice, slices.
Very nice length, colour (internal and external) and root quality, for early harvests in the main season.
Good tolerance to bolting.
Vrac, barquette, sachet.
Industrie : jus et rondelles.
Très belle qualité de racine, longue et bien colorée (interne et externe)
pour le début des récoltes de saison. Bon niveau de tolérance à la montaison.
Spring / early summer sowings for main season crops ; autumn and winter harvests. Storage in the soil or in cold rooms / Semis de printemps et début d’été pour des cultures de saison et récoltes d’automne et d’hiver. Conservation en sol ou en frigo.
Medium early
BOLERO F1
SILVANO F1
(EX VAC 48)
110 - 120
18 - 22
HR: Alternaria dauci, Powdery mildew
IR: Cavity spot
17 - 19
HR: Alternaria dauci
IR: Powdery mildew, Cavity spot
Semi-précoce
Medium early
115 - 120
Semi-précoce
Loose, tray, cello.
Processing use: juice, slices.
Vrac, barquette, sachet.
Industrie : jus et rondelles.
Very versatile hybrid with a high level of disease resistances. The reference in terms of foliage vigour
and emergence speed. Very good taste. Recommended variety in organic production.
Variété très flexible offrant un très haut niveau de résistance aux maladies.
La référence pour la vigueur du feuillage et la vitesse d’émergence. Très bonne qualité gustative.
Variété recommandée pour la production biologique.
Loose, tray, cello.
Cylindrio conical root of the highest quality: smoothness,
Could be also used for processing. nice internal and external colour, no lenticels.
Vrac, barquette, sachet.
Industrie.
Racine cylindro-conique de haute qualité: lissitude,
belle couleur interne et externe, absence de lenticelles.
ATTILIO F1
(EX VAC 55)
OLIMPO F1
(EX VAC 51)
EXTREMO F1
(EX VAC 58)
Medium early
115 - 125
17 - 20
IR: Alternaria dauci, Cavity spot
Semi-précoce
Vrac, barquette, sachet.
Medium early
Loose.
Processing use: dices, slices.
115 - 125
HR: Alternaria dauci
IR: Powdery mildew
17 - 19
Semi-précoce
Medium late
Semi-tardive
120 - 125
18 - 20
HR: Alternaria dauci
IR: Cavity spot
18 - 20
HR: Alternaria dauci, Powdery mildew
IR: Cavity spot
Medium late
MAESTRO F1
120 - 130
Semi-tardive
Medium late
TEXTO F1
130 - 140
HR: Alternaria dauci, Powdery mildew
IR: Cavity spot
18 - 22
Semi-tardive
Medium late
SIROCO F1
120 - 130
HR: Alternaria dauci, Powdery mildew
IR: Cavity spot
18 - 22
Semi-tardive
Late
130 - 140
VOLCANO F1
HR: Alternaria dauci, Powdery mildew
IR: Cavity spot
18 - 22
Tardive
Late
ARTICO F1
Vrac. Industrie : cubes, rondelles.
Loose, tray, cello
Vrac, barquette, sachet
Loose, tray, cello
Vrac, barquette, sachet
Loose, tray, cello
Vrac, barquette, sachet
15 - 18
Loose, tray, cello
Vrac, barquette, sachet
Late
Loose, tray, cello
15 - 18
Bonne résistance aux maladies du feuillage. Belle couleur interne et externe. Teneur élevée en matière sèche et béta carotène.
Vigorous variety with good disease resistances. Very smooth and well coloured root. Tolerance to "silvering".
Variété vigoureuse avec un bon niveau de résistance aux maladies.
Très bonne lissitude et belle coloration des racines. Tolérance au "silvering".
Excellent root quality in terms of smoothness and coloration, with a good tolerance to silvering.
A reference for the supermarkets.
Qualité de racine exceptionnelle: lissitude et couleur. Tolérance au ‘’silvering’’.
La variété de référence pour la grande distribution.
High marketable yield for late autumn harvests. Very nice root quality with a good resistance to breakage.
Excellent disease resistances.
Haut rendement commercial pour les récoltes de fin d’automne. Très belle qualité de racine, dotée d’une
bonne résistance à la casse. Excellent niveau de résistance aux maladies.
Qualité de racine exceptionnelle: lissitude et couleur. Excellent rendement commercial.
Vrac, barquette, sachet
150 - 160
Good foliage disease resistances. Intense orange colour (both internal and external).
High dry matter and beta carotene contents.
Vrac, barquette, sachet.
Industrie : jus et rondelles.
IR: Cavity spot
IR: Cavity spot
Tardive
Haut potentiel de rendement. Bonne résistance à la casse et à l'éclatement. Bonne conservation tardive dans le sol, sous paille.
Excellent root quality in terms of smoothness and colour. High marketable yield.
Loose, tray, cello
150 - 160
High yield potential. Good resistance to breakage and to growth splitting. Good in-ground storage ability
(with straw protection).
Loose, tray, cello.
Processing use: juice, slices.
Tardive
ESKIMO F1
1
Loose, tray, cello.
Vrac, barquette, sachet
Good tolerance to frost. High resistance to Cavity spot. Excellent root quality: smooth, well-coloured,
with a good tolerance to silvering and to breakage.
Excellente qualité de racine: lissitude et couleur. Bonne tolérance au “silvering”.
Haut niveau de résistance au Cavity spot. Bonne tolérance au froid et à la casse.
High marketable yield potential in late autumn and winter harvests. Variety recommended for storage
(in-ground storage or in cold rooms). Very good tolerance to frost and to breakage.
Très haut niveau de rendement commercial pour les récoltes de fin d’automne et d’hiver. Variété très bien adaptée
à la conservation en hiver en sol ou en frigo. Excellente tolérance à la casse, très haut niveau de tolérance au froid.
Good uniformity and high marketable yield. Winter storage ability in the soil or in cold rooms.
Very high resistance to frost and breakage.
Bonne uniformité et très haut rendement commercial. Conservation en hiver en terre ou au frigo.
Très haut niveau de tolérance au froid et à la casse.
See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3.
* Resistances: IR=Intermediate Resistance, HR=High Resistance / Résistances: IR=Résistance Intermédiaire, HR=Haute Résistance.
maestro f1
12-13
Exceptionnal root quality.
Des racines d’une qualité
exceptionnelle.
soprano f1
Maestro type with
a shorter cycle.
Un type Maestro
avec un cycle
plus court.
silvano f1 (ex vac
48)
The best compromise for yield
and root quality!
Le meilleur compromis rendement
et qualité racinaire !
bolero f1
musico f1 (ex vac
59)
Earliness and root quality
for counter season!
Précocité et qualité de racine
en contre-saison !
attilio f1 (ex vac
A reference for its resistance
to Alternaria dauci.
La référence pour la résistance
à l’Alternaria dauci.
55)
High yield potential and high
resistance to breakage.
Haut potentiel de rendement
et haute résistance à la casse.
extremo f1 (ex vac
58)
A Maestro type with deeper colour and better
resistance to breakage and growth splitting.
Type Maestro de couleur plus foncée et plus
résistante à la casse et à l’éclatement.
olimpo f1 (ex vac
51)
Yield and resistances.
Well adapted to processing.
Rendement et résistances maladies.
Trés adaptée à l’industrie.
Varieties also available / Variétés également disponibles :
• c hantenay red cored
de chantenay à cœur rouge
•n
antes improved
nantaise améliorée
• nantes tim tom
• supreme
• touchon
Cauliflowers - Choux-fleurs
VARIETIES1
Cycle
(days)**
VARIÉTÉS1
Cycle
(jours)**
LOCRIS* F1
75 - 85
Hairiness
tolerance
****
Tolérance
Tolérance
Couverture
Vigueur*** aux
poils
maladies de pomme*** aux****
Vigour***
3
Disease
tolerance
5
Curd Self
covering***
4
4
VILGLOO F1
80 - 90
3
2
2
3
BORIS* F1
85 - 95
4
3
4
3
MEMPHIS* F1
90 - 100
5
2
3
3
KAMIS* F1
95 - 100
3
4
4
4
BODILIS* F1
90 - 110
4
4
4
4
MINEAPOLIS* F1
110 - 115
3
5
4
3
DULIS* F1
110 - 120
4
4
4
4
OTIS* F1
115 - 120
4
3
3
4
HISPALIS* F1
120 - 130
4
4
4
5
130 - 140
2
3
4
3
ITALIS* F1
14-15
Optimum harvesting period /
Période optimale de récolte
Advantages
Temperate climate
Climat tempéré
Mediterranean climate
Climat méditerranéen
Late spring, late summer
and early autumn
Spring and autumn
Fin de printemps, fin d'été
et début d'automne
Printemps et automne
Bonne tenue aux conditions chaudes. Pomme de qualité (ronde, ferme, lourde
et blanche) avec bonne couverture. Non sensible au risque de rosissement de la pomme.
Summer
Summer and autumn
Good curd quality: heavy and firm. Intermediate resistance to Ring Spot.
Eté
Eté et automne
Spring and autumn
Spring
Printemps et automne
Printemps
Avantages
Good behaviour in hot conditions. Good curd quality
(round, firm, heavy and white) with a good covering. No sensitive to pinking.
Qualité de pomme: bien remplie et ferme.
Résistance intermédiaire à la maladie des taches noires.
Very vigorous variety adapted to every kind of soil. Easy to cut and pack.
Vigueur de plante excellente permettant une utilisation dans tout type de sol.
Facile à récolter et à conditionner.
Spring and autumn
Spring and autumn
Printemps et automne
Printemps et automne
Flexible and easy to use. Grouped harvest.
Autumn
Autumn
Very uniform variety. Easy to cut and to pack thanks to a grouped harvest. Heavy and white curd.
Automne
Automne
Très uniforme. Facilité de conditionnement et de récolte car groupée.
Pomme lourde et bien blanche.
Autumn
Autumn
Very vigorous plant. Excellent curd self covering thanks to the strong ribs of its leaves.
Automne
Automne
Plante très vigoureuse à croissance rapide. Feuilles présentant des côtes solides
permettant une excellente protection de la pomme.
Autumn
Autumn
Exceptional self covering which allows good curd quality even in cold conditions.
Automne
Automne
Couverture exceptionnelle permettant une bonne qualité de pomme
même dans des conditions froides.
Rustique et souple d'utilisation. Récolte groupée.
Autumn
Autumn
Heavy curd with short florets, particularly adapted to processing use.
Automne
Automne
Pomme lourde avec des fleurettes courtes bien adaptées au processus industriel.
Early winter
Early winter
High yield with remarkable white curd. Good behaviour against black rot.
Début d'hiver
Début d'hiver
Haut rendement. Pomme très blanche.
Bon comportement face à la maladie des taches noires.
Early winter
Early winter
Very uniform plant with a very smooth round curd. Easy to cut, category A curds.
Début d'hiver
Début d'hiver
Variété homogène et régulière. Pomme bien ronde et très lisse.
Pommes de catégorie Extra, faciles à récolter.
Winter
Winter
Hiver
Hiver
Good foliage cover. Compact, round, heavy and white curd. Grouped harvest.
Bonne vigueur avec port érigé. Bonne protection foliaire.
Pomme compacte, ronde, blanche et lourde. Récolte groupée.
Cauliflowers - Choux-fleurs
VARIETIES1
Cycle
(days)**
VARIÉTÉS1
Cycle
(jours)**
CENDIS* F1
CLOVIS* F1
DIONIS* F1
AB 1004* F1
KERNIS* F1
VEDIS* F1
COLDIS* F1
1
140 - 160
160 - 180
200
200 - 205
220 - 240
230 - 240
245 - 250
Hairiness
tolerance
****
Tolérance
Tolérance
Couverture
Vigueur*** aux
poils
maladies de pomme*** aux****
Vigour***
4
4
3
5
3
4
4
Disease
tolerance
Curd Self
covering***
5
5
3
2
3
4
4
5
5
4
3
4
4
4
Optimum harvesting period /
Période optimale de récolte
Temperate climate
Climat tempéré
Mediterranean climate
Climat méditerranéen
Winter
Winter
Hiver
Hiver
Winter
Winter
4
4
Advantages
Avantages
Vigorous plant with a strong foliage producing good quality heavy curds.
Minimal risks of hollow stem. Excellent presentation.
Plante vigoureuse avec un port solide. Risques minimes de tige creuse.
Excellente présentation.
Many inner leaves protecting the curd in winter. Good early vigour. High quality curd.
Feuillage de cœur important permettant une exceptionnelle protection
de la pomme en hiver. Bonne vigueur précoce. Pomme de haute qualité.
Hiver
Hiver
Late winter
Late winter
Vigourous and very uniform variety. Healthy foliage.
Intermediate resistance to Mycosphaerella. Adapted for a medium-sized curd harvest.
Fin d'hiver
Fin d'hiver
Culture vigoureuse et très uniforme. Feuillage sain. Résistance intermédiaire
au Mycosphaerella. Adapté pour une coupe de pomme de taille moyenne.
Late winter
Late winter
Uniform and healthy plant. Erect habit. White and dense curd, thanks to
a good dark green self covering.
Fin d'hiver
Fin d'hiver
Plante uniforme et saine. Port érigé. Pomme blanche et dense,
assuré par une bonne couverture foliaire verte foncée.
Late winter
Late winter
Good curd quality, dense and firm. Intermediate resistance to Ring Spot.
Healthy foliage with a blue-green colour. Harvesting window: 2 - 3 weeks.
Fin d'hiver
Fin d'hiver
Qualité de pomme: bien remplie et ferme. Résistance intermédiaire à la maladie
des taches noires. Feuillage sain de couleur bleue-verte. Récolte en 2 - 3 semaines.
Late winter
Late winter
Good resistance level to Mycosphaerella. Compact plant.
Dense curd, lightly flattened, with a high percentage of category A.
Fin d'hiver
Fin d'hiver
Bon niveau de résistance au Mycosphaerella. Plante compacte. Pomme dense,
légèrement aplatie, avec un fort pourcentage de première classe.
Late winter
Late winter
Erect habit. Excellent sanitary quality and plant vigour. High resistance level to Mycosphaerella.
Heavy and really white curd.
Fin d'hiver
Fin d'hiver
Port érigé. Qualité sanitaire et vigueur exceptionnelles. Haut niveau de résistance
au Mycosphaerella. Pomme bien blanche et lourde.
2
4
4
4
4
See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3.
* Hybrid developed using CMS Patent INRA 92/05251. / Matériel génétique mâle stérile (CMS) Brevet INRA 92/05251.
** Cycle: average number of days from plantation to cut. Seedling of about 40 days old. / Cycle: nombre de jours en moyenne entre la date de plantation et la date de récolte. Plant âgé d’environ 40 jours.
*** Vigour / Curd self covering: from 1 = very low to 5 = very strong/good / Vigueur / Couverture de pomme: de 1 = très faible à 5 = très forte / bonne.
**** Disease tolerance and Hairiness tolerance / Tolérance aux maladies et Tolérance aux poils : from 1 to 5: no level to high level tolerance / de 1 à 5 : aucune tolérance à haut niveau de tolérance.
bodilis f1
Uniform crop for grouped harvest.
Culture uniforme pour une récolte groupée.
boris f1
Good curd quality
in early autumn harvest.
Bonne qualité de pomme
en récolte précoce.
locris f1
Very nice curd quality.
Excellent self covering.
Qualité de pomme et de couverture.
memphis f1
kamis f1
Well covered curds.
Bonne couverture foliaire.
italis f1
Excellent presentation
for pre-packed market.
Excellente présentation
pour un emballage sous film.
16-17
Easy to grow. Strong variety.
Une croissance facile.
Une variété rustique.
Cucumbers - Concombres
VARIETIES1
VARIÉTÉS1
Plant / Plante
Fruit setting
Nouaison
Slot
Créneau
Vigour*
Vigueur*
Fruit/Fruit (cm)
Earliness**
Précocité**
Resistances***
Résistances***
Length
Longueur
Advantages
Width
Largeur
Avantages
Parthenocarpic greenhouse beit alpha / Beit alpha parthénocarpique de serre
ATILGAN F1
Mono
Spring / Autumn
Printemps / Automne
4
3
IR: Sf, Pc
15 - 17
3,5 - 4,5
Autumn / Winter = cold
CM 24-12 F1
Mono
4
3
IR: Sf, CMV
15 - 16
3,5 - 4
4
2
IR: Pfs
14 - 16
3,5
3
3
IR: Sf, Pc, CMV, CVYV
15 - 17
3,5
Automne / Hiver = froid
CM 25-46 F1
Mono
Autumn / Winter = cold
Automne / Hiver = froid
Summer = hot
DORON F1
Multi
JOCKEY F1
KIRTON F1
Mono Bi
Multi
Hiver / Printemps
froid vers chaleur
Spring / Autumn
cold to hot
Printemps / Automne
froid vers chaleur
Mono
Variété très précoce et endurante avec bon développement des axillaires.
Bon niveau de rendement et bonne vigueur en hiver.
Vigorous and versatile variety with long endurance.
Variété vigoureuse et flexible. Bonne capacité à assurer une culture longue.
Variété précoce à port ouvert et espaces courts. Production groupée sur une période courte.
Outstanding early yield. Long shelf life and very good fruit quality: straight, glossy dark green.
3
4
4
4
IR: Sf, Pc
IR: CVYV, Sf, CMV
16 - 18
15 - 17
3,5 - 4
3,5
Autumn / Winter = cold
KYBELE F1
Variété vigoureuse à développement rapide des axillaires. Rendement élevé au printemps et en automne.
Early variety with fast filling fruit. Good side shoot ability. Long endurance.
High yield potential. Strong vigour in winter.
Open plant with short internodes and early production. Compact production in a short period.
Été = chaleur
Winter / Spring
cold to hot
Vigorous variety with quick side-shoot development. High yield in spring and autumn.
4
3
IR: Sf, Pc
16 - 18
3 - 3,5
Automne / Hiver = froid
Excellente variété très précoce. Les fruits sont de longue conservation et la qualité excellente :
droits, vert foncé brillants.
Multi-fruit type with a high level of disease tolerance.
Short internodes and good branching ability. Good yield potential.
Type multifruit avec un bon niveau de résistance aux maladies.
Espaces courts et bon développement des axillaires. Bon niveau de rendement.
Outstanding fruit quality, dark green and very uniform. Excellent tolerance and yield
under cold conditions. Fruits could be longer (22 - 25 cm) in summer conditions.
Une qualité de fruit excellente, vert foncé et très uniforme. Très bonne tolérance au froid.
Les fruits peuvent devenir plus longs (22 - 25 cm) en conditions estivales.
Open field or low tunnet beit alpha / Beit alpha de plein champ ou petit tunnel
100 % female
Very early crop
100 % femelle
Très précoce
Predominantly
female
Early and main season
Prédominance de
fleurs femelles
Début et pleine saison
100 % female
Very early crop
100 % femelle
Très précoce
IMPRESS F1
MAGNUM F1
MURAT F1
3
4
HR: CMV, ZYMV,
PRSV, WMV2
IR: Sf, Pc
4
3
HR: CMV, ZYMV,
PRSV, WMV2
IR: Sf, Pc
2
4
HR: CMV, ZYMV, PRSV,
WMV2
IR: Sf, Pc
15
3,5 - 4
15 - 16
4
Well known, very early variety for open field or low tunnel crop.
Medium vigour that allows early high yield. Good disease tolerance.
Variété reconnue pour sa précocité en plein champ ou sous petit tunnel.
La vigueur moyenne permet d’obtenir un rendement précoce important. Bon niveau de résistance.
Vigorous variety that is close to 100 % female flowers. High yield potential.
Variété vigoureuse proche d’être 100 % fleurs femelles. Potentiel de rendement très important.
14 - 15
3,5 - 4
Very early real parthenocarpic type (100 % female flowers). It could fit both open field
and low tunnel crop. Medium vigour and outstanding fruit quality and uniformity.
Variété 100 % fleurs femelles très précoce. Production en plein champ ou sous petit tunnel.
Variété de vigueur moyenne qui produit des fruits homogènes et d’excellente qualité.
Dutch type for greenhouse and plastic tunnel / Type Hollandais pour cultures sous serre
ACYLIA F1
Spring / Summer /
Autumn
100 % female
3
3
HR: Sf
IR: Ccu, Co
3
3
IR: Ccu, Co
100 % femelles Printemps / Eté / Automne
FESTIVAL F1
100 % female
Spring / Autumn
100 % femelles
Printemps / Automne
33 - 38
-
32 - 25
-
Variety with a good branching ability and high yield potential.
Fruit very cylindrical, straight, slightly ribbed and dark green.
Variété qui possède un rendement élevé et un bon développement des axillaires.
Fruit cylindrique, droit, un peu cannelé et vert foncé.
Early variety with good vigour. Open habit and dark green colour with good shelf life fruits.
Variété précoce avec une bonne vigueur et un port aéré. Les fruits sont vert foncé et se conservent bien.
Slicer type for greenhouse and open field / Type Marketer pour cultures sous serre et de plein champ
AMIRAL F1
1
-
Spring / Autumn
Printemps / Automne
3
3
IR: Sf, Pc, CMV, Ccu, Co
20 - 22
-
High yielding flexible variety for both spring and autumn.
Variété productive et flexible pour le printemps et l’automne.
See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3.
*Vigour / Vigueur: 1 = Small / Faible, 2 = Medium / Moyenne, 3= Vigorous / Vigoureuse, 4 = Very vigorous / Très vigoureuse.
**Earliness / Précocité: 1 = Late / Tardive, 2 = Mid-early / Mi-précoce, 3 = Early / Précoce, 4 = Very early / Très précoce.
***Resistances: IR = Intermediate Resistance, HR = High Resistance / Résistances: IR = Résistance Intermédiaire, HR = Haute Résistance.
Varieties also available / Variétés également disponibles:
• cmr/mmr f1 (beit alpha)
• breso f1 (slicer)
acylia f1
jockey f1
Very versatile variety.
Variété très flexible.
Nice fruit quality.
Belle qualité de fruit.
kybele f1
doron f1
18-19
Productivity and
multi diseases resistance.
Productivité et
bon niveau de résistances.
Very vigorous.
Recommended for
winter production.
Très vigoureux.
Recommandé pour
les productions d’hiver.
murat f1
magnum f1
Performs very well
in open field.
Très bonnes
performances
en plein champ.
cm
More vigorous and flexible
parthenocarpic variety.
La variété parthénocarpique
flexible et vigoureuse.
impress f1
24-12 f1
Earliness and outstanding
fruit quality in open field.
Précocité et excellente qualité
de fruit en plein champ.
Fruit quality and earliness.
Qualité de fruit et précocité.
Curled endives - Chicorées
très fine maraîchère
race
Varieties also available / Variétés également disponibles:
galia
A reference variety for its commercial presentation.
Very fine curled type variety recognized by the professionals for its earliness. Suitable for spring and summer crops in
moderate weather conditions. Outstanding because of its compact, full and good self-blanching heart with very fine ribs.
Variété de référence pour sa présentation commerciale.
Type frisée très fine, reconnue par les professionnels pour sa précocité. Adaptée aux récoltes de printemps et d’été pour
des climats tempérés. Port compact, cœur bien rempli avec un pourcentage de blanc élevé à côtes très fines.
Dandelions - Pissenlits
amélioré très hâtif
• lorca
• tosca
Scarole type - Chicorées scaroles
grosse bouclée
2
à cœur plein amélioré
salanca
vert de montmagny
Eggplants - Aubergines
VARIETIES1
Fruit shape
Recommended
slot
Plant
vigour*
Fruit (average)*** / Fruit (moyenne)***
Advantages
VARIÉTÉS1
Forme
de fruit
Créneau
recommandé
Vigueur
de plante*
Fruit colour**
Length (cm) Diameter (cm) Weight (grams)
Couleur du fruit** Longueur (cm) Diamètre (cm) Poids (grammes)
Avantages
A 336 F1
Shelter: season and
counter-season
Abri: saison et
contre saison
Purple - black
3
Open field
TASCA F1
LUCINA F1
1
Purple - black
Reference for big fruits production. Versatile plant, compact with short internodes.
Well adapted to open field production.
16 - 18
15 - 17
400 - 500+
Bonne aptitude à produire de gros fruits. Plante rustique,
trapue avec entre-nœuds courts, très adaptée aux cultures de plein champ.
Shelter: season. Open field
Purple - black
Exceptional earliness leading to an amazing yield. Plant with short internodes producing
shiny black fruits even in difficult conditions. Firmness and shelf-life.
3-4
20 - 22
10 - 12
350 - 400
Abri: saison. Plein champ
Pourpre - noir
Bonne précocité et rendement exceptionnel. Plante à entre-nœuds courts produisant des fruits
de couleur noir brillant même en conditions difficiles. Fermeté et conservation.
Shelter: season and
counter-season. Open field
Purple - black
Early and very productive variety. Open plant with an upright habit.
Uniform fruit production.
Abri: saison et
contre saison. Plein champ
3
22 - 24
10 - 12
250 - 300
Pourpre - noir
Variété précoce et très productive. Port de plante érigé et bien aéré. Régularité de fruits.
Purple - black
Versatile plant producing big fruits with firm flesh and good shelf-life. Particularly well
adapted to open field production. High yield potential.
5
18 - 20
10 - 12
350 - 400
Abri: saison. Plein champ
Pourpre - noir
Plante rustique produisant de gros fruits. Particulièrement bien adaptée aux cultures de
plein champ. Fort potentiel de rendement. Fruit à chair ferme et de bonne conservation.
Shelter: season and
counter-season. Open field
Purple - black
Recognized for its yield, fruit quality and earliness. Variety well adapted for season
and counter-season crops under shelter or in open field.
Abri: saison et contre
saison. Plein champ
Shelter: season and
counter-season. Open field
Abri: saison et
contre saison. Plein champ
Shelter: season and
counter-season
Abri: saison et
contre saison
See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3.
20-21
Fruit de couleur foncée, très brillant et de forme régulière. Variété précoce et productive.
Pourpre - noir
NADIA F1
AVAN F1
300 - 350
Pourpre - noir
4
Shelter: season. Open field
VERNAL F1
10 - 12
Plein champ
MIRVAL F1
MEGAL F1
Dark coloured fruit, very shiny, with a uniform shape. Early and productive.
18 - 20
3
18 - 20
10 - 11
300 - 350
18 - 20
10 - 12
300 - 350
Pourpre - noir
Purple - black
4
Rendement, qualité de fruit et précocité pour cette variété bien adaptée aux cultures
de saison et de contre saison. Pour abri et plein champ.
Productive variety, versatile and easy to use.
Pourpre - noir
Variété productive, rustique et souple d'utilisation.
Purple - black
Variety for shelter production and particularly well adapted to counter-season crops.
Dark shiny fruits with excellent shelf-life.
3
24 - 28
Pourpre - noir
5-6
250 - 300
Variété destinée aux cultures sous abris et particulièrement bien adaptée aux cultures
de contre saison. Fruits brillants de couleur foncée. Excellente conservation.
* Vigour / Vigueur: 2 Medium / Moyenne ; 3: Medium to strong / Moyenne à forte ; 4: Strong / Forte ; 5: Very strong / Très forte.
** Criteria linked to the crop conditions / Critère lié aussi aux conditions de cultures.
*** The size of the harvested fruits depends on the harvest stage, and thus the markets and usage /
La taille des fruits à la récolte varie selon le stade de récolte donc des marchés et des usages.
Eggplants - Aubergines
VARIETIES1
Fruit shape
Recommended
slot
Plant
vigour*
Fruit (average)*** / Fruit (moyenne)***
Advantages
VARIÉTÉS1
Forme
de fruit
Créneau
recommandé
Vigueur
de plante*
Fruit colour**
Length (cm) Diameter (cm) Weight (grams)
Couleur du fruit** Longueur (cm) Diamètre (cm) Poids (grammes)
Avantages
Shelter: season
MELANA F1
Purple - black
3
Abri: saison
TANYELI F1
Open field
Plein champ
4
Open field
KARATAY F1
MADALENA F1
(EX A 319)
A 774 F1
1
5-6
250 - 300
Purple - black
26 - 28
5-6
250 - 300
Pourpre - noir
Purple - black
3
24 - 26
4-6
300 - 350
Plante rustique se distinguant par son potentiel de rendement et sa qualité de fruits ;
fermeté et excellente conservation.
Very good variety combining good yield and fruit quality.
Très bonne variété associant bon rendement et qualité de fruit.
Productive and versatile variety for open field production. Long fruit with a beautiful
colour. Excellent earliness for season crops.
Plein champ
Pourpre - noir
Variété rustique et productive pour production de plein champ. Fruits longs et de belle
couleur. Excellente précocité pour cultures de saison.
Shelter: season and
counter-season. Open field
Purple - black
Medium vigour plant producing high quality fruits.
Adapted for season and counter-season.
Abri: saison et contre
saison. Plein champ
3-4
Open field
24 - 26
5-7
300 - 350
Pourpre - noir
Plante de vigueur moyenne produisant des fruits de grande qualité.
Pour saison et contre saison.
Purple - black
Very versatile variety with good vigour producing high caliber fruits.
For open field production. Intended for fresh and processing markets.
4
14 - 16
15 - 16
600 - 900
Plein champ
Pourpre - noir
Variété de bonne vigueur et très rustique produisant des fruits de gros calibre.
Pour culture de plein champ. Marché de frais et d’industrie.
Open field
Striped purple
and white
Fruit with white and purple stripes, and white flesh. Good vigour with an exceptional
productivity! Fruits with an excellent shelf-life, even at the young stage.
Suitable for both fresh and processing markets.
A 541 F1
PICOLA F1
24 - 28
Pourpre - noir
Versatile plant renowned for its yield potential and its fruit quality,
firm with excellent shelf-life.
5
12 - 15
8 - 10
70 - 220
Plein champ
Rayé pourpre
et blanc
Variété à fruit rayé blanc et pourpre et à chair blanche. Bonne vigueur pour une
productivité exceptionnelle ! Fruits d'excellente conservation, même au stade jeune.
A destination marché de frais ou d'industrie.
Shelter: season and
counter-season. Open field
Purple - black
Harvest in fruit size mini or midi depending on sales objective. Nice commercial presentation.
Exceptional fruit setting. Intended for the fresh market or processing.
Abri: saison et contre
saison. Plein champ
See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3.
3-4
8 - 12
Pourpre - noir
4-7
70 - 200
Récolte en fruit de taille mini ou midi selon objectif de vente. Nouaison exceptionnelle,
pour saison et contre saison. Belle présentation commerciale. A destination marché de
frais ou d'industrie.
* Vigour / Vigueur: 2 Medium / Moyenne ; 3: Medium to strong / Moyenne à forte ; 4: Strong / Forte ; 5: Very strong / Très forte.
** Criteria linked to the crop conditions / Critère lié aussi aux conditions de cultures.
*** The size of the harvested fruits depends on the harvest stage, and thus the markets and usage /
La taille des fruits à la récolte varie selon le stade de récolte donc des marchés et des usages.
Varieties also available / Variétés également disponibles:
• baluroi f1
• bonica f1
• black beauty
karatay f1
The new standard
for open field.
La nouvelle référence
en plein champ.
melana f1
A long shelf life. Excellent fruit quality.
Bonne conservation. Fruit d’excellente qualité.
madalena f1 (ex a
319)
Fruit quality.
Qualité du fruit.
mirval f1
a541 f1
22-23
Uniformity and yield
for this unique variety.
Originalité, régularité
et rendement.
Remarkable earliness,
yield and quality.
Remarquable précocité,
rendement et qualité.
tasca f1
The standard variety for oval
fruits in open field.
La référence en fruits ovoïdes
de plein champ.
a
336 f1
vernal f1
Shiny dark fruits of high quality.
Fruits brillants foncés
de haute qualité.
Fruit quality and high
commercial yield.
Qualité de fruit et rendement
commercial élevé.
Leeks - Poireaux
VARIETIES1
Habit
VARIÉTÉS1
Port
FUROR
GROS LONG D’ÉTÉ 2
DE GENNEVILLIERS 3
RACE PRIMOR
TENOR
1
Semi-erected
Semi-dressé
Semi-erected
Semi-dressé
Shaft length (cm)
Foliage colour
Longueur de fût (cm) Couleur du feuillage
18 - 20
15 - 18
Semi-erected
Green
Harvesting period
Advantages
Période de récolte
Avantages
End of autumn - beginning of winter
Vert
Fin automne - début hiver
Light green
Summer - beginning of autumn
Vert clair
Été - début automne
Semi-erected
Semi-dressé
18 - 20
See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3.
Arrachage et épluchage faciles (possibles mécaniquement).
Versatile plant fitting with various growing conditions.
Plante rustique adaptée à diverses conditions de culture.
Dark green
Spring - summer
Interesting variety for early harvests of beginning of season.
Good bolting tolerance.
Vert foncé
Printemps - été
Variété intéressante pour les récoltes très précoces
de début de saison. Bonne tenue à la montaison.
Dark green
End of autumn - beginning of winter
Vert foncé
Fin automne - début hiver
17 - 20
Semi-dressé
Easy harvest and peeling (mechanically possible).
Versatile variety. Good cold tolerance. Mechanical harvest possible.
Variété très flexible. Bonne tenue au froid. Récolte mécanique possible.
Varieties also available /
Variétés également disponibles:
• hivor
• major
Indoor lettuces - Laitues d’abri
VARIETIES1
Earliness*
VARIÉTÉS1
Précocité*
Slot / Créneau
Autumn
Automne
Winter
Hiver
Cold
tolerance**
Resistances***
(HR)
Advantages
Comportement
au froid**
Résistances***
(HR)
Avantages
Head / Pomme
Spring
Printemps
Volume
Volume
Colour
Couleur
Large
Dark green
Gros
Vert foncé
Batavias
DEDALE
2
-
X
X
MATINALE
3
-
X
X
TONALE
3
-
X
X
Large
Blond
Gros
Blond
Medium
Blond
Moyen
Blond
4
BI 1-28
2
BI 1-25, 27, 28
4
BI 1-25, 27, 28
The green winter batavia. Volume and good weight.
La Batavia verte d'hiver. Volume et bon poids.
Thick leaves. Good standing ability after cutting.
Feuilles épaisses. Bon comportement après la coupe.
Open full head for the winter harvesting period.
Pomme ouverte, pour une récolte en hiver.
Butterheads / Laitues pommées
1
CAMBRIA
2
X
X
X
CEDRINE
3
X
X
X
FLAMINIA
2
-
X
X
Large
Green to dark green
Gros
Vert à vert foncé
Medium to large
Blond
Moyen à gros
Blond
Large
Blond
Gros
Blond
See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3.
3
BI 1-23, 25
3
BI 1-25, 27, 28
3
BI 1-25, 27, 28
A very clean and closed base.
Une base fermée et très propre.
Earliness and heavy head.
Précocité et lourde pomme.
Beautiful presentation, volume and vigour.
Belle présentation, volume et vigueur.
*Earliness: 1: Late ; 2: Mid-early ; 3: Early / Précocité: 1: Tardive ; 2: Semi-précoce ; 3: Précoce.
** Cold tolerance: 2: Medium ; 3: Good ; 4: Very Good / Comportement au froid: 2: Moyen ; 3: Bon ; 4: Très bon.
****Resistances: IR=Intermediate Resistance, HR=High Resistance / Résistances: IR=Résistance Intermédiaire, HR=Haute Résistance.
Batavias - Batavias
tonale
An open batavia type recommended for winter.
Une batavia ouverte recommandée pour l’hiver.
Butterheads - Laitues beurres
24-25
cedrine
cambria
Volume, earliness and vigour.
Volume, précocité et vigueur.
Versatile variety with an attractive
bottom side and good weight.
Variété souple, beau dessous et bon poids.
Outdoor lettuces - Laitues plein champ
VARIETIES1
Earliness*
VARIÉTÉS1
Précocité*
Slot / Créneau
Spring
Printemps
Summer
Été
Head / Pomme
Autumn
Automne
Volume
Volume
Resistances*** /
Résistances***
Bolting tolerance**
Colour
Couleur
(HR)
LMV (0)
(IR)
BI 1-28 ; Nr0
X
Tolérance à la montée**
Advantages
Avantages
Green batavias / Batavias vertes
ABBICE
CALORICE
COMICE
EOLE
EXQUISE
LIRICE
NEVADA
3
2
3
2
2
2
1
X
X
X
(X)
X
X
-
(X)
X
X
X
-
X
X
X
X
X
X
X
X
X
3
3
3
3
2
2
3
PITICE
2
X
X
X
2
REGLICE
2
(X)
X
(X)
2
Blond
Blond
Blond
Blond
Medium green
Vert moyen
Blond
Blond
Blond
Blond
Blond
Blond
Green
Vert
Blond
Blond
Blond
Blond
4
3
BI 1-26, 28
X
2
BI 1-26, 28
X
3
BI 1-23, 25
X
3
BI 1-28
X
4
BI 1-28 ; Nr0
X
4
BI 1-5, 7-11, 17
X
2
BI 1-26, 28 ; Nr0
X
3
BI 1-26, 28
X
2
BI 1-23, 25
X
3
BI 1-16, 21, 23
X
4
BI 1-5, 7-11, 17
X
Attractive presentation, good vigour.
Belle présentation, bonne vigueur.
Versatile and homogeneous variety.
Variété souple d'utilisation et homogène.
Versatile variety. Easy to cut. Well-structured.
Souplesse d'utilisation, facile à couper. Bien structurée.
Good standing ability in the field. Heading batavia type.
Bon comportement au champ. Batavia type pommée.
The best taste of the market. Volume. Versatility.
Le meilleur goût du marché. Volume. Souplesse d’utilisation.
Versatile variety, good cutting percentage, excellent behaviour in hot conditions.
Varieté souple, bon pourcentage de coupe, excellent comportement en conditions chaudes.
Medium early variety. Good volume.
Semi-précoce et volumineuse.
Strong leaves. Mid open to open variety for hot conditions.
Feuilles solides. Varieté ouverte à semi ouverte pour les conditions chaudes.
Strong product. Compact and well-balanced plant.
Produit solide, compact. Plante bien équilibrée.
Red batavias / Batavias rouges
BOCADO
2
X
X
X
2
KAMIKAZE
2
X
X
X
3
SIERRA
1
X
X
X
3
Red
Rouge
Red
Rouge
Red
Rouge
Thick and solid leaves, compact and well structured.
Feuilles solides et flexibles, compactes et bien structurées.
Well coloured.
Bien colorée.
Intense red colour. Very good bolting tolerance.
Batavia rouge intense, très bonne tolérance à la montée.
Green oak leaves / Feuilles de chêne vertes
QUELIO
1
2
X
X
X
3
QUENTY
2
X
X
X
3
QUERIDO
2
X
X
X
3
Blond
Blond
Blond
Blond
Blond
Blond
4
BI 1-28 ; Nr0
X
4
BI 1-26, 28 ; Nr0
X
4
BI 1-26, 28 ; Nr0
X
See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3.
*Earliness: 1: Late ; 2: Mid-early ; 3: Early / Précocité: 1: Tardive ; 2: Semi-précoce ; 3: Précoce.
** Bolting tolerance: 2: Medium ; 3: Good ; 4: The best / Tolérance à la montée: 2: Moyenne ; 3: Bonne ; 4: La meilleure.
***Resistances: IR=Intermediate Resistance, HR=High Resistance / Résistances: IR=Résistance Intermédiaire, HR=Haute Résistance.
Good plant balance. Good behaviour in hot conditions.
Varieté bien équilibrée. Bon comportement en conditions chaudes.
Beautiful blond colour.
Belle couleur blonde.
Vigorous even in low temperature conditions.
Vigoureuse même en condition de basses températures.
Outdoor lettuces - Laitues plein champ
VARIETIES1
Earliness*
VARIÉTÉS1
Précocité*
Slot / Créneau
Spring
Printemps
Summer
Été
Head / Pomme
Autumn
Automne
Volume
Volume
Resistances*** /
Résistances***
Bolting tolerance**
Colour
Couleur
(HR)
LMV (0)
(IR)
Bl 1-27 ; Nr0
-
Tolérance à la montée**
Advantages
Avantages
Red oak leaves / Feuilles de chêne rouges
DIP 9410
GOURMANDINE
GRENADINE
MISTINE
2
2
2
2
X
X
X
X
X
X
-
X
X
X
-
X
2
3
2
1
Red
3
Rouge
Red
4
Rouge
Red
Rouge
Red
Rouge
BI 1-26, 28 ; Nr0
X
3
Bl 1-26, 28
-
3
BI 1-26, 28 ; Nr0
X
Attractive, triple red colour. Compact. Experimental variety.
Attractive, couleur triple rouge brillant intense. Compact. Variété au stade expérimental.
Attractive, glossy deep red colour.
Attractive, couleur rouge brillant intense.
Good vigour, thick leaves, triple red colour, versatility.
Bonne vigueur, feuilles épaisses, couleur triple rouge, souplesse d’utilisation.
Attractive red colour. Compact head. Good behaviour in hot conditions.
Belle couleur. Compacte. Bon comportement en conditions chaudes.
Butterheads / Laitues pommées
AMORETTA
GRAFITTI
(EX BRP 30191)
OFELIA
DIVINA
FLAMMES
LORES
3
2
2
2
1
1
X
X
X
X
X
X
-
X
-
X
X
X
X
X
X
-
X
X
1
2
4
2
2
4
MISTRESS
2
(X)
X
X
3
NYMPHEA
2
X
X
X
2
SAGESS
ZERALDA
(EX BRP 9321)
1
(X)
X
(X)
3
Blond
Blond
Green
Vert
Dark green
Vert foncé
Medium Green
Vert moyen
Red
Rouge
Medium Green
Vert moyen
Green
Vert
Green
Vert
Green
Vert
2
X
X
See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3.
26-27
BI 1-27 ; Nr0
X
2
BI 1-28 ; Nr0
-
4
BI 1-26
X
4
BI 1-11, 13,
15-17
X
2
Bl 1,4-22, 25
X
3
BI 1-11, 13,
15-17
X
3
BI 1-23, 25 ; Nr0
X
3
Bl 1-25, 27, 28 ;
Nr0
X
3
BI 1,4-22, 25
X
3
Bl 1-25, 27, 28 ;
Nr0
Blond
X
3
Blond
1
1
X
Nice commercial presentation, well structured also for processing.
Très belle présentation commerciale, bien structurée également pour l'industrie.
Attractive presentation. Shiny colour.
Belle présentation. Couleur brillante.
Thick and solid leaves. Heat and bolting tolerance.
Feuilles épaisses et solides. Tolérance à la chaleur et à la montée.
Versatility.
Souplesse d’utilisation.
Attractive red coloured variety, with mid closed head and good vigour.
Variété de couleur rouge attractive. Plante semi ouverte. Bonne vigueur.
Intermediate resistance against Tip burn.
Résistance intermédiaire contre le Tip burn.
Good vigour, good volume, good weight, well structured.
Bonne vigueur, bon volume, bon poids, bien structurée.
Well structured plant. Tip burn and bolting tolerance.
Variété bien équilibrée. Tolérance nécrose et montaison.
Good volume. Versatile variety.
Bon volume. Souplesse d’utilisation.
Versatile variety with a good balance in between surrounding leaves and heart.
Good behaviour in hot conditions.
Variété souple. Bon équilibre jupe/pomme. Bon comportement en conditions chaudes.
*Earliness: 1: Late ; 2: Mid-early ; 3: Early / Précocité: 1: Tardive ; 2: Semi-précoce ; 3: Précoce.
** Bolting tolerance: 1: Low ; 2: Medium ; 3: Good ; 4: The best / Tolérance à la montée: 1: Faible ; 2: Moyenne ; 3: Bonne ; 4: La meilleure.
***Resistances: IR=Intermediate Resistance, HR=High Resistance / Résistances: IR=Résistance Intermédiaire, HR=Haute Résistance.
Batavias - Batavias
pitice
exquise
A versatile and tasty variety.
Variété souple de bonne qualité gustative.
A safe choice for a summer
free from aphids!
L’été en toute sécurité
et sans puceron !
lirice
Excellent presentation
and high level
of resistances.
Belle présentation
et haut niveau
de résistance.
eole
Uniformity and commercial presentation.
Uniformité et présentation commerciale.
bocado
The versatile red batavia.
Une batavia rouge très
souple d’utilisation.
Varieties also available / Variétés également disponibles:
• blonde de paris
• dorée de printemps
Oak leaves - Feuilles de chêne
quenty
gourmandine
Nice plant structure
and very attractive colour.
Belle structure de plante
et très belle couleur.
A resistant and colourful
blond oak leaf!
Une feuille de chêne
résistante et colorée !
quelio
A well balanced blond oak leaf with high level of resistances.
Une feuille de chêne blonde bien équilibrée
avec un haut niveau de résistances.
Butterheads - Laitues beurres
zeralda (ex brp
sagess
9321)
Excellent presentation for this blond butterhead.
Belle présentation pour cette laitue
pommée blonde.
Versatile variety standing
hot growing conditions.
Variété souple.
Bon comportement
en conditions chaudes.
ofelia
amoretta
Dark green butterhead with excellent
behaviour in hot conditions.
Laitue de couleur verte, foncée,
bon comportement en conditions chaudes.
Excellent commercial presentation.
Excellente présentation commerciale.
Cos, Lollo - Romaines, Lollos
VARIETIES1
Type
Earliness*
VARIÉTÉS1
Type
Précocité*
Slot / Créneau
Spring
Printemps
Summer
Été
Head / Pomme
Autumn Volume
Automne Volume
Colour
Couleur
Bolting tolerance**
Resistances*** /
Résistances***
(HR)
LMV (0)
(IR)
2
Bl 1-28 ; Nr0
-
1
Bl 1-28 ; Nr0
-
Tolérance à la montée**
Advantages
Avantages
Leaf cos / Romaine
CUCARACHA
Mini romaine type
Mini romaine
HABANERA
(EX ROM 9006)
Mini romaine type
MATELOTE
(EX ROM 10555)
Parris Island Cos type
ROMORA
Mini romaine
Parris Island Cos
Midi romaine type
Midi romaine
2
X
X
X
2
3
X
-
X
3
2
2
X
X
X
X
X
X
4
4
Medium green
Vert moyen
Dark green
Vert foncé
Dark green
Vert foncé
Medium green
Vert moyen
2
Bl 1-28 ; Nr0
-
3
Bl 1-23, 25
-
2
Bl 1-26, 28 ;
Nr0
-
Green little gem with high resistances.
Mini romaine avec haut niveau de résistances.
Mini romaine type well structured with nice external and internal colour.
Mini romaine, bien équillibrée. Belle couleur interne et externe.
High level of resistances for this Parris Island Cos type.
Parris Island Cos avec haut niveau de résistances.
Very versatile variety for all seasons.
Variété très polyvalente pour toutes saisons.
Lollo
BACCHUS
(EX LOL 9666)
1
Red Lollo
Red Lollo
3
X
See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3.
28-29
X
X
4
Dark red
Rouge intense
Large lollo with a very attractive dark red colour.
Lollo de bon volume, dotée d'une très belle couleur rouge intense.
*Earliness: 1: Late ; 2: Mid-early ; 3: Early / Précocité: 1: Tardive ; 2: Semi-précoce ; 3: Précoce.
** Bolting tolerance: 1: Low ; 2: Medium ; 3: Good / Tolérance à la montée: 1: Faible ; 2: Moyenne ; 3: Bonne.
***Resistances: IR=Intermediate Resistance, HR=High Resistance / Résistances: IR=Résistance Intermédiaire, HR=Haute Résistance.
Iceberg - Iceberg
VARIETIES1
Earliness*
VARIÉTÉS1
Précocité*
ANTARTICA
1
X
X
X
-
4
CORWALLIA
(EX ICE 16006)
2
X
(X)
X
-
2
ICE 15975
1
(X)
-
(X)
X
3
SUNLINE
SIPLIA (EX ICE 14042)
ICE 15106
SHETLANDIA
(EX ICE 15113)
ICE 15460
Slot / Créneau
Head / Pomme
Spring Summer Autumn
Printemps
Été
Automne
Winter Volume
Hiver Volume
Colour
Couleur
Resistances*** /
Résistances***
Bolting tolerance**
Advantages
Tolérance à la montée**
(HR)
LMV (0)
(IR)
3
Bl 1-28
X
3
Bl 1-26, 28 ; Nr0
X
1
Bl 1-25, 27, 28
X
4
-
-
1
Bl 1-26, 28 ; Nr0
-
Medium green
Vert moyen
Medium green
Vert moyen
Medium green
Vert moyen
2
3
3
3
2
X
X
X
X
-
(X)
-
X
-
-
X
X
4
-
X
X
2
4
-
X
2
-
3
Medium green
Vert moyen
Medium green
Vert moyen
Medium green
Vert moyen
Medium green
Vert moyen
Medium green
Vert moyen
1
Bl 1-27
-
1
Bl 1-26, 28
-
3
Bl 1-4, 6-10, 13-16,
18-20, 23-26, 28
-
Avantages
Slow growing type with very good field standing ability.
Très bonne tenue au champ.
Versatile variety. Round and intermediate size head.
Variété souple. Pomme ronde et de taille intermédiaire.
Large frame, thick leaves, late maturing (good field standing ability).
Good bacterial tolerance.
Bon volume, feuilles épaisses, croissance modérée (bonne tenue au champ).
Bonne tolérance aux bactéries.
Desert type very tolerant to bolting and tip burn. Short core.
Type désert très tolérant à la montaison et tip burn. Axe court.
Large and heavy variety. High level of resistances.
Bon volume et poids. Haut niveau de résistance.
Nice bowl shape. Sure heading.
Belle pomme ronde. Bonne pommaison.
Quick growing type. Compact. Sure heading.
Précoce. Compacte. Bonne pommaison.
Large and heavy head. Good behaviour in hot conditions.
Bon volume et poids. Bon comportement en conditions chaudes.
*Earliness: 1: Late ; 2: Mid-early ; 3: Early / Précocité: 1: Tardive ; 2: Semi-précoce ; 3: Précoce.
** Bolting tolerance: 1: Low ; 3: Good ; 4: The best / Tolérance à la montée: 1: Faible ; 3: Bonne ; 4: La meilleure.
**Resistances: IR=Intermediate Resistance, HR=High Resistance / Résistances: IR=Résistance Intermédiaire, HR=Haute Résistance.
Babyleaves - Jeunes pousses
VARIETIES1
Type
Earliness*
VARIÉTÉS1
Type
Précocité*
Spring
Printemps
Summer
Été
Autumn
Automne
Winter
Hiver
2-3
X
X
-
(X)
DEDALE
DIP 6992
NOBLESS
QUERIDO
1
Babyleaf, Batavia
Jeune pousse, Batavia
Babyleaf, Oakleaf Tango type
Jeune pousse, Feuille de chêne/Tango
Babyleaf, Batavia
Jeune pousse, Batavia
Babyleaf, Oakleaf
Jeune pousse, Feuille de chêne
2-3
3
3
See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3.
Slot / Créneau
X
X
X
X
(X)
X
X
X
(X)
X
Colour
Resistances** (HR)
Advantages
Couleur
Résistances** (HR)
Avantages
Dark green
Vert foncé
Glossy red
Rouge brilliant
Dark green
Vert foncé
Medium green
Vert moyen
Bl 1-28
Bl 1-28 ; Nr0
Bl 1,4-22, 25
Bl 1-26, 28 ; Nr0
Compact leaves, for indoor production.
Feuilles compactes, pour une production d'abri.
Nice tridimensionnal and uniform leaves shape. Attractive colour.
Feuilles uniformes et tridimensionnelles. Excellente couleur.
Rapid growth in low temperatures conditions.
Croissance rapide à basses températures.
Vigorous and productive variety.
Variété vigoureuse à haut rendement.
matelote (ex rom
antartica
Good field standing ability
for this versatile variety.
Bonne tenue au champ pour
cette variété très souple d’utilisation.
bacchus (ex lol
10555)
Full resistances for this Parris Island Cos type.
Type « Parris Island Cos » à haut niveau
de résistance.
9666)
Very attractive shiny dark red.
Couleur rouge brillant intense.
cucaracha
High resistances packaging
for this little gem.
Mini romaine dotée
d’un haut niveau
de résistances.
siplia (ex ice
ice
15460
Large head with a very good behaviour
in hot conditions (tip burn, bolting).
Pomme large au très bon comportement
en conditions chaudes (nécrose, montaison).
14042)
Earliness and weight.
Précocité et poids.
Varieties also available / Variétés également disponibles:
• paris island cos
• sucrine
• verte maraîchere
Corn salad - Mâche
30-31
à grosse graine
verte de cambrai
Melons - Melons
VARIETIES1
Plant / Plante
VARIÉTÉS1
Type
Type
Resistances*
Résistances*
Earliness**
Précocité**
MA 24-21 F1
Ananas
HR: Fom 0,1, 2
IR: Sf, Pc
4
BIJOUR F1
(EX MA 24-22)
NEVOUR F1
(EX MA 23-04)
NOUR F1
(EX MA 23-05)
SOLARIS F1
DIABOLO F1
Ananas
HR: Fom 0,1,2
IR: Sf, Pc
Ananas
HR: Fom 0,1,2
IR: Sf, Pc
Ananas
HR: Fom 0,1,2
IR: Sf, Pc
Yellow Canary
Jaune Canaria
Charentais
Italian netted
TERRIERO F1
Brodé italien
VIRGILIO F1
1
Fruit
Italian netted
Brodé italien
HR: Fom 0, 2
IR: Sf, Pc
HR: Fom 0,1,2
IR: Sf
3-4
3
3
3
2
HR: Fom 0,1,2
IR: Sf
3
HR: Fom 0,1,2
IR: Sf
3
Shape
Forme
Flesh
Chair
Round-oval
Cream
Ronde-ovale
Crème
Oval
Cream
Ovale
Crème
Round-oval
Cream
Ronde-ovale
Crème
Oval
Cream
Ovale
Crème
Oval
Cream
Ovale
Crème
Round
Orange
Ronde
Orange
Round-oval
Intense orange
Ronde-ovale
Orange intense
Advantages
Weight (kg)
Poids (kg)
1,5 - 2,5
1,7 - 2,7
2 - 2,5
1,5 - 1,8
1.2 - 1.5
1 - 1,2
1,3 - 1,8
Round-oval
Intense orange
Ronde-ovale
Orange intense
1,4 - 1,9
See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3.
*Resistances: IR=Intermediate Resistance, HR=High Resistance / Résistances: IR=Résistance Intermédiaire, HR=Haute Résistance.
** Earliness: 1: Late ; 2: Mid-early ; 3: Early ; 4: Very early
Précocité: 1: Tardive ; 2: Semi-précoce ; 3: Précoce ; 4: Très précoce.
virgilio f1
Avantages
Very early round to oval ananas type with small cavity. Flesh sweet. High fruit setting.
Type ananas très précoce rond à ovale possédant une cavité réduite. Chair sucrée. Bonne nouaison.
Early oval ananas type with small cavity and long shelf life. The flesh is sweet with excellent flavour. High fruit setting.
Type ananas possédant une cavité réduite avec une longue conservation. Chair sucrée et goûteuse. Très bonne nouaison.
Beautiful and regular fruit. Small internal cavity.
Beaux fruits de calibre régulier. Petite cavité interne.
Round to oval ananas type with a very attractive flesh colour. Good fruit setting and vigourous plant. Small internal cavity.
Type ananas rond à ovale avec belle couleur de chair. Bonne nouaison et bonne vigueur de plante. Petite cavité interne.
Very early and vigourous plant. High fruit quality with small internal cavity.
Plante très précoce et vigoureuse. Excellente qualité de fruit avec une petite cavité interne.
Semi netted type with high fruit setting and high yield potential. Recommended for open field and low tunnel.
Type semi-brodé qui possède une forte nouaison et un rendement élevé. Recommandé pour le plein champ et l’abri.
Good early yield variety for open field and under shelter.
The vigour is medium and fruits are long shelf life with a high brix level.
Variété précoce et productive pour le plein champ et l’abri.
La vigueur est moyenne et les fruits possèdent un brix élevé et une longue capacité de conservation.
Good early yield variety for production in open field and under shelter. High brix level and medium to strong vigour.
Variété précoce et productive pour le plein champ et l’abri. Vigueur moyenne à forte. Les fruits possèdent un brix élevé.
Varieties also available / Variétés également disponibles:
• ananas f1
• jaune canaria 3
• major f1 (charentais)
ma
High brix level.
Taux de brix élevé.
solaris f1
Excellent fruit quality.
Excellente qualité de fruit.
24-21 f1
Earliness and long shelf life.
Précocité et longue conservation.
nevour f1 (ex ma
23-04)
Regular and heavy fruit.
Fruits lourds de taille
régulière.
Long days: yellow onions - Jours longs : oignons jaunes
VARIETIES1
Growing
latitude
VARIÉTÉS1
Latitude
ATHOS F1
BURGOS F1
CARLOS F1
LORENZOS F1
1
Plant / Plante
Advantages
Shape
Forme
Avantages
Vigour
Vigueur
Earliness
Précocité
Skin colour
Couleur écaille
Neck
Collet
Medium
Very early
Dark copper yellow
Thin
Moyenne
Très précoce
Très cuivré
Fin
7 mois
Medium to
strong
Early
Copper yellow
Medium
6 months
Moyenne à
forte
Précoce
Jaune cuivré
Moyen
6 mois
Strong
Medium early
Shiny copper yellow
Medium
6 months
Forte
Semi-précoce
Jaune cuivré brillant
Moyen
6 mois
Strong
Medium early
1/2 Copper yellow
Medium
7 months
Forte
Semi-précoce
Jaune 1/2 cuivré
Moyen
40 - 50°
40 - 50°
Bulb / Bulbe
Size* (mm)
Stockage (average)
Calibre* (mm) Conservation (moyenne)
7 months
50 - 60
70 - 80
40 - 50°
60 - 70
45 - 55°
80+
7 mois
Very well adapted to first sowings. Good tolerance to bolting.
Very good firmness. Good storage ability.
Très bien adapté aux premiers semis. Bonne tolérance à la montaison.
Très bonne fermeté. Bonne conservation.
Versatile plant. Strong root system.
Big size bulb. High yield potential.
Plante rustique. Fort système racinaire.
Bulbe de gros diamètre. Gros potentiel de rendement.
Good tolerance to bolting. Vigorous foliage. Strong root system.
Big size bulb. Good dry matter content.
Bonne tolérance à la montaison. Feuillage vigoureux. Fort système racinaire.
Bulbe de gros diamètre. Bonne teneur en matière sèche.
High yield potential. Very big size bulb (Jumbo).
Very homogeneous. Good dry matter content.
Haut potentiel de rendement. Bulbe de très gros diamètre (Jumbo).
Très bonne homogénéité. Bonne teneur en matière sèche.
See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3.
* Size (average): depending on sowing density/m2 / Calibre (moyen): en fonction de la densité/m2
lorenzos f1
Exceptional yield and bulb quality.
Rendement exceptionnel
et qualité de bulbe.
burgos f1
Large bulb. High yield.
Rendement et calibre.
32-33
carlos f1
Large bulb and rusticity.
Le calibre et la rusticité.
Intermediate days: red onions
Jours intermédiaires : oignons rouges
bronze d’amposta
The red spanish type, early and productive.
Le type rouge espagnol précoce et productif.
White onions, for bunching (fresh market) or pickling (processing) purposes
Oignons blancs, pour récolte en botte ou industrie
VARIETIES1
Sowing period*
Harvest*
Earliness
VARIÉTÉS1
Période
de semis*
Récolte*
Précocité
Size
Calibre
End of winter,
spring, summer
Spring, summer,
beginning of autumn
Early
Fin hiver,
printemps, été
Printemps, été,
début d’automne
Mid-august to
end of September
Mi-août
à fin septembre
DE BARLETTA
PROMPTO
1
Bulb / Bulbe
Foliage / Feuillage
Shape
Forme
Advantages
Vigour
Vigueur
Neck
Collet
Medium
Medium
Medium
Well adapted for fresh market and pickling.
Précoce
Moyen
Moyenne
Moyen
Bien adapté pour le frais et pour l’industrie.
End of March to May
Very early
Small
Medium
Thin
The earliest one. Homogeneous bulb size giving a well grouped harvest.
Fin mars à mai
Très précoce
Petit
Moyenne
Fin
Le plus précoce. Bulbe de taille homogène pour une récolte bien groupée.
Avantages
See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3.
*Reference: Oceanic climatic zone (West of France) / Référence: Zone climatique océanique (Ouest de la France).
prompto
Varieties also available / Variétés également disponibles :
• de paris
• premier
• printanier parisien
• de la reine
• de vaugirard
The earliest of the earlies!
Le premier des précoces !
Parsley - Persil
alto
verbo
Thick leaves with medium length petiole.
Very densely curled. Uniform product with high yield.
Cold tolerant. Good shelf life. Suitable for processing.
Primed seeds
Feuillage dense, très frisé, bouclé avec un pétiole de longueur
moyenne. Variété homogène avec un rendement important.
Tolérante au froid. Bonne conservation. Adaptée à l’industrie.
Varieties also available / Variétés également disponibles:
• commun 2
• géant d’italie
• vert foncé
Peas - Pois
television
Productivity and taste
Wrinkled seed type. Semi dwarf vine of about 75 cm. Medium early variety, very versatile, producing large
dark green pods. 13 cm long twin pods, containing 9 – 10 peas. Very sweet taste.
Productivité et goût
Variété demi naine, semi-précoce, vigoureuse et rustique. Hauteur de plante de 75 cm.
Très grandes cosses de 13 cm de long, groupées par 2, vert foncé, renfermant 9 à 10 grains verts très sucrés.
Varieties also available / Variétés également disponibles:
• carouby de maussane
• douce provence
34-35
A dark green and curled hardy foliage. Very cold
resistant. Its vigour allows good regrowths and
a high final yield. Verbo is available in activated
seeds for an accelerated, uniform germination.
Semences activées
Feuillage rustique vert foncé et frisé.
Très résistant au froid. Sa vigueur permet de
bonnes repousses et un rendement final élevé.
Verbo est disponible en semences activées
pour une levée homogène et plus rapide.
Peppers - Piments
VARIETIES1
VARIÉTÉS1
Plant / Plante
Vigour*
Vigueur*
Earliness
Précocité
Resistances**
Résistances**
Fruit
Advantages
Length (cm) Width (cm) Weight (grams) Number of lobes
Longueur (cm) Largeur (cm) Poids (grammes) Nombre de loges
Avantages
Sweet, blocky fruits, green to red / Doux, fruits carrés, verts à rouges
Medium early
ALZADO F1
2
Semi-précoce
EXP 4 F1
OCTAVIO F1
FIGARO F1
3-4
3
3-4
Medium late
Semi-tardive
Medium early
Semi-précoce
Medium early
Semi-précoce
HR: PMMoV 1.2.3 (L4)
IR: TSWV
8 - 8,5
8 - 8,5
180 - 200
4
HR: BLS 1.2.3, TMV: 0
PVY: 0
9,5 - 10,5
8,5 - 9,5
200 - 220
4
HR: PMMoV 1.2 (L3)
8,5 - 9
9 - 9,5
200 - 220
4
HR: TMV: 0, PVY: 0
10 - 11
8-9
200 - 220
4
Grouped and early fruit setting. Plant fertilisation is recommended after fruit setting stage.
Nice colour in green and red. Shelter variety.
Nouaison précoce et groupée, il est recommandé de fertiliser la plante après le stade de nouaison.
Belle couleur en vert et en rouge. Variété pour cultures sous abri.
Dark and shiny green coloured fruits. High yield. Open field variety.
Fruit de couleur vert foncé et brillant. Excellent rendement commercial. Pour culture de plein champ.
Very good fruit setting. Regular fruit production. Smooth and heavy fruit.
Très bonne nouaison. Fruit de grande régularité et lisse. Fruit lourd.
Versatile plant with good quality fruit. Adapted for open field production.
Rustique et belle qualité de fruit. Adapté à la culture de plein champ.
Sweet, blocky fruits, green to yellow / Doux, fruits carrés, verts à jaunes
SERENO F1
1
3
Medium early
Semi-précoce
HR: TMV: 0
11 - 13
8,5 - 9,5
200
4
Versatile plant with nice fruit quality.
Plante rustique et belle qualité de fruit.
See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3.
*Vigour / Vigueur: 2 = Medium / Moyenne, 3 = Medium to strong / Moyenne à forte, 4 = Strong / Forte.
**Resistances: IR=Intermediate Resistance, HR=High Resistance / Résistances: IR=Résistance Intermédiaire, HR=Haute Résistance.
figaro f1
Versatility and quality.
Rusticité et qualité.
alzado f1
Uniform, smooth
and firm fruit.
Uniformité, lissitude
et fermeté des fruits.
sereno f1
Excellent commercial presentation.
Excellente présentation commerciale.
Peppers - Piments
VARIETIES1
VARIÉTÉS1
Plant / Plante
Vigour*
Vigueur*
Earliness
Précocité
Resistances**
Résistances**
Fruit
Advantages
Length (cm) Width (cm) Weight (grams) Number of lobes
Longueur (cm) Largeur (cm) Poids (grammes) Nombre de loges
Avantages
Sweet, rectangular fruits, green to red / Doux, fruits rectangulaires, verts à rouges
BALICO F1
3
Medium early
Semi-précoce
Medium early
DUCATO F1
3
Semi-précoce
GILBERTO F1
3
Early
Précoce
Medium early
LUCIGNO F1
3
LOZANO F1
4
PREDI F1
3
Semi-précoce
HR: PVY: 0
16 - 18
8,5 - 9,5
250 - 280
4
HR: TMV: 0, PVY: 0.1
IR: Pc, CMV
16 - 18
9 - 10
250 - 280
4
IR: TSWV
15 - 16
8,5 - 9
200 - 220
4
HR: PVY: 0
IR: TSWV
16 - 17
9
220 - 250
4
HR: TMV: 0, PVY: 0
16 - 18
8-9
250 - 300
3-4
VIDI F1
2
Medium early
Semi-précoce
HR: TMV
14 - 16
10
220 - 250
3-4
Very early
Très précoce
HR: TMV: 0, PVY: 0,1
TEV: 0
14 - 16
9 - 10
220 - 250
4
2
HR: TMV: 0
14 - 16
10
220 - 250
Très précoce
1
Intermediate resistance to Phytophtora Capsici and CMV. Very regular and firm fruit.
Rapid turn from green to red.
Résistance partielle au Phytophtora Capsici et au CMV. Fruit très régulier et d’excellente fermeté.
Fruit tournant rapidement du vert au rouge.
Good early fruit setting. Nice fruit coloration. Very good yield.
Bonne nouaison précoce. Belle coloration des fruits. Très bon rendement.
Entre-nœud demi-long et port aéré. Belle coloration rouge brillant.
Recommandé pour des récoltes au stade rouge.
Remarkable fruit quality. Thick walls. Nice colour. Good behaviour during variations of temperatures day / night.
Very early
VIVALDI F1
Bonne vigueur de plante. Excellente nouaison et gros potentiel de rendement. Bonne couverture foliaire.
Open plant with medium long internodes. Nice shiny red colour. Recommended for red stage harvest.
Medium late
Semi-tardive
Good plant vigour and foliage cover. Excellent fruit setting and high yield potential.
4
Fruits d'une qualité remarquable. Parois épaisses. Belle coloration.
Bon comportement face aux variations de température jour / nuit.
Versatile plant with good yield potential. Well adapted to open field production.
Plante rustique. Bon potentiel de rendement. Bien adapté à la culture de plein champ.
Early. Good yield potential.
Précoce. Bon potentiel de rendement.
Recommended for shelter productions. Early variety with high fruit quality and good shelf-life.
Fertilisation adaptation is recommended to improve plant growth.
Recommandé pour les cultures sous abris. Variété précoce à belle qualité de fruit et bonne conservation.
Nous recommandons d’adapter la fertilisation afin de favoriser la croissance de la plante.
See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3.
*Vigour / Vigueur: 2 = Medium / Moyenne, 3 = Medium to strong / Moyenne à forte, 4 = Strong / Forte.
**Resistances: IR=Intermediate Resistance, HR=High Resistance / Résistances: IR=Résistance Intermédiaire, HR=Haute Résistance.
Variety also available / Variété également disponible:
• lamuyo f1
36-37
vivaldi f1
High productivity, excellent
commercial presentation.
Fort rendement et excellente
présentation commerciale.
Peppers - Piments
VARIETIES1
VARIÉTÉS1
Plant / Plante
Vigour*
Vigueur*
Earliness
Précocité
Resistances**
Résistances**
Fruit
Length (cm)
Longueur (cm)
Width (cm)
Largeur (cm)
Advantages
Weight (grams)
Poids (grammes)
Number of lobes
Nombre de loges
Avantages
Sweet, rectangular fruits, green to yellow / Doux, fruits rectangulaires, verts à jaunes
Outstanding fruit quality. Shiny yellow colour. Thick walls. Plant with medium internodes.
Solid structure. Good foliage cover.
Medium early
LUSSAC F1
DORICO F1
HR: TMV: 0
IR: TSWV
3-4
15 - 17
8,5 - 9,5
240 - 250
4
Semi-précoce
Fruit d’une qualité remarquable. Couleur jaune brillant. Parois des fruits épaisses.
Plante à entre-nœuds moyens. Structure solide. Bonne couverture foliaire.
Very early
Early fruit setting. Smooth and shiny fruits with thick flesh. Shelter production.
Fertilisation is recommended after fruit setting.
2
HR: TMV: 0
17 - 19
10 - 11
240 - 250
4
Nouaison précoce. Très productif, fruit lisse à chair épaisse, belle coloration brillante.
Pour cultures sous abris. Il est recommandé de fertiliser la plante après la nouaison.
Très précoce
1
See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3.
*Vigour / Vigueur: 2 = Medium / Moyenne, 3 = Medium to strong / Moyenne à forte, 4 = Strong / Forte.
**Resistances: IR=Intermediate Resistance, HR=High Resistance / Résistances: IR=Résistance Intermédiaire, HR=Haute Résistance.
lussac f1
High quality fruits.
Des fruits de grande qualité.
Peppers - Piments
VARIETIES1
VARIÉTÉS1
Plant / Plante
Vigour*
Vigueur*
Earliness
Précocité
Fruit
Advantages
Resistances** Length (cm) Width (cm) Weight (grams) Number of lobes
Résistances** Longueur (cm) Largeur (cm) Poids (grammes) Nombre de loges
Avantages
Sweet, long fruits, green to red / Doux, fruits longs, verts à rouges
BELCONI F1
4
Early
Précoce
-
18 - 20
6-7
200
2-3
Early
FOULKI F1
4
HR: TMV: 0
20 - 22
3-4
160 - 180
1-2
Précoce
CACIQUE F1
(EX V 701)
Medium early
4
HR: PVY: 1.2
13,5 - 14
9 - 10
220 - 250
Semi-précoce
1
2- 3
Versatile plant with good yield potential. Regular and abundant fruit setting.
Plante rustique, bon potentiel de rendement, belle qualité de fruit. Nouaison très régulière et abondante.
Versatile and productive plant. Homogeneous fruits. Nice commercial presentation.
High quality product suitable for both fresh and processing markets.
Plante rustique et productive. Fruits réguliers. Belle présentation commerciale.
Produit de qualité, bien adapté aux marchés de frais et d’industrie.
Very versatile variety. Excellent yield even in hot conditions. Regular harvests and hold of
the caliber until the end of the crop. Excellent foliage cover. Nice colour in green and red.
Variété très flexible. Excellent rendement même en conditions chaudes. Production régulière et
maintien du calibre en fin de culture. Excellente couverture foliaire. Belle coloration en vert comme en rouge.
See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3.
*Vigour / Vigueur: 2 = Medium / Moyenne, 3 = Medium to strong / Moyenne à forte, 4 = Strong / Forte.
**Resistance: HR=High Resistance / Résistance: HR=Haute Résistance.
Varieties also available / Variétés également disponibles:
• marconi
• doux d’espagne
cacique f1 (ex
701)
Versatility and yield.
Flexibilité et rendement.
foulki f1
Outstanding yield and shelf-life.
Rendement et conservation exceptionnels.
38-39
Peppers - Piments
VARIETIES1
VARIÉTÉS1
Plant / Plante
Vigour*
Vigueur*
Earliness
Précocité
Fruit
Advantages
Resistances** Length (cm) Width (cm) Weight (grams) Number of lobes
Résistances** Longueur (cm) Largeur (cm) Poids (grammes) Nombre de loges
Avantages
Hot, long fruits, green to red / Piquants, fruits longs, verts à rouges
Early
TONUS F1
3
HR: TMV: 0
21 - 25
4-5
130 - 140
1
Précoce
GUEBLI F1
Medium early
3
Semi-précoce
JEBLI F1
HR: T MV: 0
PVY: 1.2
18 - 20
3,5
80 - 90
1
Early
3
HR: T MV: 0
PVY: 1.2
16 - 18
4
70 - 80
1
HR: T MV: 0
PVY: 1.2
18 - 20
3-4
60 - 70
1
Précoce
E 186 F1
3
Medium early
Semi-précoce
Medium early
CHERGUI F1
3
HR: TMV: 0
16 - 18
2,5 - 3
80
1
15 - 17
3 - 3,5
110 - 120
1
Semi-précoce
FORTI F1
GARBI F1
3
Medium early
Semi-précoce
-
Medium early
HR: T MV: 0
PVY: 1.2
4
17 - 18
2-3
80
1
Semi-précoce
Good plant vigour with short internodes. Good foliage cover. Light green fruits with high homogeneity.
Good fruit setting in difficult conditions. Very productive and excellent commercial presentation.
Bonne vigueur de plante, bonne couverture foliaire, entre-nœuds courts. Excellente homogénéité de fruits de
couleur vert clair. Bonne nouaison en conditions difficiles. Très productif. Excellente présentation commerciale.
Hot type for shelter production. Long pointy fruits with conic shape. Dark shiny green turning to intense
red at maturity. Heavy and very smooth fruit with thick flesh. High commercial yield.
Type piquant pour culture sous abri. Fruit long pointu de forme conique, vert foncé brillant, tournant
à rouge intense à maturité. Fruit lourd, très lisse et à chair épaisse. Excellent rendement commercial.
Hot type for shelter production. Long pointy fruits with conic shape. Dark shiny green turning
to intense red at maturity. Early variety with excellent fruit setting under both low and high temperatures.
Smooth and very homogeneous fruit, even in winter. High yield potential.
Type piquant pour culture sous abri. Fruit long pointu de forme conique, vert brillant, tournant à rouge
intense à maturité. Variété précoce. Excellente nouaison à basses comme à hautes températures.
Fruit lisse et très homogène même en hiver. Fort potentiel de rendement.
Hot type for shelter production. Very good fruit setting. Very attractive shiny dark green colour. Very regular shape.
Type piquant pour culture sous abri. Très bonne nouaison. Très belle couleur vert foncé brillant. Forme très régulière.
Versatile variety with good vigour. Nice fruit quality with thick walls. Dark green turning to intense red.
High yield potential.
Variété rustique. Bonne vigueur. Belle qualité de fruit, vert foncé tournant à rouge intense.
Fruits à parois épaisses. Fort potentiel de rendement.
Versatile variety with good performance during winter.
Variété rustique. Bon rendement en hiver.
Open field variety. Pointy fruits with conic shape and spicy flesh. Good plant vigour
with short internodes and very good foliage cover. Good root system. Versatile variety with ability to set fruit
under both low and high temperatures. High yield. Main purpose: HARISSA sauce.
Type pointu de forme conique à chair piquante pour culture de plein champ. Bonne vigueur de plante, entre-nœuds
courts. Très bonne couverture foliaire. Enracinement puissant et système racinaire important. Variété rustique et très bonne
aptitude de nouaison à basses comme à hautes températures. Fort rendement. Destination principale: HARISSA.
Jalapeño
Hot type. Heavy dark green fruit. Plant with good vigour and excellent foliage cover. Very good commercial yield.
Medium early
1
RIVERA F1
3
DA VINCI F1
3
Semi-précoce
Medium early
Semi-précoce
HR: BLS: 1.2.3
8,5 - 9
3 - 3,2
-
-
HR: BLS: 1.2.3
7,5 - 8
3 - 3,2
-
-
See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3.
Type piquant. Fruit lourd et vert foncé. Plante de bonne vigueur, excellente couverture foliaire.
Très bon rendement commercial.
Hot type. Uniform fruits. Very high quality. Very good commercial yield.
Type piquant. Fruits uniformes. Très bonne qualité. Très bon rendement commercial.
*Vigour / Vigueur: 2 = Medium / Moyenne, 3 = Medium to strong / Moyenne à forte, 4 = Strong / Forte.
**Resistance: HR=High Resistance / Résistance: HR=Haute Résistance.
chergui f1
Versatility and fruit quality.
Rusticité et qualité de fruits.
tonus f1
Top quality and high productivity.
Qualité et productivité.
rivera f1
Size, uniformity, high yield.
Calibre, uniformité, haut potentiel
de rendement.
40-41
garbi f1
A reference for open field.
Une référence pour le plein champ.
Radishes - Radis
VARIETIES
Slot
VARIÉTÉS
Créneau
Foliage / Feuillage
Vigour
Vigueur
Root / Racine
Length (average)
Longueur (moyenne)
Size
Taille
Advantages
Colour
Couleur
Avantages
Medium long french breakfast / Demi-longs rouges à bout blanc
AVISO F1
EXPO F1
FLUO F1
KOCTO F1
Length 3-4 cm
3/4 red,
1/4 white tip (maxi)
Forte
Longueur 3-4 cm
3/4 rouge,
1/4 blanc (maxi)
Shelter, fleece,
open field
Medium
Length 3-4 cm
2/3 red,
1/3 white tip (maxi)
Abri, bâche à plat
et plein champ
Intermédiaire
Longueur 3-4 cm
2/3 rouge,
1/3 blanc (maxi)
Shelter, fleece,
open field
Medium
Length 3-4 cm
4/5 red,
1/5 white tip (maxi)
Abri, bâche à plat
et plein champ
Intermédiaire
Longueur 3-4 cm
4/5 rouge,
1/5 blanc (maxi)
Shelter, fleece
Medium
Length 3-4 cm
3/4 red,
1/4 white tip (maxi)
Dark green, vigourous, erected and strong foliage. Homogeneous root size.
Good tolerance to Downy mildew.
Abri, bâche à plat
Intermédiaire
Longueur 3-4 cm
3/4 rouge,
1/4 blanc (maxi)
Feuillage vert foncé vigoureux, érigé et solide. Calibre racinaire homogène.
Peu sensible au Mildiou sur feuilles.
Open field
Medium to strong
Diameter 3-3,5 cm
Red
Plein champ
Moyenne à forte
Diamètre 3-3,5 cm
Rouge
Open field
Strong
Diameter 5-6 cm
Red
Plein champ
Forte
Diamètre 5-6 cm
Rouge
Pour le gros calibre. Feuillage vigoureux et bonne attache foliaire.
Homogénéité de calibre et de forme. Racine bien colorée.
Shelter, fleece,
open field
Medium
Diameter 3-3,5 cm
Deep glossy red
Early and easy to use. Very uniform harvest. Excellent root quality.
Abri, bâche à plat
et plein champ
Intermédiaire
Diamètre 3-3,5 cm
Rouge bien brillant
Shelter, fleece
Strong
Abri, bâche à plat
13 cm
13 cm
15 cm
13 cm
Short days variety. Firm root, bright red with a well delimited white tip. Good presentation. Dark green
foliage with a strong attachment. Very homogeneous harvest.
Variété pour récoltes en jours courts. Racine ferme, rouge vif à bout blanc bien marqué.
Belle présentation. Feuillage vert foncé avec une attache solide. Récolte très homogène.
Nice presentation. Heat tolerance: the variety for summer. Well controlled foliage in pushy shelter
and open field growing conditions. Early. Good tolerance to Downy mildew.
Belle présentation. Résistance à la chaleur. La variété pour l’été. Feuillage bien contrôlé
en conditions poussantes d’abri et de plein champ. Précoce. Bonne tolérance au Mildiou.
Easy to use. Very versatile. Adapted to many different growing conditions.
Souplesse d’utilisation. Très rustique. Adapté à de nombreuses conditions de production.
Red round type / Ronds rouges
BELLINO
SHAHRI
TINTO F1
18 cm
Established variety.
Variété traditionnelle.
Recommended for its big size. Vigorous foliage with good attachment. Homogeneous size and shape.
Well coloured root.
15 cm
Variety also available / Variété également disponible:
• cherry red / cerise
15 cm
Précocité et souplesse d’utilisation. Récolte très homogène. Très belle qualité de racine.
expo f1
tinto f1
Presentation
and heat tolerance.
Présentation
et tenue à la chaleur.
Earliness and versatility.
Précocité et souplesse
d’utilisation.
Rootstocks - Porte-greffes
VARIETIES1
Type
Vigour*
Resistances**
Advantages
VARIÉTÉS1
Type
Vigueur*
Résistances**
Avantages
SUPERPRO F1
(EX V295)
Tomato rootstock
STT 3
4
HR: ToMV, V:0, Fol:0,1,
IR: M, Pl, For
Porte-greffe tomate
Porte-greffe interspécifique. Excellent système racinaire assurant une forte productivité. Comportement très équilibré et excellente compatibilité avec
la majorité des variétés commerciales. Très bonne reprise en sortie d’hiver (calibre et qualité de fruit). Bon niveau de précocité.
Le taux de germination est optimal à une température de 25°C et à l’obscurité pendant 48 H.
Eggplant rootstock
Productivity and fruit setting continuity can be improved by using our eggplant rootstock. STT3 is highly compatible with medium vigour varieties.
Main advantages: earlier and more homogeneous development of the grafted varieties, higher fruit setting, more regular production and higher total yield potential.
5
IR: V:0, Fom, Rs, Pl, M
3
HR: Fom 0,1,2
IR: M
Porte-greffe aubergine
Watermelon rootstock
VITA F1
Porte-greffe pastèque
Watermelon rootstock
FORZA F1
4
HR: Fom 0,1,2
IR: M
4
HR: Fom 0,1,2
IR: Fom 1,2, Sf 1,2
Porte-greffe pastèque
Melon rootstock
JADOR F1
Porte-greffe melon
1
Interspecific rootstock. Excellent root system ensuring a high yield potential. Well balanced plant, highly compatible with most of the commercial varieties.
Very good re-growth after winter (size and fruit quality). Good earliness. Optimum germination rate at 25°C (77°F), in obscurity within 48 hours.
L'utilisation d'un porte-greffe aubergine apporte augmentation et continuité de production. Très bonne compatibilité avec les variétés de vigueur moyenne.
Les variétés greffées présentent un développement homogène et plus précoce avec une nouaison améliorée pour un rendement global plus important et constant.
Rootstock adapted to short production cycles, especially to indoor crops. Full stem with large diameter making the grafting easy. Good resistance to withering.
Strong root system ensuring a fast re-growth of the grafted plant, even in low temperatures. Early, well grouped and homogeneous fruit setting of the grafted plant.
Porte-greffe recommandé pour les cultures précoces, notamment sous abri. Tige pleine de gros diamètre facilitant le greffage. Bonne résistance à l’étiolement.
Fort système racinaire permettant une croissance rapide même à basse température. Mise à fruit précoce, groupée et homogène de la variété greffée.
Rootstock adapted to long production cycles. Very high vigour plant ensuring a production of large fruits. Good behaviour even in unfavourable growing conditions.
Full and robust stalk with large diameter making the grafting easy. Good resistance to withering in short days conditions. Strong root system allowing rapid growth
even in low temperatures. Flowering and fruit setting well spread throughout the growing cycle.
Porte-greffe recommandé pour des cultures longues et permettant d’obtenir des fruits de gros calibre grâce à une forte vigueur de plante.
Facilite les récoltes en conditions peu poussantes. Tige pleine, robuste, de gros diamètre facilitant le greffage. Bonne résistance à l’étiolement en jours courts.
Fort système racinaire permettant une croissance rapide même à basse température. Floraison et mise à fruit échelonnées.
Rootstock recommended for melon grafting. Very high vigour plant ensuring a production of large fruits. Higher productivity in unfavourable growing conditions.
Fast re-growth of the grafted plant thanks to a strong root system. The taste and the fruit flavour of the grafted variety are preserved.
Porte-greffe recommandé pour melon, permet d'obtenir des fruits de bon calibre grâce à une bonne vigueur de plante. Amélioration de la productivité
en milieu peu poussant. Fort système racinaire permettant une croissance rapide. Permet de conserver le goût et la saveur des fruits.
See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3.
*Vigour / Vigueur: 3 = Medium to strong / Moyenne à forte, 4 = Strong / Forte, 5 = Very strong / Très forte.
**Resistances: IR=Intermediate Resistance, HR=High Resistance / Résistances: IR=Résistance Intermédiaire, HR=Haute Résistance.
42-43
Spinachs - Épinards
parys f1
Excellent performance in cold conditions.
Winter Giant type for autumn and winter growing. Lightly lanceolate leaves, wide,
smooth and thick. Quite long petiole. Good yield. High Resistance to Pfs1 and Pfs2
Mildew’s strains. Intermediate Resistance to the Cucumber Mosaic Virus.
Excellent comportement au froid
Type Géant d’hiver pour cultures d’automne et d’hiver. Feuille légèrement lancéolée,
large, lisse et épaisse. Pétiole assez long. Bon rendement. Haute Résistance au Mildiou,
souches Pfs1 et Pfs2. Résistance Intermédiaire au Virus de la Mosaïque du Concombre.
Varieties also available / Variétés également disponibles:
• winter giant / geant d’hiver
• viroflay
Swisschards - Poirées
blonde de lyon
verte à carde blanche
Squashes - Courgettes
VARIETIES1
VARIÉTÉS1
ADRIELLE F1
NEVIRA F1
Plant / Plante
Earliness*
Précocité*
Vigour**
Vigueur**
3
4
2
4
CAROLITA F1
2
3
JETTA F1
3
4
1
Fruit
Resistances
Résistances
IR: CMV, ZYMV, WMV
IR: CMV, ZYMV, WMV
IR: CMV, ZYMV, WMV
LENA F1
3
4
TENDOR F1
(EX CV 2436)
2
3
IR: CMV, ZYMV, WMV
ANISSA F1
4
3
IR: CMV, ZYMV, WMV
AURORE F1
3
2
-
-
BELOR F1
4
3
-
VERDI F1
4
3
-
Advantages
Shape
Forme
Colour
Couleur
Cylindrical
Light green
Cylindrique
Vert clair
Cylindrical
Light green
Cylindrique
Vert clair
Cylindrical
Light green
Cylindrique
Vert clair
Cylindrical
Light green
Cylindrique
Vert clair
Bulbous
Light green
Bulbeuse
Vert clair
Long cylindrical type producing uniform light green fruits. High fruit setting and good disease tolerance package.
Type long cylindrique qui produit un fruit uniforme vert clair. Nouaison forte et bon niveau de tolérance aux maladies.
Eskanderany type. Highly tolerant to virus, easy to harvest and with a high fruit setting.
Type Eskanderany. Forte tolérance virus, facile à récolter. Excellente nouaison.
Eskanderany long type. High productivity with quick crop implantation. Beautiful heavy marketable fruit.
Type Eskanderany long. Très bonne productivité avec une implantation rapide des cultures. Superbe fruit lourd et attractif.
Beautiful plant very vigourous for difficult warm conditions. Nice shiny fruit.
Plante très vigoureuse adaptée aux conditions chaudes. Beau fruit brillant.
The reference for bulbous shape. Very versatile variety producing high quality fruit and high yield.
La référence des variétés bulbeuses.
Variété souple d’utilisation produisant un fruit d’excellente qualité et procurant un rendement élevé.
Cylindrical
Dark green
Open habit variety with a high fruit setting. Mid-early variety with good disease tolerance level.
Cylindrique
Vert foncé
Variété à port ouvert offrant un rendement important. Variété mi-précoce avec un bon niveau de tolérance aux maladies.
Cylindrical
Dark green
Mid-long to long fruit size with dark glossy colour. Open habit plant and very early variety.
Cylindrique
Vert foncé
Fruit mi-long à long, brillant et de couleur foncée. Variété à port ouvert très précoce.
Cylindrical
Medium green
Cylindrique
Vert moyen
Variété à rendement élevé. Maturité précoce et plante vigoureuse.
Cylindrical
Dark green
Very versatile variety producing dark green colour fruit.
Cylindrique
Vert foncé
Variété très souple d’utilisation qui produit un fruit vert foncé.
Cylindrical
Medium green
Cylindrique
Vert moyen
See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3.
* Earliness / Précocité: 1 = Late / Tardive ; 2 = Mid-early / Semi-précoce ; 3 := Early / Précoce, 4 = Very early / Très précoce.
** Vigour / Vigueur: 1 = Small / Faible, 2= Medium / Moyenne, 3 = Vigorous / Vigoureuse, 4 = Very vigorous / Très vigoureuse.
44-45
Avantages
High yielding variety. Early maturity and vigorous plant.
Very early and compact plant.
Plante compacte et précoce.
Squashes - Courgettes
adrielle f1
Fruit quality, yield and virus
tolerance in hot conditions.
Qualité de fruit, rendement et
tolérance virus en conditions
chaudes.
nevira f1
Yield, fruit colour and
virus tolerance.
Rendement, couleur de
fruit et tolérance virus.
carolita f1
Beautiful heavy
marketable fruit.
Superbe fruit,
lourd et attractif.
jetta f1
Vigourous and rustic plant.
Plante vigoureuse et rustique.
tendor f1 (ex cv
2436)
Vigour and virus tolerance in open field.
Vigueur et tolérance virus en plein champ.
Variety also available / Variété également disponible:
• diamant f1
Determinate type tomatoes - Tomates type déterminé
VARIETIES1
VARIÉTÉS1
Plant / Plante
Use
Utilisation
Earliness
Précocité
Vigour*
Vigueur*
Resistances**
Résistances**
Fruit (average) / Fruit (moyenne)
Advantages
Shoulders Size (mm) Weight (grams)
Shelf-life***
Collet
Calibre (mm) Poids (grammes) Conservation***
Avantages
Round fruits / Fruits ronds
Late
Plein champ
Tardive
Unicolore
Très bon calibre de fruits. Belle coloration. Bonne résistance à l’éclatement et bonne fermeté.
En raison de sa forte vigueur, limiter la fertilisation azotée jusqu’aux premières nouaisons.
Shelter and open
field
Very early
Unicolour
Good fruit setting in low temperatures. Recommended for early crops. Could be grown as
semi-determinate. Needs good fertilisation to structure well the plant.
JOKER F1
TOPKAPI F1
OLGA F1
5
2
TRIBECA F1
(EX VS8366b)
HR: V:0, Fol:0,1, S
HR: V
:0, Fol:0,1,
Cf3, S
77 - 82+
230 - 250
3
67 - 77
150 - 160
3
67 - 77
160 - 180
3
Bonne nouaison à températures basses. Conseillée pour les cultures précoces.
Peut se conduire comme une culture semi-déterminée.
Nécessite une bonne fertilisation afin de structurer la plante.
Abri et plein
champ
Très précoce
Shelter and open
field
Early
Abri et plein
champ
Précoce
Unicolore
Excellente qualité de fruit. Bon rendement précoce et bonne nouaison en conditions
difficiles. Peut se conduire comme une culture semi-déterminée.
Open field
Medium early
Unicolour
Big slightly flattened fruits. Good leaf cover ensuring adequate fruit protection.
Good fruit setting in difficult conditions.
Plein champ
Demi-précoce
Unicolore
Gros fruits légèrement aplatis, bonne couverture foliaire assurant une bonne protection
des fruits. Bonne nouaison en conditions difficiles.
Open field
Medium early
Unicolour
Attractive well covered plant. Highly productive with spread harvests. Very high fruit quality with high
percentage of first class choice fruits of regular size. Excellent shelf-life before and after harvest.
Plein champ
Demi-précoce
Open field
Medium late
3
3
Plein champ
Demi-tardif
Unicolore
Unicolour
3
GHANIA F1
VOLNA F1
(EX V119)
Unicolour
Very big fruit size. Beautiful coloration. Good firmness and resistance to cracking.
Highly vigourous plant. Nitrogen should be limited until the first fruit setting.
Open field
HR: V:0, Fol:0,1, S
HR: V:0, Fol:0,1, S
77 - 82+
HR: V:0, Fol:0,1, S
200 - 220+
3
67 - 77+
180 - 200+
4
77 - 82+
220 - 230
3
Unicolore
4
HR: V:0, Fol:0,1, S
TSWV:0
Unicolour
Unicolore
Excellent fruit quality. Good early yield and fruit setting in difficult conditions.
Could be grown as semi-determinate.
Belle plante, bien couverte, très productive, à récolte échelonnée. Très belle qualité de fruit, fort
pourcentage de premier choix, calibre régulier, très bonne conservation pré et post-récolte.
Vigourous and well covered plant with high yield potential. Firm and uniform big beautiful fruits.
Plante vigoureuse et bien couverte, à fort rendement.
Gros fruits de belle qualité, fermes et homogènes.
Elongated fruits / Fruits allongés
Early
Plein champ
Précoce
Unicolore
Calibre et qualité très homogènes. Bonne nouaison à chaud. Bonne résistance à l’éclatement et
très belle coloration rouge uniforme à maturité. Convient parfaitement pour les cultures palissées.
Open field
Very early
Unicolour
Medium vigour plant with short internodes requiring a good fertilisation during
the establishment phase. Good fruit setting in low temperatures. Good firmness and shelf-life.
Good tolerance to micro-cracking.
CAPORAL F1
3
SURYA F1
3
Plein champ
1
Unicolour
Très précoce
See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3.
46-47
Very homogeneous size and quality. Good fruit setting in hot conditions. Good resistance to
cracking. Very nice uniform red coloration at maturity. Well adapted to stacked productions.
Open field
HR: V:0, Fol:0,1,2, S
70 x 55
HR: V:0, Fol:0,1
IR: M
70 x 55
Unicolore
> 130
> 120
3
3
Plante moyennement vigoureuse demandant une bonne fertilisation en début de cycle.
Entre-nœuds courts, bonne nouaison par températures basses. Bonne fermeté et conservation. Bonne tolérance à l’éclatement et au micro-cracking.
* Vigour / Vigueur: 2= Medium / Moyenne, 3 = Rather strong / Assez forte, 4 = Strong / Forte, 5 = Very strong / Très forte.
** Resistances: IR=Intermediate Resistance, HR=High Resistance / Résistances: IR=Résistance Intermédiaire, HR=Haute Résistance.
*** Shelf-life: 2 = Medium, 3 = Good, 4 = Very good / Conservation: 2 = Moyenne, 3 = Bonne, 4 = Très bonne.
Determinate type tomatoes - Tomates type déterminé
VARIETIES1
VARIÉTÉS1
Plant / Plante
Use
Utilisation
Earliness
Précocité
Vigour*
Vigueur*
Resistances**
Résistances**
Fruit (average) / Fruit (moyenne)
Advantages
Shoulders Size (mm) Weight (grams)
Shelf-life***
Collet
Calibre (mm) Poids (grammes) Conservation***
Avantages
Elongated fruits / Fruits allongés
SAADA F1
(EX V262)
V264 F1
1
Open field,
season and
counter-season
Plein champ,
saison et contre
saison
Early
4
Précoce
Open field
Medium early
Plein champ
Demi-précoce
4
HR: ToMV, V:0,
Fol:0,1
IR: M, TYLCV
HR: ToMV, V:0,
Fol:0,1, TSWV:0
IR: M
See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3.
Unicolour
70 x 55
> 110
3
Vigourous plant with upright habit. Excellent foliage cover ensuring good fruit protection
against sun burns. Good fruit setting in both low and high temperatures. High fruit quality.
Very homogeneous variety with an excellent shelf-life. Very high marketable yield potential.
Unicolore
Plante vigoureuse à port dressé. Excellente couverture foliaire assurant une bonne protection
contre les brûlures du soleil. Bonne nouaison à basses et à hautes températures. Fruits de haute
qualité, très homogènes et d’excellente conservation. Très fort potentiel de rendement commercial.
Unicolour
Versatile plant with strong vigour, good foliage cover, and excellent behaviour in rainy
conditions. High fruit quality with uniform size and shape, good firmness and shelf-life.
85 x 50-55
120 - 140
3
Unicolore
Plante vigoureuse et plastique, avec une bonne couverture foliaire, de très bon comportement
en conditions pluvieuses. Très bonne nouaison et rendement élevé. Fruit de haute qualité,
régulier en forme et calibre, de bonne fermeté et conservation.
* Vigour / Vigueur: 2= Medium / Moyenne, 3 = Rather strong / Assez forte, 4 = Strong / Forte, 5 = Very strong / Très forte.
** Resistances: IR=Intermediate Resistance, HR=High Resistance / Résistances: IR=Résistance Intermédiaire, HR=Haute Résistance.
*** Shelf-life: 2 = Medium, 3 = Good, 4 = Very good / Conservation: 2 = Moyenne, 3 = Bonne, 4 = Très bonne.
saada f1 (ex v262)
Yield, quality of fruits,
and resistances.
Rendement, qualité
de fruit et résistances.
Varieties also available / Variétés également disponibles:
• rio grande (elongated / allongé)
• roma vf (elongated / allongé)
surya f1
Early and productive.
Précocité et productivité.
volna f1 (ex v119)
Fruit quality and shelf-life.
Qualité et conservation.
v264 f1
Versatility, originality and quality.
Rusticité, originalité et qualité.
olga f1
An outstanding
fruit quality.
Une qualité de fruit
exceptionnelle.
tribeca f1 (ex vs8366b)
Vigour and fruit protection.
Vigueur et protection du fruit.
Indeterminate type tomatoes - Tomates type indéterminé
VARIETIES1
VARIÉTÉS1
Plant / Plante
Use
Utilisation
Earliness
Précocité
Vigour*
Vigueur*
Resistances**
Résistances**
Fruit (average) / Fruit (moyenne)
Advantages
Shoulders Size (mm) Weight (grams)
Shelf-life***
Collet
Calibre (mm) Poids (grammes) Conservation***
Avantages
Round fruits / Fruits ronds
Cluster harvest. Shelter:
spring and autumn
V299 F1
OPERA F1
Early
3
1
4
Belle grappe très bien formée. Fruits d’excellente régularité de forme et de calibre,
de très bonne fermeté et de belle couleur en rouge. Très bonne résistance à l’éclatement
et à la nécrose apicale. Plante précoce, bien équilibrée, à entre-nœuds courts.
Open field. Shelter:
autumn and spring
Early
Unicolour
Versatile plant, particularly well adapted to open field.
Constant and regular fruit setting during all periods.
Plein champ, abri d'automne
et de printemps
Précoce
Shelter: season
Early
Abri de saison
Précoce
Shelter: season /
autumn
Medium early
3
3
4
Abri de saison /
automne
Demi-précoce
Shelter: spring and
autumn
Medium early
4
Demi-précoce
Open field. Shelter: season
Medium early
and counter-season
Plein champ, abri de
Demi-précoce
saison et de contre saison
Open field. Shelter: season
Early to
and counter-season
medium early
Plein champ, abri de
saison et de contre saison
Précoce à
mi-précoce
See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3.
48-49
120 - 150+
Unicolore
Abri de printemps et
d'automne
V 168 F1
57 - 67
Précoce
LERAC F1
V71 F1
HR: ToMV, V:0, Fol:0,1
IR: M
Very well shaped beautiful cluster. Fruits with high consistence of shape and size.
Very good firmness and nice red colour. Very good resistance to cracking and
to blossom-end rot. Early plant, well balanced with short internodes.
Récolte en grappe sous
abris de printemps
et d’automne
JADELO F1
FRUTY 260 F1
(EX V260)
Unicolour
HR: ToMV, V:0, Fol:0,1
HR: T oMV, V:0,
Fol:0,1, S
HR: ToMV, V:0,
Fol:0,1, S
IR: M
HR: ToMV, V:0,
Fol:0,1, Pst
IR: TYLCV
4
HR: T oMV, V:0,
Fol:0,1,
IR: M
3
HR: T oMV, V:0,
Fol:0,1, TSWV:0
IR: M, TYLCV
67 - 77
160 - 180
3
Unicolore
Plante rustique, particulièrement bien adaptée au plein champ.
Nouaison constante et régulière en toutes périodes.
Unicolour
Superb fruit quality (colour, shininess). Early variety very well adapted to
early spring cycles. Good tolerance to blotchy ripening.
67 - 77
170 - 180
3
Unicolore
Superbe qualité de fruit (coloration, brillance). Variété précoce, très bien adaptée aux
cycles précoces de printemps. Bonne tolérance au blotchy « ripening ».
Unicolour
Very nice fruit quality (round shape, smooth, beautiful red colour, good firmness).
Very regular fruit setting. Good tolerance to blotchy ripening and to hormones.
Mainly recommended for spring and autumn cycles.
67 - 77
170 - 200
3
Unicolore
Très belle qualité de fruits (forme ronde et lisse, belle couleur, bonne fermeté).
Mise à fruit très régulière. Bonne tolérance au blotchy « ripening » et aux hormones.
Particulièrement recommandée pour les cycles de printemps et d’automne.
Unicolour
Good vigour. Very homogeneous fruit size well maintained at the top of the plant.
Regular fruit setting. Very firm fruit. Good tolerance to blotchy ripening and cracking.
High commercial yield.
67 - 82
160 - 200
3
Unicolore
Slightly
green
Légèrement
vert
77 - 82
180 - 250
3
Green
77 - 82+
Vert
180 - 240+
3
Bonne vigueur et calibre maintenu et très homogène en tête de plante.
Nouaison régulière. Très bonne fermeté de fruit. Bonne tolérance au blotchy
« ripening » et au « cracking ». Fort rendement commercial.
Very good yield: excellent fruit setting, medium to short internodes. Firm fruit.
Adapted to medium cycles.
Très bon rendement: excellente nouaison, entre-nœuds moyens à courts.
Bonne fermeté de fruit. Adaptée à des cycles moyens.
Many genetic resistances. Recommended for short cycles.
Well adapted to tropical conditions.
Nombreuses résistances génétiques. Conseillée en cycles courts.
Bien adaptée aux conditions tropicales.
* Vigour: 2= Medium, 3 = Rather strong, 4 = Strong, 5 = Very strong / Vigueur: 2 = Moyenne, 3 = Assez forte, 4 = Forte, 5 = Très forte.
** Resistances: IR=Intermediate Resistance, HR=High Resistance / Résistances: IR=Résistance Intermédiaire, HR=Haute Résistance.
*** Shelf-life: 2 = Medium, 3 = Good, 4 = Very good / Conservation: 2 = Moyenne, 3 = Bonne, 4 = Très bonne.
Indeterminate type tomatoes - Tomates type indéterminé
VARIETIES1
VARIÉTÉS1
Plant / Plante
Use
Utilisation
Earliness
Précocité
Vigour*
Vigueur*
Resistances**
Résistances**
Fruit (average) / Fruit (moyenne)
Advantages
Shoulders Size (mm) Weight (grams)
Shelf-life***
Collet
Calibre (mm) Poids (grammes) Conservation***
Avantages
Round fruits / Fruits ronds
SCIALARI F1
(EX G488)
Shelter: counter-season.
Harvest as cluster
or single picking
3
Abri de contre-saison,
récolte en grappe
ou à l’unité
ALIGRIZZA F1
(EX VG18)
Abri et plein champ
de saison
HR: ToMV, V:0,
Fol:0,1
IR: M, TYLCV
Demi-précoce
Shelter: season and
counter-season. Harvest as Medium early
cluster or single picking
Abri de contre-saison
et de saison, récolte en
Demi-précoce
grappe ou à l’unité
Season shelter
and open field
VP 1 F1
Medium early
3
HR: ToMV,
Fol:0,1
IR: M
Very early
1
Très précoce
HR: ToMV, V:0,
Fol:0,1, Cf5
Slightly
green
Cherry / cerise
20 - 25
4
Légèrement
vert
Slightly
green
Cherry / cerise
20 - 25
4
High level of resistance to TYLCV. Short internodes. Fruit setting in high temperatures.
Adapted to counter-season medium and long cycles. Fish bone clusters of 14 to 16 fruits.
Tasty crunchy fruits, smooth, and with good tolerance to cracking.
Open and elegant thick sepals.
Variété d’un très bon niveau de résistance TYLCV, à entre-nœuds courts, de bonne nouaison
à hautes températures, adaptée à des cycles moyens et longs de contre-saison.
Grappes en arêtes de poisson, de 14 à 16 fruits. Fruits croquants, de bon goût, lisses,
de bonne tolérance à l’éclatement ; sépales épais ouverts et élégants.
Very versatile variety adapted to season and counter-season crops under shelter.
Fish bone cluster with 14-16 fruits, thick sepals, beautiful smooth red fruits which
are very tolerant to cracking. High brix and good shelf-life.
Légèrement
vert
Variété très souple, adaptée à la saison et à la contre-saison sous abris.
Grappe en arrête de poisson de 14 à 16 fruits, aux sépales épais. Fruits lisses d’un très beau
rouge, très tolérants à l’éclatement ; brix élevé et très bonne conservation.
Unicolour
Very early variety. Pink fruit. Plant adapted to short spring and autumn cycles. Good fruit quality.
Firmness and tolerance to cracking much superior to traditional varieties of this typology.
77 - 82
200 - 250
3
Unicolore
Variété très précoce. Fruit de couleur rose. Plante adaptée à des cycles courts de printemps
et d’automne. Bonne qualité de fruit, fermeté et tolérance à l’éclatement très supérieures
à celles des variétés traditionnelles de cette typologie.
Elongated fruits / Fruits allongés
CENCARA F1
MURANO F1
BLINDADO F1
(EX V283)
BODEGA F1
(EX V217)
FRODON F1
(EX V278)
Shelter: season and
counter-season
Medium early
Abri saison
et contre-saison
Demi-précoce
Shelter: season and
counter-season
Medium early
Abri saison
et contre-saison
Demi-précoce
Open field: season and
counter-season
Medium early
Saison et contre-saison
plein champ
Demi-précoce
Shelter: season
Early
Abri saison
Précoce
Shelter: season
Medium early
Abri saison
Demi-précoce
3
5
5
2
4
Versatile plant. Exceptional productivity. Very high fruit quality (firmness, colour, shininess).
Very appreciated for its taste.
HR: ToMV, V:0,
Fol:0, Cf3
IR: M
Unicolour
Unicolore
Plante rustique et plastique. Productivité exceptionnelle.
Très bonne qualité de fruit (fermeté, couleur, brillance). Très appréciée pour son goût.
HR: ToMV, V:0 ,
Fol:0,1, Cf5
IR: M
Unicolour
Fruits of good size and firmness. Versatile plant with an open foliage.
Very good fruit setting in difficult conditions.
Unicolore
Fruits de bon calibre et de bonne fermeté. Plante rustique, végétation aérée.
Très bonne nouaison en conditions difficiles.
HR: ToMV, V:0,
Fol:0,1,2
IR: M, TYLCV
Unicolour
Very uniform fruit size and good plant vigour. Adapted for open field production.
Fruit of high quality and firmness.
Unicolore
Calibre très régulier. Bonne vigueur de plante. Adaptée à la culture de plein champ.
Fruits réguliers de bonne qualité et de bonne fermeté.
HR: ToMV, V:0,
Fol:0,1,
TSWV:0, S
IR: M
Unicolour
Early variety, with very regular fruits. Caliber kept on the top of the plant.
Good tolerance to blotchy ripening. Excellent firmness. Cluster harvest possible.
Unicolore
Variété précoce, aux fruits de calibre très régulier, maintenu en tête de plante.
Bonne tolérance au blotchy « ripening ». Excellente fermeté. Récolte grappe possible.
HR: ToMV, V:0,
Fol:0,1
IR: TYLCV
Unicolour
Very well adapted to long cycles. Good fruit setting in low temperatures and short days
periods. Regular size. Excellent firmness.
65 x 50
70+ x 60
70+ x 55+
70+ x 55+
70+ x 55+
Unicolore
100 - 120
130 - 150+
130 - 160+
120 - 130+
120 - 150+
4
3
4
4
3
Très bien adaptée aux cycles longs. Bonne nouaison à basses températures et en jours
courts. Calibre très régulier. Excellente fermeté.
Open field: season
Medium early
Plein champ de saison
Demi-précoce
Season shelter and
open field. Well adapted
to tropical conditions
Early
Cultures de saison sous abri et
de plein champ, bien adaptée
aux conditions tropicales
Précoce
Season shelter
and open field
Medium late
Abri et plein champ
de saison
Demi-tardive
Shelter: season
Early
CHARANDA F1
CHEVERE F1
(EX V193)
AGUAMIEL F1
(EX V305)
SIR ELYAN F1
(EX V291)
CORNABEL F1
(EX V245)
OVO 123 F1
ALIGOTE F1
(EX V255)
1
5
5
4
2
Abri saison
Précoce
Shelter: season
Medium early
Abri saison
Demi-précoce
Shelter: season and
counter-season
Early
Abri saison
et contre-saison
Précoce
Shelter: season and
counter-season
Early
Abri saison
et contre-saison
Précoce
4
3
4
HR: T oMV,V:0,
Fol:0,1,
IR: M
HR: T oMV, V:0,
Fol:0,1
IR: M, For
Unicolour
70+ x 60
3
Unicolore
Variété très plastique. Fruits de gros calibre et d’excellente fermeté.
Végétation assez dense avec une bonne continuité de nouaison.
Unicolour
High productivity, good foliage cover, good tolerance to foliage diseases in tropical
conditions. Very high fruit quality (firmness, shelf-life, red colour).
70+ x 60
140 - 160+
4
Unicolore
Excellente productivité, bonne couverture foliaire, bonne tolérance aux maladies
du feuillage en conditions tropicales. Très bonne qualité de fruit
(fermeté, conservation, couleur en rouge).
HR: ToMV, V:0,
Fol:0,1,2, S,
TSWV:0
IR: M, TYLCV
Unicolour
Variety with big oval fruits. Numerous resistances (very good level of resistance
to geminiviruses). Versatile, adapted to season crops under shelter and in open field.
Unicolore
Variété à gros fruits de forme ovoïde, dotée de très nombreuses résistances (très bon niveau de
résistance aux géminivirus), flexible, adaptée aux cultures de saison sous abris et en plein champ.
HR: T oMV,V:0,
Fol:0,1,
TSWV:0,
IR: M
Unicolour
San Marzano type. Medium vigour. Very good fruit setting in difficult conditions.
Very regular fruit size. Good tolerance to blotchy ripening and blossom-end rot
for this typology. Excellent firmness.
75 x 55
90 -100 x
55-60
HR: V:0, Fol:0,1
130 - 150+
3
4
Type San Marzano. Vigueur moyenne. Très bonne nouaison en conditions difficiles.
Calibre très régulier. Bonne tolérance au blotchy « ripening » et à la nécrose apicale
pour cette typologie. Excellente fermeté.
Unicolour
Andes horn type (in the shape of a horn or pepper). Very fleshy, without gel nor seeds,
very unctuous flesh. Good foliage cover and high yield.
HR: V:0, Fol:0,1
HR: ToMV, Fol:0
IR: M
140 - 160
Unicolore
150 x 70+
160 - 200
2
Unicolore
Type cornue des Andes (en forme de corne ou de poivron), très charnu, sans gel
ni semences, à la chair très onctueuse. Bonne couverture foliaire et fort rendement.
Slightly
green
Elongated cherry-cocktail type. Excellent fruit quality. Very good taste; very sweet.
Individual harvest recommended.
Légèrement
vert
Slightly
green
Légèrement
vert
47 x 35
37 x 25
See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3.
* Vigour: 2= Medium, 3 = Rather strong, 4 = Strong, 5 = Very strong / Vigueur: 2 = Moyenne, 3 = Assez forte, 4 = Forte, 5 = Très forte.
** Resistances: IR=Intermediate Resistance, HR=High Resistance / Résistances: IR=Résistance Intermédiaire, HR=Haute Résistance.
*** Shelf-life: 2 = Medium, 3 = Good, 4 = Very good / Conservation: 2 = Moyenne, 3 = Bonne, 4 = Très bonne.
50-51
120 - 140+
Very versatile variety. Big fruits. Excellent firmness. Rather dense vegetation
with a good fruit setting continuity.
30 - 35
10 - 15
3
3
Type cerise-cocktail allongée. Fruits d’excellente qualité, de très bon goût, très sucrés.
Récolte conseillée à l’unité.
Small elongated cherry type. Open plant. Very good fruit setting
in difficult conditions. Very flavoursome. Bulk harvest recommended.
Petite cerise allongée pour récolte en vrac. Port aéré.
Très bonne nouaison en conditions difficiles. Excellente qualité gustative.
aligrizza f1 (ex vg18)
Varieties also available / Variétés également disponibles:
Quality and versatility.
Qualité et flexibilité.
• agora f1 (round / ronde)
• cobra f1 (round / ronde)
• saint pierre (round / ronde)
• montfavet 63-5 f1 (round / ronde)
• super marmande vfn (round / ronde)
scialari f1 (ex g488)
A cherry variety resistant to TYLCV
for difficult conditions.
Une variété cerise résistante TYLCV
pour les conditions difficiles.
vp
sir elyan f1 (ex v291)
1 f1
Big pink fruit. High quality.
Un gros fruit rose
de très grande qualité.
Tolerance to blossom-end rot,
colour, yield, fruit quality.
Tolérance nécrose apicale,
couleur, rendement,
qualité de fruit.
fruty
aguamiel f1 (v305)
A unmatched range of
resistances. Big size fruits.
Une gamme de résistances
incomparable, des fruits
de gros calibre.
260 f1 (ex v260)
Resistance to TYLCV, along with the fruit
quality and the commercial yield.
Résistance TYLCV, qualité de fruit
et rendement commercial.
aligote f1 (ex v255)
The elongated cherry tomato with
an unforgettable taste.
La cerise allongée au goût inoubliable.
Turnips - Navets
white globe purple top
de nancy
marteau
blanc globe à collet violet
Watermelons - Pastèques
VARIETIES1
Type
Shape
Rind colour
Weight (kg)
Earliness*
Vigour**
Advantages
VARIÉTÉS1
Type
Forme
Couleur externe
Poids (kg)
Précocité*
Vigueur**
Avantages
KADIJA F1
Crimson Sweet
9/11
2
4
TADJOURA F1
Crimson Sweet
MADAGA F1
(EX WAS 2652)
Crimson Sweet
ALANA F1
(EX WS 2589)
SILVIA F1
WAC 2402 F1
LUSIA F1
1
Crimson or / ou
All sweet
Oval
Dark green with stripes
Ovale
Vert foncé strillé
Oblong
Dark green with stripes
Oblongue
Vert foncé strillé
Oblong
Dark green with stripes
Oblongue
Vert foncé strillé
Elongated
Dark green with stripes
Allongée
Vert foncé strillé
Round to oval
Dark green
Ronde à ovale
Vert foncé
Oblong
Light green
Sugar Baby
Oblongue
Vert clair
Round
Dark green
Ronde
Vert foncé
See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3.
52-53
3
4
15
2
4
Variété à bonne couverture et à chair rouge sucrée. La robe est brillante et attractive.
Early to mid-early variety with a good fruit coverage. Red flesh.
Variété précoce à mi-précoce qui possède une bonne couverture. Chair rouge.
Beautiful shining fruit with sweet red flesh. Very good leaf coverage.
Superbe fruit brillant avec une chair rouge sucrée. Très bonne couverture foliaire.
15
Crimson Sweet
Charleston Gray
10/12
Variety with a good fruit coverage and a very sweet red flesh. Bright attractive rind.
3
4
13/15
3
4
8/10
4
3
7/9
3/4
3
Very productive hybrid with good fruit coverage. Big size fruit with firm,
sweet and juicy red flesh. HR*** to Fon and Co.
Hybride très productif à bonne couverture. Fruit de taille importante, ferme,
sucré et à chair rouge juteuse. HR*** au Fon et au Co.
Vigorous plant with high level of fruit setting. Thick rind providing a good transportation
ability. HR*** to Fon and Co. Red flesh.
Plante vigoureuse avec une très bonne nouaison. Robe épaisse qui procure une bonne capacité
de conservation. HR*** au Fon et au Co. Chair rouge.
Very early variety providing high productivity. Uniform fruits with excellent red flesh quality.
Variété très précoce et à bon rendement.
Les fruits sont uniformes et la chair rouge est d’excellente qualité.
Plant with good adaptability. Beautiful shiny fruit.
Plante avec une bonne adaptabilité. Superbe fruit brillant.
* Earliness: 1: Late ; 2: Mid-early ; 3: Early, 4: Very early / Précocité: 1: Tardive ; 2: Semi-précoce ; 3: Précoce, 4: Très précoce.
** Vigour: 1 = Small, 2= Medium, 3 = Vigorous, 4 = Very vigorous / Vigueur: 1= Faible, 2 = Moyenne, 3 = Vigoureuse, 4 = Très vigoureuse.
*** Resistances: IR=Intermediate Resistance, HR=High Resistance / Résistances: IR=Résistance Intermédiaire, HR=Haute Résistance.
Watermelons - Pastèques
Variety also available / Variété également disponible:
lusia f1
• crimson sweet
Dark green beautiful shiny fruit.
Superbe fruit brillant vert foncé.
wac
2402 f1
The earliest Charleston Gray:
productivity and homogeneity.
La plus précoce des Charleston Gray :
productivité et homogénéité.
silvia f1
Good transportation ability.
Produit supportant bien le transport.
madaga f1 (ex was
Sweet red flesh.
Chair rouge sucrée.
tadjoura f1
kadija f1
Skin colour and flesh quality.
Couleur de robe et qualité de chair.
Fruit size and earliness.
Calibre de fruit et précocité.
2652)
Witloof chicories - Chicorées de Bruxelles
VARIETIES1
Earliness
in field
Root maturity
(days*)
Root cropping slot
VARIÉTÉS1
Précocité
au champ
Maturité de la
racine (jours*)
Créneau de culture
au champ
Early
ZILIA F1
Précoce
Early
ECRINE F1
Précoce
Medium early
YELLOWSTAR F1
Semi-précoce
Main season
TOPSCORE F1 (EX H 1068)
Nb APV: 4036890
Pleine saison
TAKINE F1 (EX H 0966)
Medium late
Nb APV: 1028473
CRENOLINE F1
PLATINE F1
OMBLINE F1 (EX H 0717)
Semi tardive
Medium late to late
Semi-tardif à tardif
Medium late to late
Semi-tardif à tardif
Medium late to late
Nb APV: 1025022
Semi-tardif à tardif
FLEXINE F1 (EX H 1122)
Medium late to late
Nb APV: 4046441
1
Semi-tardif à tardif
130 - 140
130 - 140
Plastic cover / Fleece+Open Field
Bâche et plein champ
Plastic cover / Fleece+Open Field
140 - 150
140 - 150
160 - 170
160 - 170
160 - 170
170 - 180
170 - 182
See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3.
ombline f1 (ex h
Bâche et plein champ
Open field
Plein champ
Open field
Plein champ
Open field
Plein champ
Open field
Plein champ
Open field
Plein champ
Open field
Plein champ
Open field
Plein champ
Forcing periods** /
Périodes de forçage**
Seeds/ha
Semences/ha VE/TP E/P
Advantages
N/N
L/T
VL/TT
350 000 400 000
X
X
-
-
-
300 000 350 000
X
X
-
-
-
330 000 360 000
-
X
X
-
-
350 000 400 000
-
-
X
-
-
330 000 360 000
-
-
-
X
-
360 000 400 000
-
-
X
X
X
300 000 320 000
300 000 320 000
302 000 320 000
-
-
X
-
X
X
X
X
X
Vigorous variety giving a high quality production with very little cleaning needed.
Variété vigoureuse au champ. Haute qualité de chicon. Peu d'épluchage.
Very uniform and productive variety.
Haute production de racines. Très bonne uniformité. Rendement élevé.
Dense and well finished heads. Nice yellow and shiny colour.
Chicon dense, bien fini et de couleur jaune brillant.
Excellent forcing roots yield. High forcing productivity.
Excellent rendement en racines forcables et haute productivité au bac.
Safari resistance. Good uniformity. Well coloured and pointed heads.
Résistance à l'herbicide Safari. Bonne uniformité. Chicon pointu et bien coloré.
Very high potential of roots and yield per tray. Very versatile variety.
Très haut potentiel de rendement racines et au bac. Souplesse d'utilisation.
Attractive commercial presentation. Easy to clean.
Belle présentation commerciale. Facilité d'épluchage.
Very uniform variety (roots and heads). Slow growing core. Pointed and compact heads.
Variété très uniforme (racines et chicons). Axe facilement maîtrisable. Chicon pointu et compact.
Very uniform variety (roots and heads). Short core. Pointed heads. Very good shelf life.
Variété très uniforme (racines et chicons). Axe court. Chicon pointu. Très bonne conservation post-récolte.
* Average number of days from sowing to possible root harvest / Nombre de jours moyen du semis à la récolte possible de la racine.
** VE: Very early, E: Early, N: Normal, L: Late, VL: Very late / TP: Très précoce, P: Précoce, N: Normal, T: Tardif, TT: Très tardif.
0717)
High productivity with a very good
head quality and uniformity.
Très productive, belle présentation, uniforme.
takine f1 (ex h
flexine f1 (ex h
54-55
Avantages
1122)
A secure alternative for summer production.
L’alternative en toute sécurité pour l’été.
0966)
Variety resistant to Safari
herbicide.
Uniform variety.
High head quality.
Variété résistante
à l’herbicide Safari.
Production uniforme
et de qualité.
Sowing guide - Guide des semis
SPECIES
Number of seed
per gram
ESPÈCES1
Nombre de
semences par gramme
Precision drilling
Direct drilling
With plantation
Semis de précision
Semis direct
Avec repiquage
Nombre de plants
par hectare
45 - 50
250 000
-
20 000 - 25 000
16 000 - 20 000
2-4
80 000 - 100 000
-
70 000 - 90 000
1
ASPARAGUS - ASPERGE
BEAN CLIMBING indoor
HARICOT GRIMPANT sous abri
Seed quantity per hectare
Quantité de semences à l’hectare
20 - 40 kg
Number of plants
per hectare
BEAN DWARF manual picking
HARICOT NAIN récolte manuelle
3-5
220 000 - 250 000
50 - 70 kg
-
180 000 - 210 000
BEAN DWARF mechanical harvest
HARICOT NAIN récolte mécanique
5-9
350 000 - 400 000
45 - 60 kg
-
300 000 - 350 000
-
5 - 7 kg
400 000 - 500 000
BEETROOT (glomerules)
BETTERAVE (glomérules)
CARROT - CAROTTE
500 - 1 000
1,2 - 2 millions
8 - 9 kg
500 000 - 600 000
-
300 000 - 400 000
2 - 3 kg
-
1 000 000 - 1 800 000
80 - 100 g
CAULIFLOWER - CHOU-FLEUR
250
-
18 000 - 25 000
12 000 - 30 000
CUCUMBER SHORT indoor
CONCOMBRE COURT sous abri
30 - 35
-
-
22 000 - 23 000
22 000
CUCUMBER SHORT outdoor
CONCOMBRE COURT plein champ
30 - 35
-
1 kg
30 000 - 35 000
12 000 - 15 000
EGGPLANT indoor - AUBERGINE sous abri
200 - 220
-
-
20 000 - 25 000
18000 - 20 000
EGGPLANT outdoor
AUBERGINE plein champ
200 - 220
-
200 - 250g
20 000 - 25 000
15 000 - 18 000
600
75 000 - 110 000
1,5 - 2 kg
-
60 000 - 90 000
LEEK - POIREAU
350 - 400
400 000 - 450 000
1,5 - 2 kg
1,5 kg
150 000 - 200 000
LETTUCE indoor - LAITUE sous abri
800 - 1 000
130 000 - 160 000
-
130 000 - 160 000
120000 - 160000
LETTUCE open field
LAITUE plein champ
800 - 1 000
110 000 - 130 000
or 500 - 600 g
0,8 - 1 kg
90 000 - 120 000
80 000 - 120 000
10 000 - 150 000
0,8 - 1 kg
10 000 - 13 000
8 000 - 12 000
ENDIVE CURLED and SCAROLE
CHICOREE FRISEE et SCAROLE
MELON - MELON
35
ONION WHITE BUNCHING
OIGNON BLANC BOTTES
250
750 000 - 1 100 000
4 - 5 kg
-
60 000 - 90 000
ONION YELLOW DRY - OIGNON JAUNE
250
800 000 - 1 000 000
4 kg
-
700 000 - 900 000
1,5 - 3 kg
-
500 000 - 1 000 000
-
300 000 - 400 000
20 000 - 35 000
15 000 - 30 000
PARSLEY - PERSIL
600 - 700
-
3-4
-
120 - 150
-
RADISH indoor - RADIS sous abri
80 - 120
4 000 000 - 5 000 000
40 - 50 kg
-
3 500 000 - 4 500 000
RADISH open field - RADIS plein champ
80 - 120
3 000 000 - 4 000 000
35 - 40 kg
-
3 000 000 - 4 000 000
100 - 200
500 000 - 1 000 000
PEA manual picking
POIS récolte manuelle
PEPPER SWEET and HOT
PIMENT DOUX et PIQUANT
SPINACH - EPINARD
SQUASH - COURGETTE
SWISSCHARD - POIREE
1
Disease abbreviations - Abréviations des maladies
6-8
3 kg
60 - 90
-
TOMATO determinate outdoor
TOMATE déterminée plein champ
280 - 300
-
TOMATO indeterminate indoor
TOMATE indéterminée sous abri
280 - 300
-
TOMATO indeterminate outdoor
TOMATE indéterminée plein champ
280 - 300
-
TURNIP - NAVET
400 - 700
1 - 1,5 kg
WATERMELON - PASTÈQUE
15 - 20
-
WITLOOF CHICORY
CHICORÉE DE BRUXELLES
450 - 700
300 000 - 400 000
See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3.
100 - 120 kg
-
1,5 kg
3 - 4 kg
3 kg
0,100 - 0,125 kg
80 - 100 g
80 g
2 - 3 kg
1 - 1,5 kg
500 000
800 g - 1 kg
-
15 000 - 20 000
15 000 - 18 000
2 - 2,5 kg
12 000 - 15 000
50 000
8 000 - 12 000
25 000
20 000 - 25 000
20 000 - 25 000
15 000 - 18 000
-
500 000 - 700 000
10 000 - 15 000
8 000 - 12 000
-
200 000 - 300 000
tances
esis
r
e Resistance is the ability of a plant
as
to restrict the growth and development
se a variety
specified pest or pathogen and/or the damage they
Di causeof when
compared to susceptible plant varieties under similar
environmental conditions and pest or pathogen pressure. Resistant
varieties may exhibit some disease symptoms or damage under heavy pest
or pathogen pressure.
Two levels of resistance are defined:
High/standard resistance (HR): plant varieties that highly restrict the growth
and development of the specified pest or pathogen under normal pest or
pathogen pressure when compared to susceptible varieties. These plant
varieties may, however, exhibit some symptoms or damage under heavy pest
or pathogen pressure.
La résistance est la capacité
d’une variété à restreindre la croissance et le
développement d’un pathogène ou d’un ravageur déterminé
et/ou les dommages qu’il occasionne, en comparaison avec des
variétés sensibles et dans des conditions environnementales et de pression de
ce pathogène ou de ce ravageur similaires. Les variétés résistantes peuvent exprimer
quelques symptômes de la maladie ou quelques dommages en cas de forte pression du
pathogène ou du ravageur.
Deux niveaux de résistances sont définis :
Résistance haute ou standard (HR) : variétés capables de restreindre fortement la
croissance et le développement d’un pathogène ou d’un ravageur déterminé dans des
conditions de pression normales de ceux-ci, en comparaison avec des variétés sensibles.
Ces variétés peuvent, cependant, exprimer des symptômes ou des dommages en cas de
forte pression de ce pathogène ou de ce ravageur.
Moderate/intermediate resistance (IR): plant varieties that restrict the
growth and development of the specified pest or pathogen, but may exhibit
a greater range of symptoms or damage compared to resistant varieties.
Moderately/intermediately resistant plant varieties will still show less severe
symptoms or damage than susceptible plant varieties when grown under
similar environmental conditions and/or pest or pathogen pressure.
Résistance modérée ou intermédiaire (IR) : variétés capables de restreindre la
croissance et le développement d’un pathogène ou d’un ravageur déterminé, mais
pouvant exprimer une gamme plus large de symptômes ou de dommages en
comparaison avec des variétés HR. Les variétés IR montreront des symptômes
ou des dommages moins sévères que ceux observés sur des variétés
sensibles, en conditions environnementales et/ou de pression du
pathogène ou du ravageur similaires.
Résis
Bl
BLS 1,2,3
Ccu
CMV
Co
CVYV
Ff
Fol:o
Fol:o,1 / Fol:1,2
Fol:o,1,2 / Fol:1,2,3
Fom
Fon
For
LMV
M*
Nr
Pc
Pfs
Pl
PMMV
PRSV
PVY
Rs
S
Sf
TMV
ToMV
TSWV
TYLCV
V
WMV2
ZYMV
Bremia lactucae / Downy mildew
tances
m
aladies
Bremia lactucae / Downy mildew
Bacterial Leaf Spot races 1,2,3
Bacterial Leaf Spot races 1,2,3
Cladosporium cucumerinum / Scab and gummosis
Cladosporium cucumerinum / Scab and gummosis
Cucumber Mosaic Virus
Cucumber Mosaic Virus
Colletotrichum orbiculare / Anthracnose
Colletotrichum orbiculare / Anthracnose
Cucumber Vein Yellowing Virus
Cucumber Vein Yellowing Virus
Fulvia fulva 3 or 5 races / Leaf Mold 3 or 5 races
Fulvia fulva 3 ou 5 races / Leaf Mold 3 ou 5 races
Fusarium oxysporum f.sp.lycopersici race 0
Fusarium oxysporum f.sp.lycopersici race 0
Fusarium oxysporum f.sp.lycopersici races 0 and 1
Fusarium oxysporum f.sp.lycopersici races 0 et 1
Fusarium oxysporum f.sp.lycopersici races 0, 1 and 2
Fusarium oxysporum f.sp.lycopersici races 0, 1 et 2
Fusarium oxysporum f.sp.melonis
Fusarium oxysporum f.sp.melonis
Fusarium oxysporum f.sp. niveum
Fusarium oxysporum f.sp. niveum
Fusarium oxysporum f.sp.raphani
Fusarium oxysporum f.sp.radicis-lycopersici
Lettuce Mosaic Virus
Lettuce Mosaic Virus
Nematodes Meloidogyne arenia, incognita, javanita
Nematodes Meloidogyne arenia, incognita, javanica
Nasonovia ribisnigri (aphid)
Nasonovia ribisnigri (puceron)
Phytophtora Capsici / Buckeye Fruit and root rot
Phytophtora Capsici / Buckeye Fruit et root rot
Peronospora farinosa / Downy mildew
Peronospora farinosa / Downy mildew
Pyrenochaeta lycopersici / Corky root rot
Pyrenochaeta lycopersici / Corky root rot
Pepper Mild Mottle Virus
Pepper Mild Mottle Virus
Papaya Ringspot Virus
Papaya Ringspot Virus
Potato Virus Yellow
Potato Virus Yellow
Ralstonia solanacearum / Bacterial Wilt
Ralstonia solanacearum / Bacterial Wilt
Stemphylium / Gray Leaf Spot
Stemphylium / Gray Leaf Spot
Sphaerotheca fuliginea / Powdery mildew
Sphaerotheca fuliginea / Powdery mildew
Tobacco Mosaic Virus
Tobacco Mosaic Virus
Tomato Mosaic Virus
Tomato Mosaic Virus
Tomato Spotted Wilt Virus
Tomato Spotted Wilt Virus
Tomato Yellow Leaf Curl Virus
Tomato Yellow Leaf Curl Virus
Verticillium (V:0 = V.dahliae + V. albo-atrum)
Verticillium (V:0 = V.dahliae + V. albo-atrum)
Watermelon Mosaic Virus race 2
Watermelon Mosaic Virus race 2
Zucchini Yellow Mosaic Virus
Zucchini Yellow Mosaic Virus
* Temperature over 27°C may affect the effectiveness of this resistance / Cette résistance peut être contournée si la température du sol atteint ou dépasse 27°C.
56-57
General terms of sales
Conditions générales de vente
PRELIMINARIES
GUARANTEES
PREAMBULE
The rules and usage for international Trade of vegetable seeds (I.S.F.) apply to all
our sales, unless otherwise specified. Our contracts are always concluded « subject
to good crop ». The modifications and additions mentioned hereunder are an
integral part of our terms of sale.
The fact of placing an order with our Company implies acceptance of the
terms and conditions of sale set forth in our catalogs or in any other business
document issued by our Company, notwithstanding any stipulation to the
contrary set forth in our customers’ terms and conditions of purchase, headed
notepaper or business documents.
The INCOTERMS referred to are contained in INCOTERMS 2000 CCI.
The photos, descriptions and advice mentioned in our catalogues and documents
are given for guidance only and cannot in any way be considered as contractual.
The seller guarantees to the buyer, to supply honest, healthy goods of marketable
quality within its technical knowledge during the production period.
Results obtained by our clients, who are professional farmers depend on a large
number of factors; not solely on the variety and seed quality, but also on factors
that are difficult or impossible to judge or forecast and that may vary, in particular
according to region, environment, cultivation and weather conditions, changes in
technical knowledge, or techniques and methods of cultivation.
For this reason, the advice, suggestions, timing and growing cycles are given for
information only. They cannot be taken as a contractual commitment nor as a
guarantee of harvest.
In the event of seeds proving defective (whether as regards purity, authenticity,
germination or otherwise), the sole liability of the seller cannot exceed the total
amount supplied of the delivered item, inclusive of carriage charges.
Les règles et usages pour le commerce international de graines de semences potagères
(I.S.F.) s’appliquent à toutes nos ventes sauf stipulation contraire.
L’exécution de nos contrats s’entend systématiquement « sous réserve de bonne rentrée ».
Les modifications et ajouts figurant ci-dessous font également partie intégrante
de nos conditions de vente.
Le fait de passer commande implique l’acceptation des conditions de vente
figurant sur nos catalogues ou sur tout autre document commercial de notre
société, nonobstant toute stipulation contraire figurant dans les conditions
générales d’achat, sur le papier à lettre ou sur les documents commerciaux de
nos clients.
Lorsque nous nous référons aux INCOTERMS, il s’agit des INCOTERMS 2000 CCI.
MARKS
The names, marks, symbols, logos which are the property of our Company cannot
be used without our prior agreement in writing, apart from sundries (packing,
leaflets, publicity material...) on which we have them printed. Any fraudulent use
will be subjected to legal proceedings.
RE-PACKING BY THE BUYER
Our products must be sold in the original packaging. Any re-packing of our seeds
by the buyer leads to the cancellation of any warranty on our part. If the case
arises, the re-packer can substitute his own warranty, as VILMORIN Company
refuses any liability in case of re-packing.
Besides, the interdiction to use the Company marks, as previously stipulated, also
integrally applies.
BRAND – BREEDER’S RIGHTS
CASE OF FORCE MAJEURE
The orders are carried out subject to force majeure. Are mainly considered as cases
of force majeure, as non-exhaustive samples: acts of war, strikes, accidents and
fires in any of the Companies intervening in the production and distribution of
the seeds, as well as atmospheric disturbances and accidents during cultivation,
leading to modifications in the availability in quantity or quality of the products
sold and, in general, any reason beyond the control of the seller.
PAYMENT
CHANGES IN LABELLING
The terms of payment are stated on our contracts of sale or invoices.
For documentary payments we use the rules and practices of the CCI (latest version
in force).
VILMORIN can stop without prior notice the partial or total execution of the
contract of sale in case of incident in the payments or doubt on the buyer’s solvency.
In case of late payment, we will be authorised to cancel any deals or orders in
progress without prejudice to any other actions. This process will release us from
all our commitments.
Any change made to the original label renders the person making the changes
fully liable and relieves VILMORIN from any liability concerning the items involved.
ARBITRATION
The reproduction and/or the use of the protected varieties or registered trade
marks or any kind of intellectual property are strictly forbidden without the
express agreement in writing of the breeder and/or the owner.
Otherwise, the client is liable to have legal action taken against him.
REPRODUCTION OF SEED
The buyer is not allowed to use the delivered seeds for production of seeds by any
means of multiplication.
TITLE RELEASE CLAUSE
The seller reserves the title to the goods delivered till full payment of the price. In
this respect, shall not be considered as payment, under the terms of this provision,
the delivery of any bill of exchange or any instrument creating an obligation to
pay. The buyer is authorized, as part of normal operations on his premises, to
resell the goods supplied. However he is allowed neither to leave them as security
nor to transfer title to them as guaranty. In case of resale, he thus surrenders to
the seller all receivables arising, for his benefit, from the resale to the third party
buying the goods.
In case of foreclosure, or of any other intervention by a third party, the buyer shall
give immediate notice of it to the seller.
Despite the application of this title release clause, the buyer shall bear the cost
of risks should loss or destruction occur upon delivery of the goods. He shall also
bear the cost of insurance.
Title to the goods sold in pursuance of this agreement secures all the seller’s
current or future receivables on the buyer.
In the event of failure to reach an amicable settlement of any dispute arising out
of the present agreement, in particular with regard to is validity, construction or
termination, any such dispute will be submitted for arbitration by the International
Chamber of Commerce of Paris, for arbitration by one or more arbitrators in
accordance with the Rules of Arbitration of said Chamber of Commerce.
In the event of there being more than one arbitrator, the President of the Court
of Arbitration, who must not be of French nationality, shall be chosen by the
co-arbitrators within a period of thirty (30) days as from their being confirmed by
the International Court.
This Chamber shall apply the rules and common practices of the I.S.F, in default
of that it shall apply the laws of Switzerland (Code des obligations). The language
used shall be English.
MARQUES
Les noms, marques, symboles, logos qui sont la propriété de notre société
ne peuvent être utilisés sans notre accord préalable en dehors des supports
(emballages, dépliants, matériel publicitaire...) sur lesquels nous les faisons figurer
nous-mêmes. Toute utilisation frauduleuse fera l’objet de poursuite.
RECONDITIONNEMENT POUR L’ACHETEUR
Nos produits doivent être vendus dans les emballages d’origine. Tout
reconditionnement de nos semences par l’acheteur entraîne l’annulation de toute
garantie de notre part.
Le reconditionneur fait dans ce cas son affaire d’y substituer le cas échéant sa
propre garantie, la société VILMORIN déclinant toute responsabilité en cas de
reconditionnement.
Par ailleurs, l’interdiction d’utilisation de marque prévue au paragraphe précédent
s’applique intégralement.
Malgré l’application de la présente clause de réserve de propriété, l’acheteur
supportera la charge des risques en cas de perte ou de destruction dès la livraison
des marchandises. Il supportera également les charges de l’assurance.
La propriété des marchandises vendues en vertu du présent contrat garantit toutes
les créances du vendeur sur l’acheteur, actuelles ou futures.
GARANTIES
Les photos, descriptions, conseils figurant dans nos catalogues et documents sont
donnés à titre indicatif et ne sont en aucun cas contractuels.
Le vendeur garantit à l’acheteur, la fourniture d’une marchandise loyale, saine
et marchande, et ce, en l’état de la connaissance technique lors de la période de
production.
Les résultats obtenus par nos clients, agriculteurs professionnels dépendent d’un
grand nombre de paramètres et pas uniquement de la variété et de la qualité de
la semence, mais aussi de facteurs difficiles ou impossibles à apprécier ou prévoir
et pouvant varier notamment suivant les régions, l’environnement, les conditions
agronomiques et atmosphériques, l’évolution des connaissances techniques, les
techniques et opérations culturales.
De ce fait, les conseils, suggestions, cycles de végétation et précocité ne sont
proposés qu’à titre indicatif. Ils ne sauraient ni constituer des engagements
contractuels ni comporter une garantie de récolte.
Eu égard à la nature des produits vendus, la responsabilité du vendeur, en cas
d’erreurs reconnues et établies, ne pourra en aucun cas et en particulier en matière
d’authenticité, de pureté variétale, de pureté spécifique, de faculté germinative ou
de résistances aux souches ou aux races de parasites inconnues à ce jour, dépasser
le montant total de la fourniture de l’article livré, y compris les frais justifiés
résultant du retour des marchandises.
CAS DE FORCE MAJEURE
La reproduction et/ou l’utilisation des variétés protégées ou des marques déposées
ou de tout titre de propriété intellectuelle sont strictement interdits sans l’accord
express et écrit de l’obtenteur et/ou du propriétaire.
À défaut, le client s’expose à des poursuites judiciaires.
Les commandes seront exécutées sauf cas de force majeure.
Sont notamment considérés comme cas de force majeure, à titre d’exemple non
limitatif: faits de guerre, grèves, accidents et incendies dans toutes les entreprises
intervenant dans la production et la distribution des semences, perturbations
atmosphériques et accidents de culture apportant des modifications dans la
quantité et la qualité des produits vendus et plus généralement toutes causes hors
du contrôle du vendeur.
MODIFICATION DE L’ETIQUETAGE
PAIEMENT
Toute modification de l’étiquette d’origine entraîne la responsabilité de son auteur
et dégage la responsabilité de VILMORIN concernant les fournitures en cause.
Les conditions de paiement figurent sur nos contrats de ventes ou factures.
Pour les réglements documentaires nous nous référons aux régles et usages de la
CCI (dernière version en vigueur).
VILMORIN peut à tout moment interrompre l’exécution partielle ou totale du
contrat de vente en cas d’incident de paiement ou de doute sur la solvabilité
de l’acheteur.
MARQUE - DROITS DE L’OBTENTEUR
INTERDICTION DE MULTIPLICATION
L’acheteur n’a pas le droit de destiner les semences livrées à la production de
semences par quelque moyen de multiplication que ce soit.
CLAUSE DE RESERVE DE PROPRIETE
Le vendeur se réserve la propriété des marchandises livrées jusqu’au complet
paiement du prix. À cet égard, ne constitue pas des paiements, au sens de la présente
disposition, la remise de traite ou de tout titre créant une obligation de payer.
L’acheteur est autorisé, dans le cadre de l’exploitation normale de son établissement,
à revendre les marchandises livrées. Mais, il ne peut ni les donner en gage ni en
transférer la propriété à titre de garantie. En cas de revente, il cède ainsi au vendeur
toutes les créances nées à son profit de la revente au tiers acheteur. L’autorisation de
revente est retirée automatiquement en cas de cessation de paiement.
En cas de saisie ou de toute autre intervention d’un tiers, l’acheteur est tenu d’en
aviser immédiatement le vendeur.
ARBITRAGE
À défaut d’accord amiable, tous les litiges auxquels la présente convention pourrait
donner lieu, notamment en ce qui concerne sa validité, son interprétation ou sa
résolution, seront soumis à l’arbitrage de la Chambre de Commerce Internationale
de Paris, par un ou plusieurs arbitres conformément aux régles d’Arbitrage de
la Chambre.
En cas d’arbitrage avec plus d’un arbitre, le Président de la cour d’Arbitrage, qui
ne pourra pas être de nationalité française, sera désigné par les co-arbitres dans le
délai de 30 jours à partir de la désignation de la Cour d’Arbitrage.
Cette Chambre appliquera les règles et usages de la I.S.F. À défaut, elle fera
application du droit Suisse (code des obligations). La langue utilisée sera l’anglais.
58-59
e
Vegetab
in
n
ov
at
e
Profession
w
Junto
ith
yo
u
an
df
or
you
s inn
ovam
os par
a vosot
ros
Vilmorin s.a.,
Route du Manoir
49250 LA MÉNITRÉ – France
[email protected]
[email protected]
&: 33 (0) 2 41 79 41 79
Vilmorin IBERICA, s.a.,
C/. Joaquín Orozco, 17 bajo
03006 ALICANTE – ESPAÑA
[email protected]
& : (34) 96 592 76 48
Vilmorin ITALIA, srl,
Centergross
Via dei Notai, 123 Blocco 22
40050 FUNO (BO) - ITALIA
&: 39 (0) 51 86 33 13
Vilmorin INC.
2551 North Dragoon, 131
Tucson, AZ 85745 - USA
&: 1 (520) 884 0011
Vilmorin Anadolu Tohumculuk AS
Güzelyalı, Batı Sahili Ciftlik Sok. N° 9
Pendik 34903
iSTANBUL - TÜRKIYE
[email protected]
&: 90 (0)216 392 36 04
Vilmorin DO BRASIL, Ltda
Av. José Bonifácio, 354
Jardim Flamboyant
13091-140 - CAMPINAS, Sp - BRASIL
& : 55 19 3294 0888
Vilmorin China
1-2119, Beifangmingzhu Building
Tiantongyuan, 102218,
BEIJING - P.R. CHINA
&: 00 86 10 58 60 74 51
- Illustrations Horticolor ©/Lyon/Reproduction, même partielle interdite. This is a noncontractuel document - 0411
W
Vilmorin Atlas SARL
158 bd Abdellah Ben Yacine
CASABLANCA 20300 - MAROC
[email protected]
& : 212 (0) 522 24 38 54 / 57
www.vilmorin.com
vilmorin s.a. - Route du Manoir - 49250 la ménitré – france
Tél. : 33 (0)2 41 79 41 79
E-mail : [email protected]
Capital social 12 031 907 e/siren 562 050 864 rcs ANGERS/ape 0113Z/Carte professionnelle gnis n°002707
Nous innovons a
We innovate w
Juntos innova