18ème édition 1 et 2 août 2015 18ème édition 1 et 2 août 2015
Transcription
18ème édition 1 et 2 août 2015 18ème édition 1 et 2 août 2015
18ème édition 1 et 2 août 2015 Le Club de soccer des Rivières de Québec vous invite à participer à la 18ième édition du Festi-Tournoi national de soccer Ameublements Tanguay qui se tiendra à Québec les 1 et 2 août 2015. The "Club de soccer des Rivières de Québec" invites you to the 18th edition of the "Festi-Tournoi national de soccer Ameublements Tanguay", held on 1 and 2 August 2015, in Québec City. Venez participer ou assister à des matchs de soccer où le plaisir et le franc-jeu seront au rendez-vous. Come play or watch soccer games where fun and playfairness are encouraged. Cet événement, sanctionné par la Fédération de soccer du Québec, s’adresse aux équipes affiliées de filles et garçons des catégories U-5, U-6, U-7, U-8, U-9, U-10, U-11 et U-12 (nés en 2010, 2009, 2008, 2007, 2006, 2005, 2004 et 2003 respectivement). This event, sanctioned by the "Fédération de soccer du Québec", is for girls and boys affiliated teams of categories U-5, U-6, U-7, U-8, U-9, U-10, U-11, and U12 (born in 2010, 2009, 2008, 2007, 2006, 2005, 2004, and 2003 respectively). Coût d'inscription / Registration fee Volets offerts Competition levels Catégorie Category Avant/Before 19.06.2015 Après/After 19.06.2015 Bon de garantie Warranty bond Festival (soccer à 5 / 5-player soccer) U-5, U-6, U-7 et/and U-8 125$ 145$ 100$ Festival (soccer à 7 / 7-player soccer) U-9 local 185$ 205$ 100$ Tournoi / Tournament (soccer à 7 / 7-player soccer) U-10 et/and U-11 local U-9 et/and U-10 A/AA* 325$ 345$ 100$ Tournoi / Tournament (soccer à 9 / 9-player soccer) U-11 et/and U-12 A/AA 325$ 345$ 100$ Une équipe sera acceptée une fois que l'inscription sera complétée sur PTS-tournoi et que nous aurons reçu les deux chèques (un pour l’inscription et un pour le bon de garantie) ainsi que le permis de voyage, le cas échéant. A team will be accepted once registration on PTSTournament is completed and that we have received the two checks (one for registration and one for the warranty bond) and the travel permit, if necessary. PTS-tournoi est accessible via le site Internet du CSRQ: www.csrq.qc.ca PTS-Tournament can be accessed via the CSRQ web site: www.csrq.qc.ca Si le nombre d'équipes le permet, des divisions (1 et 2) seront formées. Le comité organisateur peut jumeler des catégories si le nombre d’équipes est insuffisant. Si des changements à l'alignement sont nécessaires, ils devront être effectués au plus tard soixante (60) minutes avant la première partie pour les deux volets (festival et tournoi). If there are enough teams, divisions (1 and 2) will be formed. The organizing committee may combine categories if a minimal number of teams is not reached. If changes to the line-up are necessary, they must be made at least sixty (60) minutes before the onset of the first game, for team playing at both competition levels (festival and tournament). Date limite pour l'inscription: 6 juillet 2015 (17h00) Registration deadline: 6 July 2015 (5h00 pm) Commodités Facilities and services Restauration, toilettes, animation et premiers soins. L'hébergement d'équipes est possible au Centre communautaire Michel-Labadie. Food stands, restrooms, animation, and first aid. The lodging of teams is possible at the "Centre communautaire Michel-Labadie". Parties et médailles Games and medals Les équipes U-5, U-6 et U-7 joueront deux (2) parties, alors que les équipes des autres catégories joueront un minimum de trois (3) parties. U-5, U-6, and U-7 teams will play two (2) games, while teams of the other categories will play a minimum of three (3) games. Tous les joueurs des volets festival et tournoi recevront une médaille. Au tournoi, des médailles d’or, d’argent, de bronze et de participation seront remises. All players in the festival and tournament will receive a medal. For the tournament, gold, silver, bronze, and participation medals will be awarded. Bonne conduite Behaviour Les responsables des équipes sont responsables de la bonne conduite de leurs joueurs et supporteurs avant, pendant et après une partie. The team officials are responsible for the behaviour of their players and team supporters, before, during, and after a game. Pour plus de sécurité, nous demandons aux joueurs d’apporter leur carte d’assurance-maladie. For the safety of children, we ask that players bring their health insurance card. Permis de voyage Travel permit Les équipes provenant de l’extérieur de la région de Québec (hors de l’ARSQ) devront présenter un permis de voyage dûment complété par leur association régionale. Teams from outside the Québec City region (outside of the ARSQ) must obtain a travel permit delivered by their regional soccer association. Hébergement Lodging Pour le Festival, des tarifs avantageux seront offerts par: For the Festival, preferential rates will be offered by: Les Hôtels Jaro (Mme Caroline Jobin au 1-800-5675276 ou [email protected]) et l'Hôtel Clarion (Mme Laury Latulippe au 1-800-4635241 ext. 6110 ou [email protected]). The Hôtels Jaro (Ms Caroline Jobin at 1-800-5675276 or [email protected]) and the Hôtel Clarion (Ms Laury Latulippe at 1-800-4635241 ext. 6110 or [email protected]). N'oubliez pas de mentionner que votre équipe participe au Festi-Tournoi national de soccer Ameublements Tanguay. Do not forget to mention that your team is participating to the "Festi-Tournoi national de soccer Ameublements Tanguay".