Un mot de notre Présidente - A word from our President
Transcription
Un mot de notre Présidente - A word from our President
Bulletin d’information n° 4 AVRIL 2015 APRIL Présidente d’Honneur Madame Irene TIMMERMANS Newsletter no. 4 Un mot de notre Présidente - A word from our President Chères amies, Dear Friends, C’est avec émotion que je m’adresse à vous pour la première fois. ‘Tout est possible’ a dit et écrit Eva Tackoen dans son ode à Marie-Anne Dage. Chère Eva, permets-moi de t’emprunter, à partir d’aujourd’hui, ce ‘motto’. Writing to you for the first time actually appears to be a more ‘emotional’ activity than I had thought. ‘Everything is possible’ said Eva Tackoen in her ‘ode to Marie-Anne Dage’. Dear Eva, allow me to borrow this motto as of today. Six ans, c’est un bail… Durant toutes ces années, Marie-Anne nous a informées dans cette colonne, de manière intéressante et non sans humour, de ce qui allait se passer en Europe et dans notre association. Non seulement elle annonçait les événements à venir mais elle nous incitait toutes à y assister et à y participer, comme elle le faisait elle-même. Six years is a long time, and during all these years, Marie-Anne informed us in this column, in an interesting manner not without humour, about what was to happen in Europe and in our association. Not only did she announce the events to come, she also encouraged us all to be there and to participate, just as she herself always did. Marie-Anne s’était donné comme devise d’encourager la convivialité au sein de notre association. Elle a réussi, comme disent nos amies anglaises, ‘with flying colours’. Je n’en veux pour preuve que ce que m’a dit Inge Torchiani, responsable du Groupe autrichien, qui hélas doit quitter bientôt Bruxelles : ‘Les Femmes d’Europe, cela a été pour moi comme une famille, dans laquelle j’ai pu m’épanouir. Vous allez me manquer terriblement’. Marie-Anne’s stated aim has been to encourage conviviality within our association. She succeeded with flying colours! This was made very clear to me by the words of Inge Torchiani, head of the Austrian Group (about to leave Brussels, much to our regret) : “The Femmes d’Europe have been for me like a family, in which I was able to blossom. I will miss you all terribly”. Dear Marie-Anne, I wish to pay you tribute in the name of all of us. Chère Marie-Anne, je te rends ici hommage en notre nom à toutes. Thanks also to you, Nadja, for all your work, done with enthusiasm and dynamism. Thanks to Maggie, the patient and tireless ‘Fée du Fichier’! Thank you, Karen, for those ten years spent chasing us so we would meet the deadlines… you never lost your cool. On page 11 Renate Smith, Vice President Communication, introduces the new Newsletter team to us. A big welcome to them! Merci aussi à toi, Nadja, pour tout ton travail, fait avec enthousiasme et dynamisme. Merci à Maggie, la douce et infatigable ‘Fée du Fichier’… Merci à toi, Karen, pour ces dix années passées à nous poursuivre pour qu’on te livre à temps les articles… jamais tu ne perdais patience. Renate Smith, Vice-Présidente Communication, nous présente, en page 11, la nouvelle équipe de la ‘Newsletter’ : nous leur souhaitons la très bienvenue ! Nous voici donc au mois d’avril, où « ne nous découvrons pas d’un fil », mais néanmoins commençons à fourrager dans nos armoires à la recherche des petites folies et autres jolies choses que nous n’avons jamais portées. Ceci pour la troisième édition du ‘Vintage Sale’, prévue à l’automne. Un événement qui connaît toujours un grand succès et nous promet une belle récolte de fonds pour nos projets. À plus court terme, nous pourrons jouer au bridge avec nos amies irlandaises. À quand les cours de bridge donnés par des Femmes d’Europe ? Puis, le traditionnel ‘Bring and Buy Lunch’, à Overijse, nous ramènera aux portes de l’été. So here we are in April, when “the sun is warm and the wind is chill”... Time to start rummaging in our wardrobes looking for these little ‘folies’ and other lovely things we (almost) never wore. All that to prepare for the third edition of the ‘Vintage Sale’ this coming fall: an event always very successful and an excellent fundraiser for our projects. Soon we will have a chance to play bridge with our Irish friends. When will we have bridge lessons given by our members? Then, the traditional ‘Bring and Buy Lunch’ in Overijse takes us to the threshold of summer. And our friends in Luxemburg organise excursions, luncheons and the discovery of wild orchids. Enfin, nos amies du Luxembourg proposent excursions, déjeuners et découverte des orchidées sauvages… ,,, Association Femmes d’ Europe aisbl 1 Imm. C.E. av. de Beaulieu 9 - 1160 Bruxelles ● + 32 2 660 56 96 Office Hours: Weekdays from 10 am to 12 midday [email protected] ● [email protected] ● www.assocfemmesdeurope.eu Compte Bancaire IBAN BE 47 3100 7081 9180 - BIC BBRUBEBB TABLE DES MATIERES Bureau Exécutif Présidente Bernadette Ulens [email protected] 02 762 96 37 Secrétaire Générale Marian D. Conneely [email protected] 02 733 18 49 VP Projets Walthera Hudig [email protected] 02 767 43 03 VP Manifestations Ghislaine Troubetzkoy [email protected] 0475 747 464 VP Presse & Communication Renate Smith [email protected] 02 688 26 27 Trésorière Bernadette Grünhage [email protected] 02 660 26 87 Vice-Trésorière Lilian Damsten [email protected] 0475 72 01 37 Ont participé à ce numéro Equipe de rédaction Karen Englander Suhr Renate Smith Mise en page Nina Paaskesen Aline Verhaegen Contributions Maeve Doran Odile Harvey Walthera Hudig Ilse Rigaux-Koenig Maeve Schiratti Renate Smith Eva Töttösy Tackoen Bernadette Ulens Publicité Renate Smith Anne-Marie van Dam Relecture Rosie Collins Lilian Damsten Karen Englander Suhr Béatrice Fleury Jill Hawkes Solange Van Wilderode Mailing Renate Smith Couverture photo Ewa Rossano « Planète Cristal » Couverture design Zoë Englander Impression O.I.B. (Commission européenne) 2 Un mot de notre Nouvelle Présidente 1 Sommaire 2 Agenda 3 Projet du mois 5 Echos du Conseil - Février 2015 6 ‘Thank You Marie-Anne, Welcome to Bernadette’ 7 The Latvian Presidency 9 Newsletter: Goodbye to Karen Englander 11 Coming soon 13 Past Events 18 Easter Traditions: Germany 19 Nouvelles Internes 20 Les textes doivent être envoyés au plus tard le 12 du mois qui précède la publication, exclusivement par email avec images et photos en annexe, à : [email protected] Texts, images and photos must be sent by email attachment, before the 12th of the month prior to publication, to: [email protected] Tarifs des insertions publicitaires – Advertising rates 1 page = 100 € ½ page = 65 € ¼ page = 35 € Contact : Renate Smith - [email protected] Anne-Marie van Dam - [email protected] Le Bulletin est envoyé gratuitement chaque mois, à l'exception des mois de juillet, août et décembre, aux membres de l'Association Femmes d'Europe a.i.s.b.l. La rédaction se réserve le droit de résumer ou de modifier les textes soumis et ne peut garantir leur publication à une date donnée. Textes et illustrations de toutes les publicités sont sous la responsabilité des annonceurs. Les vues et opinions exprimées dans les articles sont celles des auteurs. The Newsletter is sent free of charge each month, except July, August and December, to the members of the Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l. The Editorial Committee reserves the right to cut or edit material and cannot guarantee publication on a particular date. Texts and illustrations of all advertisements are the responsibility of the advertisers. The views and opinions expressed in articles are those of the authors. Association Femmes d’ Europe aisbl FOR YOUR DIARY • POUR VOTRE AGENDA AGENDA DIARY APRIL -AVRIL Excursion et déjeuner au Château de La Tour Groupe Luxembourgeois (LULU) Contact : Christiane Baldauff JEUDI 16 [email protected] Tournoi de bridge et déjeuner Groupe Irlandais St Anthony’s Parish Centre - 1950 Kraainem Plus d’infos: voir page 13 Contact : Maeve Doran Schiratti [email protected] Maura Allen [email protected] + 352 442 675 JEUDI 23 - 09h30 0474 516 702 0477 285 762 MAI -MAY Bring and Buy Spring Lunch UK Group Overijse Plus d’infos : see page 14 Contact: Rosemary Collins VENDREDI 8 - 11h00 to 16h00 [email protected] Déjeuner au restaurant “Les Ecuries du Château » à Clervaux Groupe Luxembourgeois (LULU) Contact : Christiane Baldauff [email protected] La Paëlla de la Hacienda Groupe Espagnol Vilvoorde Plus d’infos : see page 15 Contact : Adelina Lorenzo de Parajon [email protected] Maria N. Calatayud de Glanard [email protected] JEUDI 14 - 12h00 + 352 442 675 DIMANCHE 31 - 12h30 02 734 57 19 02 762 44 36 (suite ) Association Femmes d’ Europe aisbl 3 FOR YOUR AGENDA • POUR VOTRE AGENDA JUNE - JUIN Visite des orchidées sauvages et anniversaire d’Edmée Ewert Groupe Luxembourgeois (LULU) Niederanven, Luxembourg Contact : Christiane Baldauff SAMEDI 6 - 15h00 [email protected] + 352 442 675 Lecture – «Want to know more about vaccinations?» MERCREDI 24 Dr. Marc Van Ranst – American Women’s Club EFTA/AELE Group Plus d’infos : voir page 16 S E P T E M B E R - S E P T E M B RE Promenade et picnic à l’Arboretum avec guide JEUDI 24 - 11h00 Groupe AELE/EFTA Plus d’infos : voir Newsletter du mois de mai Contact : Francisca Brouwers [email protected] OCTOBER - OCTOBRE Autumn Concert EFTA/AELE Group Conservatoire Royal de Bruxelles Further info: see May Newsletter Contact: Francisca Brouwers SATURDAY 3 - 20h00 [email protected] Trip to Ireland - Dublin & Wicklow Irish Group Further Info: see page 17 Contact : Léonie Marian THURSDAY 15 - SUNDAY 18 [email protected] 0478 931 833 02 735 74 18 [email protected] 0476 40 20 79 02 733 18 49 Vintage Sale & Catwalk Multinational Group Further info: see page 16 Contact : Lesley Velten-Jameson Monique Seber THURSDAY 22 [email protected] [email protected] Deadline for the MAY 2015 Newsletter - 12 APRIL 2015 Date limite pour le bulletin de MAI 2015 - le 12 AVRIL 2015 th 4 Association Femmes d’ Europe aisbl PROJET DU MOIS PROJECT OF THE MONTH Femmes d’Europe takes up brick-making! A project in Lusaka, Zambia In 2008 a wonderful Zambian lady called Jacqueline Malunga started visiting people in prison, especially young mothers. The prisoners needed help when they were released and Jacqueline, with some other volunteers, gradually established an NGO (called the Emmanuel Transit Centre, or ETC) in a compound in the suburbs of Lusaka. This centre is used both for the purpose of visiting prisoners and to help their reintegration into society, assisting their families, especially the children, and looking after abandoned children and seropositive patients. They established a small school for 30 prisoners’ children; they feed the most undernourished children once a week (when they have the money); they bring children to visit their parent in prison; they help the widows and the elderly in the compound; they lend tools to ex-prisoners to ply their trades; and they bring seropositive people to the hospital and try to help them. The NGO has had some help from the Government, and some from a very kind Belgian man who discovered their organization while visiting Lusaka for professional reasons, and who has organized donations since then, visiting them when he is in Zambia. Association Femmes d’ Europe aisbl But the ETC is always desperately short of funds. Their main source of income was a twoman hand-made brick-making machine which earned less than 70 Euro net per month. So through one of our members they asked FdE to provide an electric brick-making machine and generator which would earn Euro 430 net per month - a very significant amount in this context. And that is how our Association got into the brick-making business! Thanks to that contribution, Jacqueline and her team can feed the hungry children more regularly, obtain tools for ex-prisoners, and assist the poor and vulnerable more effectively. What more could we ask? Maeve Doran Irish Group 5 COUNCIL NEWS ECHOS DU CONSEIL Administrative Council News - 13 February 2015 The President, Marie-Anne Dage mentioned that Mrs Marie Demotte, Bulgarian group, had given an interview to one of the French-language TV channels in which she spoke about the Femmes d’Europe and the projects we support. 1. Agenda & Minutes The agenda and the minutes of the meeting on 16 January 2015 were adopted. M. Seber was appointed to take the minutes for the meeting. 2. Projects Three rapid aid projects were approved: . Italy: Hippotherapy - A project which brings mentally handicapped children into contact with horses. Special soft shoes for the horses - 1 200€ (for two years) . Uganda: Books for a secondary school, Kichwamba western Uganda, 2 096 € . Hungary: Bedrooms renovation in a hospital, Flór Ferenc.f materials, 2 330 € The presentation of the national projects for 2015 takes place on 3 March at 14:00 in the Irish Permanent Representation. These projects will be voted on by the first Administrative Council on 27 March 2015, after the AGM has approved the budget. The projects ceremony which took place in the Berlayment on 30 January 2015, went very well. There were lots of enthusiastic feedback from our members, sponsors and those responsible for the projects the Association sponsored in 2014. Thanks were offered to Marian Conneely for organising security for the event, to Nadja Allgeier and her team for the organisation of the reception. André Tackoen, Eva’s husband, was praised for the fine film he made about the projects funded in the last ten years by the Geneviève Versichel legacy (See FE website: www.assocfemmesdeurope.eu). The projects team has also prepared a brochure which will be distributed at our events about the projects funded by the Versichel legacy. Walthera Hudig and her projects team were warmly congratulated on the success of the whole event. The deadline for the first group of projects for developing countries is 1 March 1st, 2015. 3. Treasurer Marie-Anne Dage reminded us that at the Administrative Council meeting on 16 January it was agreed to increase the budget for projects in 2015. Thus there is a total of 188.000€ for rapid aid and developing countries (an increase of 66.000 € by comparison with 2014) and 168.000€ (or 21 X 8.000 €) for national projects. The draft budget will be voted on by the AGM (Annual General Meeting) on 20 March 2015. Our treasurer, Bernadette Grünhage, gave us the latest provisional result of the 2014 Christmas Bazaar. On 31 January 2015 we had a profit of 45.792,40 €. This is income from the annual membership fees. By 13 February 700 members had paid, 100 more than at the same date last year. Maggie Lukomska and the Membership team will send a list to each head of group of the members who have not yet paid for this year. 4. Communication Report Karen introduced Aline Verhaegen from the Multinational Group, who is taking over the editorship of the NL with Nina Paaskesen of the Danish group. Nina, who has worked at the European Commission, is happy to join the NL team with Aline and the proofreaders. Renate Smith congratulated Karen Englander on the magnificent work she has done for the last ten years as NL editor. 6 Renate Smith reminded members to send announcements of upcoming events to her. The heads of groups, when they organise an event, must ask in advance someone who will attend to write a report for FE. The name of this person should be communicated to the NL. Photographs should be also taken during the event. In this context Renate thanked L.Damstén, whose husband took the excellent Bazaar photographs (published in the NL). Copies of the photographs may be ordered from Lilian. Renate said that it is possible to advertise in the FE directory (1000 copies. The directory is restricted to the members of the Association. The deadline for advertisement in the directory is 28 February 2015. The rates for advertisements are: . outside back cover page in glossy colour print 1 500 € . inside back cover page 750 € . inside pages 450 € 5. Annual General Meeting - 20 March 2015 The invitation to the AGM was sent to each member with the February NL. The AGM takes place in the Charlemagne building, A new president will be elected at the AGM, as Marie-Anne Dage has reached the end of her six year mandate. The candidate is Bernadette Ulens, Multinational group. A new Vice-President for Events will also be elected to replace Nadja Allgeier. The candidate is Ghislaine Troubetzkoy, Belgian group. Standing for re-election are: . Vice-President Press & Communication: Renate Smith, Austrian group . Treasurer: Bernadette Grünhage, German group . Vice Treasurer: Lilian Damstén, Finnish group. Continuing their two year mandates are: . Secretary General: Marian D. Conneely, Irish group; . Vice-President Projects: Walthera Hudig, Dutch group. Representatives of the national groups: Names of new leaders of each group should be sent to the Secretariat, following election by secret ballot at least a week before the AGM. Security measures around the Commission buildings have been reinforced. Members are asked to register for the AGM by sending their names, date of birth, nationality, ID card N° and expiry date to the S.G. The membership fee for 2016 will remain €50. 6. Past events The Jazz Dinner organised by the Finnish and UK groups was a big success. 7. New Members The names of the 12 new members were read aloud by the S.G. . 8. Thank you! On behalf of the Administrative Council Rolande Margo thanked Nadja Allgeier for her dynamic spirit and all her work as Vice President for Events for the past six years. In the same vein, Eva Tackoen said thank you to Marie-Anne Dage for her devoted and excellent service to Femmes d’Europe during her mandate. In her honour, Eva read aloud a charming letter addressed to Marie-Anne Dage, describing her fine qualities as President. Association Femmes d’ Europe aisbl THANK YOU MARIE-ANNE WELCOME TO BERNADETTE L ors de l’ Assemblée Générale de Femmes d’Europe qui s’est tenue le 20 mars dernier au Charlemagne, Marie-Anne Dage, Présidente de Femmes d’Europe (2009 2015) s’est adressée à l’Assemblée pour exprimer sa reconnaissance aux membres de Femmes d’Europe et à tous ceux qui, par leur fidèle soutien, ont rendu possible la réalisation et le financement de tant de projets à travers le monde. La Présidente sortante a salué l’élan de solidarité qui a régné pendant ces six dernières années et ne pourra oublier la précieuse collaboration du Conseil d’Administration et du Bureau Exécutif. Avant de clôturer la séance, Walthera Hudig, VicePrésidente Projets, puis Bernadette Ulens, Présidente nouvellement élue, adressent à la Présidente sortante des mots de reconnaissance. Chères Amies, C es derniers temps, j’ai souvent pensé à cette date du 20 mars 2015, et à ce que ce jour signifie pour nous toutes et, en particulier, pour toi, chère Marie-Anne. J’ai essayé de chiffrer tes six années de Présidence, le mandat le plus long, conformément aux statuts : 60 Conseils d’Administration, 60 « mot de la Présidente » dans la Newsletter et plus de 60 réunions du Bureau Exécutif. Puisque j’ai été cinq ans à tes côtés, j’espère que tu me permets, aujourd’hui, de dire un «petit mot à Notre Présidente» ! Ce furent six années de mer houleuse : la crise dans le monde, dont les effets ont aussi touché des associations comme la nôtre. Tu étais aux commandes de ce navire avec plus de 800 femmes à bord, avec prudence - mais aussi avec élan. Marie-Anne était notre capitaine : calme, alerte, discrète et courageuse… Quand il fallait faire des choix, prendre des décisions : -va-t-on à gauche ou à droite?-, tu nous disais : «vous connaissez mon opinion». Eh oui, on la connaissait, mais tu laissais à chacune la liberté d’exprimer ses idées et de les suivre. (Peut-être, que nous sentions, quand même, de temps à autre, la force de ton gant de velours ?) Nous repensons au travail énorme que tu as fait, à toutes ces manifestations que tu ne manquais jamais, à toutes ces réunions du BE et du Conseil que tu as présidées avec patience, sagesse et tact. Nous repensons à ces centaines de mails dont tu étais inondée. Tu y répondais, avec discipline, dès huit heures du matin. Toujours à l’écoute, tu étais motivante et encourageante pour nous toutes. Pour tout ce qui a été accompli, nous te disons un très grand MERCI. Tu vas nous dire : «Ce n’était pas moi, c’était les membres » Association Femmes d’ Europe aisbl Mais un navire sans son capitaine fait naufrage. Merci d’avoir gardé le cap et surtout d’avoir maintenu l’harmonie et l’esprit d’amitié entre les membres de ton équipage. Chère Marie-Anne, tu as bien mérité une médaille…en or ! Auparavant, c’était d’ailleurs la tradition d’offrir à la Présidente sortante une médaille commémorative. Nous avons voulu ressusciter cette tradition charmante et avons fait graver le logo de l’Association ainsi que les années de ta présidence. Mais avant que tu n’ouvres ce cadeau, je passe la parole à Bernadette … Walthera Chère Marie-Anne, T u m’as dit : ‘Chacune fait les choses à sa façon’. Puisque je vais te succéder, je me demande comment je pourrai être à la hauteur ! En effet: tu parles comme une diplomate, tu es omniprésente, infatigable. Tu as été solide comme un roc… Et tu es aussi agile comme un singe ! …ou un écureuil,… ou un chat ? Une gazelle! On t’a vue, maintes fois, grimper sur les chaises pour attraper des trésors que nul autre ne pouvait atteindre. Tu es aussi forte qu’un bœuf (excuse-moi !): on t’a vue transporter des caisses de livres que personne ne pouvait même soulever. Mais ce n’est pas tout ! Car tu es aussi : fine comme une mouche, élégante…comme une Française, tout en restant pragmatique et disciplinée… comme une Alsacienne ! Chère Marie-Anne, si le Bureau Exécutif t’a remis cette médaille bien méritée, c’est à nous, les autres membres de l’Association, qu’il revient de t’offrir la chaîne, qui est le symbole de tous ces petits maillons reliés entre eux, que nous sommes… et qui t’avons entourée pendant ton mandat. MERCI Marie-Anne, Bernadette 7 Symphonie en Mer Baltique MAGNIFIQUE CROISIÈRE AU CŒUR DES VILLES BALTES AU DÉPART D’OSTENDE 6 Tallinn 5 2 Saint-Pétersbourg Helsinki Stockholm avec 3 jours à St-Pétersbourg, Copenhague, Tallinn, Stockholm, … 8 9 10 7 3 Oslo 11 Visby 12 4 Copenhague 15 Warnemunde 14 Du 10 au 25 juillet 2015 Ostende Gdansk 13 1 16 A partir de 1.94p0€ p. INCUS ASSISTEZ ANCES A NOS SE ATION D’INFORM 0 avril Le lundi 2 à Namur di 22 avril Le mercre s (Forest) à Bruxelle • Croisières en pension complète avec vin et eau inclus au repas du soir • Accompagnement All Ways dans votre propre langue • Bateau à taille humaine : 500 passagers • Transfert des principales villes belges vers Ostende et retour -4000 m -2000 m -200 m Depression 200 m 500 m 1500 m 5000 m Capital River Frontier • Animation et conférences dans votre propre langue Lake Summit Areas SCALE 1 : 30 000 000 1 cm = 300 km Plus d’infos : 078/159.045 – [email protected] - www.all-ways.be THE LATVIAN PRESIDENCY Faites un sondage parmi vos amis et vous vous apercevrez que nombreux sont ceux qui s’emmêlent les pinceaux en parlant des pays baltes. Avouez, vous aussi, que si l’on vous interrogeait, à brûle pourpoint, sur les principales caractéristiques ou les capitales respectives, il n’est pas certain que votre score au jeu des ‘Questions pour un Champion’ soit très brillant! On a tendance par exemple, à confondre la Lituanie et la Lettonie, peut-être en raison de la traduction anglaise Latvia (proche du letton ‘Latvija’). Oui, les pays baltes restent encore méconnus mais, comme ils font désormais partie de la grande famille européenne, ne devons-nous pas apprendre à mieux les connaître afin de mieux les apprécier? . LA PRESIDENCE LETTONE La Lettonie, l’une des perles de la Baltique Dans ce cadre, un programme culturel vaste et varié, incluant concerts, expositions, conférences et films, est proposé à Bruxelles et autres villes belges, ainsi qu’au Luxembourg et à Strasbourg. Sur le plan musical, des artistes lettons célèbres: le jeune chef d’orchestre Andris Nelsons, le violoniste Gidon Kremer et son ensemble Kremerata Baltica, le violoncelliste Mischa Maisky, la mezzo-soprano, Elīna Garanča, l’organiste Iveta Apkalna, la violoniste Baiba Skride y participent, ainsi que le ‘Latvian Radio Choir’, le BL!NDMAN saxophone quartet et tant d’autres (agenda sur le site eu2015/cultural-events). La Lettonie: un pays à découvrir Les pays baltes: terrain méconnu Bordés par la mer Baltique à l’Ouest, les trois pays baltes: la Lituanie, la Lettonie et l’Estonie partagent leurs frontières avec la Russie, la Biélorussie et la Pologne. Cette situation géographique est l’un de leurs atouts, comme la qualité de leur infrastructure, leur haut degré de formation et un patrimoine urbain remarquable. er Depuis le 1 mai 2004, les trois pays baltes font partie de l’Union Européenne. Ils continuent à coopérer à tous les niveaux et sont membres, entre autres, du Conseil balte (créé en 1990) et du Conseil des États de la mer Baltique (créé en 1992). Comme ses deux voisins baltes, la Lettonie a connu une longue période d’enfouissement culturelle avant que sa culture et son identité renaissent vers le milieu du XIXème siècle. Le chant et la tradition orale ont joué un rôle majeur dans la prise de conscience de l’identité nationale. Les célèbres ‘dainas’, chansons folkloriques, ont permis l’émergence d’une conscience lettonne et d’en transmettre sa culture. Ces mélodies font écho à la vie des paysans, au passage des saisons et reflètent les anciennes croyances solaires ou les déesses oubliées. Les dainas sont traditionnellement chantées lors des fêtes populaires tel le Festival National des Chants et de Danses reconnu au patrimoine mondial de l’Unesco. Aujourd’hui, le pays compte plus de 150 chorales et la production musicale est abondante. er Depuis le 1 janvier jusqu’au 30 juin 2015, la Lettonie préside pour la première fois le Conseil de l’Union Européenne. Association Femmes d’ Europe aisbl Le prochain Festival aura lieu en 2018, année du centenaire de l’indépendance du pays. 9 THE LATVIAN PRESIDENCY . LA PRESIDENCE LETTONE La Lettonie aujourd’hui, c’est d’abord un immense parc naturel, et l’un des territoires les plus verts d’Europe: air pur, forêts, lacs et rivières, longues plages de sable blanc… c’est aussi, bien sûr, sa capitale : Riga. Afin de préserver ses vieilles maisons de bois et ses trésors d’architecture, le centre historique de la ville a été classé au patrimoine mondial de l’Unesco. La capitale lettone se situe sur les rives de la rivière Daugava, qui se jette dans le Golfe de Riga. Surnommée au Moyen Âge, le ’Paris de l’Orient’, elle est la plus industrielle, la plus étendue et aussi la plus urbaine des trois capitales baltes. Elle est aussi la plus cosmopolite, suite à l’ouverture sur le monde dont elle bénéficie du temps où Riga était une base du commerce hanséatique. À partir du XIIème siècle, la Ligue Hanséatique regroupait les marchands allemands originaires de Lübeck et de Hambourg, établis autour de la mer Baltique et de la mer du Nord (Danzig, Bergen, Bruges, Riga, etc.). L’Art Nouveau est appelé aussi Jugendstil en Allemagne, Modernismo en Espagne ou encore Stile Floreale en Italie. Il est développé à Riga de manière spectaculaire. Le nouveau style s’est inspiré de toutes ces variantes, tout en s’enracinant dans les traditions culturelles locales et nordiques. Ce sont les architectes locaux du célèbre Institut Polytechnique de Riga, fondé en 1869, qui dotèrent la ville de cet éblouissant patrimoine d’immeubles et de demeures privées, auxquels la bourgeoisie de Riga consacra sa fortune. Si vous avez déjà visité quinze fois les trésors d’Art Nouveau de la capitale belge, vous allez apprécier la capitale lettone. Riga abrite en effet la plus grande et la plus belle concentration de bâtiments Art Nouveau au monde (800 environ). Afin de préserver ses vieilles maisons de bois et ses trésors d’architecture, le centre historique de la ville a été classé au patrimoine mondial de l’Unesco. A quand un voyage vers Riga ? 10 Amoureuses d’Art Nouveau, empressez-vous de visiter Riga, ce joyau: son musée d’Art Nouveau, ses chefs d’œuvre des célèbres architectes et entre autres : Eisenstein et Peskens. Les rues majestueuses de la vieille ville, vous laisseront pantoises. Lorsque les trois Méduses aux bouches bées, les aigles et les lions ailés vous auront regardé dans les yeux, vous tomberez résolument amoureuses de Riga, la Superbe, et vous brûlerez d’envie de lui fixer un rendez-vous! À quand un groupe letton chez Femmes d’Europe? Odile Harvey & Bernadette Ulens Groupe Multinational Association Femmes d’ Europe aisbl NEWSLETTER . GOODBYE TO KAREN Goodbye to Karen Welcome to Aline and Nina! or “The Story of the Newsletter” O nce upon a time, there was a group of ladies who produced the monthly newsletter for the Association ‘Femmes d’Europe’. As the story goes, one lady after the other went off into lands far away, and Karen Englander was left alone. Being a brave lady, she took heart and continued this labour of love on her own for 10 years. She coaxed and cajoled, persuaded and pushed, phoned and emailed, until she had all the contributions for the next issue to put into pictures, graphics and layout. And she never ever stopped smiling…. B ut Karen has decided that 10 years is enough and thus has put great efforts into finding the right team to take on this job. Here is the moment at which we thank Karen from the bottom of our heart for all she has done for our Association. We hope to see her at many more events in the future now she has so much more free time on her hands. And now, we welcome Nina Paaskesen (Danish Group) & Aline Verhaegen (Multinational Group). Both ladies are real professionals and have years of experience which they will put to good use. We thank them for their courage and willingness to step forward and assure the continuation of our beloved newsletter. And we assure them of our co-operation! May I already ask everyone to send contributions only to: [email protected] Renate Smith, VP Press and Communication March 22nd, 2015 Association Femmes d’ Europe aisbl 11 ADVERTISEMENTS PUBLICITE 7 jours /7 Tapis d’Orient - à Bruxelles depuis 1982 - de 9h à 21h Importateur direct pour les particuliers Prix de gros aux particuliers Service, qualité, prix très compétitifs Service de lavage et réparation Echanges de vos tapis anciens Contact : 7j/7 de 9h00 à 21h00 Tel : 02 414 77 78 GSM : 0495 99 64 28 Rue du Moniteur, 22 - 1000 Bruxelles Email : [email protected] Visitez: www.oldorientexim.be/tapis Art of Cleaning - à Bruxelles depuis 1982 Nous vous garantissons la santé de vos Tapis, Kilims, Tapisseries, Aubusson ! Nettoyage et réparation artisanale avec des produits naturels Service, qualité de travail, prix hors concurrence en Belgique Achat ou échange de vos anciens tapis 10% de remise pour les membres de l’Association Femmes d’Europe aisbl Devis et livraison à domicile gratuite Contactez : 02 414 77 78 ou 0495 99 64 28 7j/7 de 9h00 à 21h00 Email : [email protected] Visitez www.oldorientexim.be/tapis Adresse : rue du Moniteur, 22 - 1000 Bruxelles 12 Association Femmes d’ Europe aisbl COMING SOON BIENTÔT Charity Bridge Tournament and Lunch In aid of projects funded by Association Femmes d’Europe aisbl On Thursday 23 April 2015 at St Anthony’s Parish Centre, Avenue des Anciens Combattants 23-25, 1950 Kraainem (ample parking). Registration and welcome coffee from 9.15 am. Play begins at 10.00 am sharp. A delicious lunch and prize-giving will follow play. Cost: €35 per person. Payment by 16 April at the latest, mentioning your and your partner’s names and “Irish Bridge”, to the Association’s account number: 310-0708191-80 (see below for IBAN and BIC codes). Receipt of payment guarantees participation. Maeve Doran Schiratti Maura Allen Carroll Information [email protected] [email protected] 0474 516 702 0477 285 762 Registration by email or by using the form below Registration Form Bulletin d’inscription Send to/à envoyer à: Ms Schiratti, Av. Slegers, 73/3, 1200 Bruxelles – at the latest by / au plus tard le 13/04/2015 M/Mme……………………………………………………………………………………………………………………...........................…… Tel……………………………………….......….. and / et M/Mme………………………………………………………………………………………………………………………...........................… Tel…………………………………….......……. will participate in the bridge tournament / participeront au tournoi de bridge le 23 avril 2015 and have paid €35 per person / et ont payé 35€ par personne à / to the Association Femmes d’Europe aisbl: account number / numéro de compte: IBAN: BE 47 3100 7081 9180 - BIC: BBRUBEBB. Association Femmes d’ Europe aisbl 13 COMING SOON BIENTÔT The UK Group invites you to our SPRING LUNCH with BRING and BUY SALE in Overijse Friday 8 May 2015 11-16h NEW THIS YEAR Bring your small Antiques for Expert valuation. Only 5€ per item Antique objects are the sole responsibility of the owner at all times. Association Femmes d’Europe acceptent aucun responsabilité pour vos œuvres d’art. Drop in any time between 11 am and 4 pm to buy Books, Plants and Homemade food. We hope you will enjoy meeting some friends and, of course, buying your summer holiday reading, as well as plants to enhance your garden - and new supplies of marmalade and apple juice. Also African textiles and decorative items from around the world. Your donations of homemade food, books or plants from your garden (cuttings or seedlings) are welcome before May 8th. Free entry with small charge for drinks and cakes. Please let us know if you will be having the main lunch (10€) For delivery of Books, Food or Plants and lunch reservations please contact: Jill Hawkes (Brussels) Rosemary Collins (Overijse) 02 242 14 63 02 687 2495 [email protected] [email protected] Address: Please call Rosemary at: 02 687 2495 DIRECTIONS: Please email or telephone Rosemary Collins if you do need directions. (We suggest you do not rely on GPS systems - which choose a muddy single track farm lane). 14 Association Femmes d’ Europe aisbl COMING SOON BIENTÔT Le Groupe Espagnol de l’Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l. a le grand plaisir de vous inviter aux « Routes Gastronomiques Espagnoles de Prestige », en commençant par LA PAËLLA de la HACIENDA DIMANCHE 31 MAI 2015 à 12 h 30 Adresse : Koningslosteenweg, 34 à 1800 Vilvoorde (voir www.lahacienda.be) La Hacienda est une demeure qui séduit par son charme méditerranéen et sa cuisine espagnole de prestige. Sa chef-cuisinière, Rossi González, lauréate de SIIN Academy, nous dévoilera les secrets de la préparation de sa délicieuse PAËLLA, accompagnée de Vino Espagnol. Veuillez vous inscrire avant le 24 mai (nombre de places limité) auprès de : Adelina Lorenzo de Parajón Maria Nieves Calatayud de Glanard 02 734 57 19 02 762 44 36 [email protected] [email protected] Participation : 55€ (apéritif, dégustation de tapas, paëlla, dessert et boissons compris) A verser sur le compte de l’Association IBAN : BE47 3100 7081 9180 / BIC : BRUBEBB, avec la mention « Paella », le nombre de places, votre Groupe et votre nom tel qu’il est repris dans l’Annuaire. Au profit des projets d’aide humanitaire de notre Association. Association Femmes d’ Europe aisbl 15 COMING SOON BIENTÔT Want to know more about vaccinations? This subject has become important in view of the recent measles outbreak. The EFTA Group will be hosting a lecture on vaccinations by the leading Belgian virologist and epidemiologist, Dr. Marc Van Ranst, from the University of Leuven. The lecture will take place on Wednesday, June 24th, 2015, at the American Women’s Club, Avenue des Erables 1, 1640 Rhode-Saint-Genèse. Further information in the May issue of the Newsletter. Vintage Sale/Catwalk On October 22, 2015 the Multinational Group will put on its 3rd Vintage Sale/Catwalk. Le 22 Octobre prochain, le Groupe Multinational organisera sa 3ème «Vente Vintage/Catwalk. Could you please start looking again in your cupboards for those wonderful items you wish to discard and let us have them? Pouvez-vous commencer à fouiller dans vos placards pour trouver les petites merveilles qui ne vous servent plus et nous les donner? Further information: Lesley Velten-Jameson [email protected] Monique Seber [email protected] Gastronomie Fine - à Bruxelles depuis 1982 - 7 jours / 7 de 9h à 21h Caviar - Champagne -Truffes - Œufs de saumon sauvage Jus de truffe noire pur (français 100%), Safran 1er choix Pour vos fêtes et vos cadeaux d’affaires Le goût et la qualité étonneront vos invités ! Contact : 7 jours /7 de 9h à 21h 02 414.77.78 - GSM 0495.99.64.28 Livraison gratuite partout en Belgique Rue de l’Enseignement, 86 - 1000 Bruxelles Visitez: www.oldorientexim.be/caviar 16 Association Femmes d’Europe aisbl COMING SOON BIENTÔT SAVE THE DATE! The Mary Mooney Memorial Weekend to Ireland. Céad Míle Fáilte or A hundred thousand welcomes await you! The Irish Group cordially invites you to come and discover some of the delights of Dublin and Wicklow : Irish culture, history, music, cuisine. Who? The trip is open to all Femmes d’Europe members and their friends. When? Thursday, October 15th to Sunday, October 18th, 2015. Where? Highlights of Dublin, the capital city and Wicklow, the Garden of Ireland. How many? Places are limited, so booking early is imperative. How much? All inclusive price- flight, 4* hotel, breakfast, lunch, dinner and guided visits; approx €1,100 per person sharing twin or double rooms. Interested? At this stage, no payment is required, just show your interest by contacting as soon as possible: Contact ? Léonie : 0478 931 833/ 02 735 74 18 [email protected] Marian : 0476402079/02 733 18 49 [email protected] You receive Femmes d’Europe’s Newsletter 9 times a year. Do you realise that it is the ideal place to publicise events, products or any activities to a multinational audience? The advertising team and the drafting committee are working hard to find advertisers, but you, members of Femmes d’ Europe, can help. Remember to mention the possibility of advertising in our Newsletter to your friends and acquaintances when they want to promote or advertise events, sales or activities. The prices are very reasonable: just 100 EUR for a full page, 65 EUR for a half page and 35 EUR for a quarter page. Please contact Renate Smith [email protected] or Anne-Marie van Dam [email protected] for further information La Newsletter « Femmes d’Europe » est distribué neuf fois pas an dans vos boîtes aux lettres. Cette publication est une façon bien agréable de faire passer des annonces et de faire ainsi connaître des activités, des produits ou des événements futurs. L’équipe « Publicité » est à votre disposition pour vous renseigner sur les conditions. Les prix sont à la portée de toutes les bourses: page A4 : 100 eur, 1/2 page : 65 eur, 1/4 page : 35 eur. Plus d’infos? Renate Smith [email protected] ou Anne-Marie van Dam [email protected] Association Femmes d’ Europe aisbl 17 PAST EVENTS “ FELICE PASQUA” Instituto Italiano di Cultura La Troupe “Le Teste Matte” Comment remercier les acteurs de la Compagnie « Le Teste Matte » d’avoir mis leur talent à la disposition de notre Association. Au cours des trois représentations, Stefano, Sofia et Giulia ont égayé deux soirées et pour moi, l’après-midi d’un dimanche maussade : être témoin ‘des péripéties d’un rendez-vous galant qui tourne mal’ fut un véritable divertissement. Malgré ma connaissance élémentaire de l’italien, les mimiques, les maladresses ainsi que les embarras palpables m’ont beaucoup amusée. Un jeu, plein de trouvailles ! Pauvre Stefano, tout désemparé par sa tentative de séduction de la jeune Giulia, plus qu’entreprenante… « Doucement, rien ne presse, pas besoin de crier trop fort ». Mais, pendant qu’il ferme les rideaux avec précaution, voilà le cauchemar: « Dio mio! c’est ma femme ! Je reconnais sa façon de prendre l’ascenseur » Eh oui, Stefano, il te faut trouver une explication plausible à celle qui attend pernicieusement «de voir comment mon mari va s’en sortir tout seul». 18 « Je te présente Giulia, ma fille ». Giulia annonce alors qu’elle est enceinte… S’ensuit un imbroglio invraisemblable. L’épouse, imperturbable, tend des pièges, avec malice. Giulia accumule les justifications insensées et Stefano s’embrouille dans les contradictions. Néanmoins, il tient sa vengeance, mais comment ? Nous sommes impatients de retrouver bientôt les acteurs de cette Compagnie « Le Teste Matte » dans d’autres aventures. Bravo à cette troupe, pleine de talent. Un grand merci au groupe italien pour le buffet généreusement garni à l’entracte et pour l’organisation parfaite de ce moment de détente. Eva Töttösy-Tackoen, groupe hongrois Association Femmes d’ Europe aisbl EASTER TRADITIONS L’œuf de Pâques De nos jours, on peut trouver des œufs toute l’année. La production n’est plus liée au cycle « normal » de la nature. Mais ce ne fut pas toujours ainsi. L’image de mon enfance est encore bien présente : les poules dans la basse-cour, se promenant librement, grattant sans cesse le sol et se nourrissant de ce que la terre leur offrait. Le soir, elles se retiraient dans leur poulailler, refuge sans lumière, non chauffé … Pendant l’hiver, avec l’arrivée du temps froid, la production d’œufs diminuait fortement. Et c’est avec l’apparition du printemps et le réveil de la nature, que les poules nous offraient, à nouveau, leurs œufs, en abondance ... L’œuf est le symbole de la vie; il y a longtemps déjà qu’il fait partie de la tradition de Pâques : la fête de la Résurrection. A l’occasion de cette fête, on offre des « œufs de Pâques ». Ce sont des œufs durs, peints à la main - souvent de vrais chefs d’œuvre. Traditions et Coutumes En Belgique, où je suis arrivée dans les années soixante, la coutume est un peu différente. Les cloches du Beffroi restent silencieuses du Jeudi Saint au Samedi Saint. On explique aux enfants que les cloches sont parties à Rome où elles seront bénies par le Pape. De là, elles rapportent des œufs en chocolat, et en survolant les prés et les jardins, elles les laisseront tomber. Dimanche de Pâques, les enfants se feront le plaisir de partir à leur recherche et de les ramasser. Mais, comment faire le lien entre ces deux coutumes ? Comment les présenter à mes petits-enfants belgo-allemands ? Je leur ai dit : « Les cloches laissent tomber les œufs dans les prés et les jardins ; c’est le lapin de Pâques qui ira les ramasser pour ensuite les cacher. Et les enfants les retrouveront le jour de Pâques ! » Je me souviens du temps où mon petit frère et moi allions chercher les œufs que le Lapin de Pâques avait cachés, la veille, dans notre jardin. - Quelle joie ! Je me souviens aussi du très beau livre « Die Häs’chen-Schule » qui, depuis l’année 1924, émerveille des générations d’enfants : à l’école, les petits lapins apprennent à peindre les œufs; plus tard, ils créeront des beaux œufs de Pâques et les cachent dans les jardins où les enfants sages les découvriront. C’étaient d’ailleurs des émigrants d’origine germanophone qui ont introduit la coutume du Lapin de Pâques en Amérique du Nord, - ils l’ont appelé « Easter Bunny ». Association Femmes d’ Europe aisbl Ilse Rigaux-Koenig, Groupe allemand Traduction : Ursula Becker, Groupe allemand 19 NOUVELLES INTERNES INSIDE NEWS IN MEMORIAM Our thoughts go to Sabine Imam from the Austrian group, for the loss of her husband, Dr. Ahmad Fahmy Imam. BOOKS – DONATIONS – LIVRES We are happy to accept your donations of good quality used books for the next book sale. You can bring them to the Femmes d’Europe office in Beaulieu 5 on April 22 and 23 between 10.15 and 11.30 am. If you have a large quantity please contact [email protected] and we can plan the delivery or possibly organise to collect them. ____________ Nous sommes heureux d’accepter vos dons de livres, en bon état, pour la prochaine vente. Ceux-ci peuvent être déposés, les 22 et 23 avril prochains, au bureau des Femmes d’Europe, Beaulieu 5, entre 10.15 et 11.30 heures. Merci THE NEXT ADMINISTRATIVE COUNCIL MEETINGS Friday 8 May (Room VIP) - Friday 12 June (Room VIP) Vacances de Pâques Les Bureaux de l’Association Femmes d’Europe seront fermés du jeudi 2 avril au vendredi 10 avril inclus ___________________________ Easter Holiday The Office of the Association Femmes d'Europe will be closed from Thursday 2nd April 2015 to Friday 10th April 2015 inclusive 20 Association Femmes d’ Europe aisbl