Bilingual Provincials 2016 Invitation
Transcription
Bilingual Provincials 2016 Invitation
BILINGUAL PROVINCIALS 2016 MARCH 5TH, 2016 Dear Coaches, The DSABC is pleased to invite you the 2016 Bilingual Provincial Championship on Saturday March 5th, 2016. This year, we are pleased to announce that there are several opportunities for students to advance to national and international events. Canada is hosting the Pan American Debating Championships in Vancouver later in March. The top three Senior debaters will advance to form a French team to compete in this WSDC style event. BC will also be advancing the top two Senior teams to Senior French Nationals. This tournament will be held in Saskatoon alongside the Senior National Debating Championships in April 2016. Lastly, the top two students in the Junior category will advance to the National Seminar which will be held in October 2016. Registration Process and Fees: DSABC members are responsible for registering their competitors by 12pm on Tuesday March 1st, 2016 on the DSABC website (www.bcdebate.org). The registration form will be accessible on the “Calendar” page. Each member school may register up to two teams. We invite schools to let us know if they have any additional teams that wish to participate. Those teams will be placed on a waiting list and will be notified prior to the tournament. Please note that debaters will compete within their categories (Novice, Junior, Senior), however if there are insufficient numbers of Novices, they will compete in the Junior category. If this is the case, separate awards will still be given for Novice debaters and teams. Registration fees are $40 per team. Payments can be made via cash, cheque or credit card. All cheques should be made payable to the DSABC. Credit card payments can be processed on the DSABC website. Tournament format: All students will debate in three preliminary rounds (two prepared and one impromptu). Please note that this is a bilingual tournament, and rounds will be conducted in both French and English. The aim of the tournament is to celebrate the French language, French debate and to be as accessible as possible. We encourage debaters with a wide range of French language skills to compete. Debaters should have a level of fluency which allows them to be at least conversant in French, but perfect fluency is of course not necessary. Debaters will also be allowed the use of a French/English dictionary and any written materials (Bescherelle’s, vocabulary lists, etc.). Electronic translators will not be permitted. Preparation time for the impromptu topics will be 30 minutes. Prepared motion: Be it resolved that a national daycare system be established in Canada. Qu’il soit résolu qu’un système national (fédéral) de garderie soit établie au Canada. Judges Each team is required to bring at least one judge. If you are able to bring additional judges, this is very much appreciated! If you have any students who would like to serve as timekeepers/moderators (scripts will be provided), we are happy to have them volunteer. This is a great opportunity for language learners to experience French debate. Travel Allowance The DSABC has some funds available to subsidize the travel costs incurred by those from outside of the Lower Mainland. The DSABC will reimburse schools after registration has been closed. Tournament Schedule: Saturday March 5th, 2016-West Point Grey Academy (Senior School) 10:00am 10:30am 11:00am 12:15pm 1:00 1:15pm 1:45pm 3:15pm Registration Judge and debater briefing Round 1 (Cross-Ex Prepared) Lunch Round 2 (Cross-Ex Prepared) Preparation for Round 3 Round 3 (Cross-Ex Impromptu) Awards Temps pour Débat de type contre-interrogatoire Cross Examination Debate Times 1er affirmatif: énoncé de position 5 1er affirmatif: contre-interrogatoire par le premier orateur négatif 1er négatif: énoncé de position 3 5 1er négatif: contre-interrogatoire par le deuxième orateur affirmatif 2ième affirmatif: énoncé de position 3 5 2ième affirmatif: contre-interrogatoire par le deuxième orateur négatif 2ième négatif: énoncé de position 3 5 2ième négatif: contre-interrogatoire par le premier orateur affirmatif 3 1er négatif: discours de réfutation 3 1er affirmatif: discours de réfutation 3 2ième négatif: discours de réfutation 3 2ième affirmatif: discours de réfutation 3 44 minutes L'opération du débat Les discours constructifs: Le premier orateur affirmatif: 1. annonce la résolution 2. définit les termes 3. décrit brièvement le plan de la position affirmative 4. présente les raisons d'un changement; montre que le système qui existe a des défauts Le premier orateur négatif: 1. introduit les arguments essentiels de la position négative 2. attaque les besoins de changement de l'équipe affirmative 3. attaque le plan Le deuxième orateur affirmatif: 1. explique les avantages du plan 2. attaque les positions de l'équipe négative 3. répète les besoins d'un changement 4. répond à l'attaque du premier orateur négatif Le deuxième orateur négatif: 1. développe les arguments négatifs 2. attaque le plan affirmatif comme indésirable et inapplicable 3. attaque les avantages insignifiants du premier affirmatif 4. répète les idées du premier orateur négative. REGLEMENTS DE DEBATS BILINGUES DU TYPE CONTRE-INTERROGATOIRE • Dans un débat bilingue du type contre-interrogatoire, chaque orateur prend la parole deux fois, la première pour présenter son exposé de position, et la seconde pour faire son discours officiel de réfutation. L'exposé de position peut contenir des éléments de réfutation si l'orateur le souhaite. Chaque orateur devra également poser des questions et répondre à des questions. Les autres règlements de débats de langue anglaise du type contre-interrogatoire s'appliquent aussi, sauf pour les exceptions suivantes: • Les règlements généraux des débats bilingues s'appliquent. • L'exposé de position peut être présenté en français ou en anglais, mais doit se faire dans une langue seulement; il n'est pas permis de passer d'une langue à l'autre pendant ce discours. • Le discours de réfutation doit se faire dans l'autre langue, et dans cette langue seulement. • Au cours de périodes de contre-interrogatoire, les questions peuvent être formulées en français ou en anglais, mais il faut y répondre dans la langue qui a servi à les poser. L'examinateur (-trice) peut employer les deux langues au cours de cette période, mais il (elle) doit s'en tenir à une seule langue par question. En quoi consiste la différence? En fait, les règles des débats bilingues sont les mêmes que celles des débats unilingues, sauf que: 1. Tous les participants doivent s'exprimer dans les deux langues officielles au cours du débat. Although the minimum required time in the second language is 25%, judges tend to be more impressed by those who divide their time closer to 50/50. 2. Avant que ne débute le débat proprement dit et avant que le chronométreur ne commence à chronométrer, les termes de la résolution doivent être définis dans les deux langues officielles par le premier orateur affirmatif, et partager avec l’équipe négatif. RULES OF BILINGUAL CROSS-EXAMINATION DEBATING • In a bilingual cross-examination debate, each debater shall speak twice, once to give a constructive speech and a second time to give his or her official rebuttal. The constructive speech may also contain rebuttal if desired. Each debater shall also be required to ask and answer questions. The remaining DSABC rules for English language cross-examination debate also apply, with the following exceptions: • The general rules of bilingual debating apply. • Either French or English may be used in the constructive speech. The entire speech must be delivered in the same language; the debater shall not switch from one language to another during the constructive speech. Notwithstanding this rule, debaters may introduce and quote material in either language during the debate. • The other language must be used for the rebuttal speech. The entire official rebuttal shall be delivered in one language, subject to the right to introduce and quote material. • During periods of cross-examination, questions may be asked in either French or English, but they must be answered in the language in which they are asked. The examiner may use both French and English during the period of cross-examination, but individual questions shall be asked entirely in one language or the other. How is it different? In fact, the rules of bilingual debating are largely the same as in unilingual debating. There is only one major difference: 1. All participants must use both official languages in the course of the debate. Although the minimum required time in the second language is 25%, judges tend to be more impressed by those who divide their time closer to 50/50. 2. Before the debate proper begins (and before the timer begins timing), the affirmative team should share the terms of the resolution with the negative team in both official languages. FICHE D'EVALUATION (ADDCB): DEBATS BILINGUES Nom du Juge: Salle: Manche: 1 2 3 4 1er Affirmatif 15 Critères 16 Passable Faible Débutant | Junior | Senior Équipe 17 18 Moyen Bon 15 Critères Organisation Organisation Contenu Contenu Réfutation/ Conflit Réfutation/ Conflit Débit/Langue Seconde Questions/ Réponses Commentaires: Débit/Langue Seconde Questions/ Réponses Commentaires: Score Total Équipe 1er Négatif 19 Excellent Faible 16 Passable 17 18 Moyen Bon 19 Excellent Score Total /100 Équipe 2ième Affirmatif 15 Critères Faible 16 Passable /100 17 18 Moyen Bon Équipe 2ième Négatif 19 Excellent 15 Critères Organisation Faible 16 Passable 17 18 Moyen Bon 19 Excellent Organisation Contenu Contenu Réfutation/ Conflit Débit/Langue Seconde Questions/ Réponses Commentaires: Réfutation/ Conflit Débit/Langue Seconde Questions/ Réponses Commentaires: Score Total Score Total /100 1er Affirmatif /100 /100 2ième Affirmatif /100 Score Total /200 Totaux Finals des Équipes Donc, l'équipe gagnant est ___________________. Signé: ___________ 1er Négatif /100 2ième Négatif /100 Score Total /200 Ce que les juges cherchent: un guide pour le juge Contenu: (Analyse et évidence) 1. Est-ce que la définition des termes est précise et raisonnable? 2. Est-ce que l'interprétation de la résolution est juste? 3. Est-ce que l'orateur a perçu les points fondamentaux du débat? 4. Est-ce que l'orateur a su donner suite à ses arguments? 5. L'orateur démontre-t-il une solide connaissance du sujet de la résolution? 6. Les affirmations sont-elles appuyées par une documentation suffisante? 7. Est-ce que l'orateur évite de faire des affirmations sans documentation à l'appui? 8. Est-ce que l'orateur utilise trop de citations? Réfutation 1. Est-ce que la réfutation est à point? 2. Est-ce que l'orateur démontre de la spontanéité dans sa réfutation? 3. Est-ce que la réfutation fait preuve d'une connaissance approfondie du sujet? 4. La réfutation présente-t-elle de nouvelles preuves importantes ou est-ce seulement une répétition des preuves déjà présentées? Organisation 1. Peut-on déceler un plan précis dans la présentation des arguments constructifs? 2. Est-ce que les membres de l'équipe coopèrent afin de faire une présentation unifiée? 3. Est-ce que la réfutation est bien organisée et facile à suivre? 4. Les discours contient-il une introduction claire et efficace de même qu'un court résumé en guise de conclusion? Persuasion 1. Le participant s'exprime-t-il avec conviction et efficacité? 2. Le participant a-t-il l'air sincère? Débit 1. L'orateur s'exprime-t-il avec force et style ou semble-t-il réciter? 2. Est-ce que l'orateur a une bonne diction? prononciation? un bon maintien? 3. Est-ce que l'orateur est à l'aise? ou nerveux? Est-il sincère? 4. Est-ce que l'utilisation de notes entrave le contact avec l'auditoire? Emploi de langue seconde (Catégorie bilingue seulement) 1. Le participant utilise-t-il la langue seconde pendant la durée fixée? 2. Maîtrise-t-il suffisamment la langue seconde pour communiquer intelligemment et suivre le débat? (sans tenir compte de son accent). What the judges look for: a guide for the judge Content (Analysis and evidence) 1. Are the definitions of terms and the interpretation of the resolution sound and reasonable? 2. Has the debater perceived the crucial issues which have emerged in the debate? Does he "follow through" with these issues? 3. Does the debater show convincing knowledge of the resolution? 4. Are contentions supported with a sufficient well-documented evidence? 5. Does he avoid both unsupported assertions and the continual citation of authorities? Refutation 1. Is the refutation clear-cut in its attack on significant points of disagreement between the two teams? 2. Is there a convincing vigour and spontaneity that comes from familiarity with all phases of the question? 3. Is significant new evidence presented in refutation or is it merely a repetition of evidence presented earlier? Organisation 1. Is there a clear outline of constructive arguments? 2. Do the members of the team co-operate to present a unified case? 3. Is refutation well-organised and easy to follow? 4. Does the speech contain an effective, clear introduction and a summary conclusion? Persuasiveness 1. Is the debater convincing and effective? 2. Does the debater seem sincere? Delivery 1. Does the debater speak with a forceful, direct style or does he "orate"? Does the use of notes interfere with audience contact? 2. Does he give the impression of genuineness and sincerity? 3. Doe he adapt, in manner and content, to opponents and the audience situation? 4. Does he introduce variety and humour effectively? 5. Does he use good diction and pronounce words correctly? Are slips due to ignorance and carelessness or to extemporaneous speaking? 6. Doe he seem at home on the platform, in posture and gesture? Use of Second Language (Bilingual category only) 1. Does the debater speak in his second language for the required amount of time? 2. Disregarding the debater's accent, is he or she fluent enough in the second language to communicate clearly and to follow the debate intelligently?