18ème édition 1 et 2 août 2015 18ème édition 1 et 2 août 2015

Transcription

18ème édition 1 et 2 août 2015 18ème édition 1 et 2 août 2015
18ème édition
1 et 2 août 2015
Le Club de soccer des Rivières de
Québec vous invite à participer à la
18ième édition du Festi-Tournoi national
de soccer Ameublements Tanguay qui se
tiendra à Québec les 1 et 2 août 2015.
The "Club de soccer des Rivières de
Québec" invites you to the 18th edition
of the "Festi-Tournoi national de soccer
Ameublements Tanguay", held on 1 and
2 August 2015, in Québec City.
Venez participer ou assister à des matchs de soccer où
le plaisir et le franc-jeu seront au rendez-vous.
Come play or watch soccer games where fun and playfairness are encouraged.
Cet événement, sanctionné par la Fédération de soccer
du Québec, s’adresse aux équipes affiliées de filles et
garçons des catégories U-5, U-6, U-7, U-8, U-9, U-10,
U-11 et U-12 (nés en 2010, 2009, 2008, 2007, 2006,
2005, 2004 et 2003 respectivement).
This event, sanctioned by the "Fédération de soccer du
Québec", is for girls and boys affiliated teams of
categories U-5, U-6, U-7, U-8, U-9, U-10, U-11, and U12 (born in 2010, 2009, 2008, 2007, 2006, 2005, 2004,
and 2003 respectively).
Coût d'inscription / Registration fee
Volets offerts
Competition levels
Catégorie
Category
Avant/Before
19.06.2015
Après/After
19.06.2015
Bon de garantie
Warranty bond
Festival
(soccer à 5 / 5-player soccer)
U-5, U-6, U-7 et/and U-8
125$
145$
100$
Festival
(soccer à 7 / 7-player soccer)
U-9 local
185$
205$
100$
Tournoi / Tournament
(soccer à 7 / 7-player soccer)
U-10 et/and U-11 local
U-9 et/and U-10 A/AA*
325$
345$
100$
Tournoi / Tournament
(soccer à 9 / 9-player soccer)
U-11 et/and U-12 A/AA
325$
345$
100$
Une équipe sera acceptée une fois que l'inscription sera
complétée sur PTS-tournoi et que nous aurons reçu les
deux chèques (un pour l’inscription et un pour le bon
de garantie) ainsi que le permis de voyage, le cas
échéant.
A team will be accepted once registration on PTSTournament is completed and that we have received
the two checks (one for registration and one for the
warranty bond) and the travel permit, if necessary.
PTS-tournoi est accessible via le site Internet du
CSRQ:
www.csrq.qc.ca
PTS-Tournament can be accessed via the CSRQ
web site:
www.csrq.qc.ca
Si le nombre d'équipes le permet, des divisions (1 et 2)
seront formées. Le comité organisateur peut jumeler
des catégories si le nombre d’équipes est insuffisant. Si
des changements à l'alignement sont nécessaires, ils
devront être effectués au plus tard soixante (60)
minutes avant la première partie pour les deux volets
(festival et tournoi).
If there are enough teams, divisions (1 and 2) will be
formed. The organizing committee may combine
categories if a minimal number of teams is not
reached. If changes to the line-up are necessary, they
must be made at least sixty (60) minutes before the
onset of the first game, for team playing at both
competition levels (festival and tournament).
Date limite pour l'inscription:
6 juillet 2015 (17h00)
Registration deadline:
6 July 2015 (5h00 pm)
Commodités
Facilities and services
Restauration, toilettes, animation et premiers soins.
L'hébergement d'équipes est possible au Centre
communautaire Michel-Labadie.
Food stands, restrooms, animation, and first aid. The
lodging of teams is possible at the "Centre
communautaire Michel-Labadie".
Parties et médailles
Games and medals
Les équipes U-5, U-6 et U-7 joueront deux (2) parties,
alors que les équipes des autres catégories joueront un
minimum de trois (3) parties.
U-5, U-6, and U-7 teams will play two (2) games, while
teams of the other categories will play a minimum of
three (3) games.
Tous les joueurs des volets festival et tournoi recevront
une médaille. Au tournoi, des médailles d’or, d’argent,
de bronze et de participation seront remises.
All players in the festival and tournament will receive a
medal. For the tournament, gold, silver, bronze, and
participation medals will be awarded.
Bonne conduite
Behaviour
Les responsables des équipes sont responsables de la
bonne conduite de leurs joueurs et supporteurs avant,
pendant et après une partie.
The team officials are responsible for the behaviour of
their players and team supporters, before, during, and
after a game.
Pour plus de sécurité, nous demandons aux joueurs
d’apporter leur carte d’assurance-maladie.
For the safety of children, we ask that players bring
their health insurance card.
Permis de voyage
Travel permit
Les équipes provenant de l’extérieur de la région de
Québec (hors de l’ARSQ) devront présenter un permis
de voyage dûment complété par leur association
régionale.
Teams from outside the Québec City region (outside of
the ARSQ) must obtain a travel permit delivered by
their regional soccer association.
Hébergement
Lodging
Pour le Festival, des tarifs avantageux seront
offerts par:
For the Festival, preferential rates will be
offered by:
Les Hôtels Jaro (Mme Caroline Jobin au 1-800-5675276 ou [email protected]) et
l'Hôtel Clarion (Mme Laury Latulippe au 1-800-4635241 ext. 6110 ou [email protected]).
The Hôtels Jaro (Ms Caroline Jobin at 1-800-5675276 or [email protected]) and
the Hôtel Clarion (Ms Laury Latulippe at 1-800-4635241 ext. 6110 or [email protected]).
N'oubliez pas de mentionner que votre
équipe participe au Festi-Tournoi national
de soccer Ameublements Tanguay.
Do not forget to mention that your team is
participating to the "Festi-Tournoi national
de soccer Ameublements Tanguay".