our vous, Vilmorin en fait toujours plus
Transcription
our vous, Vilmorin en fait toujours plus
Contents - Sommaire Édito o it Ed Dear Customer, Our commitment Seed quality Natural Choice Asparagus Beans Beetroots Carrots Cauliflowers Cucumbers Curled endives Dandelions Eggplants Leeks Lettuces Melons Onions Parsley Peas Peppers Radishes Rootstocks Spinachs Swisschards Squashes Tomatoes Turnips Watermelons Witloof chicories Sowing guide Disease abbreviations General terms of sales We welcome you to discover our new international catalogue in which you will find the range of products we work with in the 100 countries where we are present at an international level. This catalogue was prepared for you, customers of Vilmorin, but also for the clientele of your commercial network who distributes our products. Through the page-setting of this catalogue available in three languages (English, Spanish and French), you will easily find the information you are looking for, as well as the description of our new varieties that our breeding centers have developed over the past years for the new needs of your markets. If you need more information, do not hesitate to ask for our specialized brochures (eggplant, carrot, cauliflower, cucurbits, lettuce, tomato, seed technology) or visit our website www.vilmorin.com. We have also indicated on our website the contact details of each Vilmorin distributor, country by country. In addition, please note that a great amount of our distributors have made catalogues or specialized brochures of our products in their languages, in co-branding with Vilmorin. Our Communication department is at your disposal for any of your requests, in order to provide the best service to our final customers. My team and I hope that this catalogue will meet your expectations. Enjoy your reading and have an excellent commercial campaign! Gilles LORAIN - Director of international sales Chers clients, Vous allez découvrir et parcourir ce nouveau catalogue vous présentant notre gamme de produits pour l’ensemble des 100 pays avec lesquels nous travaillons au niveau international. Ce catalogue a été réalisé pour vous, client direct de Vilmorin, mais aussi pour la clientèle de votre réseau commercial distribuant nos produits. À travers la mise en page de ce catalogue disponible en trois langues (anglais, espagnol et français), vous trouverez facilement les informations que vous recherchez ainsi que la description des nouvelles variétés que nos centres de recherches ont mis au point ces dernières années pour répondre aux nouveaux besoins de vos marchés. Si vous avez besoin de plus d’informations n’hésitez pas à demander nos brochures techniques disponibles (aubergine, carotte, chou-fleur, cucurbitacées, laitue, tomate, technologie semence) ou à visiter notre site Internet www.vilmorin.com. Nous avons d’ailleurs indiqué sur ce site les coordonnées de chaque distributeur Vilmorin, pays par pays. Sachez enfin qu’un grand nombre de nos distributeurs ont aussi réalisé des catalogues ou brochures spécialisées dans leur propre langue en co-branding avec Vilmorin. Notre service Communication se tient à votre disposition pour toute nouvelle création de votre part afin de donner le meilleur service à nos clients finaux. Mon équipe et moi-même espérons que ce catalogue répondra à vos attentes. Bonne lecture, bon choix et bonne campagne commerciale ! Gilles LORAIN - Directeur des ventes internationales Notre engagement Nos qualités de semences Natural Choice Asperges Haricots Betteraves Carottes Choux-fleurs Concombres Chicorées Pissenlits Aubergines Poireaux Laitues Melons Oignons Persil Pois Piments Radis Porte-greffes Épinards Poirées Courgettes Tomates Navets Pastèques Chicorées de Bruxelles Guide des semis Abréviations des maladies Conditions générales de vente p. 4 p. 6 p. 6 p. 7 p. 8 p. 11 p. 12 p. 15 p. 18 p. 20 p. 20 p. 21 p. 24 p. 25 p. 32 p. 33 p. 35 p. 35 p. 36 p. 42 p. 43 p. 44 p. 44 p. 45 p. 47 p. 53 p. 53 p. 55 p. 56 p. 57 p. 58 59 General information Informations générales 1 1 C e catalogue est destiné aux producteurs de légumes professionnels. Veuillez vous reporter à nos conditions générales de vente et de livraison page 59. his catalogue was compiled for vegetable growers. Please we draw your T attention to our general terms and conditions of sales and delivery page 58. 2 Glossary of technical terms: HYBRID: the first generation of a cross produced by combining two or more inbred lines. PARTHENOCARPIC: refers to the tendency of a plant to set fruit without pollination. 3 T echnical data or advice: recommendations in this catalogue relating to technical data are based on local trials information and general experience. They do not necessarily imply that a successful crop will be produced under varying countrywide conditions and soil types and we cannot accept responsibility for variable factors. 2 D éfinition des termes scientifiques utilisés dans ce catalogue : HYBRIDE : première génération d’un croisement de 2 ou plusieurs lignées homogènes qui diffèrent entres elles pour un ou plusieurs caractères. PARTHENOCARPIQUE : fait référence à l’aptitude d’une plante à faire des fruits (nouaison) sans fécondation des fleurs. 3 D onnées techniques et recommandations : les recommandations techniques dans ce catalogue sont données à titre indicatif, elles sont le résultat de nos observations et de notre expérience. À ce titre, elles ne pourraient en aucun cas ni constituer des engagements contractuels, ni comporter des garanties de récolte. 4 T he genetic resistances are not dispensed from prophylactic measures to be used as an addition. 4 Les résistances génétiques ne dispensent pas de mesures prophylactiques ou 5 Copyright: no part of this catalogue may be reproduced in any form, 5 R eproduction : toute reproduction intégrale ou partielle de cette publication, par quelque procédé que ce soit (impression, photocopie, microfilm, ou autre) est strictement interdite, sans l’autorisation préalable écrite par l’éditeur. 6 P hotos: all pictures of varieties in this catalogue have been taken under good conditions and we do not warranty an identical result under different conditions. 6 Illustrations : toutes les variétés illustrées dans ce catalogue ont été photographiées sous conditions favorables et ne garantissent pas un résultat identique sous des conditions différentes. by print, photoprint, microfilm or any means without written permission from the publisher. phytosanitaires à utiliser en complément. 2-3 With you and for you, Vilmorin commits more and more Avec vous et pour vous, Vilmorin en fait toujours plus More and more efficient in the marketing Toujours plus performant dans la commercialisation More and more demanding regarding quality Toujours plus exigeant dans la qualité • After the Turkish subsidiary opening in 2007, Vilmorin has opened a new commercial subsidiary in Morocco in 2008 which raises the number of setting to 7: France (headquarters), Spain-Portugal, Italy, United States-Mexico, Brazil, Turkey and Morocco. Vilmorin also strengthened its marketing presence in China and Russia. • With the appointment of a new team dedicated to quality. • Après l’ouverture d’une filiale en Turquie en 2007, Vilmorin a ouvert une nouvelle filiale commerciale au Maroc en 2008 ce qui porte le nombre d’implantations de l’entreprise à 7 : France (siège), Espagne-Portugal, Italie, États-Unis-Mexique, Brésil, Turquie et Maroc. Vilmorin renforce également sa présence en Chine et en Russie. • Avec la mise en place d’une équipe dédiée à la qualité. • With the NAL accreditation for the 3 domains of seed quality control: sprouting, genetic, pathology, allowing us to establish NAL certificates. This accreditation is an additional guarantee for our customers to receive seeds conform to their requirements. • Avec l’accréditation “NAL” pour les 3 domaines du contrôle qualité des semences : germination, génétique, pathologie, nous permettant d’établir des certificats NAL. Cette accréditation est une garantie supplémentaire pour notre clientèle de recevoir des semences conformes à leurs exigences. Subsidiary / Filiale Research / Recherche Local sales promoter / Promoteur des ventes locales A distribution network and local Un réseau de distribution et More and more service to the customers Toujours plus de services aux clients • With a new organization to reduce the deadlines of orders preparation and their delivery. • With the increase in size of our team : additional product managers and local sales promoters placing them in certain markets to support our local distributors and to promote our varieties. • With the organization of international field days for mono or multi-corps (Turkey, Italy, Germany, Spain, France, Argentina, Jordan, Russia...). • With the www.vilmorin.com website. • With our co-branding communication policy in which every participating distributor can be associated with the Vilmorin image. • Avec une nouvelle organisation pour réduire les délais de préparation et livraison des commandes. • Avec l’élargissement de nos équipes : nouveaux responsables produit, mise en place de promoteurs locaux pour aider nos distributeurs à promouvoir nos variétés. • Avec la mise en place de plates-formes internationales mono ou multi-espèces (Turquie, Italie, Allemagne, Espagne, France, Argentine, Jordanie, Russie...). • Avec le site internet www.vilmorin.com. • Avec notre politique de communication en co-branding qui permet à chaque distributeur de s’associer à l’image de Vilmorin. sales promoters in more than 100 countries des promoteurs locaux dans plus de 100 pays More and more specialized in research Toujours plus pointus dans la recherche • New research programs are implemented (rootstock, sugar beet, imperator carrots, iceberg lettuce) with the aim of creating new products such as Grenade and Redval, the first beetroot varieties with Rhizomania resistance. • The international development of the research network : 4 research centers (France –North and South, Spain, Turkey), 20 breeding centers (USA, Mexico, Salvador, China, Brazil, Morocco...) and more than 400 research and development sites. • De nouveaux axes de recherche (porte-greffe, betterave, carotte imperator, laitue iceberg) qui se traduisent déjà par de nouveaux produits comme Grenade et Redval, les premières variétés de betterave résistantes à la Rhizomanie. • Des implantations recherche qui se développent dans le monde entier : 4 centres de recherche (France (Nord et Sud), Espagne, Turquie), 20 stations de sélection (USA, Mexique, Salvador, Brésil, Chine, Maroc...) et plus de 400 lieux d’essais recherche et développement. 4-5 A quality for Une qualité de semence pour chaque utilisation In addition to the standard seed quality, Vilmorin offers a superior quality range: En plus de la qualité standard, Vilmorin propose une gamme de qualité supérieure : Graded seeds Semences calibrées • Precision seeds with a dust free seed treatment (glue coating) recommended for direct open field sowing. • Semences de précision, recevant un traitement sans poussière (par un procédé de collage, ”glue coating”), recommandées pour les semis directs en plein champ. Vilseed VILSEED • Precision seeds with a higher germination rate than graded precision seeds, graded and film coated or glue coated seeds, recommended for direct open field sowing. • Semences de précision avec un taux de germination minimum supérieur aux semences calibrées. Le traitement des semences est sans poussière et appliqué par pelliculage (“Film coating”), recommandé pour les semis directs de plein champ. Vilsem • Raw precision seeds, mainly for sowing in modules and mini modules. VILSEM • Semences nues de précision, principalement à destination des semis en mottes et mini-mottes. Vilrob VILROB • Pelleted precision seeds: big or mini pills depending on species or presentation. Recommended for a high precision drilling in order to valorise each seed. • Semences enrobées, grosses ou mini-pilules selon les espèces et les présentations. Qualité recommandée pour les semis de grande précision afin de valoriser chaque semence. Vilrob Mini-enrobée VILROB • Mini pelleted precision seeds. MINI-ENROBEE • Semences de précision avec une présentation mini-enrobée. Sphera • Pelleted precision seeds with the Vilmorin process called Sphera. This product form is especially developed for pelleted lettuce seeds. For some varieties, it exists with or without chemical dressing on the seed according to the product form. • Semences enrobées avec le procédé Vilmorin appelé Sphera. Cette présentation est particulièrement développée pour les semences de laitues. Pour certaines variétés, elle existe avec ou sans application de matières actives sur la semence selon les présentations. Ask for our brochure « Vilmorin Seed Technology. Seeds dedicated to performance ». Demandez notre brochure « La techno-semence Vilmorin. Des semences au service de la performance ». A wide range, of fungicide-free and insecticide-free seeds: Natural Choice is a range of seeds produced in a conventional way which can satisfy the organic farmers whom are limited in the use of pesticides. In order to get as close as possible to real conditions, seeds with no fungicide protection are tested in the laboratory for germination standards. Due to this lack of protection against diseases, germination minimal levels are more difficult to obtain. For that reason, the best lots are selected ensure these germination. The varieties of the range are recognizable by the logo Natural Choice: • “Natural“ refers to both “nature” and “additive-free”. The green colour of the logo conveys this idea. • “Choice“ because Vilmorin chooses the best lots in order to obtain the required germination standards. • “Choice“ also because Vilmorin proposes a wide range allowing you to select those varieties which fit your particular culture conditions and your specific markets. Une gamme large, sans ajout de protection fongicide ou insecticide sur la semence : Natural Choice est une gamme de semences produites de façon conventionnelle pouvant répondre à la demande Bio de limiter les apports de pesticides en culture. Afin d’être le plus proche possible de la réalité sur le terrain, les germinations ont été testées en laboratoire, sur semences nues et donc sans protection fongicide. Du fait de l’absence de cette protection contre les maladies, les germinations minimales sont plus dures à atteindre. Les meilleurs lots sont donc retenus pour parvenir à assurer ces niveaux de germination en culture. Les variétés de la gamme sont identifiées par le logo Natural Choice : • “Natural” en référence au mot “nature” et “sans additif”. La couleur verte du logo le traduit. • “Choice” parce que Vilmorin choisit les meilleurs lots pour atteindre les normes de germination requises. • “Choice” aussi parce que Vilmorin vous propose une large gamme pour vous permettre de sélectionner les variétés adaptées à vos conditions particulières de culture et à vos marchés spécifiques. Asparagus - Asperges Vilmorin offers the right asparagus variety for every grower. Vilmorin propose la bonne variété pour tout producteur. VARIETIES1 Earliness Spear thickness Green quality White quality Disease tolerance Advantages VARIÉTÉS1 Précocité Calibre du turion Qualité verte Qualité blanche Tolérance maladies Avantages VOLTAIRE (EX Vil 31) 2 3 4 3 3 JALEO (EX Vil 11) 4 3 3 3 1 2 2 3 4 4 2 2 4 2 3 OBELISK (EX Vil 26) 3 4 3 3 2 BURGUNDINE (EX NJ 1192) 1 3 4 2 3 2 2 3 1 3 MONDEO F1 Deutsche Spargelzucht ARIANE Deutsche Spartelzucht clusivity Ex clusivity Ex Rutgers University PRIMAVERDE Deutsche Spargelzucht 1 clusivity Ex See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3. 6-7 Earliness / Précocité : Thickness / Calibre : 1: season / saison 2: mid-early / semi-précoce 3: early / précoce 4: very early / très précoce 1: thin / fin 2: standard 3: large / gros 4: very large / très gros High yield. Quality / Qualité : Rendement élevé. 1: not advised / déconseillé 2: lacks data / données manquantes 3: good / bonne 4: excellent / excellente : all male / 100 % mâle Disease tolerance / Tolérance maladies : Green with diameter and quality. Verte avec calibre et qualité. Specific for desert conditions. Pour conditions désertiques. Tightest tips. Les pointes les plus fermées. Thickest spears. Le plus gros calibre. Purple. Violette. Anthocyanin-free. Sans anthocyane. 1: weak / faible 2: standard 3: good / bonne 4: excellent / excellente Beans - Haricots VARIETIES1 Type Earliness* Seed colour Picking VARIÉTÉS1 Type Précocité* Couleur du grain Récolte All our green and wax dwarf bean varieties have a high resistance (HR) to the Anthracnosis and Bean Common Mosaic Virus / Toutes nos variétés de haricots nains verts et beurre ont une haute résistance (HR) à l’Anthracnose et à la Mosaïque commune. Plant / Plante Vigour Vigueur Pods / Gousses Flower colour Couleur de la fleur Colour Couleur Advantages Length (cm)** Longueur (cm)** Avantages Dwarf plant, extra fine pods, round section (picking size max. 6,5 mm of diameter) / Haricot nain à gousse ronde extra-fine (taille à la récolte maxi de 6,5 mm) DUEL BOOSTER SKIPPER Classic filet Filet Stringless Sans fil Stringless Sans fil 50 55 58 Black Manual Strong Purple Dark green Noir Manuelle Forte Violet Vert foncé White Mechanical or Manual Medium to strong White Dark green Blanc Mécanique ou Manuelle Moyenne à forte Blanc Vert foncé White Mechanical or Manual Strong White Dark green Blanc Mécanique ou Manuelle Forte Blanc Vert foncé 12 - 14 11 - 12 12 - 13 Versatile and good pod quality. Rustique et bonne qualité de gousse. Remarkable adaptation to mechanical picking. High yield potential. Adaptation remarquable à la récolte mécanique. Haut rendement potentiel. Good quality and nice appearance of the pod, high yield potential. Bonne qualité et belle apparence de la gousse, haut potentiel de rendement. Dwarf plant, very fine pods, round section (picking size 6,5 to 8 mm of diameter) / Haricot nain à gousse ronde très fine (taille à la récolte entre 6,5 et 8 mm) BORSALINO CRUISER STRADA Stringless Sans fil Stringless Sans fil 60 58 Stringless DELINEL EXALTO VILBEL Strong White Yellow Mécanique ou Manuelle Forte Blanc Jaune White Mechanical or Manual Strong White Medium to dark green Blanc Mécanique ou Manuelle Forte Blanc Vert moyen à foncé White Manual Medium to strong White Dark green Blanc Manuelle Moyenne à forte Blanc Vert foncé 11 - 12 12 - 13 13,5 - 14 Versatile and very good productivity. Good plant architecture. Rustique et très bonne productivité. Belle architecture de plante. Very good productivity. Very nice commercial presentation. Très bonne productivité. Très belle présentation commerciale. Variety with Rust resistance adapted to the tropical climate. Upright plant habit. Nice flesh quality. Spread out production, easy to pick. Excellent yield potential. Variété resistante Rouille adaptée aux climats tropicaux. Végétation érigée. Belle qualité de chair. Production échelonnée, facile à récolter. Excellente productivité. Variety with Rust resistance adapted to the tropical climate. Original product with really dark and shiny pods. Straight, round and very homogeneous pods. Spread out production, easy to pick. Excellent yield potential. 58 12,5 - 13,5 Variété resistante Rouille adaptée aux climats tropicaux. Produit original par Sans fil Blanc Manuelle Moyenne à forte Blanc Vert foncé brillant la couleur très foncée et brillante des gousses. Gousses rondes, droites et très homogènes. Production échelonnée, facile à récolter. Excellente productivité. Dwarf plant, mid-fine to fine pods, round section (picking size 8 to 10,5 mm of diameter), green bobby type / Haricot nain vert à gousse ronde fine à mi-fine (taille à la récolte entre 8 et 10,5 mm) Versatile, productive and nice pod quality. Stringless Black Manual Strong Purple Dark green 60 15 - 17 Sans fil Noir Manuelle Forte Violet Vert foncé Rustique, productive et belle qualité de gousse. Stringless White Manual Medium to strong White Bright dark green Stringless White Mechanical or Manual Strong White Dark green Blanc Mécanique ou Manuelle Forte Blanc Vert foncé 67 Sans fil PRIMEL Mechanical or Manual Blanc 58 Sans fil SORIA White Stringless Sans fil Stringless Sans fil 63 65 14 - 15 Brown Manual Strong Pink Dark green Marron Manuelle Forte Rose Vert foncé Black Manual Strong Purple Dark green Noir Manuelle Forte Violet Vert foncé 14 - 16 15 - 17 Very good pod quality (straight, smooth and shiny). Semi erected and vigorous plant, not susceptible to lodging. High yield potential. Belle qualité de gousse (droite, lisse et brillante). Plante semi érigée et vigoureuse, non susceptible à la verse. Haut potentiel de rendement. Versatile and very productive. Rustique et très productive. Versatile and nice pod quality. Rustique et belle qualité de gousse. Beans - Haricots VARIETIES1 Type Earliness* Seed colour Picking VARIÉTÉS1 Type Précocité* Couleur du grain Récolte All our green and wax dwarf bean varieties have a high resistance (HR) to the Anthracnosis and Bean Common Mosaic Virus / Toutes nos variétés de haricots nains verts et beurre ont une haute résistance (HR) à l’Anthracnose et à la Mosaïque commune. Plant / Plante Vigour Vigueur Pods / Gousses Flower colour Couleur de la fleur Colour Couleur Advantages Length (cm)** Longueur (cm)** Avantages Dwarf plant, mid-fine to fine pods, round section (picking size 8 to 10,5 mm of diameter), wax bobby type / Haricot nain beurre à gousse ronde fine à mi-fine (taille à la récolte entre 8 et 10,5 mm) ROCDOR SUNDANCE GOLDITO Stringless Sans fil Stringless Sans fil Stringless Sans fil 65 60 56 Black Noir White Blanc White Blanc Manual Manuelle Mechanical or Manual Mécanique ou Manuelle Mechanical or Manual Mécanique ou Manuelle Strong Forte Medium Moyenne Medium Moyenne Purple Violet White Blanc White Blanc Deep yellow Jaune intense Deep yellow Jaune intense Deep yellow Jaune intense 15 - 17 13 - 15 12 - 13 Versatile. Rustique. Excellent pod quality, well coloured. Excellente qualité de gousse, bien colorée. Concentrated production. Variety which combines yield and pod quality. Production groupée. Variété de saison alliant rendement et qualité de gousse. Climbing stringless for indoor, fine pods, round section (picking size 8 to 9 mm of diameter) / Haricot à rames sous abris, gousse ronde fine (taille à la récolte entre 8 et 9 mm) EMERITE SIMBEL LOUBIANA Stringless Sans fil Stringless Sans fil 65 65 Stringless Black Noir Black Noir Manual Manuelle Manual Manuelle Strong Forte Strong Forte Purple Violet Purple Violet Medium green Vert moyen Dark green Vert foncé White Manual Strong White Dark green Blanc Manuelle Forte Blanc Vert foncé 55 Sans fil 18 - 20 19 - 20 15 - 17 Very productive. For indoor production. Très productive. Pour production d'abris. Very nice pod quality. For indoor production. Très belle qualité de gousse. Pour production d'abris. Very early variety. Good distribution of the pods. High yield potential. For indoor and outdoor productions. Variété très précoce. Bonne distribution des gousses. Haut potentiel de rendement. Pour production d'abris et plein champ. Climbing stringless for indoor and outdoor, flat pod / Haricot à rames sous abris et plein champ, gousse plate MISTICA Stringless White Manual Strong White Medium green Blanc Manuelle Forte Blanc Vert moyen 65 Sans fil 25 - 26 Straight and very uniform pods. Good performance in all growing conditions. High yield potential. Good behaviour regarding virus. Gousses droites et très uniformes. Bonnes performance sur tous types de créneaux. Potentiel de rendement élevé. Bon comportement face aux virus. Shelled bean / Haricot à écosser - Very early White - - - - 12 - 13 cm 6 to 8 seeds Egg shaped seed. Productivity. Precocity. - Très hâtif Blanc - - - - 12 - 13 cm 6 à 8 grains Forme du grain: ovoïde. Productivité. Précocité. COCOBEL 1 See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3. * Earliness: average number of days from sowing to the first picking, depending on growing conditions. / Précocité: nombre moyen de jours entre le semis et les premières récoltes, dépendant des conditions de culture. ** Length, diameter: average size at the recommended picking size. / Longueur, diamètre: taille moyenne recommandée à la récolte. exalto Remarkable for its high productivity and its pod presentation. Remarquable pour sa forte productivité et sa présentation de gousse. 8-9 Beans - Haricots borsalino Fineness and high yield potential. Finesse et gros potentiel de rendement. loubiana A short round pole bean for flexible use. Un haricot à rames à gousses rondes et courtes, flexible d’utilisation. mistica Very beautiful commercial presentation. Really flexible. Très belle présentation commerciale. Très flexible d’utilisation. soria The rust resistant variety with a high yield. La variété résistante à la rouille avec un rendement élevé. Beetroots - Betteraves VARIETIES1 Type Sowing period Harvest period Earliness Shape Advantages VARIÉTÉS1 Type Période de semis Période de récolte Précocité Forme Avantages CAMARO F1 (EX BRH 007) Globe Spring Season Intermediate Round Vigorous plant. Round, homogeneous and smooth roots. Thin tail and foliage insertion. Excellent colour after cooking. Globe Printemps Saison Intermédiaire Ronde Plante vigoureuse. Racines rondes, homogènes et lisses. Pivots et collets fins. Excellente couleur après cuisson. Globe Spring Season Intermediate Round Variety with Rhizomania resistance (IR). Excellent taste (high brix). Excellent yield and beautiful roots presentation. Versatile variety. Good behaviour regarding cooking. Globe Printemps Saison Intermédiaire Ronde Variété résistante à la Rhizomanie (IR). Excellente qualité gustative (brix élevé). Excellent rendement et belle présentation de racines. Variété souple d'utilisation. Bon comportement à la cuisson. Globe Spring Season Early Round Variety with Rhizomania resistance (IR). Excellent taste (high brix). Excellent yield. Really round and homogeneous roots. Well adapted to silo storage. Globe Printemps Saison Précoce Ronde Variété résistante à la Rhizomanie (IR). Excellente qualité gustative (brix élevé). Excellent rendement. Racines bien rondes et homogènes. Bien adaptée à la conservation en silo. Egypte Spring Season Intermediate Globe, slightly flat “A performing breeding achievement”. Smooth skin. Nice internal colour. Good taste. High yield. Egypte Printemps Saison Intermédiaire Globe, légèrement aplatie “Une sélection particulièrement performante’’. Epiderme lisse. Bonne coloration interne. Bonne qualité gustative. Rendement élevé. GRENADE F1 REDVAL F1 EGYPTE selection 1 Varieties also available / Variétés également disponibles : See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3. grenade f1 The first variety with Rhizomania resistance. La première variété résistante à la Rhizomanie. camaro f1 (ex brh 007) Vigourous on the field, uniformity of the roots. Vigueur au champ et homogénéité des racines. 10-11 • détroit improved race 2 preco • darko Carrots - Carottes VARIETIES1 Earliness Cycle (days) Root length (cm) Leaf and root disease resistances* Use Advantages VARIÉTÉS1 Précocité Cycle (jours) Longueur racine (cm) Résistances aux maladies du feuillage et de la racine* Utilisation Avantages COUNTER-SEASON = Late summer / autumn sowings ; spring harvests / CONTRE-SAISON = Semis de fin d’été et d’automne pour des récoltes de printemps MUSICO F1 (EX VAC 59) CONCERTO F1 EXELSO F1 NANCO F1 TINO F1 Early Précoce Early Précoce Early Précoce Medium early Semi-précoce Medium early Semi-précoce 90 - 95 90 - 95 95 - 100 16 - 18 15 - 18 17 - 19 100 - 110 16 - 18 100 - 120 16 - 18 Bunching, loose, tray, cello IR: Alternaria dauci Botte, vrac, barquette, sachet Bunching, loose, tray, cello IR: Cavity Spot Botte, vrac, barquette, sachet IR: Powdery mildew, Cavity spot IR: Alternaria dauci Bunching, loose, tray, cello Botte, vrac, barquette, sachet Loose, tray, cello Vrac, barquette, sachet Upright habit, strong attachment. Excellent root quality. Port dressé. Bon attachement foliaire. Excellente qualité racinaire. Excellent tolerance to bolting. Well adapted to early sowings under plastic. Excellente tolérance à la montaison. Très bien adaptée aux premiers semis sous bâches. Excellent homogeneity. Excellent tolerance to bolting. Excellente homogénéité. Excellente tolérance à la montaison. Very versatile variety. Very good taste. Variété très flexible. Très bonne qualité gustative. Loose, tray, cello Very versatile variety and nice commercial presentation. Vrac, barquette, sachet Variété très flexible offrant un produit final très attractif. Late winter / spring sowings ; spring /early summer harvests / Semis de fin d’hiver et printemps pour des récoltes de printemps et début d’été Very early COREO F1 PRESTO F1 PRIMO F1 TEMPO F1 Bunching, loose, tray, cello 95 - 100 18 - 20 IR: Alternaria dauci Très précoce Very early Très précoce Very early Très précoce Very early Très précoce Botte, vrac, barquette, sachet 90 - 95 95 - 100 95 - 100 18 - 20 15 - 17 15 - 18 - Loose, tray, cello Vrac, barquette, sachet Loose, tray, cello Vrac, barquette, sachet Loose, tray, cello Vrac, barquette, sachet Early variety very well adapted to bunching. Very nice root quality with an early coloration. Good resistance level to breakage. Variété précoce très bien adaptée à la botte. Très belle qualité de racine avec une coloration très précoce. Bon niveau de résistance à la casse. The highest yield potential in the early segment. La référence pour le potentiel de rendement dans le segment précoce. Very early variety, that can be also adapted to late winter sowings. Variété permettant une récolte très précoce. Adaptée également aux semis de fin d’hiver. Very homogeneous variety. Very good tolerance to bolting. Variété très homogène. Très bon niveau de tolérance à la montaison. Spring sowings for main season crops ; summer and autumn harvests / Semis de printemps pour des cultures de saison et récoltes d’été et d’automne Medium early SOPRANO F1 110 - 120 18 - 22 Semi-précoce HR: Alternaria dauci IR: Powdery mildew, Cavity spot Loose, tray, cello. Processing use: juice, slices. Very nice length, colour (internal and external) and root quality, for early harvests in the main season. Good tolerance to bolting. Vrac, barquette, sachet. Industrie : jus et rondelles. Très belle qualité de racine, longue et bien colorée (interne et externe) pour le début des récoltes de saison. Bon niveau de tolérance à la montaison. Spring / early summer sowings for main season crops ; autumn and winter harvests. Storage in the soil or in cold rooms / Semis de printemps et début d’été pour des cultures de saison et récoltes d’automne et d’hiver. Conservation en sol ou en frigo. Medium early BOLERO F1 SILVANO F1 (EX VAC 48) 110 - 120 18 - 22 HR: Alternaria dauci, Powdery mildew IR: Cavity spot 17 - 19 HR: Alternaria dauci IR: Powdery mildew, Cavity spot Semi-précoce Medium early 115 - 120 Semi-précoce Loose, tray, cello. Processing use: juice, slices. Vrac, barquette, sachet. Industrie : jus et rondelles. Very versatile hybrid with a high level of disease resistances. The reference in terms of foliage vigour and emergence speed. Very good taste. Recommended variety in organic production. Variété très flexible offrant un très haut niveau de résistance aux maladies. La référence pour la vigueur du feuillage et la vitesse d’émergence. Très bonne qualité gustative. Variété recommandée pour la production biologique. Loose, tray, cello. Cylindrio conical root of the highest quality: smoothness, Could be also used for processing. nice internal and external colour, no lenticels. Vrac, barquette, sachet. Industrie. Racine cylindro-conique de haute qualité: lissitude, belle couleur interne et externe, absence de lenticelles. ATTILIO F1 (EX VAC 55) OLIMPO F1 (EX VAC 51) EXTREMO F1 (EX VAC 58) Medium early 115 - 125 17 - 20 IR: Alternaria dauci, Cavity spot Semi-précoce Vrac, barquette, sachet. Medium early Loose. Processing use: dices, slices. 115 - 125 HR: Alternaria dauci IR: Powdery mildew 17 - 19 Semi-précoce Medium late Semi-tardive 120 - 125 18 - 20 HR: Alternaria dauci IR: Cavity spot 18 - 20 HR: Alternaria dauci, Powdery mildew IR: Cavity spot Medium late MAESTRO F1 120 - 130 Semi-tardive Medium late TEXTO F1 130 - 140 HR: Alternaria dauci, Powdery mildew IR: Cavity spot 18 - 22 Semi-tardive Medium late SIROCO F1 120 - 130 HR: Alternaria dauci, Powdery mildew IR: Cavity spot 18 - 22 Semi-tardive Late 130 - 140 VOLCANO F1 HR: Alternaria dauci, Powdery mildew IR: Cavity spot 18 - 22 Tardive Late ARTICO F1 Vrac. Industrie : cubes, rondelles. Loose, tray, cello Vrac, barquette, sachet Loose, tray, cello Vrac, barquette, sachet Loose, tray, cello Vrac, barquette, sachet 15 - 18 Loose, tray, cello Vrac, barquette, sachet Late Loose, tray, cello 15 - 18 Bonne résistance aux maladies du feuillage. Belle couleur interne et externe. Teneur élevée en matière sèche et béta carotène. Vigorous variety with good disease resistances. Very smooth and well coloured root. Tolerance to "silvering". Variété vigoureuse avec un bon niveau de résistance aux maladies. Très bonne lissitude et belle coloration des racines. Tolérance au "silvering". Excellent root quality in terms of smoothness and coloration, with a good tolerance to silvering. A reference for the supermarkets. Qualité de racine exceptionnelle: lissitude et couleur. Tolérance au ‘’silvering’’. La variété de référence pour la grande distribution. High marketable yield for late autumn harvests. Very nice root quality with a good resistance to breakage. Excellent disease resistances. Haut rendement commercial pour les récoltes de fin d’automne. Très belle qualité de racine, dotée d’une bonne résistance à la casse. Excellent niveau de résistance aux maladies. Qualité de racine exceptionnelle: lissitude et couleur. Excellent rendement commercial. Vrac, barquette, sachet 150 - 160 Good foliage disease resistances. Intense orange colour (both internal and external). High dry matter and beta carotene contents. Vrac, barquette, sachet. Industrie : jus et rondelles. IR: Cavity spot IR: Cavity spot Tardive Haut potentiel de rendement. Bonne résistance à la casse et à l'éclatement. Bonne conservation tardive dans le sol, sous paille. Excellent root quality in terms of smoothness and colour. High marketable yield. Loose, tray, cello 150 - 160 High yield potential. Good resistance to breakage and to growth splitting. Good in-ground storage ability (with straw protection). Loose, tray, cello. Processing use: juice, slices. Tardive ESKIMO F1 1 Loose, tray, cello. Vrac, barquette, sachet Good tolerance to frost. High resistance to Cavity spot. Excellent root quality: smooth, well-coloured, with a good tolerance to silvering and to breakage. Excellente qualité de racine: lissitude et couleur. Bonne tolérance au “silvering”. Haut niveau de résistance au Cavity spot. Bonne tolérance au froid et à la casse. High marketable yield potential in late autumn and winter harvests. Variety recommended for storage (in-ground storage or in cold rooms). Very good tolerance to frost and to breakage. Très haut niveau de rendement commercial pour les récoltes de fin d’automne et d’hiver. Variété très bien adaptée à la conservation en hiver en sol ou en frigo. Excellente tolérance à la casse, très haut niveau de tolérance au froid. Good uniformity and high marketable yield. Winter storage ability in the soil or in cold rooms. Very high resistance to frost and breakage. Bonne uniformité et très haut rendement commercial. Conservation en hiver en terre ou au frigo. Très haut niveau de tolérance au froid et à la casse. See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3. * Resistances: IR=Intermediate Resistance, HR=High Resistance / Résistances: IR=Résistance Intermédiaire, HR=Haute Résistance. maestro f1 12-13 Exceptionnal root quality. Des racines d’une qualité exceptionnelle. soprano f1 Maestro type with a shorter cycle. Un type Maestro avec un cycle plus court. silvano f1 (ex vac 48) The best compromise for yield and root quality! Le meilleur compromis rendement et qualité racinaire ! bolero f1 musico f1 (ex vac 59) Earliness and root quality for counter season! Précocité et qualité de racine en contre-saison ! attilio f1 (ex vac A reference for its resistance to Alternaria dauci. La référence pour la résistance à l’Alternaria dauci. 55) High yield potential and high resistance to breakage. Haut potentiel de rendement et haute résistance à la casse. extremo f1 (ex vac 58) A Maestro type with deeper colour and better resistance to breakage and growth splitting. Type Maestro de couleur plus foncée et plus résistante à la casse et à l’éclatement. olimpo f1 (ex vac 51) Yield and resistances. Well adapted to processing. Rendement et résistances maladies. Trés adaptée à l’industrie. Varieties also available / Variétés également disponibles : • c hantenay red cored de chantenay à cœur rouge •n antes improved nantaise améliorée • nantes tim tom • supreme • touchon Cauliflowers - Choux-fleurs VARIETIES1 Cycle (days)** VARIÉTÉS1 Cycle (jours)** LOCRIS* F1 75 - 85 Hairiness tolerance **** Tolérance Tolérance Couverture Vigueur*** aux poils maladies de pomme*** aux**** Vigour*** 3 Disease tolerance 5 Curd Self covering*** 4 4 VILGLOO F1 80 - 90 3 2 2 3 BORIS* F1 85 - 95 4 3 4 3 MEMPHIS* F1 90 - 100 5 2 3 3 KAMIS* F1 95 - 100 3 4 4 4 BODILIS* F1 90 - 110 4 4 4 4 MINEAPOLIS* F1 110 - 115 3 5 4 3 DULIS* F1 110 - 120 4 4 4 4 OTIS* F1 115 - 120 4 3 3 4 HISPALIS* F1 120 - 130 4 4 4 5 130 - 140 2 3 4 3 ITALIS* F1 14-15 Optimum harvesting period / Période optimale de récolte Advantages Temperate climate Climat tempéré Mediterranean climate Climat méditerranéen Late spring, late summer and early autumn Spring and autumn Fin de printemps, fin d'été et début d'automne Printemps et automne Bonne tenue aux conditions chaudes. Pomme de qualité (ronde, ferme, lourde et blanche) avec bonne couverture. Non sensible au risque de rosissement de la pomme. Summer Summer and autumn Good curd quality: heavy and firm. Intermediate resistance to Ring Spot. Eté Eté et automne Spring and autumn Spring Printemps et automne Printemps Avantages Good behaviour in hot conditions. Good curd quality (round, firm, heavy and white) with a good covering. No sensitive to pinking. Qualité de pomme: bien remplie et ferme. Résistance intermédiaire à la maladie des taches noires. Very vigorous variety adapted to every kind of soil. Easy to cut and pack. Vigueur de plante excellente permettant une utilisation dans tout type de sol. Facile à récolter et à conditionner. Spring and autumn Spring and autumn Printemps et automne Printemps et automne Flexible and easy to use. Grouped harvest. Autumn Autumn Very uniform variety. Easy to cut and to pack thanks to a grouped harvest. Heavy and white curd. Automne Automne Très uniforme. Facilité de conditionnement et de récolte car groupée. Pomme lourde et bien blanche. Autumn Autumn Very vigorous plant. Excellent curd self covering thanks to the strong ribs of its leaves. Automne Automne Plante très vigoureuse à croissance rapide. Feuilles présentant des côtes solides permettant une excellente protection de la pomme. Autumn Autumn Exceptional self covering which allows good curd quality even in cold conditions. Automne Automne Couverture exceptionnelle permettant une bonne qualité de pomme même dans des conditions froides. Rustique et souple d'utilisation. Récolte groupée. Autumn Autumn Heavy curd with short florets, particularly adapted to processing use. Automne Automne Pomme lourde avec des fleurettes courtes bien adaptées au processus industriel. Early winter Early winter High yield with remarkable white curd. Good behaviour against black rot. Début d'hiver Début d'hiver Haut rendement. Pomme très blanche. Bon comportement face à la maladie des taches noires. Early winter Early winter Very uniform plant with a very smooth round curd. Easy to cut, category A curds. Début d'hiver Début d'hiver Variété homogène et régulière. Pomme bien ronde et très lisse. Pommes de catégorie Extra, faciles à récolter. Winter Winter Hiver Hiver Good foliage cover. Compact, round, heavy and white curd. Grouped harvest. Bonne vigueur avec port érigé. Bonne protection foliaire. Pomme compacte, ronde, blanche et lourde. Récolte groupée. Cauliflowers - Choux-fleurs VARIETIES1 Cycle (days)** VARIÉTÉS1 Cycle (jours)** CENDIS* F1 CLOVIS* F1 DIONIS* F1 AB 1004* F1 KERNIS* F1 VEDIS* F1 COLDIS* F1 1 140 - 160 160 - 180 200 200 - 205 220 - 240 230 - 240 245 - 250 Hairiness tolerance **** Tolérance Tolérance Couverture Vigueur*** aux poils maladies de pomme*** aux**** Vigour*** 4 4 3 5 3 4 4 Disease tolerance Curd Self covering*** 5 5 3 2 3 4 4 5 5 4 3 4 4 4 Optimum harvesting period / Période optimale de récolte Temperate climate Climat tempéré Mediterranean climate Climat méditerranéen Winter Winter Hiver Hiver Winter Winter 4 4 Advantages Avantages Vigorous plant with a strong foliage producing good quality heavy curds. Minimal risks of hollow stem. Excellent presentation. Plante vigoureuse avec un port solide. Risques minimes de tige creuse. Excellente présentation. Many inner leaves protecting the curd in winter. Good early vigour. High quality curd. Feuillage de cœur important permettant une exceptionnelle protection de la pomme en hiver. Bonne vigueur précoce. Pomme de haute qualité. Hiver Hiver Late winter Late winter Vigourous and very uniform variety. Healthy foliage. Intermediate resistance to Mycosphaerella. Adapted for a medium-sized curd harvest. Fin d'hiver Fin d'hiver Culture vigoureuse et très uniforme. Feuillage sain. Résistance intermédiaire au Mycosphaerella. Adapté pour une coupe de pomme de taille moyenne. Late winter Late winter Uniform and healthy plant. Erect habit. White and dense curd, thanks to a good dark green self covering. Fin d'hiver Fin d'hiver Plante uniforme et saine. Port érigé. Pomme blanche et dense, assuré par une bonne couverture foliaire verte foncée. Late winter Late winter Good curd quality, dense and firm. Intermediate resistance to Ring Spot. Healthy foliage with a blue-green colour. Harvesting window: 2 - 3 weeks. Fin d'hiver Fin d'hiver Qualité de pomme: bien remplie et ferme. Résistance intermédiaire à la maladie des taches noires. Feuillage sain de couleur bleue-verte. Récolte en 2 - 3 semaines. Late winter Late winter Good resistance level to Mycosphaerella. Compact plant. Dense curd, lightly flattened, with a high percentage of category A. Fin d'hiver Fin d'hiver Bon niveau de résistance au Mycosphaerella. Plante compacte. Pomme dense, légèrement aplatie, avec un fort pourcentage de première classe. Late winter Late winter Erect habit. Excellent sanitary quality and plant vigour. High resistance level to Mycosphaerella. Heavy and really white curd. Fin d'hiver Fin d'hiver Port érigé. Qualité sanitaire et vigueur exceptionnelles. Haut niveau de résistance au Mycosphaerella. Pomme bien blanche et lourde. 2 4 4 4 4 See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3. * Hybrid developed using CMS Patent INRA 92/05251. / Matériel génétique mâle stérile (CMS) Brevet INRA 92/05251. ** Cycle: average number of days from plantation to cut. Seedling of about 40 days old. / Cycle: nombre de jours en moyenne entre la date de plantation et la date de récolte. Plant âgé d’environ 40 jours. *** Vigour / Curd self covering: from 1 = very low to 5 = very strong/good / Vigueur / Couverture de pomme: de 1 = très faible à 5 = très forte / bonne. **** Disease tolerance and Hairiness tolerance / Tolérance aux maladies et Tolérance aux poils : from 1 to 5: no level to high level tolerance / de 1 à 5 : aucune tolérance à haut niveau de tolérance. bodilis f1 Uniform crop for grouped harvest. Culture uniforme pour une récolte groupée. boris f1 Good curd quality in early autumn harvest. Bonne qualité de pomme en récolte précoce. locris f1 Very nice curd quality. Excellent self covering. Qualité de pomme et de couverture. memphis f1 kamis f1 Well covered curds. Bonne couverture foliaire. italis f1 Excellent presentation for pre-packed market. Excellente présentation pour un emballage sous film. 16-17 Easy to grow. Strong variety. Une croissance facile. Une variété rustique. Cucumbers - Concombres VARIETIES1 VARIÉTÉS1 Plant / Plante Fruit setting Nouaison Slot Créneau Vigour* Vigueur* Fruit/Fruit (cm) Earliness** Précocité** Resistances*** Résistances*** Length Longueur Advantages Width Largeur Avantages Parthenocarpic greenhouse beit alpha / Beit alpha parthénocarpique de serre ATILGAN F1 Mono Spring / Autumn Printemps / Automne 4 3 IR: Sf, Pc 15 - 17 3,5 - 4,5 Autumn / Winter = cold CM 24-12 F1 Mono 4 3 IR: Sf, CMV 15 - 16 3,5 - 4 4 2 IR: Pfs 14 - 16 3,5 3 3 IR: Sf, Pc, CMV, CVYV 15 - 17 3,5 Automne / Hiver = froid CM 25-46 F1 Mono Autumn / Winter = cold Automne / Hiver = froid Summer = hot DORON F1 Multi JOCKEY F1 KIRTON F1 Mono Bi Multi Hiver / Printemps froid vers chaleur Spring / Autumn cold to hot Printemps / Automne froid vers chaleur Mono Variété très précoce et endurante avec bon développement des axillaires. Bon niveau de rendement et bonne vigueur en hiver. Vigorous and versatile variety with long endurance. Variété vigoureuse et flexible. Bonne capacité à assurer une culture longue. Variété précoce à port ouvert et espaces courts. Production groupée sur une période courte. Outstanding early yield. Long shelf life and very good fruit quality: straight, glossy dark green. 3 4 4 4 IR: Sf, Pc IR: CVYV, Sf, CMV 16 - 18 15 - 17 3,5 - 4 3,5 Autumn / Winter = cold KYBELE F1 Variété vigoureuse à développement rapide des axillaires. Rendement élevé au printemps et en automne. Early variety with fast filling fruit. Good side shoot ability. Long endurance. High yield potential. Strong vigour in winter. Open plant with short internodes and early production. Compact production in a short period. Été = chaleur Winter / Spring cold to hot Vigorous variety with quick side-shoot development. High yield in spring and autumn. 4 3 IR: Sf, Pc 16 - 18 3 - 3,5 Automne / Hiver = froid Excellente variété très précoce. Les fruits sont de longue conservation et la qualité excellente : droits, vert foncé brillants. Multi-fruit type with a high level of disease tolerance. Short internodes and good branching ability. Good yield potential. Type multifruit avec un bon niveau de résistance aux maladies. Espaces courts et bon développement des axillaires. Bon niveau de rendement. Outstanding fruit quality, dark green and very uniform. Excellent tolerance and yield under cold conditions. Fruits could be longer (22 - 25 cm) in summer conditions. Une qualité de fruit excellente, vert foncé et très uniforme. Très bonne tolérance au froid. Les fruits peuvent devenir plus longs (22 - 25 cm) en conditions estivales. Open field or low tunnet beit alpha / Beit alpha de plein champ ou petit tunnel 100 % female Very early crop 100 % femelle Très précoce Predominantly female Early and main season Prédominance de fleurs femelles Début et pleine saison 100 % female Very early crop 100 % femelle Très précoce IMPRESS F1 MAGNUM F1 MURAT F1 3 4 HR: CMV, ZYMV, PRSV, WMV2 IR: Sf, Pc 4 3 HR: CMV, ZYMV, PRSV, WMV2 IR: Sf, Pc 2 4 HR: CMV, ZYMV, PRSV, WMV2 IR: Sf, Pc 15 3,5 - 4 15 - 16 4 Well known, very early variety for open field or low tunnel crop. Medium vigour that allows early high yield. Good disease tolerance. Variété reconnue pour sa précocité en plein champ ou sous petit tunnel. La vigueur moyenne permet d’obtenir un rendement précoce important. Bon niveau de résistance. Vigorous variety that is close to 100 % female flowers. High yield potential. Variété vigoureuse proche d’être 100 % fleurs femelles. Potentiel de rendement très important. 14 - 15 3,5 - 4 Very early real parthenocarpic type (100 % female flowers). It could fit both open field and low tunnel crop. Medium vigour and outstanding fruit quality and uniformity. Variété 100 % fleurs femelles très précoce. Production en plein champ ou sous petit tunnel. Variété de vigueur moyenne qui produit des fruits homogènes et d’excellente qualité. Dutch type for greenhouse and plastic tunnel / Type Hollandais pour cultures sous serre ACYLIA F1 Spring / Summer / Autumn 100 % female 3 3 HR: Sf IR: Ccu, Co 3 3 IR: Ccu, Co 100 % femelles Printemps / Eté / Automne FESTIVAL F1 100 % female Spring / Autumn 100 % femelles Printemps / Automne 33 - 38 - 32 - 25 - Variety with a good branching ability and high yield potential. Fruit very cylindrical, straight, slightly ribbed and dark green. Variété qui possède un rendement élevé et un bon développement des axillaires. Fruit cylindrique, droit, un peu cannelé et vert foncé. Early variety with good vigour. Open habit and dark green colour with good shelf life fruits. Variété précoce avec une bonne vigueur et un port aéré. Les fruits sont vert foncé et se conservent bien. Slicer type for greenhouse and open field / Type Marketer pour cultures sous serre et de plein champ AMIRAL F1 1 - Spring / Autumn Printemps / Automne 3 3 IR: Sf, Pc, CMV, Ccu, Co 20 - 22 - High yielding flexible variety for both spring and autumn. Variété productive et flexible pour le printemps et l’automne. See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3. *Vigour / Vigueur: 1 = Small / Faible, 2 = Medium / Moyenne, 3= Vigorous / Vigoureuse, 4 = Very vigorous / Très vigoureuse. **Earliness / Précocité: 1 = Late / Tardive, 2 = Mid-early / Mi-précoce, 3 = Early / Précoce, 4 = Very early / Très précoce. ***Resistances: IR = Intermediate Resistance, HR = High Resistance / Résistances: IR = Résistance Intermédiaire, HR = Haute Résistance. Varieties also available / Variétés également disponibles: • cmr/mmr f1 (beit alpha) • breso f1 (slicer) acylia f1 jockey f1 Very versatile variety. Variété très flexible. Nice fruit quality. Belle qualité de fruit. kybele f1 doron f1 18-19 Productivity and multi diseases resistance. Productivité et bon niveau de résistances. Very vigorous. Recommended for winter production. Très vigoureux. Recommandé pour les productions d’hiver. murat f1 magnum f1 Performs very well in open field. Très bonnes performances en plein champ. cm More vigorous and flexible parthenocarpic variety. La variété parthénocarpique flexible et vigoureuse. impress f1 24-12 f1 Earliness and outstanding fruit quality in open field. Précocité et excellente qualité de fruit en plein champ. Fruit quality and earliness. Qualité de fruit et précocité. Curled endives - Chicorées très fine maraîchère race Varieties also available / Variétés également disponibles: galia A reference variety for its commercial presentation. Very fine curled type variety recognized by the professionals for its earliness. Suitable for spring and summer crops in moderate weather conditions. Outstanding because of its compact, full and good self-blanching heart with very fine ribs. Variété de référence pour sa présentation commerciale. Type frisée très fine, reconnue par les professionnels pour sa précocité. Adaptée aux récoltes de printemps et d’été pour des climats tempérés. Port compact, cœur bien rempli avec un pourcentage de blanc élevé à côtes très fines. Dandelions - Pissenlits amélioré très hâtif • lorca • tosca Scarole type - Chicorées scaroles grosse bouclée 2 à cœur plein amélioré salanca vert de montmagny Eggplants - Aubergines VARIETIES1 Fruit shape Recommended slot Plant vigour* Fruit (average)*** / Fruit (moyenne)*** Advantages VARIÉTÉS1 Forme de fruit Créneau recommandé Vigueur de plante* Fruit colour** Length (cm) Diameter (cm) Weight (grams) Couleur du fruit** Longueur (cm) Diamètre (cm) Poids (grammes) Avantages A 336 F1 Shelter: season and counter-season Abri: saison et contre saison Purple - black 3 Open field TASCA F1 LUCINA F1 1 Purple - black Reference for big fruits production. Versatile plant, compact with short internodes. Well adapted to open field production. 16 - 18 15 - 17 400 - 500+ Bonne aptitude à produire de gros fruits. Plante rustique, trapue avec entre-nœuds courts, très adaptée aux cultures de plein champ. Shelter: season. Open field Purple - black Exceptional earliness leading to an amazing yield. Plant with short internodes producing shiny black fruits even in difficult conditions. Firmness and shelf-life. 3-4 20 - 22 10 - 12 350 - 400 Abri: saison. Plein champ Pourpre - noir Bonne précocité et rendement exceptionnel. Plante à entre-nœuds courts produisant des fruits de couleur noir brillant même en conditions difficiles. Fermeté et conservation. Shelter: season and counter-season. Open field Purple - black Early and very productive variety. Open plant with an upright habit. Uniform fruit production. Abri: saison et contre saison. Plein champ 3 22 - 24 10 - 12 250 - 300 Pourpre - noir Variété précoce et très productive. Port de plante érigé et bien aéré. Régularité de fruits. Purple - black Versatile plant producing big fruits with firm flesh and good shelf-life. Particularly well adapted to open field production. High yield potential. 5 18 - 20 10 - 12 350 - 400 Abri: saison. Plein champ Pourpre - noir Plante rustique produisant de gros fruits. Particulièrement bien adaptée aux cultures de plein champ. Fort potentiel de rendement. Fruit à chair ferme et de bonne conservation. Shelter: season and counter-season. Open field Purple - black Recognized for its yield, fruit quality and earliness. Variety well adapted for season and counter-season crops under shelter or in open field. Abri: saison et contre saison. Plein champ Shelter: season and counter-season. Open field Abri: saison et contre saison. Plein champ Shelter: season and counter-season Abri: saison et contre saison See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3. 20-21 Fruit de couleur foncée, très brillant et de forme régulière. Variété précoce et productive. Pourpre - noir NADIA F1 AVAN F1 300 - 350 Pourpre - noir 4 Shelter: season. Open field VERNAL F1 10 - 12 Plein champ MIRVAL F1 MEGAL F1 Dark coloured fruit, very shiny, with a uniform shape. Early and productive. 18 - 20 3 18 - 20 10 - 11 300 - 350 18 - 20 10 - 12 300 - 350 Pourpre - noir Purple - black 4 Rendement, qualité de fruit et précocité pour cette variété bien adaptée aux cultures de saison et de contre saison. Pour abri et plein champ. Productive variety, versatile and easy to use. Pourpre - noir Variété productive, rustique et souple d'utilisation. Purple - black Variety for shelter production and particularly well adapted to counter-season crops. Dark shiny fruits with excellent shelf-life. 3 24 - 28 Pourpre - noir 5-6 250 - 300 Variété destinée aux cultures sous abris et particulièrement bien adaptée aux cultures de contre saison. Fruits brillants de couleur foncée. Excellente conservation. * Vigour / Vigueur: 2 Medium / Moyenne ; 3: Medium to strong / Moyenne à forte ; 4: Strong / Forte ; 5: Very strong / Très forte. ** Criteria linked to the crop conditions / Critère lié aussi aux conditions de cultures. *** The size of the harvested fruits depends on the harvest stage, and thus the markets and usage / La taille des fruits à la récolte varie selon le stade de récolte donc des marchés et des usages. Eggplants - Aubergines VARIETIES1 Fruit shape Recommended slot Plant vigour* Fruit (average)*** / Fruit (moyenne)*** Advantages VARIÉTÉS1 Forme de fruit Créneau recommandé Vigueur de plante* Fruit colour** Length (cm) Diameter (cm) Weight (grams) Couleur du fruit** Longueur (cm) Diamètre (cm) Poids (grammes) Avantages Shelter: season MELANA F1 Purple - black 3 Abri: saison TANYELI F1 Open field Plein champ 4 Open field KARATAY F1 MADALENA F1 (EX A 319) A 774 F1 1 5-6 250 - 300 Purple - black 26 - 28 5-6 250 - 300 Pourpre - noir Purple - black 3 24 - 26 4-6 300 - 350 Plante rustique se distinguant par son potentiel de rendement et sa qualité de fruits ; fermeté et excellente conservation. Very good variety combining good yield and fruit quality. Très bonne variété associant bon rendement et qualité de fruit. Productive and versatile variety for open field production. Long fruit with a beautiful colour. Excellent earliness for season crops. Plein champ Pourpre - noir Variété rustique et productive pour production de plein champ. Fruits longs et de belle couleur. Excellente précocité pour cultures de saison. Shelter: season and counter-season. Open field Purple - black Medium vigour plant producing high quality fruits. Adapted for season and counter-season. Abri: saison et contre saison. Plein champ 3-4 Open field 24 - 26 5-7 300 - 350 Pourpre - noir Plante de vigueur moyenne produisant des fruits de grande qualité. Pour saison et contre saison. Purple - black Very versatile variety with good vigour producing high caliber fruits. For open field production. Intended for fresh and processing markets. 4 14 - 16 15 - 16 600 - 900 Plein champ Pourpre - noir Variété de bonne vigueur et très rustique produisant des fruits de gros calibre. Pour culture de plein champ. Marché de frais et d’industrie. Open field Striped purple and white Fruit with white and purple stripes, and white flesh. Good vigour with an exceptional productivity! Fruits with an excellent shelf-life, even at the young stage. Suitable for both fresh and processing markets. A 541 F1 PICOLA F1 24 - 28 Pourpre - noir Versatile plant renowned for its yield potential and its fruit quality, firm with excellent shelf-life. 5 12 - 15 8 - 10 70 - 220 Plein champ Rayé pourpre et blanc Variété à fruit rayé blanc et pourpre et à chair blanche. Bonne vigueur pour une productivité exceptionnelle ! Fruits d'excellente conservation, même au stade jeune. A destination marché de frais ou d'industrie. Shelter: season and counter-season. Open field Purple - black Harvest in fruit size mini or midi depending on sales objective. Nice commercial presentation. Exceptional fruit setting. Intended for the fresh market or processing. Abri: saison et contre saison. Plein champ See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3. 3-4 8 - 12 Pourpre - noir 4-7 70 - 200 Récolte en fruit de taille mini ou midi selon objectif de vente. Nouaison exceptionnelle, pour saison et contre saison. Belle présentation commerciale. A destination marché de frais ou d'industrie. * Vigour / Vigueur: 2 Medium / Moyenne ; 3: Medium to strong / Moyenne à forte ; 4: Strong / Forte ; 5: Very strong / Très forte. ** Criteria linked to the crop conditions / Critère lié aussi aux conditions de cultures. *** The size of the harvested fruits depends on the harvest stage, and thus the markets and usage / La taille des fruits à la récolte varie selon le stade de récolte donc des marchés et des usages. Varieties also available / Variétés également disponibles: • baluroi f1 • bonica f1 • black beauty karatay f1 The new standard for open field. La nouvelle référence en plein champ. melana f1 A long shelf life. Excellent fruit quality. Bonne conservation. Fruit d’excellente qualité. madalena f1 (ex a 319) Fruit quality. Qualité du fruit. mirval f1 a541 f1 22-23 Uniformity and yield for this unique variety. Originalité, régularité et rendement. Remarkable earliness, yield and quality. Remarquable précocité, rendement et qualité. tasca f1 The standard variety for oval fruits in open field. La référence en fruits ovoïdes de plein champ. a 336 f1 vernal f1 Shiny dark fruits of high quality. Fruits brillants foncés de haute qualité. Fruit quality and high commercial yield. Qualité de fruit et rendement commercial élevé. Leeks - Poireaux VARIETIES1 Habit VARIÉTÉS1 Port FUROR GROS LONG D’ÉTÉ 2 DE GENNEVILLIERS 3 RACE PRIMOR TENOR 1 Semi-erected Semi-dressé Semi-erected Semi-dressé Shaft length (cm) Foliage colour Longueur de fût (cm) Couleur du feuillage 18 - 20 15 - 18 Semi-erected Green Harvesting period Advantages Période de récolte Avantages End of autumn - beginning of winter Vert Fin automne - début hiver Light green Summer - beginning of autumn Vert clair Été - début automne Semi-erected Semi-dressé 18 - 20 See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3. Arrachage et épluchage faciles (possibles mécaniquement). Versatile plant fitting with various growing conditions. Plante rustique adaptée à diverses conditions de culture. Dark green Spring - summer Interesting variety for early harvests of beginning of season. Good bolting tolerance. Vert foncé Printemps - été Variété intéressante pour les récoltes très précoces de début de saison. Bonne tenue à la montaison. Dark green End of autumn - beginning of winter Vert foncé Fin automne - début hiver 17 - 20 Semi-dressé Easy harvest and peeling (mechanically possible). Versatile variety. Good cold tolerance. Mechanical harvest possible. Variété très flexible. Bonne tenue au froid. Récolte mécanique possible. Varieties also available / Variétés également disponibles: • hivor • major Indoor lettuces - Laitues d’abri VARIETIES1 Earliness* VARIÉTÉS1 Précocité* Slot / Créneau Autumn Automne Winter Hiver Cold tolerance** Resistances*** (HR) Advantages Comportement au froid** Résistances*** (HR) Avantages Head / Pomme Spring Printemps Volume Volume Colour Couleur Large Dark green Gros Vert foncé Batavias DEDALE 2 - X X MATINALE 3 - X X TONALE 3 - X X Large Blond Gros Blond Medium Blond Moyen Blond 4 BI 1-28 2 BI 1-25, 27, 28 4 BI 1-25, 27, 28 The green winter batavia. Volume and good weight. La Batavia verte d'hiver. Volume et bon poids. Thick leaves. Good standing ability after cutting. Feuilles épaisses. Bon comportement après la coupe. Open full head for the winter harvesting period. Pomme ouverte, pour une récolte en hiver. Butterheads / Laitues pommées 1 CAMBRIA 2 X X X CEDRINE 3 X X X FLAMINIA 2 - X X Large Green to dark green Gros Vert à vert foncé Medium to large Blond Moyen à gros Blond Large Blond Gros Blond See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3. 3 BI 1-23, 25 3 BI 1-25, 27, 28 3 BI 1-25, 27, 28 A very clean and closed base. Une base fermée et très propre. Earliness and heavy head. Précocité et lourde pomme. Beautiful presentation, volume and vigour. Belle présentation, volume et vigueur. *Earliness: 1: Late ; 2: Mid-early ; 3: Early / Précocité: 1: Tardive ; 2: Semi-précoce ; 3: Précoce. ** Cold tolerance: 2: Medium ; 3: Good ; 4: Very Good / Comportement au froid: 2: Moyen ; 3: Bon ; 4: Très bon. ****Resistances: IR=Intermediate Resistance, HR=High Resistance / Résistances: IR=Résistance Intermédiaire, HR=Haute Résistance. Batavias - Batavias tonale An open batavia type recommended for winter. Une batavia ouverte recommandée pour l’hiver. Butterheads - Laitues beurres 24-25 cedrine cambria Volume, earliness and vigour. Volume, précocité et vigueur. Versatile variety with an attractive bottom side and good weight. Variété souple, beau dessous et bon poids. Outdoor lettuces - Laitues plein champ VARIETIES1 Earliness* VARIÉTÉS1 Précocité* Slot / Créneau Spring Printemps Summer Été Head / Pomme Autumn Automne Volume Volume Resistances*** / Résistances*** Bolting tolerance** Colour Couleur (HR) LMV (0) (IR) BI 1-28 ; Nr0 X Tolérance à la montée** Advantages Avantages Green batavias / Batavias vertes ABBICE CALORICE COMICE EOLE EXQUISE LIRICE NEVADA 3 2 3 2 2 2 1 X X X (X) X X - (X) X X X - X X X X X X X X X 3 3 3 3 2 2 3 PITICE 2 X X X 2 REGLICE 2 (X) X (X) 2 Blond Blond Blond Blond Medium green Vert moyen Blond Blond Blond Blond Blond Blond Green Vert Blond Blond Blond Blond 4 3 BI 1-26, 28 X 2 BI 1-26, 28 X 3 BI 1-23, 25 X 3 BI 1-28 X 4 BI 1-28 ; Nr0 X 4 BI 1-5, 7-11, 17 X 2 BI 1-26, 28 ; Nr0 X 3 BI 1-26, 28 X 2 BI 1-23, 25 X 3 BI 1-16, 21, 23 X 4 BI 1-5, 7-11, 17 X Attractive presentation, good vigour. Belle présentation, bonne vigueur. Versatile and homogeneous variety. Variété souple d'utilisation et homogène. Versatile variety. Easy to cut. Well-structured. Souplesse d'utilisation, facile à couper. Bien structurée. Good standing ability in the field. Heading batavia type. Bon comportement au champ. Batavia type pommée. The best taste of the market. Volume. Versatility. Le meilleur goût du marché. Volume. Souplesse d’utilisation. Versatile variety, good cutting percentage, excellent behaviour in hot conditions. Varieté souple, bon pourcentage de coupe, excellent comportement en conditions chaudes. Medium early variety. Good volume. Semi-précoce et volumineuse. Strong leaves. Mid open to open variety for hot conditions. Feuilles solides. Varieté ouverte à semi ouverte pour les conditions chaudes. Strong product. Compact and well-balanced plant. Produit solide, compact. Plante bien équilibrée. Red batavias / Batavias rouges BOCADO 2 X X X 2 KAMIKAZE 2 X X X 3 SIERRA 1 X X X 3 Red Rouge Red Rouge Red Rouge Thick and solid leaves, compact and well structured. Feuilles solides et flexibles, compactes et bien structurées. Well coloured. Bien colorée. Intense red colour. Very good bolting tolerance. Batavia rouge intense, très bonne tolérance à la montée. Green oak leaves / Feuilles de chêne vertes QUELIO 1 2 X X X 3 QUENTY 2 X X X 3 QUERIDO 2 X X X 3 Blond Blond Blond Blond Blond Blond 4 BI 1-28 ; Nr0 X 4 BI 1-26, 28 ; Nr0 X 4 BI 1-26, 28 ; Nr0 X See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3. *Earliness: 1: Late ; 2: Mid-early ; 3: Early / Précocité: 1: Tardive ; 2: Semi-précoce ; 3: Précoce. ** Bolting tolerance: 2: Medium ; 3: Good ; 4: The best / Tolérance à la montée: 2: Moyenne ; 3: Bonne ; 4: La meilleure. ***Resistances: IR=Intermediate Resistance, HR=High Resistance / Résistances: IR=Résistance Intermédiaire, HR=Haute Résistance. Good plant balance. Good behaviour in hot conditions. Varieté bien équilibrée. Bon comportement en conditions chaudes. Beautiful blond colour. Belle couleur blonde. Vigorous even in low temperature conditions. Vigoureuse même en condition de basses températures. Outdoor lettuces - Laitues plein champ VARIETIES1 Earliness* VARIÉTÉS1 Précocité* Slot / Créneau Spring Printemps Summer Été Head / Pomme Autumn Automne Volume Volume Resistances*** / Résistances*** Bolting tolerance** Colour Couleur (HR) LMV (0) (IR) Bl 1-27 ; Nr0 - Tolérance à la montée** Advantages Avantages Red oak leaves / Feuilles de chêne rouges DIP 9410 GOURMANDINE GRENADINE MISTINE 2 2 2 2 X X X X X X - X X X - X 2 3 2 1 Red 3 Rouge Red 4 Rouge Red Rouge Red Rouge BI 1-26, 28 ; Nr0 X 3 Bl 1-26, 28 - 3 BI 1-26, 28 ; Nr0 X Attractive, triple red colour. Compact. Experimental variety. Attractive, couleur triple rouge brillant intense. Compact. Variété au stade expérimental. Attractive, glossy deep red colour. Attractive, couleur rouge brillant intense. Good vigour, thick leaves, triple red colour, versatility. Bonne vigueur, feuilles épaisses, couleur triple rouge, souplesse d’utilisation. Attractive red colour. Compact head. Good behaviour in hot conditions. Belle couleur. Compacte. Bon comportement en conditions chaudes. Butterheads / Laitues pommées AMORETTA GRAFITTI (EX BRP 30191) OFELIA DIVINA FLAMMES LORES 3 2 2 2 1 1 X X X X X X - X - X X X X X X - X X 1 2 4 2 2 4 MISTRESS 2 (X) X X 3 NYMPHEA 2 X X X 2 SAGESS ZERALDA (EX BRP 9321) 1 (X) X (X) 3 Blond Blond Green Vert Dark green Vert foncé Medium Green Vert moyen Red Rouge Medium Green Vert moyen Green Vert Green Vert Green Vert 2 X X See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3. 26-27 BI 1-27 ; Nr0 X 2 BI 1-28 ; Nr0 - 4 BI 1-26 X 4 BI 1-11, 13, 15-17 X 2 Bl 1,4-22, 25 X 3 BI 1-11, 13, 15-17 X 3 BI 1-23, 25 ; Nr0 X 3 Bl 1-25, 27, 28 ; Nr0 X 3 BI 1,4-22, 25 X 3 Bl 1-25, 27, 28 ; Nr0 Blond X 3 Blond 1 1 X Nice commercial presentation, well structured also for processing. Très belle présentation commerciale, bien structurée également pour l'industrie. Attractive presentation. Shiny colour. Belle présentation. Couleur brillante. Thick and solid leaves. Heat and bolting tolerance. Feuilles épaisses et solides. Tolérance à la chaleur et à la montée. Versatility. Souplesse d’utilisation. Attractive red coloured variety, with mid closed head and good vigour. Variété de couleur rouge attractive. Plante semi ouverte. Bonne vigueur. Intermediate resistance against Tip burn. Résistance intermédiaire contre le Tip burn. Good vigour, good volume, good weight, well structured. Bonne vigueur, bon volume, bon poids, bien structurée. Well structured plant. Tip burn and bolting tolerance. Variété bien équilibrée. Tolérance nécrose et montaison. Good volume. Versatile variety. Bon volume. Souplesse d’utilisation. Versatile variety with a good balance in between surrounding leaves and heart. Good behaviour in hot conditions. Variété souple. Bon équilibre jupe/pomme. Bon comportement en conditions chaudes. *Earliness: 1: Late ; 2: Mid-early ; 3: Early / Précocité: 1: Tardive ; 2: Semi-précoce ; 3: Précoce. ** Bolting tolerance: 1: Low ; 2: Medium ; 3: Good ; 4: The best / Tolérance à la montée: 1: Faible ; 2: Moyenne ; 3: Bonne ; 4: La meilleure. ***Resistances: IR=Intermediate Resistance, HR=High Resistance / Résistances: IR=Résistance Intermédiaire, HR=Haute Résistance. Batavias - Batavias pitice exquise A versatile and tasty variety. Variété souple de bonne qualité gustative. A safe choice for a summer free from aphids! L’été en toute sécurité et sans puceron ! lirice Excellent presentation and high level of resistances. Belle présentation et haut niveau de résistance. eole Uniformity and commercial presentation. Uniformité et présentation commerciale. bocado The versatile red batavia. Une batavia rouge très souple d’utilisation. Varieties also available / Variétés également disponibles: • blonde de paris • dorée de printemps Oak leaves - Feuilles de chêne quenty gourmandine Nice plant structure and very attractive colour. Belle structure de plante et très belle couleur. A resistant and colourful blond oak leaf! Une feuille de chêne résistante et colorée ! quelio A well balanced blond oak leaf with high level of resistances. Une feuille de chêne blonde bien équilibrée avec un haut niveau de résistances. Butterheads - Laitues beurres zeralda (ex brp sagess 9321) Excellent presentation for this blond butterhead. Belle présentation pour cette laitue pommée blonde. Versatile variety standing hot growing conditions. Variété souple. Bon comportement en conditions chaudes. ofelia amoretta Dark green butterhead with excellent behaviour in hot conditions. Laitue de couleur verte, foncée, bon comportement en conditions chaudes. Excellent commercial presentation. Excellente présentation commerciale. Cos, Lollo - Romaines, Lollos VARIETIES1 Type Earliness* VARIÉTÉS1 Type Précocité* Slot / Créneau Spring Printemps Summer Été Head / Pomme Autumn Volume Automne Volume Colour Couleur Bolting tolerance** Resistances*** / Résistances*** (HR) LMV (0) (IR) 2 Bl 1-28 ; Nr0 - 1 Bl 1-28 ; Nr0 - Tolérance à la montée** Advantages Avantages Leaf cos / Romaine CUCARACHA Mini romaine type Mini romaine HABANERA (EX ROM 9006) Mini romaine type MATELOTE (EX ROM 10555) Parris Island Cos type ROMORA Mini romaine Parris Island Cos Midi romaine type Midi romaine 2 X X X 2 3 X - X 3 2 2 X X X X X X 4 4 Medium green Vert moyen Dark green Vert foncé Dark green Vert foncé Medium green Vert moyen 2 Bl 1-28 ; Nr0 - 3 Bl 1-23, 25 - 2 Bl 1-26, 28 ; Nr0 - Green little gem with high resistances. Mini romaine avec haut niveau de résistances. Mini romaine type well structured with nice external and internal colour. Mini romaine, bien équillibrée. Belle couleur interne et externe. High level of resistances for this Parris Island Cos type. Parris Island Cos avec haut niveau de résistances. Very versatile variety for all seasons. Variété très polyvalente pour toutes saisons. Lollo BACCHUS (EX LOL 9666) 1 Red Lollo Red Lollo 3 X See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3. 28-29 X X 4 Dark red Rouge intense Large lollo with a very attractive dark red colour. Lollo de bon volume, dotée d'une très belle couleur rouge intense. *Earliness: 1: Late ; 2: Mid-early ; 3: Early / Précocité: 1: Tardive ; 2: Semi-précoce ; 3: Précoce. ** Bolting tolerance: 1: Low ; 2: Medium ; 3: Good / Tolérance à la montée: 1: Faible ; 2: Moyenne ; 3: Bonne. ***Resistances: IR=Intermediate Resistance, HR=High Resistance / Résistances: IR=Résistance Intermédiaire, HR=Haute Résistance. Iceberg - Iceberg VARIETIES1 Earliness* VARIÉTÉS1 Précocité* ANTARTICA 1 X X X - 4 CORWALLIA (EX ICE 16006) 2 X (X) X - 2 ICE 15975 1 (X) - (X) X 3 SUNLINE SIPLIA (EX ICE 14042) ICE 15106 SHETLANDIA (EX ICE 15113) ICE 15460 Slot / Créneau Head / Pomme Spring Summer Autumn Printemps Été Automne Winter Volume Hiver Volume Colour Couleur Resistances*** / Résistances*** Bolting tolerance** Advantages Tolérance à la montée** (HR) LMV (0) (IR) 3 Bl 1-28 X 3 Bl 1-26, 28 ; Nr0 X 1 Bl 1-25, 27, 28 X 4 - - 1 Bl 1-26, 28 ; Nr0 - Medium green Vert moyen Medium green Vert moyen Medium green Vert moyen 2 3 3 3 2 X X X X - (X) - X - - X X 4 - X X 2 4 - X 2 - 3 Medium green Vert moyen Medium green Vert moyen Medium green Vert moyen Medium green Vert moyen Medium green Vert moyen 1 Bl 1-27 - 1 Bl 1-26, 28 - 3 Bl 1-4, 6-10, 13-16, 18-20, 23-26, 28 - Avantages Slow growing type with very good field standing ability. Très bonne tenue au champ. Versatile variety. Round and intermediate size head. Variété souple. Pomme ronde et de taille intermédiaire. Large frame, thick leaves, late maturing (good field standing ability). Good bacterial tolerance. Bon volume, feuilles épaisses, croissance modérée (bonne tenue au champ). Bonne tolérance aux bactéries. Desert type very tolerant to bolting and tip burn. Short core. Type désert très tolérant à la montaison et tip burn. Axe court. Large and heavy variety. High level of resistances. Bon volume et poids. Haut niveau de résistance. Nice bowl shape. Sure heading. Belle pomme ronde. Bonne pommaison. Quick growing type. Compact. Sure heading. Précoce. Compacte. Bonne pommaison. Large and heavy head. Good behaviour in hot conditions. Bon volume et poids. Bon comportement en conditions chaudes. *Earliness: 1: Late ; 2: Mid-early ; 3: Early / Précocité: 1: Tardive ; 2: Semi-précoce ; 3: Précoce. ** Bolting tolerance: 1: Low ; 3: Good ; 4: The best / Tolérance à la montée: 1: Faible ; 3: Bonne ; 4: La meilleure. **Resistances: IR=Intermediate Resistance, HR=High Resistance / Résistances: IR=Résistance Intermédiaire, HR=Haute Résistance. Babyleaves - Jeunes pousses VARIETIES1 Type Earliness* VARIÉTÉS1 Type Précocité* Spring Printemps Summer Été Autumn Automne Winter Hiver 2-3 X X - (X) DEDALE DIP 6992 NOBLESS QUERIDO 1 Babyleaf, Batavia Jeune pousse, Batavia Babyleaf, Oakleaf Tango type Jeune pousse, Feuille de chêne/Tango Babyleaf, Batavia Jeune pousse, Batavia Babyleaf, Oakleaf Jeune pousse, Feuille de chêne 2-3 3 3 See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3. Slot / Créneau X X X X (X) X X X (X) X Colour Resistances** (HR) Advantages Couleur Résistances** (HR) Avantages Dark green Vert foncé Glossy red Rouge brilliant Dark green Vert foncé Medium green Vert moyen Bl 1-28 Bl 1-28 ; Nr0 Bl 1,4-22, 25 Bl 1-26, 28 ; Nr0 Compact leaves, for indoor production. Feuilles compactes, pour une production d'abri. Nice tridimensionnal and uniform leaves shape. Attractive colour. Feuilles uniformes et tridimensionnelles. Excellente couleur. Rapid growth in low temperatures conditions. Croissance rapide à basses températures. Vigorous and productive variety. Variété vigoureuse à haut rendement. matelote (ex rom antartica Good field standing ability for this versatile variety. Bonne tenue au champ pour cette variété très souple d’utilisation. bacchus (ex lol 10555) Full resistances for this Parris Island Cos type. Type « Parris Island Cos » à haut niveau de résistance. 9666) Very attractive shiny dark red. Couleur rouge brillant intense. cucaracha High resistances packaging for this little gem. Mini romaine dotée d’un haut niveau de résistances. siplia (ex ice ice 15460 Large head with a very good behaviour in hot conditions (tip burn, bolting). Pomme large au très bon comportement en conditions chaudes (nécrose, montaison). 14042) Earliness and weight. Précocité et poids. Varieties also available / Variétés également disponibles: • paris island cos • sucrine • verte maraîchere Corn salad - Mâche 30-31 à grosse graine verte de cambrai Melons - Melons VARIETIES1 Plant / Plante VARIÉTÉS1 Type Type Resistances* Résistances* Earliness** Précocité** MA 24-21 F1 Ananas HR: Fom 0,1, 2 IR: Sf, Pc 4 BIJOUR F1 (EX MA 24-22) NEVOUR F1 (EX MA 23-04) NOUR F1 (EX MA 23-05) SOLARIS F1 DIABOLO F1 Ananas HR: Fom 0,1,2 IR: Sf, Pc Ananas HR: Fom 0,1,2 IR: Sf, Pc Ananas HR: Fom 0,1,2 IR: Sf, Pc Yellow Canary Jaune Canaria Charentais Italian netted TERRIERO F1 Brodé italien VIRGILIO F1 1 Fruit Italian netted Brodé italien HR: Fom 0, 2 IR: Sf, Pc HR: Fom 0,1,2 IR: Sf 3-4 3 3 3 2 HR: Fom 0,1,2 IR: Sf 3 HR: Fom 0,1,2 IR: Sf 3 Shape Forme Flesh Chair Round-oval Cream Ronde-ovale Crème Oval Cream Ovale Crème Round-oval Cream Ronde-ovale Crème Oval Cream Ovale Crème Oval Cream Ovale Crème Round Orange Ronde Orange Round-oval Intense orange Ronde-ovale Orange intense Advantages Weight (kg) Poids (kg) 1,5 - 2,5 1,7 - 2,7 2 - 2,5 1,5 - 1,8 1.2 - 1.5 1 - 1,2 1,3 - 1,8 Round-oval Intense orange Ronde-ovale Orange intense 1,4 - 1,9 See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3. *Resistances: IR=Intermediate Resistance, HR=High Resistance / Résistances: IR=Résistance Intermédiaire, HR=Haute Résistance. ** Earliness: 1: Late ; 2: Mid-early ; 3: Early ; 4: Very early Précocité: 1: Tardive ; 2: Semi-précoce ; 3: Précoce ; 4: Très précoce. virgilio f1 Avantages Very early round to oval ananas type with small cavity. Flesh sweet. High fruit setting. Type ananas très précoce rond à ovale possédant une cavité réduite. Chair sucrée. Bonne nouaison. Early oval ananas type with small cavity and long shelf life. The flesh is sweet with excellent flavour. High fruit setting. Type ananas possédant une cavité réduite avec une longue conservation. Chair sucrée et goûteuse. Très bonne nouaison. Beautiful and regular fruit. Small internal cavity. Beaux fruits de calibre régulier. Petite cavité interne. Round to oval ananas type with a very attractive flesh colour. Good fruit setting and vigourous plant. Small internal cavity. Type ananas rond à ovale avec belle couleur de chair. Bonne nouaison et bonne vigueur de plante. Petite cavité interne. Very early and vigourous plant. High fruit quality with small internal cavity. Plante très précoce et vigoureuse. Excellente qualité de fruit avec une petite cavité interne. Semi netted type with high fruit setting and high yield potential. Recommended for open field and low tunnel. Type semi-brodé qui possède une forte nouaison et un rendement élevé. Recommandé pour le plein champ et l’abri. Good early yield variety for open field and under shelter. The vigour is medium and fruits are long shelf life with a high brix level. Variété précoce et productive pour le plein champ et l’abri. La vigueur est moyenne et les fruits possèdent un brix élevé et une longue capacité de conservation. Good early yield variety for production in open field and under shelter. High brix level and medium to strong vigour. Variété précoce et productive pour le plein champ et l’abri. Vigueur moyenne à forte. Les fruits possèdent un brix élevé. Varieties also available / Variétés également disponibles: • ananas f1 • jaune canaria 3 • major f1 (charentais) ma High brix level. Taux de brix élevé. solaris f1 Excellent fruit quality. Excellente qualité de fruit. 24-21 f1 Earliness and long shelf life. Précocité et longue conservation. nevour f1 (ex ma 23-04) Regular and heavy fruit. Fruits lourds de taille régulière. Long days: yellow onions - Jours longs : oignons jaunes VARIETIES1 Growing latitude VARIÉTÉS1 Latitude ATHOS F1 BURGOS F1 CARLOS F1 LORENZOS F1 1 Plant / Plante Advantages Shape Forme Avantages Vigour Vigueur Earliness Précocité Skin colour Couleur écaille Neck Collet Medium Very early Dark copper yellow Thin Moyenne Très précoce Très cuivré Fin 7 mois Medium to strong Early Copper yellow Medium 6 months Moyenne à forte Précoce Jaune cuivré Moyen 6 mois Strong Medium early Shiny copper yellow Medium 6 months Forte Semi-précoce Jaune cuivré brillant Moyen 6 mois Strong Medium early 1/2 Copper yellow Medium 7 months Forte Semi-précoce Jaune 1/2 cuivré Moyen 40 - 50° 40 - 50° Bulb / Bulbe Size* (mm) Stockage (average) Calibre* (mm) Conservation (moyenne) 7 months 50 - 60 70 - 80 40 - 50° 60 - 70 45 - 55° 80+ 7 mois Very well adapted to first sowings. Good tolerance to bolting. Very good firmness. Good storage ability. Très bien adapté aux premiers semis. Bonne tolérance à la montaison. Très bonne fermeté. Bonne conservation. Versatile plant. Strong root system. Big size bulb. High yield potential. Plante rustique. Fort système racinaire. Bulbe de gros diamètre. Gros potentiel de rendement. Good tolerance to bolting. Vigorous foliage. Strong root system. Big size bulb. Good dry matter content. Bonne tolérance à la montaison. Feuillage vigoureux. Fort système racinaire. Bulbe de gros diamètre. Bonne teneur en matière sèche. High yield potential. Very big size bulb (Jumbo). Very homogeneous. Good dry matter content. Haut potentiel de rendement. Bulbe de très gros diamètre (Jumbo). Très bonne homogénéité. Bonne teneur en matière sèche. See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3. * Size (average): depending on sowing density/m2 / Calibre (moyen): en fonction de la densité/m2 lorenzos f1 Exceptional yield and bulb quality. Rendement exceptionnel et qualité de bulbe. burgos f1 Large bulb. High yield. Rendement et calibre. 32-33 carlos f1 Large bulb and rusticity. Le calibre et la rusticité. Intermediate days: red onions Jours intermédiaires : oignons rouges bronze d’amposta The red spanish type, early and productive. Le type rouge espagnol précoce et productif. White onions, for bunching (fresh market) or pickling (processing) purposes Oignons blancs, pour récolte en botte ou industrie VARIETIES1 Sowing period* Harvest* Earliness VARIÉTÉS1 Période de semis* Récolte* Précocité Size Calibre End of winter, spring, summer Spring, summer, beginning of autumn Early Fin hiver, printemps, été Printemps, été, début d’automne Mid-august to end of September Mi-août à fin septembre DE BARLETTA PROMPTO 1 Bulb / Bulbe Foliage / Feuillage Shape Forme Advantages Vigour Vigueur Neck Collet Medium Medium Medium Well adapted for fresh market and pickling. Précoce Moyen Moyenne Moyen Bien adapté pour le frais et pour l’industrie. End of March to May Very early Small Medium Thin The earliest one. Homogeneous bulb size giving a well grouped harvest. Fin mars à mai Très précoce Petit Moyenne Fin Le plus précoce. Bulbe de taille homogène pour une récolte bien groupée. Avantages See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3. *Reference: Oceanic climatic zone (West of France) / Référence: Zone climatique océanique (Ouest de la France). prompto Varieties also available / Variétés également disponibles : • de paris • premier • printanier parisien • de la reine • de vaugirard The earliest of the earlies! Le premier des précoces ! Parsley - Persil alto verbo Thick leaves with medium length petiole. Very densely curled. Uniform product with high yield. Cold tolerant. Good shelf life. Suitable for processing. Primed seeds Feuillage dense, très frisé, bouclé avec un pétiole de longueur moyenne. Variété homogène avec un rendement important. Tolérante au froid. Bonne conservation. Adaptée à l’industrie. Varieties also available / Variétés également disponibles: • commun 2 • géant d’italie • vert foncé Peas - Pois television Productivity and taste Wrinkled seed type. Semi dwarf vine of about 75 cm. Medium early variety, very versatile, producing large dark green pods. 13 cm long twin pods, containing 9 – 10 peas. Very sweet taste. Productivité et goût Variété demi naine, semi-précoce, vigoureuse et rustique. Hauteur de plante de 75 cm. Très grandes cosses de 13 cm de long, groupées par 2, vert foncé, renfermant 9 à 10 grains verts très sucrés. Varieties also available / Variétés également disponibles: • carouby de maussane • douce provence 34-35 A dark green and curled hardy foliage. Very cold resistant. Its vigour allows good regrowths and a high final yield. Verbo is available in activated seeds for an accelerated, uniform germination. Semences activées Feuillage rustique vert foncé et frisé. Très résistant au froid. Sa vigueur permet de bonnes repousses et un rendement final élevé. Verbo est disponible en semences activées pour une levée homogène et plus rapide. Peppers - Piments VARIETIES1 VARIÉTÉS1 Plant / Plante Vigour* Vigueur* Earliness Précocité Resistances** Résistances** Fruit Advantages Length (cm) Width (cm) Weight (grams) Number of lobes Longueur (cm) Largeur (cm) Poids (grammes) Nombre de loges Avantages Sweet, blocky fruits, green to red / Doux, fruits carrés, verts à rouges Medium early ALZADO F1 2 Semi-précoce EXP 4 F1 OCTAVIO F1 FIGARO F1 3-4 3 3-4 Medium late Semi-tardive Medium early Semi-précoce Medium early Semi-précoce HR: PMMoV 1.2.3 (L4) IR: TSWV 8 - 8,5 8 - 8,5 180 - 200 4 HR: BLS 1.2.3, TMV: 0 PVY: 0 9,5 - 10,5 8,5 - 9,5 200 - 220 4 HR: PMMoV 1.2 (L3) 8,5 - 9 9 - 9,5 200 - 220 4 HR: TMV: 0, PVY: 0 10 - 11 8-9 200 - 220 4 Grouped and early fruit setting. Plant fertilisation is recommended after fruit setting stage. Nice colour in green and red. Shelter variety. Nouaison précoce et groupée, il est recommandé de fertiliser la plante après le stade de nouaison. Belle couleur en vert et en rouge. Variété pour cultures sous abri. Dark and shiny green coloured fruits. High yield. Open field variety. Fruit de couleur vert foncé et brillant. Excellent rendement commercial. Pour culture de plein champ. Very good fruit setting. Regular fruit production. Smooth and heavy fruit. Très bonne nouaison. Fruit de grande régularité et lisse. Fruit lourd. Versatile plant with good quality fruit. Adapted for open field production. Rustique et belle qualité de fruit. Adapté à la culture de plein champ. Sweet, blocky fruits, green to yellow / Doux, fruits carrés, verts à jaunes SERENO F1 1 3 Medium early Semi-précoce HR: TMV: 0 11 - 13 8,5 - 9,5 200 4 Versatile plant with nice fruit quality. Plante rustique et belle qualité de fruit. See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3. *Vigour / Vigueur: 2 = Medium / Moyenne, 3 = Medium to strong / Moyenne à forte, 4 = Strong / Forte. **Resistances: IR=Intermediate Resistance, HR=High Resistance / Résistances: IR=Résistance Intermédiaire, HR=Haute Résistance. figaro f1 Versatility and quality. Rusticité et qualité. alzado f1 Uniform, smooth and firm fruit. Uniformité, lissitude et fermeté des fruits. sereno f1 Excellent commercial presentation. Excellente présentation commerciale. Peppers - Piments VARIETIES1 VARIÉTÉS1 Plant / Plante Vigour* Vigueur* Earliness Précocité Resistances** Résistances** Fruit Advantages Length (cm) Width (cm) Weight (grams) Number of lobes Longueur (cm) Largeur (cm) Poids (grammes) Nombre de loges Avantages Sweet, rectangular fruits, green to red / Doux, fruits rectangulaires, verts à rouges BALICO F1 3 Medium early Semi-précoce Medium early DUCATO F1 3 Semi-précoce GILBERTO F1 3 Early Précoce Medium early LUCIGNO F1 3 LOZANO F1 4 PREDI F1 3 Semi-précoce HR: PVY: 0 16 - 18 8,5 - 9,5 250 - 280 4 HR: TMV: 0, PVY: 0.1 IR: Pc, CMV 16 - 18 9 - 10 250 - 280 4 IR: TSWV 15 - 16 8,5 - 9 200 - 220 4 HR: PVY: 0 IR: TSWV 16 - 17 9 220 - 250 4 HR: TMV: 0, PVY: 0 16 - 18 8-9 250 - 300 3-4 VIDI F1 2 Medium early Semi-précoce HR: TMV 14 - 16 10 220 - 250 3-4 Very early Très précoce HR: TMV: 0, PVY: 0,1 TEV: 0 14 - 16 9 - 10 220 - 250 4 2 HR: TMV: 0 14 - 16 10 220 - 250 Très précoce 1 Intermediate resistance to Phytophtora Capsici and CMV. Very regular and firm fruit. Rapid turn from green to red. Résistance partielle au Phytophtora Capsici et au CMV. Fruit très régulier et d’excellente fermeté. Fruit tournant rapidement du vert au rouge. Good early fruit setting. Nice fruit coloration. Very good yield. Bonne nouaison précoce. Belle coloration des fruits. Très bon rendement. Entre-nœud demi-long et port aéré. Belle coloration rouge brillant. Recommandé pour des récoltes au stade rouge. Remarkable fruit quality. Thick walls. Nice colour. Good behaviour during variations of temperatures day / night. Very early VIVALDI F1 Bonne vigueur de plante. Excellente nouaison et gros potentiel de rendement. Bonne couverture foliaire. Open plant with medium long internodes. Nice shiny red colour. Recommended for red stage harvest. Medium late Semi-tardive Good plant vigour and foliage cover. Excellent fruit setting and high yield potential. 4 Fruits d'une qualité remarquable. Parois épaisses. Belle coloration. Bon comportement face aux variations de température jour / nuit. Versatile plant with good yield potential. Well adapted to open field production. Plante rustique. Bon potentiel de rendement. Bien adapté à la culture de plein champ. Early. Good yield potential. Précoce. Bon potentiel de rendement. Recommended for shelter productions. Early variety with high fruit quality and good shelf-life. Fertilisation adaptation is recommended to improve plant growth. Recommandé pour les cultures sous abris. Variété précoce à belle qualité de fruit et bonne conservation. Nous recommandons d’adapter la fertilisation afin de favoriser la croissance de la plante. See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3. *Vigour / Vigueur: 2 = Medium / Moyenne, 3 = Medium to strong / Moyenne à forte, 4 = Strong / Forte. **Resistances: IR=Intermediate Resistance, HR=High Resistance / Résistances: IR=Résistance Intermédiaire, HR=Haute Résistance. Variety also available / Variété également disponible: • lamuyo f1 36-37 vivaldi f1 High productivity, excellent commercial presentation. Fort rendement et excellente présentation commerciale. Peppers - Piments VARIETIES1 VARIÉTÉS1 Plant / Plante Vigour* Vigueur* Earliness Précocité Resistances** Résistances** Fruit Length (cm) Longueur (cm) Width (cm) Largeur (cm) Advantages Weight (grams) Poids (grammes) Number of lobes Nombre de loges Avantages Sweet, rectangular fruits, green to yellow / Doux, fruits rectangulaires, verts à jaunes Outstanding fruit quality. Shiny yellow colour. Thick walls. Plant with medium internodes. Solid structure. Good foliage cover. Medium early LUSSAC F1 DORICO F1 HR: TMV: 0 IR: TSWV 3-4 15 - 17 8,5 - 9,5 240 - 250 4 Semi-précoce Fruit d’une qualité remarquable. Couleur jaune brillant. Parois des fruits épaisses. Plante à entre-nœuds moyens. Structure solide. Bonne couverture foliaire. Very early Early fruit setting. Smooth and shiny fruits with thick flesh. Shelter production. Fertilisation is recommended after fruit setting. 2 HR: TMV: 0 17 - 19 10 - 11 240 - 250 4 Nouaison précoce. Très productif, fruit lisse à chair épaisse, belle coloration brillante. Pour cultures sous abris. Il est recommandé de fertiliser la plante après la nouaison. Très précoce 1 See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3. *Vigour / Vigueur: 2 = Medium / Moyenne, 3 = Medium to strong / Moyenne à forte, 4 = Strong / Forte. **Resistances: IR=Intermediate Resistance, HR=High Resistance / Résistances: IR=Résistance Intermédiaire, HR=Haute Résistance. lussac f1 High quality fruits. Des fruits de grande qualité. Peppers - Piments VARIETIES1 VARIÉTÉS1 Plant / Plante Vigour* Vigueur* Earliness Précocité Fruit Advantages Resistances** Length (cm) Width (cm) Weight (grams) Number of lobes Résistances** Longueur (cm) Largeur (cm) Poids (grammes) Nombre de loges Avantages Sweet, long fruits, green to red / Doux, fruits longs, verts à rouges BELCONI F1 4 Early Précoce - 18 - 20 6-7 200 2-3 Early FOULKI F1 4 HR: TMV: 0 20 - 22 3-4 160 - 180 1-2 Précoce CACIQUE F1 (EX V 701) Medium early 4 HR: PVY: 1.2 13,5 - 14 9 - 10 220 - 250 Semi-précoce 1 2- 3 Versatile plant with good yield potential. Regular and abundant fruit setting. Plante rustique, bon potentiel de rendement, belle qualité de fruit. Nouaison très régulière et abondante. Versatile and productive plant. Homogeneous fruits. Nice commercial presentation. High quality product suitable for both fresh and processing markets. Plante rustique et productive. Fruits réguliers. Belle présentation commerciale. Produit de qualité, bien adapté aux marchés de frais et d’industrie. Very versatile variety. Excellent yield even in hot conditions. Regular harvests and hold of the caliber until the end of the crop. Excellent foliage cover. Nice colour in green and red. Variété très flexible. Excellent rendement même en conditions chaudes. Production régulière et maintien du calibre en fin de culture. Excellente couverture foliaire. Belle coloration en vert comme en rouge. See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3. *Vigour / Vigueur: 2 = Medium / Moyenne, 3 = Medium to strong / Moyenne à forte, 4 = Strong / Forte. **Resistance: HR=High Resistance / Résistance: HR=Haute Résistance. Varieties also available / Variétés également disponibles: • marconi • doux d’espagne cacique f1 (ex 701) Versatility and yield. Flexibilité et rendement. foulki f1 Outstanding yield and shelf-life. Rendement et conservation exceptionnels. 38-39 Peppers - Piments VARIETIES1 VARIÉTÉS1 Plant / Plante Vigour* Vigueur* Earliness Précocité Fruit Advantages Resistances** Length (cm) Width (cm) Weight (grams) Number of lobes Résistances** Longueur (cm) Largeur (cm) Poids (grammes) Nombre de loges Avantages Hot, long fruits, green to red / Piquants, fruits longs, verts à rouges Early TONUS F1 3 HR: TMV: 0 21 - 25 4-5 130 - 140 1 Précoce GUEBLI F1 Medium early 3 Semi-précoce JEBLI F1 HR: T MV: 0 PVY: 1.2 18 - 20 3,5 80 - 90 1 Early 3 HR: T MV: 0 PVY: 1.2 16 - 18 4 70 - 80 1 HR: T MV: 0 PVY: 1.2 18 - 20 3-4 60 - 70 1 Précoce E 186 F1 3 Medium early Semi-précoce Medium early CHERGUI F1 3 HR: TMV: 0 16 - 18 2,5 - 3 80 1 15 - 17 3 - 3,5 110 - 120 1 Semi-précoce FORTI F1 GARBI F1 3 Medium early Semi-précoce - Medium early HR: T MV: 0 PVY: 1.2 4 17 - 18 2-3 80 1 Semi-précoce Good plant vigour with short internodes. Good foliage cover. Light green fruits with high homogeneity. Good fruit setting in difficult conditions. Very productive and excellent commercial presentation. Bonne vigueur de plante, bonne couverture foliaire, entre-nœuds courts. Excellente homogénéité de fruits de couleur vert clair. Bonne nouaison en conditions difficiles. Très productif. Excellente présentation commerciale. Hot type for shelter production. Long pointy fruits with conic shape. Dark shiny green turning to intense red at maturity. Heavy and very smooth fruit with thick flesh. High commercial yield. Type piquant pour culture sous abri. Fruit long pointu de forme conique, vert foncé brillant, tournant à rouge intense à maturité. Fruit lourd, très lisse et à chair épaisse. Excellent rendement commercial. Hot type for shelter production. Long pointy fruits with conic shape. Dark shiny green turning to intense red at maturity. Early variety with excellent fruit setting under both low and high temperatures. Smooth and very homogeneous fruit, even in winter. High yield potential. Type piquant pour culture sous abri. Fruit long pointu de forme conique, vert brillant, tournant à rouge intense à maturité. Variété précoce. Excellente nouaison à basses comme à hautes températures. Fruit lisse et très homogène même en hiver. Fort potentiel de rendement. Hot type for shelter production. Very good fruit setting. Very attractive shiny dark green colour. Very regular shape. Type piquant pour culture sous abri. Très bonne nouaison. Très belle couleur vert foncé brillant. Forme très régulière. Versatile variety with good vigour. Nice fruit quality with thick walls. Dark green turning to intense red. High yield potential. Variété rustique. Bonne vigueur. Belle qualité de fruit, vert foncé tournant à rouge intense. Fruits à parois épaisses. Fort potentiel de rendement. Versatile variety with good performance during winter. Variété rustique. Bon rendement en hiver. Open field variety. Pointy fruits with conic shape and spicy flesh. Good plant vigour with short internodes and very good foliage cover. Good root system. Versatile variety with ability to set fruit under both low and high temperatures. High yield. Main purpose: HARISSA sauce. Type pointu de forme conique à chair piquante pour culture de plein champ. Bonne vigueur de plante, entre-nœuds courts. Très bonne couverture foliaire. Enracinement puissant et système racinaire important. Variété rustique et très bonne aptitude de nouaison à basses comme à hautes températures. Fort rendement. Destination principale: HARISSA. Jalapeño Hot type. Heavy dark green fruit. Plant with good vigour and excellent foliage cover. Very good commercial yield. Medium early 1 RIVERA F1 3 DA VINCI F1 3 Semi-précoce Medium early Semi-précoce HR: BLS: 1.2.3 8,5 - 9 3 - 3,2 - - HR: BLS: 1.2.3 7,5 - 8 3 - 3,2 - - See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3. Type piquant. Fruit lourd et vert foncé. Plante de bonne vigueur, excellente couverture foliaire. Très bon rendement commercial. Hot type. Uniform fruits. Very high quality. Very good commercial yield. Type piquant. Fruits uniformes. Très bonne qualité. Très bon rendement commercial. *Vigour / Vigueur: 2 = Medium / Moyenne, 3 = Medium to strong / Moyenne à forte, 4 = Strong / Forte. **Resistance: HR=High Resistance / Résistance: HR=Haute Résistance. chergui f1 Versatility and fruit quality. Rusticité et qualité de fruits. tonus f1 Top quality and high productivity. Qualité et productivité. rivera f1 Size, uniformity, high yield. Calibre, uniformité, haut potentiel de rendement. 40-41 garbi f1 A reference for open field. Une référence pour le plein champ. Radishes - Radis VARIETIES Slot VARIÉTÉS Créneau Foliage / Feuillage Vigour Vigueur Root / Racine Length (average) Longueur (moyenne) Size Taille Advantages Colour Couleur Avantages Medium long french breakfast / Demi-longs rouges à bout blanc AVISO F1 EXPO F1 FLUO F1 KOCTO F1 Length 3-4 cm 3/4 red, 1/4 white tip (maxi) Forte Longueur 3-4 cm 3/4 rouge, 1/4 blanc (maxi) Shelter, fleece, open field Medium Length 3-4 cm 2/3 red, 1/3 white tip (maxi) Abri, bâche à plat et plein champ Intermédiaire Longueur 3-4 cm 2/3 rouge, 1/3 blanc (maxi) Shelter, fleece, open field Medium Length 3-4 cm 4/5 red, 1/5 white tip (maxi) Abri, bâche à plat et plein champ Intermédiaire Longueur 3-4 cm 4/5 rouge, 1/5 blanc (maxi) Shelter, fleece Medium Length 3-4 cm 3/4 red, 1/4 white tip (maxi) Dark green, vigourous, erected and strong foliage. Homogeneous root size. Good tolerance to Downy mildew. Abri, bâche à plat Intermédiaire Longueur 3-4 cm 3/4 rouge, 1/4 blanc (maxi) Feuillage vert foncé vigoureux, érigé et solide. Calibre racinaire homogène. Peu sensible au Mildiou sur feuilles. Open field Medium to strong Diameter 3-3,5 cm Red Plein champ Moyenne à forte Diamètre 3-3,5 cm Rouge Open field Strong Diameter 5-6 cm Red Plein champ Forte Diamètre 5-6 cm Rouge Pour le gros calibre. Feuillage vigoureux et bonne attache foliaire. Homogénéité de calibre et de forme. Racine bien colorée. Shelter, fleece, open field Medium Diameter 3-3,5 cm Deep glossy red Early and easy to use. Very uniform harvest. Excellent root quality. Abri, bâche à plat et plein champ Intermédiaire Diamètre 3-3,5 cm Rouge bien brillant Shelter, fleece Strong Abri, bâche à plat 13 cm 13 cm 15 cm 13 cm Short days variety. Firm root, bright red with a well delimited white tip. Good presentation. Dark green foliage with a strong attachment. Very homogeneous harvest. Variété pour récoltes en jours courts. Racine ferme, rouge vif à bout blanc bien marqué. Belle présentation. Feuillage vert foncé avec une attache solide. Récolte très homogène. Nice presentation. Heat tolerance: the variety for summer. Well controlled foliage in pushy shelter and open field growing conditions. Early. Good tolerance to Downy mildew. Belle présentation. Résistance à la chaleur. La variété pour l’été. Feuillage bien contrôlé en conditions poussantes d’abri et de plein champ. Précoce. Bonne tolérance au Mildiou. Easy to use. Very versatile. Adapted to many different growing conditions. Souplesse d’utilisation. Très rustique. Adapté à de nombreuses conditions de production. Red round type / Ronds rouges BELLINO SHAHRI TINTO F1 18 cm Established variety. Variété traditionnelle. Recommended for its big size. Vigorous foliage with good attachment. Homogeneous size and shape. Well coloured root. 15 cm Variety also available / Variété également disponible: • cherry red / cerise 15 cm Précocité et souplesse d’utilisation. Récolte très homogène. Très belle qualité de racine. expo f1 tinto f1 Presentation and heat tolerance. Présentation et tenue à la chaleur. Earliness and versatility. Précocité et souplesse d’utilisation. Rootstocks - Porte-greffes VARIETIES1 Type Vigour* Resistances** Advantages VARIÉTÉS1 Type Vigueur* Résistances** Avantages SUPERPRO F1 (EX V295) Tomato rootstock STT 3 4 HR: ToMV, V:0, Fol:0,1, IR: M, Pl, For Porte-greffe tomate Porte-greffe interspécifique. Excellent système racinaire assurant une forte productivité. Comportement très équilibré et excellente compatibilité avec la majorité des variétés commerciales. Très bonne reprise en sortie d’hiver (calibre et qualité de fruit). Bon niveau de précocité. Le taux de germination est optimal à une température de 25°C et à l’obscurité pendant 48 H. Eggplant rootstock Productivity and fruit setting continuity can be improved by using our eggplant rootstock. STT3 is highly compatible with medium vigour varieties. Main advantages: earlier and more homogeneous development of the grafted varieties, higher fruit setting, more regular production and higher total yield potential. 5 IR: V:0, Fom, Rs, Pl, M 3 HR: Fom 0,1,2 IR: M Porte-greffe aubergine Watermelon rootstock VITA F1 Porte-greffe pastèque Watermelon rootstock FORZA F1 4 HR: Fom 0,1,2 IR: M 4 HR: Fom 0,1,2 IR: Fom 1,2, Sf 1,2 Porte-greffe pastèque Melon rootstock JADOR F1 Porte-greffe melon 1 Interspecific rootstock. Excellent root system ensuring a high yield potential. Well balanced plant, highly compatible with most of the commercial varieties. Very good re-growth after winter (size and fruit quality). Good earliness. Optimum germination rate at 25°C (77°F), in obscurity within 48 hours. L'utilisation d'un porte-greffe aubergine apporte augmentation et continuité de production. Très bonne compatibilité avec les variétés de vigueur moyenne. Les variétés greffées présentent un développement homogène et plus précoce avec une nouaison améliorée pour un rendement global plus important et constant. Rootstock adapted to short production cycles, especially to indoor crops. Full stem with large diameter making the grafting easy. Good resistance to withering. Strong root system ensuring a fast re-growth of the grafted plant, even in low temperatures. Early, well grouped and homogeneous fruit setting of the grafted plant. Porte-greffe recommandé pour les cultures précoces, notamment sous abri. Tige pleine de gros diamètre facilitant le greffage. Bonne résistance à l’étiolement. Fort système racinaire permettant une croissance rapide même à basse température. Mise à fruit précoce, groupée et homogène de la variété greffée. Rootstock adapted to long production cycles. Very high vigour plant ensuring a production of large fruits. Good behaviour even in unfavourable growing conditions. Full and robust stalk with large diameter making the grafting easy. Good resistance to withering in short days conditions. Strong root system allowing rapid growth even in low temperatures. Flowering and fruit setting well spread throughout the growing cycle. Porte-greffe recommandé pour des cultures longues et permettant d’obtenir des fruits de gros calibre grâce à une forte vigueur de plante. Facilite les récoltes en conditions peu poussantes. Tige pleine, robuste, de gros diamètre facilitant le greffage. Bonne résistance à l’étiolement en jours courts. Fort système racinaire permettant une croissance rapide même à basse température. Floraison et mise à fruit échelonnées. Rootstock recommended for melon grafting. Very high vigour plant ensuring a production of large fruits. Higher productivity in unfavourable growing conditions. Fast re-growth of the grafted plant thanks to a strong root system. The taste and the fruit flavour of the grafted variety are preserved. Porte-greffe recommandé pour melon, permet d'obtenir des fruits de bon calibre grâce à une bonne vigueur de plante. Amélioration de la productivité en milieu peu poussant. Fort système racinaire permettant une croissance rapide. Permet de conserver le goût et la saveur des fruits. See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3. *Vigour / Vigueur: 3 = Medium to strong / Moyenne à forte, 4 = Strong / Forte, 5 = Very strong / Très forte. **Resistances: IR=Intermediate Resistance, HR=High Resistance / Résistances: IR=Résistance Intermédiaire, HR=Haute Résistance. 42-43 Spinachs - Épinards parys f1 Excellent performance in cold conditions. Winter Giant type for autumn and winter growing. Lightly lanceolate leaves, wide, smooth and thick. Quite long petiole. Good yield. High Resistance to Pfs1 and Pfs2 Mildew’s strains. Intermediate Resistance to the Cucumber Mosaic Virus. Excellent comportement au froid Type Géant d’hiver pour cultures d’automne et d’hiver. Feuille légèrement lancéolée, large, lisse et épaisse. Pétiole assez long. Bon rendement. Haute Résistance au Mildiou, souches Pfs1 et Pfs2. Résistance Intermédiaire au Virus de la Mosaïque du Concombre. Varieties also available / Variétés également disponibles: • winter giant / geant d’hiver • viroflay Swisschards - Poirées blonde de lyon verte à carde blanche Squashes - Courgettes VARIETIES1 VARIÉTÉS1 ADRIELLE F1 NEVIRA F1 Plant / Plante Earliness* Précocité* Vigour** Vigueur** 3 4 2 4 CAROLITA F1 2 3 JETTA F1 3 4 1 Fruit Resistances Résistances IR: CMV, ZYMV, WMV IR: CMV, ZYMV, WMV IR: CMV, ZYMV, WMV LENA F1 3 4 TENDOR F1 (EX CV 2436) 2 3 IR: CMV, ZYMV, WMV ANISSA F1 4 3 IR: CMV, ZYMV, WMV AURORE F1 3 2 - - BELOR F1 4 3 - VERDI F1 4 3 - Advantages Shape Forme Colour Couleur Cylindrical Light green Cylindrique Vert clair Cylindrical Light green Cylindrique Vert clair Cylindrical Light green Cylindrique Vert clair Cylindrical Light green Cylindrique Vert clair Bulbous Light green Bulbeuse Vert clair Long cylindrical type producing uniform light green fruits. High fruit setting and good disease tolerance package. Type long cylindrique qui produit un fruit uniforme vert clair. Nouaison forte et bon niveau de tolérance aux maladies. Eskanderany type. Highly tolerant to virus, easy to harvest and with a high fruit setting. Type Eskanderany. Forte tolérance virus, facile à récolter. Excellente nouaison. Eskanderany long type. High productivity with quick crop implantation. Beautiful heavy marketable fruit. Type Eskanderany long. Très bonne productivité avec une implantation rapide des cultures. Superbe fruit lourd et attractif. Beautiful plant very vigourous for difficult warm conditions. Nice shiny fruit. Plante très vigoureuse adaptée aux conditions chaudes. Beau fruit brillant. The reference for bulbous shape. Very versatile variety producing high quality fruit and high yield. La référence des variétés bulbeuses. Variété souple d’utilisation produisant un fruit d’excellente qualité et procurant un rendement élevé. Cylindrical Dark green Open habit variety with a high fruit setting. Mid-early variety with good disease tolerance level. Cylindrique Vert foncé Variété à port ouvert offrant un rendement important. Variété mi-précoce avec un bon niveau de tolérance aux maladies. Cylindrical Dark green Mid-long to long fruit size with dark glossy colour. Open habit plant and very early variety. Cylindrique Vert foncé Fruit mi-long à long, brillant et de couleur foncée. Variété à port ouvert très précoce. Cylindrical Medium green Cylindrique Vert moyen Variété à rendement élevé. Maturité précoce et plante vigoureuse. Cylindrical Dark green Very versatile variety producing dark green colour fruit. Cylindrique Vert foncé Variété très souple d’utilisation qui produit un fruit vert foncé. Cylindrical Medium green Cylindrique Vert moyen See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3. * Earliness / Précocité: 1 = Late / Tardive ; 2 = Mid-early / Semi-précoce ; 3 := Early / Précoce, 4 = Very early / Très précoce. ** Vigour / Vigueur: 1 = Small / Faible, 2= Medium / Moyenne, 3 = Vigorous / Vigoureuse, 4 = Very vigorous / Très vigoureuse. 44-45 Avantages High yielding variety. Early maturity and vigorous plant. Very early and compact plant. Plante compacte et précoce. Squashes - Courgettes adrielle f1 Fruit quality, yield and virus tolerance in hot conditions. Qualité de fruit, rendement et tolérance virus en conditions chaudes. nevira f1 Yield, fruit colour and virus tolerance. Rendement, couleur de fruit et tolérance virus. carolita f1 Beautiful heavy marketable fruit. Superbe fruit, lourd et attractif. jetta f1 Vigourous and rustic plant. Plante vigoureuse et rustique. tendor f1 (ex cv 2436) Vigour and virus tolerance in open field. Vigueur et tolérance virus en plein champ. Variety also available / Variété également disponible: • diamant f1 Determinate type tomatoes - Tomates type déterminé VARIETIES1 VARIÉTÉS1 Plant / Plante Use Utilisation Earliness Précocité Vigour* Vigueur* Resistances** Résistances** Fruit (average) / Fruit (moyenne) Advantages Shoulders Size (mm) Weight (grams) Shelf-life*** Collet Calibre (mm) Poids (grammes) Conservation*** Avantages Round fruits / Fruits ronds Late Plein champ Tardive Unicolore Très bon calibre de fruits. Belle coloration. Bonne résistance à l’éclatement et bonne fermeté. En raison de sa forte vigueur, limiter la fertilisation azotée jusqu’aux premières nouaisons. Shelter and open field Very early Unicolour Good fruit setting in low temperatures. Recommended for early crops. Could be grown as semi-determinate. Needs good fertilisation to structure well the plant. JOKER F1 TOPKAPI F1 OLGA F1 5 2 TRIBECA F1 (EX VS8366b) HR: V:0, Fol:0,1, S HR: V :0, Fol:0,1, Cf3, S 77 - 82+ 230 - 250 3 67 - 77 150 - 160 3 67 - 77 160 - 180 3 Bonne nouaison à températures basses. Conseillée pour les cultures précoces. Peut se conduire comme une culture semi-déterminée. Nécessite une bonne fertilisation afin de structurer la plante. Abri et plein champ Très précoce Shelter and open field Early Abri et plein champ Précoce Unicolore Excellente qualité de fruit. Bon rendement précoce et bonne nouaison en conditions difficiles. Peut se conduire comme une culture semi-déterminée. Open field Medium early Unicolour Big slightly flattened fruits. Good leaf cover ensuring adequate fruit protection. Good fruit setting in difficult conditions. Plein champ Demi-précoce Unicolore Gros fruits légèrement aplatis, bonne couverture foliaire assurant une bonne protection des fruits. Bonne nouaison en conditions difficiles. Open field Medium early Unicolour Attractive well covered plant. Highly productive with spread harvests. Very high fruit quality with high percentage of first class choice fruits of regular size. Excellent shelf-life before and after harvest. Plein champ Demi-précoce Open field Medium late 3 3 Plein champ Demi-tardif Unicolore Unicolour 3 GHANIA F1 VOLNA F1 (EX V119) Unicolour Very big fruit size. Beautiful coloration. Good firmness and resistance to cracking. Highly vigourous plant. Nitrogen should be limited until the first fruit setting. Open field HR: V:0, Fol:0,1, S HR: V:0, Fol:0,1, S 77 - 82+ HR: V:0, Fol:0,1, S 200 - 220+ 3 67 - 77+ 180 - 200+ 4 77 - 82+ 220 - 230 3 Unicolore 4 HR: V:0, Fol:0,1, S TSWV:0 Unicolour Unicolore Excellent fruit quality. Good early yield and fruit setting in difficult conditions. Could be grown as semi-determinate. Belle plante, bien couverte, très productive, à récolte échelonnée. Très belle qualité de fruit, fort pourcentage de premier choix, calibre régulier, très bonne conservation pré et post-récolte. Vigourous and well covered plant with high yield potential. Firm and uniform big beautiful fruits. Plante vigoureuse et bien couverte, à fort rendement. Gros fruits de belle qualité, fermes et homogènes. Elongated fruits / Fruits allongés Early Plein champ Précoce Unicolore Calibre et qualité très homogènes. Bonne nouaison à chaud. Bonne résistance à l’éclatement et très belle coloration rouge uniforme à maturité. Convient parfaitement pour les cultures palissées. Open field Very early Unicolour Medium vigour plant with short internodes requiring a good fertilisation during the establishment phase. Good fruit setting in low temperatures. Good firmness and shelf-life. Good tolerance to micro-cracking. CAPORAL F1 3 SURYA F1 3 Plein champ 1 Unicolour Très précoce See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3. 46-47 Very homogeneous size and quality. Good fruit setting in hot conditions. Good resistance to cracking. Very nice uniform red coloration at maturity. Well adapted to stacked productions. Open field HR: V:0, Fol:0,1,2, S 70 x 55 HR: V:0, Fol:0,1 IR: M 70 x 55 Unicolore > 130 > 120 3 3 Plante moyennement vigoureuse demandant une bonne fertilisation en début de cycle. Entre-nœuds courts, bonne nouaison par températures basses. Bonne fermeté et conservation. Bonne tolérance à l’éclatement et au micro-cracking. * Vigour / Vigueur: 2= Medium / Moyenne, 3 = Rather strong / Assez forte, 4 = Strong / Forte, 5 = Very strong / Très forte. ** Resistances: IR=Intermediate Resistance, HR=High Resistance / Résistances: IR=Résistance Intermédiaire, HR=Haute Résistance. *** Shelf-life: 2 = Medium, 3 = Good, 4 = Very good / Conservation: 2 = Moyenne, 3 = Bonne, 4 = Très bonne. Determinate type tomatoes - Tomates type déterminé VARIETIES1 VARIÉTÉS1 Plant / Plante Use Utilisation Earliness Précocité Vigour* Vigueur* Resistances** Résistances** Fruit (average) / Fruit (moyenne) Advantages Shoulders Size (mm) Weight (grams) Shelf-life*** Collet Calibre (mm) Poids (grammes) Conservation*** Avantages Elongated fruits / Fruits allongés SAADA F1 (EX V262) V264 F1 1 Open field, season and counter-season Plein champ, saison et contre saison Early 4 Précoce Open field Medium early Plein champ Demi-précoce 4 HR: ToMV, V:0, Fol:0,1 IR: M, TYLCV HR: ToMV, V:0, Fol:0,1, TSWV:0 IR: M See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3. Unicolour 70 x 55 > 110 3 Vigourous plant with upright habit. Excellent foliage cover ensuring good fruit protection against sun burns. Good fruit setting in both low and high temperatures. High fruit quality. Very homogeneous variety with an excellent shelf-life. Very high marketable yield potential. Unicolore Plante vigoureuse à port dressé. Excellente couverture foliaire assurant une bonne protection contre les brûlures du soleil. Bonne nouaison à basses et à hautes températures. Fruits de haute qualité, très homogènes et d’excellente conservation. Très fort potentiel de rendement commercial. Unicolour Versatile plant with strong vigour, good foliage cover, and excellent behaviour in rainy conditions. High fruit quality with uniform size and shape, good firmness and shelf-life. 85 x 50-55 120 - 140 3 Unicolore Plante vigoureuse et plastique, avec une bonne couverture foliaire, de très bon comportement en conditions pluvieuses. Très bonne nouaison et rendement élevé. Fruit de haute qualité, régulier en forme et calibre, de bonne fermeté et conservation. * Vigour / Vigueur: 2= Medium / Moyenne, 3 = Rather strong / Assez forte, 4 = Strong / Forte, 5 = Very strong / Très forte. ** Resistances: IR=Intermediate Resistance, HR=High Resistance / Résistances: IR=Résistance Intermédiaire, HR=Haute Résistance. *** Shelf-life: 2 = Medium, 3 = Good, 4 = Very good / Conservation: 2 = Moyenne, 3 = Bonne, 4 = Très bonne. saada f1 (ex v262) Yield, quality of fruits, and resistances. Rendement, qualité de fruit et résistances. Varieties also available / Variétés également disponibles: • rio grande (elongated / allongé) • roma vf (elongated / allongé) surya f1 Early and productive. Précocité et productivité. volna f1 (ex v119) Fruit quality and shelf-life. Qualité et conservation. v264 f1 Versatility, originality and quality. Rusticité, originalité et qualité. olga f1 An outstanding fruit quality. Une qualité de fruit exceptionnelle. tribeca f1 (ex vs8366b) Vigour and fruit protection. Vigueur et protection du fruit. Indeterminate type tomatoes - Tomates type indéterminé VARIETIES1 VARIÉTÉS1 Plant / Plante Use Utilisation Earliness Précocité Vigour* Vigueur* Resistances** Résistances** Fruit (average) / Fruit (moyenne) Advantages Shoulders Size (mm) Weight (grams) Shelf-life*** Collet Calibre (mm) Poids (grammes) Conservation*** Avantages Round fruits / Fruits ronds Cluster harvest. Shelter: spring and autumn V299 F1 OPERA F1 Early 3 1 4 Belle grappe très bien formée. Fruits d’excellente régularité de forme et de calibre, de très bonne fermeté et de belle couleur en rouge. Très bonne résistance à l’éclatement et à la nécrose apicale. Plante précoce, bien équilibrée, à entre-nœuds courts. Open field. Shelter: autumn and spring Early Unicolour Versatile plant, particularly well adapted to open field. Constant and regular fruit setting during all periods. Plein champ, abri d'automne et de printemps Précoce Shelter: season Early Abri de saison Précoce Shelter: season / autumn Medium early 3 3 4 Abri de saison / automne Demi-précoce Shelter: spring and autumn Medium early 4 Demi-précoce Open field. Shelter: season Medium early and counter-season Plein champ, abri de Demi-précoce saison et de contre saison Open field. Shelter: season Early to and counter-season medium early Plein champ, abri de saison et de contre saison Précoce à mi-précoce See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3. 48-49 120 - 150+ Unicolore Abri de printemps et d'automne V 168 F1 57 - 67 Précoce LERAC F1 V71 F1 HR: ToMV, V:0, Fol:0,1 IR: M Very well shaped beautiful cluster. Fruits with high consistence of shape and size. Very good firmness and nice red colour. Very good resistance to cracking and to blossom-end rot. Early plant, well balanced with short internodes. Récolte en grappe sous abris de printemps et d’automne JADELO F1 FRUTY 260 F1 (EX V260) Unicolour HR: ToMV, V:0, Fol:0,1 HR: T oMV, V:0, Fol:0,1, S HR: ToMV, V:0, Fol:0,1, S IR: M HR: ToMV, V:0, Fol:0,1, Pst IR: TYLCV 4 HR: T oMV, V:0, Fol:0,1, IR: M 3 HR: T oMV, V:0, Fol:0,1, TSWV:0 IR: M, TYLCV 67 - 77 160 - 180 3 Unicolore Plante rustique, particulièrement bien adaptée au plein champ. Nouaison constante et régulière en toutes périodes. Unicolour Superb fruit quality (colour, shininess). Early variety very well adapted to early spring cycles. Good tolerance to blotchy ripening. 67 - 77 170 - 180 3 Unicolore Superbe qualité de fruit (coloration, brillance). Variété précoce, très bien adaptée aux cycles précoces de printemps. Bonne tolérance au blotchy « ripening ». Unicolour Very nice fruit quality (round shape, smooth, beautiful red colour, good firmness). Very regular fruit setting. Good tolerance to blotchy ripening and to hormones. Mainly recommended for spring and autumn cycles. 67 - 77 170 - 200 3 Unicolore Très belle qualité de fruits (forme ronde et lisse, belle couleur, bonne fermeté). Mise à fruit très régulière. Bonne tolérance au blotchy « ripening » et aux hormones. Particulièrement recommandée pour les cycles de printemps et d’automne. Unicolour Good vigour. Very homogeneous fruit size well maintained at the top of the plant. Regular fruit setting. Very firm fruit. Good tolerance to blotchy ripening and cracking. High commercial yield. 67 - 82 160 - 200 3 Unicolore Slightly green Légèrement vert 77 - 82 180 - 250 3 Green 77 - 82+ Vert 180 - 240+ 3 Bonne vigueur et calibre maintenu et très homogène en tête de plante. Nouaison régulière. Très bonne fermeté de fruit. Bonne tolérance au blotchy « ripening » et au « cracking ». Fort rendement commercial. Very good yield: excellent fruit setting, medium to short internodes. Firm fruit. Adapted to medium cycles. Très bon rendement: excellente nouaison, entre-nœuds moyens à courts. Bonne fermeté de fruit. Adaptée à des cycles moyens. Many genetic resistances. Recommended for short cycles. Well adapted to tropical conditions. Nombreuses résistances génétiques. Conseillée en cycles courts. Bien adaptée aux conditions tropicales. * Vigour: 2= Medium, 3 = Rather strong, 4 = Strong, 5 = Very strong / Vigueur: 2 = Moyenne, 3 = Assez forte, 4 = Forte, 5 = Très forte. ** Resistances: IR=Intermediate Resistance, HR=High Resistance / Résistances: IR=Résistance Intermédiaire, HR=Haute Résistance. *** Shelf-life: 2 = Medium, 3 = Good, 4 = Very good / Conservation: 2 = Moyenne, 3 = Bonne, 4 = Très bonne. Indeterminate type tomatoes - Tomates type indéterminé VARIETIES1 VARIÉTÉS1 Plant / Plante Use Utilisation Earliness Précocité Vigour* Vigueur* Resistances** Résistances** Fruit (average) / Fruit (moyenne) Advantages Shoulders Size (mm) Weight (grams) Shelf-life*** Collet Calibre (mm) Poids (grammes) Conservation*** Avantages Round fruits / Fruits ronds SCIALARI F1 (EX G488) Shelter: counter-season. Harvest as cluster or single picking 3 Abri de contre-saison, récolte en grappe ou à l’unité ALIGRIZZA F1 (EX VG18) Abri et plein champ de saison HR: ToMV, V:0, Fol:0,1 IR: M, TYLCV Demi-précoce Shelter: season and counter-season. Harvest as Medium early cluster or single picking Abri de contre-saison et de saison, récolte en Demi-précoce grappe ou à l’unité Season shelter and open field VP 1 F1 Medium early 3 HR: ToMV, Fol:0,1 IR: M Very early 1 Très précoce HR: ToMV, V:0, Fol:0,1, Cf5 Slightly green Cherry / cerise 20 - 25 4 Légèrement vert Slightly green Cherry / cerise 20 - 25 4 High level of resistance to TYLCV. Short internodes. Fruit setting in high temperatures. Adapted to counter-season medium and long cycles. Fish bone clusters of 14 to 16 fruits. Tasty crunchy fruits, smooth, and with good tolerance to cracking. Open and elegant thick sepals. Variété d’un très bon niveau de résistance TYLCV, à entre-nœuds courts, de bonne nouaison à hautes températures, adaptée à des cycles moyens et longs de contre-saison. Grappes en arêtes de poisson, de 14 à 16 fruits. Fruits croquants, de bon goût, lisses, de bonne tolérance à l’éclatement ; sépales épais ouverts et élégants. Very versatile variety adapted to season and counter-season crops under shelter. Fish bone cluster with 14-16 fruits, thick sepals, beautiful smooth red fruits which are very tolerant to cracking. High brix and good shelf-life. Légèrement vert Variété très souple, adaptée à la saison et à la contre-saison sous abris. Grappe en arrête de poisson de 14 à 16 fruits, aux sépales épais. Fruits lisses d’un très beau rouge, très tolérants à l’éclatement ; brix élevé et très bonne conservation. Unicolour Very early variety. Pink fruit. Plant adapted to short spring and autumn cycles. Good fruit quality. Firmness and tolerance to cracking much superior to traditional varieties of this typology. 77 - 82 200 - 250 3 Unicolore Variété très précoce. Fruit de couleur rose. Plante adaptée à des cycles courts de printemps et d’automne. Bonne qualité de fruit, fermeté et tolérance à l’éclatement très supérieures à celles des variétés traditionnelles de cette typologie. Elongated fruits / Fruits allongés CENCARA F1 MURANO F1 BLINDADO F1 (EX V283) BODEGA F1 (EX V217) FRODON F1 (EX V278) Shelter: season and counter-season Medium early Abri saison et contre-saison Demi-précoce Shelter: season and counter-season Medium early Abri saison et contre-saison Demi-précoce Open field: season and counter-season Medium early Saison et contre-saison plein champ Demi-précoce Shelter: season Early Abri saison Précoce Shelter: season Medium early Abri saison Demi-précoce 3 5 5 2 4 Versatile plant. Exceptional productivity. Very high fruit quality (firmness, colour, shininess). Very appreciated for its taste. HR: ToMV, V:0, Fol:0, Cf3 IR: M Unicolour Unicolore Plante rustique et plastique. Productivité exceptionnelle. Très bonne qualité de fruit (fermeté, couleur, brillance). Très appréciée pour son goût. HR: ToMV, V:0 , Fol:0,1, Cf5 IR: M Unicolour Fruits of good size and firmness. Versatile plant with an open foliage. Very good fruit setting in difficult conditions. Unicolore Fruits de bon calibre et de bonne fermeté. Plante rustique, végétation aérée. Très bonne nouaison en conditions difficiles. HR: ToMV, V:0, Fol:0,1,2 IR: M, TYLCV Unicolour Very uniform fruit size and good plant vigour. Adapted for open field production. Fruit of high quality and firmness. Unicolore Calibre très régulier. Bonne vigueur de plante. Adaptée à la culture de plein champ. Fruits réguliers de bonne qualité et de bonne fermeté. HR: ToMV, V:0, Fol:0,1, TSWV:0, S IR: M Unicolour Early variety, with very regular fruits. Caliber kept on the top of the plant. Good tolerance to blotchy ripening. Excellent firmness. Cluster harvest possible. Unicolore Variété précoce, aux fruits de calibre très régulier, maintenu en tête de plante. Bonne tolérance au blotchy « ripening ». Excellente fermeté. Récolte grappe possible. HR: ToMV, V:0, Fol:0,1 IR: TYLCV Unicolour Very well adapted to long cycles. Good fruit setting in low temperatures and short days periods. Regular size. Excellent firmness. 65 x 50 70+ x 60 70+ x 55+ 70+ x 55+ 70+ x 55+ Unicolore 100 - 120 130 - 150+ 130 - 160+ 120 - 130+ 120 - 150+ 4 3 4 4 3 Très bien adaptée aux cycles longs. Bonne nouaison à basses températures et en jours courts. Calibre très régulier. Excellente fermeté. Open field: season Medium early Plein champ de saison Demi-précoce Season shelter and open field. Well adapted to tropical conditions Early Cultures de saison sous abri et de plein champ, bien adaptée aux conditions tropicales Précoce Season shelter and open field Medium late Abri et plein champ de saison Demi-tardive Shelter: season Early CHARANDA F1 CHEVERE F1 (EX V193) AGUAMIEL F1 (EX V305) SIR ELYAN F1 (EX V291) CORNABEL F1 (EX V245) OVO 123 F1 ALIGOTE F1 (EX V255) 1 5 5 4 2 Abri saison Précoce Shelter: season Medium early Abri saison Demi-précoce Shelter: season and counter-season Early Abri saison et contre-saison Précoce Shelter: season and counter-season Early Abri saison et contre-saison Précoce 4 3 4 HR: T oMV,V:0, Fol:0,1, IR: M HR: T oMV, V:0, Fol:0,1 IR: M, For Unicolour 70+ x 60 3 Unicolore Variété très plastique. Fruits de gros calibre et d’excellente fermeté. Végétation assez dense avec une bonne continuité de nouaison. Unicolour High productivity, good foliage cover, good tolerance to foliage diseases in tropical conditions. Very high fruit quality (firmness, shelf-life, red colour). 70+ x 60 140 - 160+ 4 Unicolore Excellente productivité, bonne couverture foliaire, bonne tolérance aux maladies du feuillage en conditions tropicales. Très bonne qualité de fruit (fermeté, conservation, couleur en rouge). HR: ToMV, V:0, Fol:0,1,2, S, TSWV:0 IR: M, TYLCV Unicolour Variety with big oval fruits. Numerous resistances (very good level of resistance to geminiviruses). Versatile, adapted to season crops under shelter and in open field. Unicolore Variété à gros fruits de forme ovoïde, dotée de très nombreuses résistances (très bon niveau de résistance aux géminivirus), flexible, adaptée aux cultures de saison sous abris et en plein champ. HR: T oMV,V:0, Fol:0,1, TSWV:0, IR: M Unicolour San Marzano type. Medium vigour. Very good fruit setting in difficult conditions. Very regular fruit size. Good tolerance to blotchy ripening and blossom-end rot for this typology. Excellent firmness. 75 x 55 90 -100 x 55-60 HR: V:0, Fol:0,1 130 - 150+ 3 4 Type San Marzano. Vigueur moyenne. Très bonne nouaison en conditions difficiles. Calibre très régulier. Bonne tolérance au blotchy « ripening » et à la nécrose apicale pour cette typologie. Excellente fermeté. Unicolour Andes horn type (in the shape of a horn or pepper). Very fleshy, without gel nor seeds, very unctuous flesh. Good foliage cover and high yield. HR: V:0, Fol:0,1 HR: ToMV, Fol:0 IR: M 140 - 160 Unicolore 150 x 70+ 160 - 200 2 Unicolore Type cornue des Andes (en forme de corne ou de poivron), très charnu, sans gel ni semences, à la chair très onctueuse. Bonne couverture foliaire et fort rendement. Slightly green Elongated cherry-cocktail type. Excellent fruit quality. Very good taste; very sweet. Individual harvest recommended. Légèrement vert Slightly green Légèrement vert 47 x 35 37 x 25 See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3. * Vigour: 2= Medium, 3 = Rather strong, 4 = Strong, 5 = Very strong / Vigueur: 2 = Moyenne, 3 = Assez forte, 4 = Forte, 5 = Très forte. ** Resistances: IR=Intermediate Resistance, HR=High Resistance / Résistances: IR=Résistance Intermédiaire, HR=Haute Résistance. *** Shelf-life: 2 = Medium, 3 = Good, 4 = Very good / Conservation: 2 = Moyenne, 3 = Bonne, 4 = Très bonne. 50-51 120 - 140+ Very versatile variety. Big fruits. Excellent firmness. Rather dense vegetation with a good fruit setting continuity. 30 - 35 10 - 15 3 3 Type cerise-cocktail allongée. Fruits d’excellente qualité, de très bon goût, très sucrés. Récolte conseillée à l’unité. Small elongated cherry type. Open plant. Very good fruit setting in difficult conditions. Very flavoursome. Bulk harvest recommended. Petite cerise allongée pour récolte en vrac. Port aéré. Très bonne nouaison en conditions difficiles. Excellente qualité gustative. aligrizza f1 (ex vg18) Varieties also available / Variétés également disponibles: Quality and versatility. Qualité et flexibilité. • agora f1 (round / ronde) • cobra f1 (round / ronde) • saint pierre (round / ronde) • montfavet 63-5 f1 (round / ronde) • super marmande vfn (round / ronde) scialari f1 (ex g488) A cherry variety resistant to TYLCV for difficult conditions. Une variété cerise résistante TYLCV pour les conditions difficiles. vp sir elyan f1 (ex v291) 1 f1 Big pink fruit. High quality. Un gros fruit rose de très grande qualité. Tolerance to blossom-end rot, colour, yield, fruit quality. Tolérance nécrose apicale, couleur, rendement, qualité de fruit. fruty aguamiel f1 (v305) A unmatched range of resistances. Big size fruits. Une gamme de résistances incomparable, des fruits de gros calibre. 260 f1 (ex v260) Resistance to TYLCV, along with the fruit quality and the commercial yield. Résistance TYLCV, qualité de fruit et rendement commercial. aligote f1 (ex v255) The elongated cherry tomato with an unforgettable taste. La cerise allongée au goût inoubliable. Turnips - Navets white globe purple top de nancy marteau blanc globe à collet violet Watermelons - Pastèques VARIETIES1 Type Shape Rind colour Weight (kg) Earliness* Vigour** Advantages VARIÉTÉS1 Type Forme Couleur externe Poids (kg) Précocité* Vigueur** Avantages KADIJA F1 Crimson Sweet 9/11 2 4 TADJOURA F1 Crimson Sweet MADAGA F1 (EX WAS 2652) Crimson Sweet ALANA F1 (EX WS 2589) SILVIA F1 WAC 2402 F1 LUSIA F1 1 Crimson or / ou All sweet Oval Dark green with stripes Ovale Vert foncé strillé Oblong Dark green with stripes Oblongue Vert foncé strillé Oblong Dark green with stripes Oblongue Vert foncé strillé Elongated Dark green with stripes Allongée Vert foncé strillé Round to oval Dark green Ronde à ovale Vert foncé Oblong Light green Sugar Baby Oblongue Vert clair Round Dark green Ronde Vert foncé See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3. 52-53 3 4 15 2 4 Variété à bonne couverture et à chair rouge sucrée. La robe est brillante et attractive. Early to mid-early variety with a good fruit coverage. Red flesh. Variété précoce à mi-précoce qui possède une bonne couverture. Chair rouge. Beautiful shining fruit with sweet red flesh. Very good leaf coverage. Superbe fruit brillant avec une chair rouge sucrée. Très bonne couverture foliaire. 15 Crimson Sweet Charleston Gray 10/12 Variety with a good fruit coverage and a very sweet red flesh. Bright attractive rind. 3 4 13/15 3 4 8/10 4 3 7/9 3/4 3 Very productive hybrid with good fruit coverage. Big size fruit with firm, sweet and juicy red flesh. HR*** to Fon and Co. Hybride très productif à bonne couverture. Fruit de taille importante, ferme, sucré et à chair rouge juteuse. HR*** au Fon et au Co. Vigorous plant with high level of fruit setting. Thick rind providing a good transportation ability. HR*** to Fon and Co. Red flesh. Plante vigoureuse avec une très bonne nouaison. Robe épaisse qui procure une bonne capacité de conservation. HR*** au Fon et au Co. Chair rouge. Very early variety providing high productivity. Uniform fruits with excellent red flesh quality. Variété très précoce et à bon rendement. Les fruits sont uniformes et la chair rouge est d’excellente qualité. Plant with good adaptability. Beautiful shiny fruit. Plante avec une bonne adaptabilité. Superbe fruit brillant. * Earliness: 1: Late ; 2: Mid-early ; 3: Early, 4: Very early / Précocité: 1: Tardive ; 2: Semi-précoce ; 3: Précoce, 4: Très précoce. ** Vigour: 1 = Small, 2= Medium, 3 = Vigorous, 4 = Very vigorous / Vigueur: 1= Faible, 2 = Moyenne, 3 = Vigoureuse, 4 = Très vigoureuse. *** Resistances: IR=Intermediate Resistance, HR=High Resistance / Résistances: IR=Résistance Intermédiaire, HR=Haute Résistance. Watermelons - Pastèques Variety also available / Variété également disponible: lusia f1 • crimson sweet Dark green beautiful shiny fruit. Superbe fruit brillant vert foncé. wac 2402 f1 The earliest Charleston Gray: productivity and homogeneity. La plus précoce des Charleston Gray : productivité et homogénéité. silvia f1 Good transportation ability. Produit supportant bien le transport. madaga f1 (ex was Sweet red flesh. Chair rouge sucrée. tadjoura f1 kadija f1 Skin colour and flesh quality. Couleur de robe et qualité de chair. Fruit size and earliness. Calibre de fruit et précocité. 2652) Witloof chicories - Chicorées de Bruxelles VARIETIES1 Earliness in field Root maturity (days*) Root cropping slot VARIÉTÉS1 Précocité au champ Maturité de la racine (jours*) Créneau de culture au champ Early ZILIA F1 Précoce Early ECRINE F1 Précoce Medium early YELLOWSTAR F1 Semi-précoce Main season TOPSCORE F1 (EX H 1068) Nb APV: 4036890 Pleine saison TAKINE F1 (EX H 0966) Medium late Nb APV: 1028473 CRENOLINE F1 PLATINE F1 OMBLINE F1 (EX H 0717) Semi tardive Medium late to late Semi-tardif à tardif Medium late to late Semi-tardif à tardif Medium late to late Nb APV: 1025022 Semi-tardif à tardif FLEXINE F1 (EX H 1122) Medium late to late Nb APV: 4046441 1 Semi-tardif à tardif 130 - 140 130 - 140 Plastic cover / Fleece+Open Field Bâche et plein champ Plastic cover / Fleece+Open Field 140 - 150 140 - 150 160 - 170 160 - 170 160 - 170 170 - 180 170 - 182 See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3. ombline f1 (ex h Bâche et plein champ Open field Plein champ Open field Plein champ Open field Plein champ Open field Plein champ Open field Plein champ Open field Plein champ Open field Plein champ Forcing periods** / Périodes de forçage** Seeds/ha Semences/ha VE/TP E/P Advantages N/N L/T VL/TT 350 000 400 000 X X - - - 300 000 350 000 X X - - - 330 000 360 000 - X X - - 350 000 400 000 - - X - - 330 000 360 000 - - - X - 360 000 400 000 - - X X X 300 000 320 000 300 000 320 000 302 000 320 000 - - X - X X X X X Vigorous variety giving a high quality production with very little cleaning needed. Variété vigoureuse au champ. Haute qualité de chicon. Peu d'épluchage. Very uniform and productive variety. Haute production de racines. Très bonne uniformité. Rendement élevé. Dense and well finished heads. Nice yellow and shiny colour. Chicon dense, bien fini et de couleur jaune brillant. Excellent forcing roots yield. High forcing productivity. Excellent rendement en racines forcables et haute productivité au bac. Safari resistance. Good uniformity. Well coloured and pointed heads. Résistance à l'herbicide Safari. Bonne uniformité. Chicon pointu et bien coloré. Very high potential of roots and yield per tray. Very versatile variety. Très haut potentiel de rendement racines et au bac. Souplesse d'utilisation. Attractive commercial presentation. Easy to clean. Belle présentation commerciale. Facilité d'épluchage. Very uniform variety (roots and heads). Slow growing core. Pointed and compact heads. Variété très uniforme (racines et chicons). Axe facilement maîtrisable. Chicon pointu et compact. Very uniform variety (roots and heads). Short core. Pointed heads. Very good shelf life. Variété très uniforme (racines et chicons). Axe court. Chicon pointu. Très bonne conservation post-récolte. * Average number of days from sowing to possible root harvest / Nombre de jours moyen du semis à la récolte possible de la racine. ** VE: Very early, E: Early, N: Normal, L: Late, VL: Very late / TP: Très précoce, P: Précoce, N: Normal, T: Tardif, TT: Très tardif. 0717) High productivity with a very good head quality and uniformity. Très productive, belle présentation, uniforme. takine f1 (ex h flexine f1 (ex h 54-55 Avantages 1122) A secure alternative for summer production. L’alternative en toute sécurité pour l’été. 0966) Variety resistant to Safari herbicide. Uniform variety. High head quality. Variété résistante à l’herbicide Safari. Production uniforme et de qualité. Sowing guide - Guide des semis SPECIES Number of seed per gram ESPÈCES1 Nombre de semences par gramme Precision drilling Direct drilling With plantation Semis de précision Semis direct Avec repiquage Nombre de plants par hectare 45 - 50 250 000 - 20 000 - 25 000 16 000 - 20 000 2-4 80 000 - 100 000 - 70 000 - 90 000 1 ASPARAGUS - ASPERGE BEAN CLIMBING indoor HARICOT GRIMPANT sous abri Seed quantity per hectare Quantité de semences à l’hectare 20 - 40 kg Number of plants per hectare BEAN DWARF manual picking HARICOT NAIN récolte manuelle 3-5 220 000 - 250 000 50 - 70 kg - 180 000 - 210 000 BEAN DWARF mechanical harvest HARICOT NAIN récolte mécanique 5-9 350 000 - 400 000 45 - 60 kg - 300 000 - 350 000 - 5 - 7 kg 400 000 - 500 000 BEETROOT (glomerules) BETTERAVE (glomérules) CARROT - CAROTTE 500 - 1 000 1,2 - 2 millions 8 - 9 kg 500 000 - 600 000 - 300 000 - 400 000 2 - 3 kg - 1 000 000 - 1 800 000 80 - 100 g CAULIFLOWER - CHOU-FLEUR 250 - 18 000 - 25 000 12 000 - 30 000 CUCUMBER SHORT indoor CONCOMBRE COURT sous abri 30 - 35 - - 22 000 - 23 000 22 000 CUCUMBER SHORT outdoor CONCOMBRE COURT plein champ 30 - 35 - 1 kg 30 000 - 35 000 12 000 - 15 000 EGGPLANT indoor - AUBERGINE sous abri 200 - 220 - - 20 000 - 25 000 18000 - 20 000 EGGPLANT outdoor AUBERGINE plein champ 200 - 220 - 200 - 250g 20 000 - 25 000 15 000 - 18 000 600 75 000 - 110 000 1,5 - 2 kg - 60 000 - 90 000 LEEK - POIREAU 350 - 400 400 000 - 450 000 1,5 - 2 kg 1,5 kg 150 000 - 200 000 LETTUCE indoor - LAITUE sous abri 800 - 1 000 130 000 - 160 000 - 130 000 - 160 000 120000 - 160000 LETTUCE open field LAITUE plein champ 800 - 1 000 110 000 - 130 000 or 500 - 600 g 0,8 - 1 kg 90 000 - 120 000 80 000 - 120 000 10 000 - 150 000 0,8 - 1 kg 10 000 - 13 000 8 000 - 12 000 ENDIVE CURLED and SCAROLE CHICOREE FRISEE et SCAROLE MELON - MELON 35 ONION WHITE BUNCHING OIGNON BLANC BOTTES 250 750 000 - 1 100 000 4 - 5 kg - 60 000 - 90 000 ONION YELLOW DRY - OIGNON JAUNE 250 800 000 - 1 000 000 4 kg - 700 000 - 900 000 1,5 - 3 kg - 500 000 - 1 000 000 - 300 000 - 400 000 20 000 - 35 000 15 000 - 30 000 PARSLEY - PERSIL 600 - 700 - 3-4 - 120 - 150 - RADISH indoor - RADIS sous abri 80 - 120 4 000 000 - 5 000 000 40 - 50 kg - 3 500 000 - 4 500 000 RADISH open field - RADIS plein champ 80 - 120 3 000 000 - 4 000 000 35 - 40 kg - 3 000 000 - 4 000 000 100 - 200 500 000 - 1 000 000 PEA manual picking POIS récolte manuelle PEPPER SWEET and HOT PIMENT DOUX et PIQUANT SPINACH - EPINARD SQUASH - COURGETTE SWISSCHARD - POIREE 1 Disease abbreviations - Abréviations des maladies 6-8 3 kg 60 - 90 - TOMATO determinate outdoor TOMATE déterminée plein champ 280 - 300 - TOMATO indeterminate indoor TOMATE indéterminée sous abri 280 - 300 - TOMATO indeterminate outdoor TOMATE indéterminée plein champ 280 - 300 - TURNIP - NAVET 400 - 700 1 - 1,5 kg WATERMELON - PASTÈQUE 15 - 20 - WITLOOF CHICORY CHICORÉE DE BRUXELLES 450 - 700 300 000 - 400 000 See general information page 3 / Voir les informations générales en page 3. 100 - 120 kg - 1,5 kg 3 - 4 kg 3 kg 0,100 - 0,125 kg 80 - 100 g 80 g 2 - 3 kg 1 - 1,5 kg 500 000 800 g - 1 kg - 15 000 - 20 000 15 000 - 18 000 2 - 2,5 kg 12 000 - 15 000 50 000 8 000 - 12 000 25 000 20 000 - 25 000 20 000 - 25 000 15 000 - 18 000 - 500 000 - 700 000 10 000 - 15 000 8 000 - 12 000 - 200 000 - 300 000 tances esis r e Resistance is the ability of a plant as to restrict the growth and development se a variety specified pest or pathogen and/or the damage they Di causeof when compared to susceptible plant varieties under similar environmental conditions and pest or pathogen pressure. Resistant varieties may exhibit some disease symptoms or damage under heavy pest or pathogen pressure. Two levels of resistance are defined: High/standard resistance (HR): plant varieties that highly restrict the growth and development of the specified pest or pathogen under normal pest or pathogen pressure when compared to susceptible varieties. These plant varieties may, however, exhibit some symptoms or damage under heavy pest or pathogen pressure. La résistance est la capacité d’une variété à restreindre la croissance et le développement d’un pathogène ou d’un ravageur déterminé et/ou les dommages qu’il occasionne, en comparaison avec des variétés sensibles et dans des conditions environnementales et de pression de ce pathogène ou de ce ravageur similaires. Les variétés résistantes peuvent exprimer quelques symptômes de la maladie ou quelques dommages en cas de forte pression du pathogène ou du ravageur. Deux niveaux de résistances sont définis : Résistance haute ou standard (HR) : variétés capables de restreindre fortement la croissance et le développement d’un pathogène ou d’un ravageur déterminé dans des conditions de pression normales de ceux-ci, en comparaison avec des variétés sensibles. Ces variétés peuvent, cependant, exprimer des symptômes ou des dommages en cas de forte pression de ce pathogène ou de ce ravageur. Moderate/intermediate resistance (IR): plant varieties that restrict the growth and development of the specified pest or pathogen, but may exhibit a greater range of symptoms or damage compared to resistant varieties. Moderately/intermediately resistant plant varieties will still show less severe symptoms or damage than susceptible plant varieties when grown under similar environmental conditions and/or pest or pathogen pressure. Résistance modérée ou intermédiaire (IR) : variétés capables de restreindre la croissance et le développement d’un pathogène ou d’un ravageur déterminé, mais pouvant exprimer une gamme plus large de symptômes ou de dommages en comparaison avec des variétés HR. Les variétés IR montreront des symptômes ou des dommages moins sévères que ceux observés sur des variétés sensibles, en conditions environnementales et/ou de pression du pathogène ou du ravageur similaires. Résis Bl BLS 1,2,3 Ccu CMV Co CVYV Ff Fol:o Fol:o,1 / Fol:1,2 Fol:o,1,2 / Fol:1,2,3 Fom Fon For LMV M* Nr Pc Pfs Pl PMMV PRSV PVY Rs S Sf TMV ToMV TSWV TYLCV V WMV2 ZYMV Bremia lactucae / Downy mildew tances m aladies Bremia lactucae / Downy mildew Bacterial Leaf Spot races 1,2,3 Bacterial Leaf Spot races 1,2,3 Cladosporium cucumerinum / Scab and gummosis Cladosporium cucumerinum / Scab and gummosis Cucumber Mosaic Virus Cucumber Mosaic Virus Colletotrichum orbiculare / Anthracnose Colletotrichum orbiculare / Anthracnose Cucumber Vein Yellowing Virus Cucumber Vein Yellowing Virus Fulvia fulva 3 or 5 races / Leaf Mold 3 or 5 races Fulvia fulva 3 ou 5 races / Leaf Mold 3 ou 5 races Fusarium oxysporum f.sp.lycopersici race 0 Fusarium oxysporum f.sp.lycopersici race 0 Fusarium oxysporum f.sp.lycopersici races 0 and 1 Fusarium oxysporum f.sp.lycopersici races 0 et 1 Fusarium oxysporum f.sp.lycopersici races 0, 1 and 2 Fusarium oxysporum f.sp.lycopersici races 0, 1 et 2 Fusarium oxysporum f.sp.melonis Fusarium oxysporum f.sp.melonis Fusarium oxysporum f.sp. niveum Fusarium oxysporum f.sp. niveum Fusarium oxysporum f.sp.raphani Fusarium oxysporum f.sp.radicis-lycopersici Lettuce Mosaic Virus Lettuce Mosaic Virus Nematodes Meloidogyne arenia, incognita, javanita Nematodes Meloidogyne arenia, incognita, javanica Nasonovia ribisnigri (aphid) Nasonovia ribisnigri (puceron) Phytophtora Capsici / Buckeye Fruit and root rot Phytophtora Capsici / Buckeye Fruit et root rot Peronospora farinosa / Downy mildew Peronospora farinosa / Downy mildew Pyrenochaeta lycopersici / Corky root rot Pyrenochaeta lycopersici / Corky root rot Pepper Mild Mottle Virus Pepper Mild Mottle Virus Papaya Ringspot Virus Papaya Ringspot Virus Potato Virus Yellow Potato Virus Yellow Ralstonia solanacearum / Bacterial Wilt Ralstonia solanacearum / Bacterial Wilt Stemphylium / Gray Leaf Spot Stemphylium / Gray Leaf Spot Sphaerotheca fuliginea / Powdery mildew Sphaerotheca fuliginea / Powdery mildew Tobacco Mosaic Virus Tobacco Mosaic Virus Tomato Mosaic Virus Tomato Mosaic Virus Tomato Spotted Wilt Virus Tomato Spotted Wilt Virus Tomato Yellow Leaf Curl Virus Tomato Yellow Leaf Curl Virus Verticillium (V:0 = V.dahliae + V. albo-atrum) Verticillium (V:0 = V.dahliae + V. albo-atrum) Watermelon Mosaic Virus race 2 Watermelon Mosaic Virus race 2 Zucchini Yellow Mosaic Virus Zucchini Yellow Mosaic Virus * Temperature over 27°C may affect the effectiveness of this resistance / Cette résistance peut être contournée si la température du sol atteint ou dépasse 27°C. 56-57 General terms of sales Conditions générales de vente PRELIMINARIES GUARANTEES PREAMBULE The rules and usage for international Trade of vegetable seeds (I.S.F.) apply to all our sales, unless otherwise specified. Our contracts are always concluded « subject to good crop ». The modifications and additions mentioned hereunder are an integral part of our terms of sale. The fact of placing an order with our Company implies acceptance of the terms and conditions of sale set forth in our catalogs or in any other business document issued by our Company, notwithstanding any stipulation to the contrary set forth in our customers’ terms and conditions of purchase, headed notepaper or business documents. The INCOTERMS referred to are contained in INCOTERMS 2000 CCI. The photos, descriptions and advice mentioned in our catalogues and documents are given for guidance only and cannot in any way be considered as contractual. The seller guarantees to the buyer, to supply honest, healthy goods of marketable quality within its technical knowledge during the production period. Results obtained by our clients, who are professional farmers depend on a large number of factors; not solely on the variety and seed quality, but also on factors that are difficult or impossible to judge or forecast and that may vary, in particular according to region, environment, cultivation and weather conditions, changes in technical knowledge, or techniques and methods of cultivation. For this reason, the advice, suggestions, timing and growing cycles are given for information only. They cannot be taken as a contractual commitment nor as a guarantee of harvest. In the event of seeds proving defective (whether as regards purity, authenticity, germination or otherwise), the sole liability of the seller cannot exceed the total amount supplied of the delivered item, inclusive of carriage charges. Les règles et usages pour le commerce international de graines de semences potagères (I.S.F.) s’appliquent à toutes nos ventes sauf stipulation contraire. L’exécution de nos contrats s’entend systématiquement « sous réserve de bonne rentrée ». Les modifications et ajouts figurant ci-dessous font également partie intégrante de nos conditions de vente. Le fait de passer commande implique l’acceptation des conditions de vente figurant sur nos catalogues ou sur tout autre document commercial de notre société, nonobstant toute stipulation contraire figurant dans les conditions générales d’achat, sur le papier à lettre ou sur les documents commerciaux de nos clients. Lorsque nous nous référons aux INCOTERMS, il s’agit des INCOTERMS 2000 CCI. MARKS The names, marks, symbols, logos which are the property of our Company cannot be used without our prior agreement in writing, apart from sundries (packing, leaflets, publicity material...) on which we have them printed. Any fraudulent use will be subjected to legal proceedings. RE-PACKING BY THE BUYER Our products must be sold in the original packaging. Any re-packing of our seeds by the buyer leads to the cancellation of any warranty on our part. If the case arises, the re-packer can substitute his own warranty, as VILMORIN Company refuses any liability in case of re-packing. Besides, the interdiction to use the Company marks, as previously stipulated, also integrally applies. BRAND – BREEDER’S RIGHTS CASE OF FORCE MAJEURE The orders are carried out subject to force majeure. Are mainly considered as cases of force majeure, as non-exhaustive samples: acts of war, strikes, accidents and fires in any of the Companies intervening in the production and distribution of the seeds, as well as atmospheric disturbances and accidents during cultivation, leading to modifications in the availability in quantity or quality of the products sold and, in general, any reason beyond the control of the seller. PAYMENT CHANGES IN LABELLING The terms of payment are stated on our contracts of sale or invoices. For documentary payments we use the rules and practices of the CCI (latest version in force). VILMORIN can stop without prior notice the partial or total execution of the contract of sale in case of incident in the payments or doubt on the buyer’s solvency. In case of late payment, we will be authorised to cancel any deals or orders in progress without prejudice to any other actions. This process will release us from all our commitments. Any change made to the original label renders the person making the changes fully liable and relieves VILMORIN from any liability concerning the items involved. ARBITRATION The reproduction and/or the use of the protected varieties or registered trade marks or any kind of intellectual property are strictly forbidden without the express agreement in writing of the breeder and/or the owner. Otherwise, the client is liable to have legal action taken against him. REPRODUCTION OF SEED The buyer is not allowed to use the delivered seeds for production of seeds by any means of multiplication. TITLE RELEASE CLAUSE The seller reserves the title to the goods delivered till full payment of the price. In this respect, shall not be considered as payment, under the terms of this provision, the delivery of any bill of exchange or any instrument creating an obligation to pay. The buyer is authorized, as part of normal operations on his premises, to resell the goods supplied. However he is allowed neither to leave them as security nor to transfer title to them as guaranty. In case of resale, he thus surrenders to the seller all receivables arising, for his benefit, from the resale to the third party buying the goods. In case of foreclosure, or of any other intervention by a third party, the buyer shall give immediate notice of it to the seller. Despite the application of this title release clause, the buyer shall bear the cost of risks should loss or destruction occur upon delivery of the goods. He shall also bear the cost of insurance. Title to the goods sold in pursuance of this agreement secures all the seller’s current or future receivables on the buyer. In the event of failure to reach an amicable settlement of any dispute arising out of the present agreement, in particular with regard to is validity, construction or termination, any such dispute will be submitted for arbitration by the International Chamber of Commerce of Paris, for arbitration by one or more arbitrators in accordance with the Rules of Arbitration of said Chamber of Commerce. In the event of there being more than one arbitrator, the President of the Court of Arbitration, who must not be of French nationality, shall be chosen by the co-arbitrators within a period of thirty (30) days as from their being confirmed by the International Court. This Chamber shall apply the rules and common practices of the I.S.F, in default of that it shall apply the laws of Switzerland (Code des obligations). The language used shall be English. MARQUES Les noms, marques, symboles, logos qui sont la propriété de notre société ne peuvent être utilisés sans notre accord préalable en dehors des supports (emballages, dépliants, matériel publicitaire...) sur lesquels nous les faisons figurer nous-mêmes. Toute utilisation frauduleuse fera l’objet de poursuite. RECONDITIONNEMENT POUR L’ACHETEUR Nos produits doivent être vendus dans les emballages d’origine. Tout reconditionnement de nos semences par l’acheteur entraîne l’annulation de toute garantie de notre part. Le reconditionneur fait dans ce cas son affaire d’y substituer le cas échéant sa propre garantie, la société VILMORIN déclinant toute responsabilité en cas de reconditionnement. Par ailleurs, l’interdiction d’utilisation de marque prévue au paragraphe précédent s’applique intégralement. Malgré l’application de la présente clause de réserve de propriété, l’acheteur supportera la charge des risques en cas de perte ou de destruction dès la livraison des marchandises. Il supportera également les charges de l’assurance. La propriété des marchandises vendues en vertu du présent contrat garantit toutes les créances du vendeur sur l’acheteur, actuelles ou futures. GARANTIES Les photos, descriptions, conseils figurant dans nos catalogues et documents sont donnés à titre indicatif et ne sont en aucun cas contractuels. Le vendeur garantit à l’acheteur, la fourniture d’une marchandise loyale, saine et marchande, et ce, en l’état de la connaissance technique lors de la période de production. Les résultats obtenus par nos clients, agriculteurs professionnels dépendent d’un grand nombre de paramètres et pas uniquement de la variété et de la qualité de la semence, mais aussi de facteurs difficiles ou impossibles à apprécier ou prévoir et pouvant varier notamment suivant les régions, l’environnement, les conditions agronomiques et atmosphériques, l’évolution des connaissances techniques, les techniques et opérations culturales. De ce fait, les conseils, suggestions, cycles de végétation et précocité ne sont proposés qu’à titre indicatif. Ils ne sauraient ni constituer des engagements contractuels ni comporter une garantie de récolte. Eu égard à la nature des produits vendus, la responsabilité du vendeur, en cas d’erreurs reconnues et établies, ne pourra en aucun cas et en particulier en matière d’authenticité, de pureté variétale, de pureté spécifique, de faculté germinative ou de résistances aux souches ou aux races de parasites inconnues à ce jour, dépasser le montant total de la fourniture de l’article livré, y compris les frais justifiés résultant du retour des marchandises. CAS DE FORCE MAJEURE La reproduction et/ou l’utilisation des variétés protégées ou des marques déposées ou de tout titre de propriété intellectuelle sont strictement interdits sans l’accord express et écrit de l’obtenteur et/ou du propriétaire. À défaut, le client s’expose à des poursuites judiciaires. Les commandes seront exécutées sauf cas de force majeure. Sont notamment considérés comme cas de force majeure, à titre d’exemple non limitatif: faits de guerre, grèves, accidents et incendies dans toutes les entreprises intervenant dans la production et la distribution des semences, perturbations atmosphériques et accidents de culture apportant des modifications dans la quantité et la qualité des produits vendus et plus généralement toutes causes hors du contrôle du vendeur. MODIFICATION DE L’ETIQUETAGE PAIEMENT Toute modification de l’étiquette d’origine entraîne la responsabilité de son auteur et dégage la responsabilité de VILMORIN concernant les fournitures en cause. Les conditions de paiement figurent sur nos contrats de ventes ou factures. Pour les réglements documentaires nous nous référons aux régles et usages de la CCI (dernière version en vigueur). VILMORIN peut à tout moment interrompre l’exécution partielle ou totale du contrat de vente en cas d’incident de paiement ou de doute sur la solvabilité de l’acheteur. MARQUE - DROITS DE L’OBTENTEUR INTERDICTION DE MULTIPLICATION L’acheteur n’a pas le droit de destiner les semences livrées à la production de semences par quelque moyen de multiplication que ce soit. CLAUSE DE RESERVE DE PROPRIETE Le vendeur se réserve la propriété des marchandises livrées jusqu’au complet paiement du prix. À cet égard, ne constitue pas des paiements, au sens de la présente disposition, la remise de traite ou de tout titre créant une obligation de payer. L’acheteur est autorisé, dans le cadre de l’exploitation normale de son établissement, à revendre les marchandises livrées. Mais, il ne peut ni les donner en gage ni en transférer la propriété à titre de garantie. En cas de revente, il cède ainsi au vendeur toutes les créances nées à son profit de la revente au tiers acheteur. L’autorisation de revente est retirée automatiquement en cas de cessation de paiement. En cas de saisie ou de toute autre intervention d’un tiers, l’acheteur est tenu d’en aviser immédiatement le vendeur. ARBITRAGE À défaut d’accord amiable, tous les litiges auxquels la présente convention pourrait donner lieu, notamment en ce qui concerne sa validité, son interprétation ou sa résolution, seront soumis à l’arbitrage de la Chambre de Commerce Internationale de Paris, par un ou plusieurs arbitres conformément aux régles d’Arbitrage de la Chambre. En cas d’arbitrage avec plus d’un arbitre, le Président de la cour d’Arbitrage, qui ne pourra pas être de nationalité française, sera désigné par les co-arbitres dans le délai de 30 jours à partir de la désignation de la Cour d’Arbitrage. Cette Chambre appliquera les règles et usages de la I.S.F. À défaut, elle fera application du droit Suisse (code des obligations). La langue utilisée sera l’anglais. 58-59 e Vegetab in n ov at e Profession w Junto ith yo u an df or you s inn ovam os par a vosot ros Vilmorin s.a., Route du Manoir 49250 LA MÉNITRÉ – France [email protected] [email protected] &: 33 (0) 2 41 79 41 79 Vilmorin IBERICA, s.a., C/. Joaquín Orozco, 17 bajo 03006 ALICANTE – ESPAÑA [email protected] & : (34) 96 592 76 48 Vilmorin ITALIA, srl, Centergross Via dei Notai, 123 Blocco 22 40050 FUNO (BO) - ITALIA &: 39 (0) 51 86 33 13 Vilmorin INC. 2551 North Dragoon, 131 Tucson, AZ 85745 - USA &: 1 (520) 884 0011 Vilmorin Anadolu Tohumculuk AS Güzelyalı, Batı Sahili Ciftlik Sok. N° 9 Pendik 34903 iSTANBUL - TÜRKIYE [email protected] &: 90 (0)216 392 36 04 Vilmorin DO BRASIL, Ltda Av. José Bonifácio, 354 Jardim Flamboyant 13091-140 - CAMPINAS, Sp - BRASIL & : 55 19 3294 0888 Vilmorin China 1-2119, Beifangmingzhu Building Tiantongyuan, 102218, BEIJING - P.R. CHINA &: 00 86 10 58 60 74 51 - Illustrations Horticolor ©/Lyon/Reproduction, même partielle interdite. This is a noncontractuel document - 0411 W Vilmorin Atlas SARL 158 bd Abdellah Ben Yacine CASABLANCA 20300 - MAROC [email protected] & : 212 (0) 522 24 38 54 / 57 www.vilmorin.com vilmorin s.a. - Route du Manoir - 49250 la ménitré – france Tél. : 33 (0)2 41 79 41 79 E-mail : [email protected] Capital social 12 031 907 e/siren 562 050 864 rcs ANGERS/ape 0113Z/Carte professionnelle gnis n°002707 Nous innovons a We innovate w Juntos innova