universidad de puerto rico

Transcription

universidad de puerto rico
UNIVERSIDAD DE PUERTO RICO
RECINTO DE RÍO PIEDRAS
FACULTAD DE HUMANIDADES
DEPARTAMENTO DE LENGUAS EXTRANJERAS
I.
TÍTULO: Análisis pragmático de la prensa francesa
II.
CODIFICACIÓN: FRAN4046
III.
HORAS: 45
IV.
PRE-REQUISITO: FRAN3035 ó 3045
V.
DESCRIPCIÓN:
/
CRÉDITOS:
3
Curso avanzado de francés, enfocado hacia el desarrollo de las competencias de análisis de
la prensa francesa y francófona. Se trabajarán también las destrezas de expresión oral y
escrita, así como la adquisición de vocabulario en francés, y se privilegiará el contacto con
la cultura francesa a través de documentos auténticos. Se trabajarán textos extraídos de
diversos periódicos y revistas como Le Monde, Le Point, Le Figaro, Libération,
L’Humanité, L’Express, Minute y Rivarol, entre otros.
Advanced course in French, focused on the development of students’ competences for
analyzing the French press. In this course students will also work on their oral and written
skills, and on the acquisition of vocabulary in French, as well as French cultural elements
present in authentic documents. They will work with texts from different journals and
magazines such as Le Monde, Le Point, Le Figaro, Libération, L’Humanité, L’Express,
Minute, Rivarol, etc.
VI.
OBJETIVOS:
A. Al finalizar este curso, el estudiante:
1. Poseerá destrezas de lectura, selección e investigación para comprender textos de
diversos temas de actualidad, desde la perspectiva de la redacción periodística.
2. Se habrá familiarizado con el vocabulario específico de la prensa en general.
3. Analizará los textos para determinar ideologías, puntos de vista y enfoques presentados
en las fuentes trabajadas, así como el público al que están destinados y se familiarizará
con el estilo propio de la redacción periodística.
4. Identificará los recursos lingüísticos, estilísticos y retóricos utilizados en la prensa
escrita para presentar una idea o un tema específico.
5. Se habrá familiarizado con el concepto francés de “plan” (bosquejo).
6. Detectará estructuras y fraseologías de difícil comprensión en francés, así como falsos
amigos.
7. Tendrá un vocabulario más extenso en francés, gracias al estudio y análisis de redes
léxicas, y un conocimiento más amplio de la cultura francesa contemporánea.
8. Habrá desarrollado un espíritu crítico con respecto a las informaciones presentadas en
la prensa, a través de la lectura especializada y el análisis de discursos y posturas
diferentes, de los ejercicios de pragmática textual y de la discusión en clase.
9. Manejará recursos estilísticos y retóricos que le permitirán proponer y defender
argumentos en función de un tema dado, oralmente y por escrito.
10. Elaborará bosquejos para organizar su discurso.
11. Redactará correctamente textos cortos informativos, descriptivos y/o argumentativos,
así como “synthèses” y “revues de presse”.
VII.
TEMARIO Y DISTRIBUCIÓN DEL TIEMPO:
Tema
Tiempo
1.5 hrs
A. Introducción al curso
B. Presentación de conceptos relacionados con el campo periodístico, y de los diferentes 3 horas
componentes de un artículo de periódico o revista.
C. Pragmática de textos periodísticos (fuente, autor, orientación política, destinatario, 13.5
tipología textual, registro de lengua, redes léxicas, elementos lingüísticos y extra- hrs.
lingüísticos, etc.).
D. Informes orales sobre temas relacionados con la cultura francesa a partir de
informaciones recopiladas en la prensa.
3 horas
E. Elaboración de documentos escritos cortos (revue de presse, synthèse, artículos
informativos, descriptivos y/o argumentativos).
6 horas
F. Análisis de los elementos culturales del texto periodístico (análisis de conceptos tales
como: pragmatique lexiculturelle, mots-valise, mots à charge culturelle partagée 9 horas
(CCP), palimpsestes, sigles, acronymes, culture savante vs. culture courante, culture
partagée, etc.).
G. Revisión gramatical y ejercicios puntuales de gramática (conectores, discurso directo
vs. discurso indirecto, tiempos del pasado, condicional, sistemas hipotéticos, etc.).
4.5 hrs
H. Exámenes, pruebas cortas (devoirs sur table) y discusión de los mismos.
4.5 hrs
TOTAL
45
horas
VIII.
ESTRATEGIAS INSTRUCCIONALES:
Este es un curso sub-graduado de nivel avanzado en francés, en el que se emplearán
diferentes estrategias de contacto, particularmente el análisis de textos en clase y la
discusión. También se recurrirá a la presentación oral de temas variados, para promover
destrezas de expresión oral de los estudiantes.
Los estudiantes analizarán textos cortos de progresiva dificultad, extraídos de revistas y
periódicos franceses que presentan la información con diferentes enfoques, estilos e
ideologías. Para cada documento presentado, se llevará a cabo un trabajo de pragmática:
análisis de características típicas del texto periodístico, como el contexto, la fuente, la
orientación ideológica, el público al que está dirigido, etc., para facilitar la interpretación
de los mismos. Además, se identificará el plan del texto, para ver los recursos discursivos
usados.
Se abordarán los textos desde los puntos de vista lingüístico y extra-lingüístico, con el fin
de detectar modalidades de redacción, estilos discursivos, redes léxicas, conectores, etc. así
como también los matices culturales presentes en dichos documentos. Además de
desarrollar su capacidad crítica, los estudiantes deberán privilegiar un acercamiento
intercultural al documento auténtico que les facilite la comprensión de la idiosincrasia
francesa y francófona, a la misma vez que la comparan con la propia.
Se podrá recurrir a ejercicios breves de traducción del francés al español según lo amerite
el curso, a fin de trabajar dificultades concretas entre estos dos idiomas, como los falsos
amigos, estructuras morfosintácticas particulares, juegos de palabras, etc. y para abordar
los errores más comunes de los hispanoparlantes, en particular los calcos y las traducciones
literales al momento de redactar en francés. Podrá recurrirse igualmente a la gramática
contrastiva para aclarar lagunas en términos de gramática.
Se llevarán a cabo ejercicios de redacción a partir de las destrezas trabajadas. Los
estudiantes deberán elaborar sus propios bosquejos de trabajo (faire le plan), previo al
trabajo de redacción como tal, a fin de organizar sus ideas de manera coherente y precisa.
También podrá pedírseles que redacten resúmenes de textos (synthèse) o recortes de prensa
(revue de presse) para evaluar la comprensión del texto y promover la escritura.
Los exámenes consistirán en el análisis pragmático de un texto en el salón de clase y/o en
la elaboración de un texto escrito corto (synthèse, revue de presse, artículo, etc.).
IX.
RECURSOS DE APRENDIZAJE:
Para este curso, los estudiantes deberán tener acceso a fuentes de investigación variadas:
bibliotecas generales o especializadas, internet, diccionarios y cursos en línea (p. ej.
Blackboard), etc. También, se le distribuirán artículos y documentos pertinentes, que no se
encuentren fácilmente en Internet.
X.
ESTRATEGIAS DE EVALUACIÓN:
Exámenes (2):
Informe oral individual:
Pruebas cortas sobre los temas/textos presentados en clase:
Trabajos de redacción variados:
Creación de un periódico de la clase:
Asistencia y participación en clase:
30%
10%
10%
30%
5%
15%
De ser necesario, se realizará evaluación diferenciada para estudiantes con necesidades especiales.
XI.
SISTEMA DE CALIFICACIÓN:
El sistema de calificación en este seminario será cuantificable, con calificaciones de la A a
la F.
XII.
BIBLIOGRAFÍA SUGERIDA:
Pragmática y cultura
FILIPPINI, A. s. d. « Des dictionnaires à dimension culturelle. Difficultés et besoins des
apprenants », Facultad de Filosofía y Letras, Universidad Nacional de Cuyo, 6 p. In :
http://www.appf.org.py/actes/fichiers_com_pdf/4_3%20FILIPPINI%20Ana%20Maria%
20AR.pdf
GALISSON, R. (1989) : « La culture partagée : une monnaie d’échange interculturelle »,
Recherches et Applications. Lexiques. Coordonné par Amr Helmy Ibrahim. Paris :
Hachette Collection F., pp. 113-117.
GALISSON, R. (1991), De la culture à la langue par les mots. Paris, CLE International.
GALISSON, R., (1988), « Culture et lexiculture partagée: les mots comme lieu d'observation
des faits culturels », ELA, n°69, p. 74-90.
GALISSON, R., (1995), « Les palimpsestes verbaux: des actualiseurs et révélateurs culturels
remarquables pour publics étrangers », ELA, n°97, p. 104-128.
GALISSON, R., (2005), « La pragmatique lexiculturelle pour accéder autrement, à une autre
culture, par un autre lexique », Mélanges CRAPEL, Nº 25, pp. 47-73, In :
http://revues.univ-nancy2.fr/melangesCrapel/IMG/pdf/06_galisson.pdf
VERONIQUE, D. (2007), « L’action en classe de langues et les activités de recherche en
didactique des langues et des cultures », Les Cahiers de l'Acedle, numéro 4, Journées NeQ,
Méthodologie de recherche en didactique des langues, pp. 121-132, In : http://acedle.ustrasbg.fr/IMG/pdf/Veronique_cah4.pdf
Análisis de la prensa
ALBERT, P. (2008), La presse française, Paris: La Documentation française
BLUTEAU,L et Péron, X. (2009) Manuel d'usage typographique : Presse écrite, Paris :
CFPJ Editions
CHARON, J. M. (2004), La presse quotidienne, Paris: La Découverte, 128 p.
CHOVELON, B. et MORSEL, M.H. (2005), Lire la presse : le compte rendu, la synthèse,
Grenoble : PUG, 170 p.
COLLECTIF, (2009), Le guide de la presse française, Paris: Développement Presse
Médias, 440 p.
COLLECTIF, (2007), La presse dans tous ses états, Lire les journaux du XVIIème au
XXIème siècles, Paris: Magnard, Collection – Classiques et contemporains, num.
86, 235 p.
LAMOUREUX, S. (2006), La presse à petits pas, Paris: Actes Sud Junior
MOIRAND, S. (2007), Les discours de la presse quotidienne, observer, analyser,
comprendre, PUF, 177 p.
Revue Enjeux (n°25, mars 1992, La Presse à l’école)
BAYET-LINDENLAUF, N., « Lire la presse d’opinion à l’école », pp. 47-69.
DELAHAUT, J., « La presse en milieu scolaire », pp.5-14.
DEREZE, G., « Sport et presse écrite quotidienne », pp. 87-98.
LITS, M., « Faits divers : la rubrique de tous les dangers », pp. 70-86.
SCHREUER-HALMES, B., « Utiliser la presse au cours de français », pp. 15-29.
STEFANESCU, A. (s. d.), In : http://www.oboulo.com
L’importance de l’utilisation de la presse écrite dans l’enseignement d’une langue
étrangère
L’utilisation des matériaux de la presse écrite en cours de FLE - l’influence de la
presse sur l’esprit des jeunes
L’utilisation des matériaux de la presse écrite en cours de FLE (Français Langue
étrangère)
TETU, J.-F. (2004), « L’émotion dans les médias : dispositifs, formes et figures », Mots.
Les langages du politique, n° 75, Émotion dans les médias, juillet [en ligne], mis
en ligne le 22 avril 2008. URL : http://mots.revues.org/index2843.html
Expresión oral y escrita
NIQUET, G. (2003), Écrire avec logique et clarté, expression écrite et orale, Paris : Hatier,
79 p.
ROUGERIE, A. (1995), Trouver le mot juste, Expression orale et écrite, Paris : Hatier, 79 p.
ABBADIE, C. et al., (2003), L’expression française écrite et orale, Grenoble : PUG, 244 p.
Diccionarios y gramáticas
Arrivi, M. (1997), Bescherelle : La conjugaison pour tous. Paris : Hatier.
Dictionnaire de la langue française :
http://213.161.194.55/mediadico-tv5/asp/dicoweb.asp
Le dictionnaire multifonction (site TV5) : http://dictionnaire.tv5.org/
Le Petit Robert, Paris: Éditions Le Robert.
Le Robert Micro /Langue Française (1998), Paris : Les usuels du Robert Poche.
Médiadico : http://www.mediadico.com/sommaire.asp
Poisson-Quinton, S. et al. (2002) Grammaire expliquée du français (niveau intermédiaire),
Paris : Cle International, 430 p.
Recursos en línea
1) La prensa francesa
La Croix: http://www.la-croix.com/
La Tribune: http://www.latribune.fr/accueil/a-la-une.html
L’Express: http://www.lexpress.fr/
Le Figaro: http://www.lefigaro.fr
L’Humanité: http://www.humanite.fr/
Le Monde: http://www.lemonde.fr
Le Point : http://www.lepoint.fr
Libération: http://www.liberation.fr
Marianne: http://www.marianne2.fr/
RFI (Rubrique - Langue francaise) http://www.rfi.fr/lffr/statiques/accueil_apprendre.asp
Valeurs Actuelles: http://www.valeursactuelles.com/
2) Sitios educativos en francés
Centre de liaison de l'enseignement et des médias d'information (CLEMI) :
http://www.clemi.org
Médias pour la classe, Le point du FLE : http://www.lepointdufle.net/medias-pour-laclasse.htm
Médias et publicité, Le point du FLE : http://www.lepointdufle.net/medias-etpublicite.htm
Les grands principes de l’écriture journalistique http://www.toutapprendre.com/minicours.asp?culture_litterature_les-grandsprincipes-de-l-ecriture-journalistique&4603
Les fiches pédagogiques du CLEMI : http://www.clemi.org/fr/ressources/fichespedagogiques/
Des fiches techniques et des exercices http://www.omarlecheri.net/pedago/index.htm
L’éducation aux médias: http://www.mediaawareness.ca/francais/enseignants/index.cfm
Eduquer aux médias : ca s’apprend ! - http://clemi.accreteil.fr/Clemi/formation/CLEMI-IUFM06.pdf
Glossaire des termes de la presse écrite:
http://www.clemi.org/fr/ressources/lexique/
Presse et médias, Édufle : http://www.edufle.net/-Presse-et-MediasAnalyser et comprendre la presse, Presse-école : http://www.presseecole.com/page.cfm?R=5&page=comprendre
Lire la presse : http://www.lire-la-presse.com/
Les genres journalistiques, Presse-école : http://www.presseecole.com/page.cfm?R=5&page=genres
Travailler sur le fait divers, Presse-école : http://www.presseecole.com/page.cfm?R=5&page=faits_divers
Etudier une "Une", comparer plusieurs "Unes", Presse-école : http://www.presseecole.com/page.cfm?R=5&page=etudier_une
Vocabulaire de la presse, Ecobiz : http://www.versaillesecobiz.fr/cciv/communaute.nsf/TBVGN/FrFichiers_GuideDuContributeur/$file/Vocabulaire%20de%20la%20presse.pdf?openeleme
nt
Vocabulaire de la presse et des périodiques, Université de Nancy 2 : http://www.univnancy2.fr/medial/pdf/voca.pdf