Upsylon - Boston Scientific
Transcription
Upsylon - Boston Scientific
Upsylon™ Traditional Y Mesh Directions for Use 2 Instrucciones de uso 6 Mode d’emploi 9 Gebrauchsanweisung12 Istruzioni per l’uso 15 Instruções de Utilização 21 91006020-01 Rev. B 2016-03 Black (K) ∆E ≤5.0 Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AP), DFU, MB, Upsylon, Global, 91006020-01B Gebruiksaanwijzing18 Upsylon™ Traditional Y Mesh ONLY Caution: Federal Law (USA) restricts this device to sale by or on the order of a physician trained in performing mesh procedures for surgical repair of pelvic organ prolapse. warning Contents supplied STERILE using an ethylene oxide (EO) process. Do not use if sterile barrier is damaged. If damage is found, call your Boston Scientific representative. For single use only. Do not reuse, reprocess or resterilize. Reuse, reprocessing or resterilization may compromise the structural integrity of the device and/or lead to device failure which, in turn, may result in patient injury, illness or death. Reuse, reprocessing or resterilization may also create a risk of contamination of the device and/or cause patient infection or cross-infection, including, but not limited to, the transmission of infectious disease(s) from one patient to another. Contamination of the device may lead to injury, illness or death of the patient. After use, dispose of product and packaging in accordance with hospital, administrative and/or local government policy. DEVICE DESCRIPTION Upsylon Mesh is a preformed Y shaped lightweight polypropylene mesh consisting of two vaginal mesh arms and one sacral mesh arm. The Upsylon Mesh is blue in color with a non-colored centering line. Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AP), DFU, MB, Upsylon, Global, 91006020-01B INTENDED USE Upsylon Mesh is intended for use as a bridging material for sacrocolposuspension / sacrocolpopexy (laparotomy, laparoscopic or robotic approach) where surgical treatment for vaginal vault prolapse is warranted. CONTRAINDICATIONS Upsylon Mesh is contraindicated for use in any patient in whom soft tissue implants are contraindicated. These patients include those with: • Pathology of the soft tissue into which the synthetic mesh is to be placed. • Patients with future growth potential, pregnant patients, or patients that are considering future pregnancies. • An anatomy that compromises device implant or pathology that limits blood supply or compromises healing. • Autoimmune connective tissue disease. • Pre-existing local or systemic infection. • Blood coagulation disorder. WARNINGS • The effectiveness of this product has not been evaluated in a prospective randomized clinical trial. • The implant procedure carries risk of infection and bleeding, inherent with open, laparoscopic, or robotic procedures. • In the event of post procedure infection, the entire mesh may have to be removed. • Mesh is considered a permanent implant. Removal of mesh or correction of mesh-related complications may involve multiple surgeries. 2 Black (K) ∆E ≤5.0 • Complete removal of mesh may not be possible and additional surgeries may not always fully correct the complications. • Perforations or lacerations of vessels, nerves, bladder, ureters, urethra or bowel may occur during placement and may require surgical repair. • As with all foreign bodies, the mesh may potentiate an existing infection reaction or sepsis. PRECAUTIONS • Physicians should be trained in the placement of surgical mesh devices for treatment of pelvic floor disorders and in management of complications resulting from these procedures. • Standard surgical practices should be followed for pelvic floor procedures as well as for the management of contaminated or infected wounds. • An assessment of each patient should be made to determine their suitability for a synthetic mesh procedure, considering the patient’s prior abdominal or pelvic surgeries. • The use of polypropylene mesh in urogynecologic procedures such as the treatment of pelvic organ prolapse, regardless of the route of delivery (transvaginal or transabdominal), has been associated with cases of erosion. Erosion has been reported in bladder, vagina, urethra, ureter, and bowel. Treatment of the erosion may require surgical removal. • Aseptic technique must be adhered to throughout procedure. • Do not use product if past the date of expiration. • It is recommended that patients be counseled to refrain from heavy lifting, exercise, and intercourse for a minimum of six (6) weeks after the procedure. Follow physician’s recommendations. • It is recommended that patients be counseled to contact their physician in the case of post-operative bleeding, dysuria or other problems. • There should be an appropriate margin of mesh extending beyond the suture line. Inadequate suturing of the mesh material to the pelvic tissue may lead to failure of the repair and recurrence of the prolapse. • Future pregnancy may negate the effect of surgical repair. ADVERSE EVENTS • Adhesion formation • Allergic reaction (hypersensitivity) • Constipation • Dehiscence • Dyspareunia • Erosion or extrusion • Fistula formation • Granulation tissue formation • Hemorrhage 3 Black (K) ∆E ≤5.0 Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AP), DFU, MB, Upsylon, Global, 91006020-01B • As with all surgical procedures, certain risk factors are known to impact patient outcomes in the pelvic floor which include, but are not limited to, impaired vascularity (e.g. diabetes, smoking status, estrogen status, pelvic floor radiation exposure, etc.), age, pelvic floor myalgia, impaired wound healing (e.g. diabetes, steroid usage, etc.), or active infection in or near the surgical site. The above pathophysiologic conditions must be considered when determining whether the patient is an appropriate candidate for mesh implantation, either by transvaginal or transabdominal route. • Infection • Inflammation (acute or chronic) • Injury to ureter • Mesh and or tissue contracture • Necrosis • Nerve injury • Organ perforation • Pain, ongoing pain • Post-operative bowel obstruction • Prolapse/Recurrent prolapse • Urinary and or fecal incontinence • Urinary retention • Vaginal shortening or stenosis The occurrence of these events may require surgical intervention. In some instances the response to these event may persist as a permanent condition after the intervention. HOW SUPPLIED Upsylon™ Synthetic Mesh is supplied sterile in single use, single peel packages. Do not use if package is opened or damaged. Do not use if labeling is incomplete or illegible. OPERATIONS INSTRUCTIONS 1. Prepare anatomy using a laparotomy, laparoscopic or robotic approach. Surgical preparation for mesh attachment should be performed on the vaginal walls and the anterior longitudinal ligament overlying the sacral promontory. Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AP), DFU, MB, Upsylon, Global, 91006020-01B 2. Introduce the Y mesh into the pelvic cavity, ensuring that the anterior and posterior arms are oriented to the corresponding anatomy. A non-colored centering line appears on the posterior arm and sacral arm of the Y mesh. Note: The order of vaginal mesh attachment, ie. anterior before posterior/posterior before anterior, is at the discretion of the implanting physician, (but the vaginal attachments should be placed before securing the mesh to the sacrum). 3. Using standard fixation techniques, sutures may be used to fix the mesh to the vaginal walls per physician preference. Ensure that fixation is placed with at least two rows of empty pores (4 mm) from any mesh edge. Excess mesh beyond 4 mm from any mesh edge may be trimmed. 4. Ensuring appropriate tension, attach the sacral arm of the Y mesh to the anterior longitudinal ligament of the sacral promontory. Excess mesh beyond 4 mm from any mesh edge may be trimmed. 5. Reperitonealization over the mesh is recommended. 4 Black (K) ∆E ≤5.0 warranty Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AP), DFU, MB, Upsylon, Global, 91006020-01B Boston Scientific Corporation (BSC) warrants that reasonable care has been used in the design and manufacture of this instrument. This warranty is in lieu of and excludes all other warranties not expressly set forth herein, whether express or implied by operation of law or otherwise, including, but not limited to, any implied warranties of merchantability or fitness for a particular purpose. Handling, storage, cleaning and sterilization of this instrument as well as other factors relating to the patient, diagnosis, treatment, surgical procedures and other matters beyond BSC’s control directly affect the instrument and the results obtained from its use. BSC’s obligation under this warranty is limited to the repair or replacement of this instrument and BSC shall not be liable for any incidental or consequential loss, damage or expense directly or indirectly arising from the use of this instrument. BSC neither assumes, nor authorizes any other person to assume for it, any other or additional liability or responsibility in connection with this instrument. BSC assumes no liability with respect to instruments reused, reprocessed or resterilized and makes no warranties, express or implied, including but not limited to merchantability or fitness for a particular purpose, with respect to such instruments. 5 Black (K) ∆E ≤5.0 Upsylon™ Malla en Y tradicional ONLY Precaución: las leyes federales de los Estados Unidos solo permiten la venta de este dispositivo bajo prescripción facultativa de un médico formado en la realización de intervenciones de malla para la reparación transvaginal del prolapso de órganos pélvicos. ADVERTENCIA El contenido se suministra ESTÉRIL mediante óxido de etileno (OE). No usar si la barrera estéril está dañada. Si se encuentran daños, llamar al representante de Boston Scientific. Para un solo uso. No reutilizar, reprocesar o reesterilizar. La reutilización, el reprocesamiento o la reesterilización pueden comprometer la integridad estructural del dispositivo y/o causar su fallo, lo que a su vez puede resultar en lesiones al paciente, enfermedad o la muerte. La reutilización, el reprocesamiento o la reesterilización pueden también crear el riesgo de contaminación del dispositivo y/o causar infección o infección cruzada al paciente, que incluye, entre otros, la transmisión de enfermedades infecciosas de un paciente a otro. La contaminación del dispositivo puede causar lesiones, enfermedad o la muerte del paciente. Después de su uso, desechar el producto y su envase de acuerdo a las normas del hospital, administrativas y/o de las autoridades locales. DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Upsylon es una malla ligera de polipropileno preformada en Y que consta de dos brazos de malla vaginales y un brazo de malla sacra. La malla Upsylon es azul con una línea central incolora. USO INDICADO La malla Upsylon está indicada para unir material en una sacrocolposuspensión / sacrocolpopexia (laparotomía o un enfoque laparoscópico o robótico) cuando el tratamiento quirúrgico del prolapso de cúpula vaginal esté justificado. Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AP), DFU, MB, Upsylon, Global, 91006020-01B CONTRAINDICACIONES La malla Upsylon no debe aplicarse a pacientes a las que se hayan contraindicado los implantes de tejido blando. Esta contraindicación incluye a pacientes que presenten: • Alguna patología en los tejidos blandos de la zona donde se va a colocar la malla sintética. • Pacientes con potencial de crecimiento, embarazadas o que estén considerando futuros embarazos. • Una anatomía que comprometa la implantación del dispositivo o una patología que limite el riego sanguíneo o comprometa la cicatrización. • Enfermedad autoinmunitaria del tejido conjuntivo. • Infección loca o sistémica ya existente. • Trastorno de la coagulación sanguínea. ADVERTENCIAS • La eficacia de este producto no se ha evaluado en un ensayo clínico prospectivo y aleatorio. • El procedimiento de implantación conlleva el riesgo de infección y hemorragia, inherente a las intervenciones abiertas, laparoscópicas o robóticas. • Si surgen infecciones posteriores a la intervención, es posible que haya que extraer toda la malla. • Se considera que la malla es un implante permanente. La extracción de la malla o la corrección de complicaciones relacionadas con la malla puede suponer varias intervenciones quirúrgicas. • Es posible que la malla no pueda extraerse por completo y que nuevas intervenciones quirúrgicas no corrijan totalmente las complicaciones. • Durante la colocación pueden producirse perforaciones o laceraciones que necesiten reparación quirúrgica en vasos, nervios, la vejiga, los uréteres, la uretra o el intestino. • Al igual que ocurre con todos los cuerpos extraños, es posible que la malla agrave una infección o septicemia preexistente. 6 Black (K) ∆E ≤5.0 PRECAUCIONES • Los médicos deben estar formados en la colocación de dispositivos de malla quirúrgica para el tratamiento de trastornos del suelo pélvico y en el control de las complicaciones que se producen como consecuencia de las intervenciones. • Es necesario seguir las pautas quirúrgicas normales, tanto en las intervenciones del suelo pélvico como en el tratamiento de las heridas infectadas o contaminadas. • Debe realizarse una evaluación de cada paciente a fin de determinar su adecuación para la colocación de malla sintética, teniendo en cuenta sus intervenciones abdominales o pélvicas anteriores. • Como ocurre con todas las intervenciones quirúrgicas, existen ciertos factores de riesgo que afectan a los resultados en el suelo pélvico, que incluyen, entre otros, vascularidad limitada (p. ej., diabetes, tabaquismo, estado de los estrógenos, exposición a la radiación del suelo pélvico, etc.), edad, mialgia del suelo pélvico, mala cicatrización de las heridas (p. ej., diabetes, consumo de esteroides, etc.) o presencia de infecciones activas en el lugar de intervención o cerca del mismo. Deben tenerse en cuenta los trastornos patofisiológicos arriba indicados para determinar si la paciente es una candidata adecuada para la implantación de la malla, ya sea mediante vía transvaginal o transabdominal. • El uso de la malla de polipropileno en intervenciones uroginecológicas, como el tratamiento del prolapso de órganos pélvicos, independientemente de la vía de implantación (transvaginal o transabdominal), se ha asociado a casos de erosión. Se han detectado erosiones en la vejiga, la vagina, la uretra, el uréter y el intestino. El tratamiento de la erosión puede implicar la extracción quirúrgica. • La técnica aséptica debe seguirse a lo largo de todo el procedimiento. • No utilice el producto si el periodo de caducidad ha expirado. • Debe recomendarse a las pacientes que eviten levantar grandes pesos, hacer ejercicio y mantener relaciones sexuales durante un periodo mínimo de seis (6) semanas después de la intervención. Siga las recomendaciones del médico. • Debe recomendarse a las pacientes que avisen a su médico en caso de hemorragia, disuria u otros problemas posteriores a la intervención. • Un embarazo futuro puede invalidar el efecto de la reparación quirúrgica. EPISODIOS ADVERSOS • Formación de adherencias • Reacción alérgica (hipersensibilidad) • Estreñimiento • Dehiscencia • Dispareunia • Erosión o extrusión • Formación de fístulas • Formación de tejido de granulación • Hemorragia • Infección • Inflamación (aguda o crónica) • Lesión de uréter • Contractura de la malla o de los tejidos • Necrosis • Lesión de un nervio • Perforación de órganos • Molestia, dolor ininterrumpido • Obstrucción intestinal posoperatoria • Prolapso / prolapso recurrente • Incontinencia urinaria y/o fecal • Retención de orina • Acortamiento o estenosis vaginal Es posible que la aparición de estos episodios exija una intervención quirúrgica. En algunos casos, la respuesta frente a estos episodios puede persistir como una enfermedad permanente tras la intervención. 7 Black (K) ∆E ≤5.0 Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AP), DFU, MB, Upsylon, Global, 91006020-01B • Debe dejarse un margen adecuado de malla más allá de la línea de sutura. Una sutura inadecuada del material de la malla al tejido pélvico puede ocasionar el fallo de la reparación y la recurrencia del prolapso. PRESENTACIÓN La malla sintética Upsylon™ se suministra esterilizada en paquetes de una unidad para un solo uso. No utilizar si el envase está abierto o dañado. No utilizar si la etiqueta está incompleta o ilegible. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 1. Prepare la anatomía mediante un acceso de laparotomía, laparoscópico o robótico. Debe llevarse a cabo una preparación quirúrgica para el acoplamiento de la malla en las paredes vaginales y el ligamento longitudinal anterior sobre el promontorio sacro. 2. Introduzca la malla en Y en la cavidad pélvica, asegurándose de que los brazos anterior y posterior estén orientados hacia la anatomía correspondiente. En el brazo posterior y el brazo sacro de la malla en Y aparece una línea de centrado incolora. Nota: el orden del acoplamiento de la malla vaginal (es decir, anterior antes que posterior / posterior antes que anterior) queda a discreción del médico que realiza el implante (pero los acoplamientos vaginales deben colocarse antes de fijar la malla al sacro). 3. Con las técnicas de fijación normales, pueden utilizarse suturas para fijar la malla a las paredes vaginales según preferencia del médico. Asegúrese de que la fijación se coloque con al menos dos filas de poros vacíos (4 mm) desde cualquier borde de la malla. El exceso de malla que supere los 4 mm desde cualquier borde de la malla puede recortarse. 4. Asegurando una tensión adecuada, acople el brazo sacro de la malla en Y al ligamento longitudinal anterior del promontorio sacro El exceso de malla que supere los 4 mm desde cualquier borde de la malla puede recortarse. 5. Se recomienda la reperitonealización sobre la malla. Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AP), DFU, MB, Upsylon, Global, 91006020-01B GARANTÍA Boston Scientific Corporation (BSC) garantiza que se ha puesto un cuidado razonable en el diseño y la fabricación de este instrumento. Esta garantía sustituye a cualquier otra que no se mencione expresamente en este documento, ya sea de forma explícita o implícita por ley o de otro modo, incluida, entre otras, cualquier garantía implícita de comerciabilidad o de adecuación para un fin concreto. La manipulación, el almacenamiento, la limpieza y la esterilización de este instrumento, así como otros aspectos relacionados con el paciente, el diagnóstico, el tratamiento, las intervenciones quirúrgicas y cualquier otro aspecto ajeno al control de BSC afectan directamente a este instrumento y a los resultados que puedan obtenerse de su uso. La responsabilidad de BSC en virtud de esta garantía se limita a la reparación o sustitución de este instrumento y BSC no asumirá responsabilidad alguna por pérdidas accidentales o consecuentes, por daños ni por gastos directos o indirectos que pueda ocasionar el uso de este instrumento. BSC tampoco asume ninguna otra obligación o responsabilidad relacionada con este instrumento ni autoriza a ninguna persona a que lo haga en su nombre. BSC rechaza cualquier responsabilidad con respecto a instrumentos reutilizados, reprocesados o reesterilizados y, respecto a los mismos, no ofrece garantía alguna, ya sea explícita o implícita, incluyendo entre otras la de comerciabilidad y adecuación para un fin concreto. 8 Black (K) ∆E ≤5.0 Upsylon™ Bandelette en Y classique ONLY Avertissement : Selon la loi fédérale américaine, ce dispositif ne peut être vendu que sur prescription d’un médecin formé à l’utilisation de bandelettes pour la réparation chirurgicale d’un prolapsus d’organes pelviens. MISE EN GARDE Contenu STÉRILISÉ à l’oxyde d’éthylène (OE). Ne pas utiliser si l’emballage stérile est endommagé. Si le produit est endommagé, contacter le représentant de Boston Scientific. À usage unique. Ne pas réutiliser, retraiter ou restériliser. La réutilisation, le retraitement ou la restérilisation de ce dispositif risquent de compromettre son intégrité structurelle et/ou d’entraîner son dysfonctionnement, risquant de provoquer des blessures, des maladies ou le décès du patient. De plus, une telle action risque d’entraîner la contamination du dispositif et/ou l’infection croisée du patient, y compris la transmission de maladies infectieuses d’un patient à un autre. La contamination du dispositif peut causer des blessures, des maladies ou le décès du patient. Après utilisation, éliminer le produit et l’emballage conformément au règlement de l’établissement, de l’administration et/ou du gouvernement local. DESCRIPTION DU DISPOSITIF La bandelette Upsylon est une bandelette légère en polypropylène prémoulé en forme de Y et consistant en deux bras vaginaux et d’un bras sacral. La bandelette Upsylon est de couleur bleue avec une ligne centrale incolore. UTILISATION La bandelette Upsylon est conçue pour être utilisée comme matériau de pontage pour sacrocolposuspension / promontofixation (laparotomie, approche laparoscopique ou robotique) lorsqu’une intervention chirurgicale pour prolapsus du dôme vaginal est justifiée. La bandelette Upsylon n’est pas recommandée chez les patientes pour lesquelles les implants en tissus mous sont contre-indiqués, et notamment dans les cas suivants : • Une pathologie des tissus mous dans lesquels la bandelette synthétique doit être mise en place. • Femmes enceintes, n’ayant pas achevé leur croissance ou ayant un projet de grossesse. • Une anatomie qui compromet l’implantation d’un dispositif ou une pathologie limitant le débit sanguin ou compromettant la cicatrisation. • Une maladie auto-immune du tissu conjonctif. • Une infection systémique ou locale préexistante. • Un trouble de la coagulation sanguine. MISES EN GARDE • L’efficacité de ce produit n’a pas été évaluée par des études cliniques randomisées prospectives. • La procédure d’implantation comprend des risques d’infection et d’hémorragie, qui sont inhérents aux procédures ouvertes laparoscopiques ou robotiques. 9 Black (K) ∆E ≤5.0 Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AP), DFU, MB, Upsylon, Global, 91006020-01B CONTRE-INDICATIONS • En cas d’infection après la procédure, la révision ou le retrait complet de la bandelette peut s’avérer nécessaire. • La bandelette est considérée comme étant un implant permanent. Le retrait de la bandelette ou la correction de complications associées à la bandelette peut nécessiter plusieurs interventions chirurgicales. • Il est possible que le retrait total de la bandelette ne soit pas possible et que des interventions chirurgicales supplémentaires n’arrivent pas toujours à corriger totalement les complications. • Des perforations ou lacérations de vaisseaux, de nerfs, de la vessie, des uretères, de l’urètre ou de l’intestin peuvent survenir lors de la mise en place et peuvent nécessiter une réparation chirurgicale. • Comme tout corps étranger, la bandelette peut amplifier une réaction d’infection ou une septicémie existante. PRÉCAUTIONS • Les médecins doivent être formés à la mise en place de bandelettes chirurgicales pour le traitement de troubles du plancher pelvien et à la prise en charge des complications consécutives à ces procédures. • Les pratiques chirurgicales standard doivent être appliquées aux procédures de plancher pelvien, ainsi qu’à la prise en charge des plaies contaminées ou infectées. • Une évaluation de chaque patiente doit être conduite pour évaluer sa compatibilité avec une procédure avec bandelette synthétique, en considérant les chirurgies pelviennes ou abdominales précédemment subies par celle-ci. Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AP), DFU, MB, Upsylon, Global, 91006020-01B • Comme pour toute intervention chirurgicale, certains facteurs de risque pouvant avoir des conséquences au niveau du plancher pelvien de la patiente existent. Ces facteurs incluent notamment mais sans limitation les vascularisations compromises (par exemple diabète, tabagisme, niveau d’œstrogène, exposition du plancher pelvien au rayonnement, etc.), l’âge, les myalgies du plancher pelvien, une mauvaise cicatrisation des plaies (par exemple due au diabète ou à l’utilisation de stéroïdes, etc.) ou les infections actives au site chirurgical ou à proximité. Les conditions pathophysiologiques mentionnées ci-dessus doivent être prises en compte au moment de déterminer si la patiente est une candidate appropriée pour l’implantation, par voie transvaginale ou transabdominale, d’une bandelette. • L’utilisation d’une bandelette en polypropylène lors de procédures urogynécologiques telles que le traitement du prolapsus des organes pelviens, indépendamment de la voie d’administration (transvaginale ou transabdominale), a été associée à des cas d’érosion. L’érosion a été signalée au niveau de la vessie, du vagin, de l’urètre, de l’uretère et de l’intestin. Le traitement de l’érosion peut nécessiter un retrait chirurgical. • Les techniques aseptiques doivent être observées tout au long de la procédure. • Ne pas utiliser le produit si la date de péremption est dépassée. • Il doit être recommandé aux patientes d’éviter le sport, le port de charges lourdes et les relations sexuelles pendant au moins six (6) semaines après la procédure. Suivre les recommandations du médecin. • Il est recommandé de conseiller aux patientes de contacter leur docteur en cas de saignement, de dysurie ou de tout autre problème post-opératoire. • Une marge de bandelette appropriée doit dépasser de la ligne de suture. Une suture inadéquate du matériau de bandelette au tissu pelvien peut entraîner un échec de la réparation et une récurrence du prolapsus. • Toute grossesse future risquerait d’annuler l’effet de la réparation chirurgicale. ÉVÉNEMENTS INDÉSIRABLES • Formation d’une adhésion • Réaction allergique (hypersensibilité) • Constipation • Déhiscence • Dyspareunie • Érosion or extrusion • Formation de fistules • Formation d’un bourgeon charnu • Hémorragie • Infection • Inflammation (aiguë ou chronique) • Lésions de l’uretère 10 Black (K) ∆E ≤5.0 • • • • • Contraction des tissus et/ou de la bandelette Nécrose Lésion nerveuse Perforation d’organe Douleur, douleur permanente • • • • • Obstruction intestinale postopératoire Prolapsus/prolapsus récurrent Incontinence urinaire et/ou fécale Rétention urinaire Raccourcissement vaginal ou sténose La survenue de ces événements peut nécessiter une intervention chirurgicale. Dans certains cas, la réponse à ces événements peut durer et entraîner un trouble permanent après l’intervention. PRÉSENTATION La bandelette synthétique Upsylon™ est fournie stérile, dans des emballages simples à usage unique. Ne pas utiliser si l’emballage est ouvert ou endommagé. Ne pas utiliser si l’étiquetage est incomplet ou illisible. INSTRUCTIONS D’UTILISATION 1. Préparer l’anatomie par laparotomie, approche laparoscopique ou robotique. Une préparation chirurgicale pour l’implantation de la bandelette doit prendre place sur les parois vaginales et le ligament longitudinal antérieur recouvrant le promontoire sacré. 2. Introduire la bandelette en Y dans la cavité pelvienne tout en s’assurant que les bras antérieur et postérieur sont orientés en fonction de l’anatomie correspondante. Une ligne centrale incolore apparaît sur le bras postérieur et le bras sacral de la bandelette en Y. Remarque : L’ordre de fixation de la bandelette vaginale, c’est-à-dire bras antérieur avant bras postérieur/bras postérieur avant bras antérieur, est à la discrétion du médecin responsable de l’implantation (mais les attaches vaginales doivent être mises en place avant de fixer la bandelette au sacrum). 4. Tout en s’assurant que la tension est appropriée, attacher le bras sacral de la bandelette en Y au ligament longitudinal antérieur du promontoire sacré. La bandelette au-delà de 4 mm par rapport à toute lisière de bandelette peut être coupée. 5. Une répéritonisation est recommandée par-dessus la bandelette. GARANTIE Boston Scientific Corporation (BSC) garantit que cet instrument a été conçu et fabriqué avec un soin raisonnable. Cette garantie remplace et exclut toute autre garantie non expressément formulée dans le présent document, qu’elle soit explicite ou implicite en vertu de la loi ou de toute autre manière, y compris notamment toute garantie implicite de qualité marchande ou d’adaptation à un usage particulier. La manipulation, le stockage, le nettoyage et la stérilisation de cet instrument ainsi que les facteurs relatifs au patient, au diagnostic, au traitement, aux procédures chirurgicales et autres domaines hors du contrôle de BSC, affectent directement l’instrument et les résultats obtenus par son utilisation. Les obligations de BSC selon les termes de cette garantie sont limitées à la réparation ou au remplacement de cet instrument. BSC ne sera en aucun cas responsable des pertes, dommages ou frais accessoires ou indirects découlant de l’utilisation de cet instrument. BSC n’assume, ni n’autorise aucune tierce personne à assumer en son nom, aucune autre responsabilité ou obligation supplémentaire liée à cet instrument. BSC ne peut être tenu responsable en cas de réutilisation, de retraitement ou de restérilisation des instruments et n’assume aucune garantie, explicite ou implicite, y compris notamment toute garantie de qualité marchande ou d’adaptation à un usage particulier concernant ces instruments. 11 Black (K) ∆E ≤5.0 Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AP), DFU, MB, Upsylon, Global, 91006020-01B 3. À l’aide de techniques de fixation standard, des sutures peuvent être utilisées pour fixer la bandelette aux parois vaginales, selon la préférence du médecin. S’assurer que la fixation est placée avec au moins deux lignes de pores vides (4 mm) de toute lisière de la bandelette. La bandelette au-delà de 4 mm par rapport à toute lisière de bandelette peut être coupée. Upsylon™ Traditionelles Y-förmiges Netzband ONLY Vorsicht: Laut Bundesgesetz der USA darf diese Vorrichtung ausschließlich an einen Arzt oder auf Anordnung eines Arztes verkauft werden, der im Umgang mit chirurgischem Netzgewebe zur Reparatur von Prolapsen von Beckenorganen geschult ist. WARNHINWEIS Der Inhalt wurde mit Ethylenoxid (EO) STERILISIERT. Bei beschädigtem sterilen Verpackungssiegel nicht verwenden. Im Falle von Beschädigungen Kontakt mit einem Vertreter von Boston Scientific aufnehmen. Für den einmaligen Gebrauch. Nicht wiederverwenden, wiederaufbereiten oder resterilisieren. Die Wiederverwendung, Wiederaufbereitung oder Resterilisation kann eine Beeinträchtigung der strukturellen Unversehrtheit der Vorrichtung und/oder ein Versagen der Vorrichtung zur Folge haben, was wiederum zu Erkrankungen, Verletzungen oder zum Tod des Patienten führen kann. Eine Wiederverwendung, Wiederaufbereitung oder Resterilisation der Vorrichtung erhöht ebenfalls das Kontaminationsrisiko bzw. das Risiko einer Infektion des Patienten oder einer Kreuzinfektion. Hierzu gehört u. a. die Übertragung von Infektionskrankheiten von Patient zu Patient. Eine Kontamination der Vorrichtung kann zu Verletzungen, Erkrankungen oder zum Tod des Patienten führen. Nach dem Gebrauch das Produkt und die Verpackung gemäß den Bestimmungen des Krankenhauses, administrativen und/oder örtlichen Regelungen entsorgen. BESCHREIBUNG DER VORRICHTUNG Das Upsylon Netzband ist ein vorgeformtes Y-förmiges leichtes Polypropylennetzband mit zwei vaginalen Netzarmen und einem sakralen Netzarm. Das Upsylon Netzband ist blau mit einer ungefärbten Mittellinie. Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AP), DFU, MB, Upsylon, Global, 91006020-01B VERWENDUNGSZWECK Das Upsylon Netzband dient als Überbrückungsmaterial bei Sakrokolposuspension/Sakrokolpopexie (Laparatomie, laparoskopisches oder roboter-assistiertes Verfahren), wenn ein operativer Eingriff bei einem Prolaps des Scheidengewölbes erforderlich ist. KONTRAINDIKATIONEN Der Einsatz des Upsylon Netzbandes ist bei allen Patientinnen kontraindiziert, bei denen Weichteilimplantate kontraindiziert sind. Dazu gehören Patientinnen mit folgenden Merkmalen: • Pathologie der Weichteile, in die das synthetische Netzgewebe platziert werden soll • Noch im Wachstum befindliche Patientinnen, schwangere Patientinnen oder Patientinnen mit Plänen für eine zukünftige Schwangerschaft • Anatomie, die eine Platzierung des Implantats gefährden würde, oder Pathologie, die die Blutzufuhr einschränken und die Heilung gefährden würde • Autoimmunerkrankung des Bindegewebes • Vorliegende lokale oder systemische Infektion • Blutgerinnungsstörungen WARNHINWEISE • Die Wirksamkeit dieses Produkts wurde noch nicht in prospektiven randomisierten klinischen Studien erwiesen. • Beim Implantationsverfahren besteht das Risiko von Infektionen und Blutungen, wie bei allen offenen, laparoskopischen oder roboterassistierten Verfahren. • Im Falle einer postprozeduralen Infektion muss das gesamte Netzgewebe entfernt werden. • Netzgewebe ist ein permanentes Implantat. Die Entfernung des Netzgewebes oder Korrekturen von Komplikationen im Zusammenhang mit dem Netzgewebe erfordern u. U. mehrere chirurgische Eingriffe. 12 Black (K) ∆E ≤5.0 • Eine vollständige Entfernung des Netzgewebes ist ggf. nicht möglich. Durch zusätzliche chirurgische Eingriffe werden Komplikationen nicht in jedem Fall vollständig behoben. • Bei der Platzierung können Perforationen oder Lazerationen von Gefäßen, Nerven, Blase, Ureter, Urethra oder Darm auftreten, die u. U. eine chirurgische Reparatur erfordern. • Wie alle Fremdkörper kann das Netzgewebe bereits bestehende Infektionen potenzieren und zu einer Sepsis führen. VORSICHTSMASSNAHMEN • Ärzte müssen in der Platzierung von chirurgischem Netzgewebe zur Behandlung von Störungen im Beckenbodenbereich und in der Handhabung von Komplikationen durch diese Verfahren geschult sein. • Bei der Ausführung von Beckenbodeneingriffen sowie bei der Versorgung von kontaminierten oder infizierten Wunden müssen chirurgische Standardpraktiken befolgt werden. • Jede Patientin muss individuell auf die Eignung für ein Verfahren zur Implantation von synthetischem Netzgewebe untersucht werden. Dabei sind frühere abdominale und beckenchirurgische Eingriffe zu berücksichtigen. • Wie bei allen chirurgischen Eingriffen können bestimmte Risikofaktoren wie z. B. eine Beeinträchtigung der Blutgefäße (u. a. infolge von Diabetes, Rauchen, Östrogenstatus, Strahlenexposition des Beckenbodens), Alter, Myalgie des Beckenbodens, Beeinträchtigung der Wundheilung (u. a. infolge von Diabetes, Einnahme von Steroiden) oder aktive Infektionen an oder nahe der Eingriffsstelle das Patientenergebnis im Beckenbodenbereich beeinflussen. Die o. g. Pathophysiologie muss bei der Entscheidung, ob die Patientin für eine transvaginale oder transabdominale Netzgewebeimplantation infrage kommt, unbedingt berücksichtigt werden. • Bei der Verwendung von Polypropylen-Netzgewebe bei urogynäkologischen Eingriffen wie z. B. zur chirurgischen Reparatur von Prolapsen der Beckenorgane (gleichgültig, ob transvaginal oder transabdominal) sind nachweislich Fälle von Erosion eingetreten. Erosion trat in Blase, Vagina, Urethra, Ureter und Darm auf. Die Behandlung der Erosion kann die chirurgische Entfernung des Implantats erforderlich machen. • Während des gesamten Eingriffs müssen aseptische Verfahren eingehalten werden. • Patientinnen sollten darüber informiert werden, dass sie nach dem Eingriff mindestens sechs (6) Wochen lang keine schweren Gegenstände heben, keinen Sport treiben und keinen Geschlechtsverkehr haben dürfen. Die Anweisungen des Arztes/der Ärztin müssen eingehalten werden. • Patientinnen sollten darüber informiert werden, dass sie sich bei postoperativen Blutungen, Dysurie oder anderen Problemen an ihren Arzt/ihre Ärztin wenden sollten. • Eine angemessene Länge des Gewebes sollte über die Naht hinausreichen. Eine unzureichende Fixation des Netzgewebes am Beckengewebe kann zu einem Fehlschlag der Reparatur und einem Wiederauftreten des Prolaps führen. • Zukünftige Schwangerschaften können die Wirkung der operativen Korrektur zunichte machen. UNERWÜNSCHTE EREIGNISSE • Adhäsionsbildung • Allergische Reaktion (Überempfindlichkeit) • Verstopfung • Dehiszenz • Dyspareunie • Erosion oder Extrusion • Fistelbildung • Granulationsbildung • Hämorrhagie • Infektion • Entzündung (akut oder chronisch) • Ureterverletzung • Netzgewebe- und/oder Gewebekontraktur • Nekrose • Nervenverletzung 13 Black (K) ∆E ≤5.0 Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AP), DFU, MB, Upsylon, Global, 91006020-01B • Kein Produkt verwenden, dessen Haltbarkeitsdatum überschritten wurde. • Organperforation • Schmerzen, anhaltende Schmerzen • Postoperative Darmobstruktion • Prolaps/rezidivierender Prolaps • Harn- oder Darminkontinenz • Harnverhaltung • Vaginalverkürzung oder -stenose Das Eintreten dieser Ereignisse kann einen chirurgischen Eingriff erfordern. In manchen Fällen kann die Reaktion auf das Ereignis auch nach dem Eingriff permanent bestehen bleiben. LIEFERFORM Das synthetische Upsylon™ Aufreißverpackungen geliefert. Netzband wird steril in Einweg- Bei geöffneter oder beschädigter Verpackung nicht verwenden. Bei unvollständigem oder unleserlichem Etikett nicht verwenden. BEDIENUNGSANLEITUNG 1. Anatomie mit einer Laparotomie oder einem laparoskopischen oder roboter-assistierten Verfahren vorbereiten. Die chirurgische Vorbereitung für das Gewebeimplantat an den Vaginalwänden und dem Ligamentum longitudinale anterius, das das sakrale Promontorium überlagert, durchführen. 2. Das Y-förmige Netzband in die Beckenhöhle einführen. Dabei sicherstellen, dass der anteriore und der posteriore Arm zur betreffenden Anatomie ausgerichtet sind. Auf dem posterioren und sakralen Arm des Y-förmigen Netzbands erscheint eine ungefärbte Mittellinie. Hinweis: Die Reihenfolge der Platzierung des vaginalen Netzgewebes, d. h. anterior vor posterior/posterior vor anterior, liegt im Ermessen des implantierenden Arztes (die vaginale Platzierung sollte jedoch durchgeführt werden, bevor das Netzgewebe am Sakrum fixiert wird). Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AP), DFU, MB, Upsylon, Global, 91006020-01B 3. Das Netzgewebe kann unter Verwendung von Standardfixierungsver fahren nach Ermessen des Arztes mit Nähten an den Vaginalwänden fixiert werden. Sicherstellen, dass die Fixierung in einem Abstand von mindestens zwei Reihen leerer Poren (4 mm) vom Rand des Netzbandes platziert wird. Überschüssiges Netzgewebe einer Länge von mehr als 4 mm vom Netzgeweberand kann abgeschnitten werden. 4. Unter Sicherstellung der angemessenen Spannung den sakralen Arm des Y-förmigen Netzbandes am Ligamentum longitudinale anterius des sakralen Promontoriums fixieren. Überschüssiges Netzgewebe einer Länge von mehr als 4 mm vom Netzgeweberand kann abgeschnitten werden. 5. Reperitonealisierung über dem Netzgewebe wird empfohlen. GARANTIE Boston Scientific Corporation (BSC) garantiert, dass bei der Konstruktion und Herstellung dieses Instruments mit angemessener Sorgfalt vorgegangen wurde. Diese Garantie ersetzt alle anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden gesetzlichen oder anderweitig implizierten Garantien, die hier nicht ausdrücklich erwähnt werden, und schließt diese aus, einschließlich, aber nicht beschränkt auf, jegliche implizierten Zusicherungen in Bezug auf marktgängige Qualität oder Eignung für einen bestimmten Zweck. Die Handhabung, Aufbewahrung, Reinigung und Sterilisation dieses Instruments sowie andere Faktoren, die sich auf den Patienten, die Diagnose, die Behandlung, chirurgische Verfahren und andere Umstände beziehen, die außerhalb der Kontrolle von BSC liegen, haben direkten Einfluss auf das Instrument und die Resultate aus seinem Einsatz. Die Verpflichtung von BSC im Rahmen dieser Garantie beschränkt sich auf die Reparatur oder den Ersatz des betreffenden Instruments; BSC ist nicht haftbar für beiläufige bzw. Folgeverluste, Schäden oder Kosten, die sich direkt oder indirekt aus der Verwendung dieses Instruments ergeben. BSC übernimmt keine weitere Haftung oder Verantwortung im Zusammenhang mit diesem Instrument und bevollmächtigt dazu auch keine anderen Personen. BSC übernimmt keine Haftung, weder ausdrücklich noch stillschweigend, für wiederverwendete, wiederaufbereitete oder resterilisierte Instrumente, einschließlich, aber nicht beschränkt auf, Garantien bezüglich ihrer marktgängigen Qualität oder ihrer Eignung für einen bestimmten Zweck. 14 Black (K) ∆E ≤5.0 Upsylon™ Rete a Y tradizionale ONLY Attenzione: la legge federale degli Stati Uniti autorizza la vendita di questo prodotto esclusivamente su prescrizione di un medico addestrato nell’esecuzione di procedure con rete chirurgica per la riparazione del prolasso degli organi pelvici. AVVERTENZA Il contenuto è STERILIZZATO mediante ossido di etilene (EO). Non utilizzare se la barriera sterile è stata compromessa. In caso si rilevino danni, rivolgersi al rappresentante Boston Scientific. Esclusivamente monouso. Non riutilizzare, ritrattare o risterilizzare. Tali processi potrebbero compromettere l’integrità strutturale del dispositivo e/o provocarne il guasto, con conseguente rischio di lesioni, malattia o morte del paziente. Potrebbero inoltre creare rischi di contaminazione del dispositivo e/o causare infezioni del paziente o infezioni crociate, inclusa, in modo non limitativo, la trasmissione di malattie infettive da un paziente all’altro. La contaminazione del dispositivo può inoltre provocare lesioni, malattia o la morte del paziente. Dopo l’uso, eliminare il prodotto e la confezione in conformità ai protocolli ospedalieri, alle normative amministrative e/o alle leggi locali vigenti. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO Il dispositivo Upsylon è una rete in polipropilene leggera, preformata a Y, che si compone di due bracci vaginali e di un braccio sacrale. La rete Upsylon è di colore blu con una linea di centraggio non colorata. USO PREVISTO La rete Upsylon è prevista per l’uso come materiale di collegamento per la sacrocolposospensione/sacrocolpopessia (laparotomia, approccio laparosco pico o robotico) in cui si richieda il trattamento chirurgico del prolasso della volta vaginale. La rete Upsylon è controindicata in pazienti per le quali sia controindicato l’impianto nei tessuti molli, fra cui pazienti che presentino: • patologia del tessuto molle in cui si intende collocare la rete sintetica; • pazienti in fase di crescita, pazienti in gestazione o che progettino future gravidanze; • un’anatomia tale da compromettere l’impianto del dispositivo o una patologia che limita l’afflusso sanguigno o può compromettere il processo di guarigione; • patologia del tessuto connettivo di tipo autoimmune; • infezione locale o sistemica pregressa; • problemi di coagulazione del sangue. AVVERTENZE • L’efficacia di questo prodotto non è stata valutata in una sperimentazione clinica prospettica randomizzata. • La procedura d’impianto comporta il rischio di infezione e di sanguinamento, intrinseco alle procedure invasive, laparoscopiche o robotiche. 15 Black (K) ∆E ≤5.0 Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AP), DFU, MB, Upsylon, Global, 91006020-01B CONTROINDICAZIONI • Qualora dopo la procedura si manifestasse un’infezione, potrebbe essere necessario rimuovere l’intera rete. • La rete è considerata un impianto permanente. La rimozione della rete o la correzione di complicazioni correlate alla rete potrebbe comportare interventi chirurgici ripetuti. • La rimozione completa della rete potrebbe non essere possibile e gli interventi chirurgici aggiuntivi potrebbero non correggere completamente le complicazioni eventualmente insorte. • Durante la procedura di posizionamento possono verificarsi perforazioni o lacerazioni di vasi, nervi, vescica, ureteri, uretra o intestino, che potrebbero richiedere il ricorso ad un intervento chirurgico. • Come tutti i corpi estranei, la rete potrebbe potenziare un’infezione o una sepsi già in corso. PRECAUZIONI • I medici devono essere addestrati nel posizionamento di dispositivi di rete chirurgica per il trattamento delle patologie del pavimento pelvico e nella gestione delle complicazioni derivanti da tali procedure. • Per le procedure relative al pavimento pelvico e per il trattamento di ferite contaminate o infette attenersi alle pratiche chirurgiche standard. • Si consiglia di effettuare una valutazione di ciascuna paziente per determinarne l’idoneità per una procedura con rete sintetica, prendendo in considerazione gli eventuali interventi addominali o pelvici pregressi. Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AP), DFU, MB, Upsylon, Global, 91006020-01B • Come in tutti gli interventi chirurgici, sussistono alcuni fattori di rischio in grado di influire sui risultati per la paziente nel pavimento pelvico. Tali fattori di rischio comprendono, in modo non esaustivo: compromissione della vascolarità (ad es. diabete, paziente fumatrice, stato dell’estrogeno, esposizione del pavimento pelvico a radiazioni, ecc.), età, mialgia del pavimento pelvico, cicatrizzazione compromessa delle ferite (ad es. diabete, uso di steroidi, ecc.) oppure presenza di infezione in corso nel o presso il sito chirurgico. Le condizioni patologiche e fisiologiche riportate sopra vanno prese in considerazione in fase di valutazione dell’idoneità della paziente per l’impianto di rete, sia con accesso transvaginale che transaddominale. • L’uso della rete in polipropilene nelle procedure uroginecologiche, come nel trattamento del prolasso degli organi pelvici, indipendentemente del metodo di inserimento prescelto (transvaginale o transaddominale), è stato associato a casi di erosione. L’erosione è stata riscontrata in vescica, vagina, uretra, uretere e intestino. Il trattamento dell’erosione potrebbe richiedere la rimozione chirurgica. • Nel corso della procedura attenersi scrupolosamente a una tecnica asettica. • Non usare il prodotto se la data di scadenza è trascorsa. • Si consiglia di informare le pazienti che dovranno astenersi dal sollevare pesi, svolgere attività fisiche e avere rapporti sessuali per almeno sei (6) settimane dopo la procedura. Seguire le raccomandazioni del chirurgo. • Si consiglia di istruire le pazienti a rivolgersi al proprio chirurgo in caso di sanguinamento post-operatorio, disuria o problemi di altra natura. • La rete deve estendersi adeguatamente oltre la linea di sutura. La suturazione inadeguata di materiale della rete al tessuto pelvico potrebbe comportare il fallimento della procedura di riparazione e la recidiva del prolasso. • Gravidanze successive all’impianto possono annullare gli effetti della riparazione chirurgica. EFFETTI INDESIDERATI • Formazione di aderenze • Reazione allergica (ipersensibilità) • Stipsi • Deiscenza • Dispareunia • Erosione o estrusione • Formazione di fistola • Formazione di tessuto di granulazione • Emorragia • Infezione • Infiammazione (acuta o cronica) 16 Black (K) ∆E ≤5.0 • Lesioni dell’uretere • Contrazione di rete e/o tessuto • Necrosi • Lesioni al sistema nervoso • Perforazione di organi • Dolore, dolore persistente • Ostruzione intestinale post-intervento • Prolasso/recidiva di prolasso • Incontinenza urinaria e/o fecale • Ritenzione urinaria • Restringimento o stenosi vaginale Il verificarsi di tali effetti potrebbe richiedere l’intervento chirurgico. In alcuni casi la risposta a tali effetti indesiderati potrebbe persistere e trasformarsi in condizione permanente dopo l’intervento. MODALITÀ DI FORNITURA La rete sintetica Upsylon™ viene fornita sterile in confezione monouso, in pacchetti confezionati singolarmente. Non usare il prodotto se la confezione è danneggiata o aperta. Non usare il prodotto se le etichette sono incomplete o illeggibili. ISTRUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO 1. Preparare l’anatomia ricorrendo a laparotomia, approccio laparoscopico o robotico. La preparazione chirurgica per l’apposizione della rete va eseguita sulle pareti vaginali e sul legamento longitudinale anteriore, rivestendo il promontorio sacrale. 2. Introdurre la rete a Y nella cavità pelvica, assicurandosi che i bracci anteriore e posteriore siano orientati verso l’anatomia corrispondente. Sui bracci posteriore e sacrale della rete a Y vi è una linea di centraggio non colorata. 3. Adottando tecniche di fissaggio standard, è possibile utilizzare suture per fissare la rete alle pareti vaginali, in base alle preferenze del chirurgo. Controllare che vi siano almeno due file di pori vuoti (4 mm) tra il punto di apposizione e i bordi della rete. La rete in eccesso oltre 4 mm dai bordi può essere tagliata. 4. Accertandosi di applicare la tensione corretta, fissare il braccio sacrale della rete a Y al legamento longitudinale anteriore del promontorio sacrale. La rete in eccesso oltre 4 mm dai bordi può essere tagliata. 5. Si consiglia la riperitoneizzazione sopra la rete. GARANZIA Boston Scientific Corporation (BSC) garantisce che questo strumento è stato progettato e costruito con cura ragionevole. La presente garanzia sostituisce ed esclude tutte le altre garanzie non espressamente stabilite nella presente, siano esse esplicite o implicite ai sensi di legge o altrimenti, compresa, in modo non esclusivo, qualsiasi garanzia implicita di commerciabilità o idoneità a uno scopo particolare. Le condizioni di trattamento, conservazione, pulizia e sterilizzazione di questo strumento, nonché altri fattori relativi al paziente, alla diagnosi, al trattamento, agli interventi chirurgici e altri elementi al di là del controllo di BSC, influiscono direttamente sullo strumento stesso e sui risultati del suo impiego. L’obbligo di BSC in base alla presente garanzia è limitato alla riparazione o sostituzione di questo strumento. BSC non potrà essere ritenuta responsabile di perdite, spese o danni diretti o indiretti, derivanti direttamente o indirettamente dall’uso di questo strumento. BSC non si assume, né autorizza alcuno ad assumersi a suo nome, alcun altro tipo di obbligo o responsabilità in relazione a questo strumento. BSC non si assume alcuna responsabilità per strumenti riutilizzati, ritrattati o risterilizzati e non offre alcuna garanzia, né implicita né esplicita, inclusa, in modo non limitativo, ogni garanzia di commerciabilità o di idoneità a scopo particolare, per tali strumenti. 17 Black (K) ∆E ≤5.0 Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AP), DFU, MB, Upsylon, Global, 91006020-01B Nota: l’ordine di apposizione della rete vaginale, ad esempio braccio anteriore prima di quello posteriore o braccio posteriore prima di quello anteriore, è a discrezione del chirurgo che effettua l’impianto; tuttavia i punti di apposizione vaginali vanno posizionati prima di fissare la rete al sacro. Upsylon™ Traditioneel Y-net ONLY Let op: De Amerikaanse federale wetgeving bepaalt dat dit hulpmiddel slechts mag worden gekocht door of namens een arts die is opgeleid in het gebruik van chirurgisch net voor de transvaginale reparatie van bekkenorgaanprolaps. WAARSCHUWING De inhoud is gesteriliseerd volgens een ethyleenoxide(EO)-proces en wordt STERIEL geleverd. Niet gebruiken indien de steriele barrière is beschadigd. Neem contact op met uw Boston Scientificvertegenwoordiger als er schade wordt aangetroffen. Uitsluitend bestemd voor eenmalig gebruik. Niet opnieuw gebruiken, verwerken of steriliseren. Opnieuw gebruiken, verwerken of steriliseren kan de structurele integriteit van het hulpmiddel aantasten en/of het defect raken van het hulpmiddel tot gevolg hebben, hetgeen kan resulteren in letsel, ziekte of de dood van de patiënt. Opnieuw gebruiken, verwerken of steriliseren brengt tevens het gevaar van verontreiniging van het hulpmiddel met zich mee en/of kan infectie of kruisinfectie van de patiënt veroorzaken, met inbegrip van, maar niet beperkt tot, overdracht van (een) besmettelijke ziekte(s) tussen patiënten. Verontreiniging van het hulpmiddel kan letsel, ziekte of de dood van de patiënt veroorzaken. Werp dit product en het verpakkingsmateriaal na gebruik weg volgens het hiervoor geldende beleid van de instelling en de overheid. BESCHRIJVING VAN HULPMIDDEL Het Upsylon-net is een voorgevormd Y-vormig lichtgewichtnet van polypropyleen dat bestaat uit twee vaginale netarmen en één sacrale netarm. Het Upsylon-net is blauw met een ongekleurde middenlijn. BEOOGD GEBRUIK Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AP), DFU, MB, Upsylon, Global, 91006020-01B Het Upsylon-net is bestemd voor gebruik als overbruggingsmateriaal tijdens sacrocolposuspensie/sacrocolpopexy (benadering via laparotomie, laparoscopie of robottechniek) voor de chirurgische behandeling van prolaps van de vaginakoepel. CONTRA-INDICATIES Er bestaat een contra-indicatie voor het gebruik van het Upsylon-net bij patiënten met een contra-indicatie voor zachtweefselimplantaten. Dit zijn onder andere patiënten met de volgende kenmerken: • Pathologische aandoening van het zachte weefsel waarin het synthetische net moet worden geplaatst. • Patiënten die nog in de groei zijn, zwangere patiënten, of patiënten die van plan zijn zwanger te worden. • Een anatomische gesteldheid waardoor het plaatsen van het implantaat niet mogelijk is of een pathologische aandoening die leidt tot beperkte bloedtoevoer of die de genezing kan tegengaan. • Auto-immuunziekte van het bindweefsel. • Reeds bestaande lokale of systemische infectie. • Bloedstollingsstoornis. WAARSCHUWINGEN • De werkzaamheid van dit product is niet beoordeeld in een gerandomiseerd prospectief klinisch onderzoek. • De implantatieprocedure kan een risico van infectie en bloeding met zich meebrengen dat inherent is aan open, laparoscopische, of robotgeassisteerde procedures. • Als er na de ingreep een infectie optreedt, moet mogelijk het gehele net worden verwijderd. • Het net is een permanent implantaat. Verwijderen van het net of verhelpen van aan het net gerelateerde complicaties kan meerdere ingrepen vereisen. • Het kan voorkomen dat volledig verwijderen van het net niet mogelijk is en dat aanvullende ingrepen de complicaties niet altijd verhelpen. 18 Black (K) ∆E ≤5.0 • Tijdens plaatsing kan perforatie of scheuring van vaten, zenuwen, blaas, ureters, urethra of darmen worden veroorzaakt waardoor mogelijk een chirurgische ingreep nodig is. • Zoals alle vreemde lichamen kan het net een reactie op een bestaande infectie of sepsis verergeren. VOORZORGSMAATREGELEN • Artsen dienen te zijn opgeleid in het plaatsen van chirurgisch netmateriaal voor de behandeling van aandoeningen van de bekkenbodem en in het behandelen van complicaties ten gevolge van deze ingrepen. • Zowel voor ingrepen aan de bekkenbodem als voor de behandeling van besmette of geïnfecteerde wonden dienen de chirurgische standaardmethoden te worden aangehouden. • Patiënten moeten afzonderlijk worden beoordeeld om te bepalen of zij geschikt zijn voor de plaatsing van een synthetisch net en hierbij moeten eerdere operaties aan het abdomen of het bekken in aanmerking worden genomen. • Zoals bij alle chirurgische procedures is van bepaalde risicofactoren bekend dat ze de uitkomst voor de patiënt in de bekkenbodem beïnvloeden, waaronder onder meer een verstoorde vasculariteit (bijv. diabetes, roken, oestrogeenstatus, blootstelling van de bekkenbodem aan straling, enz.), leeftijd, bekkenbodemspierpijn, gestoorde wondgenezing (bijv. diabetes, gebruik van steroïden, enz.) en actieve infectie op of in de buurt van de operatielocatie. Met de bovengenoemde pathofysiologische condities moet rekening worden gehouden bij het bepalen of de patiënt in aanmerking komt voor netimplantatie, via de transvaginale of transabdominale route. • Het gebruik van polypropyleennet bij urogynaecologische procedures zoals die ter behandeling van bekkenorgaanprolaps wordt in verband gebracht met gevallen van erosie, ongeacht de plaatsingsroute (transvaginaal of transabdominaal). Erosie is gemeld van blaas, vagina, urethra, ureter en darm. Voor de behandeling van de erosie kan chirurgische verwijdering nodig zijn. • Hanteer gedurende de hele ingreep aseptische technieken. • Gebruik het product niet wanneer de uiterste houdbaarheidsdatum is verstreken. • Het is raadzaam patiënten te informeren dat zij zich minimaal zes (6) weken volgend op de ingreep dienen te onthouden van zwaar tilwerk, sport en geslachtsgemeenschap. Volg de aanbevelingen van de arts op. • Zorg dat het net voldoende uitsteekt voorbij de hechtdraadlijn. Het onvoldoende hechten van het netmateriaal aan het bekkenweefsel kan leiden tot het mislukken van de reparatie en terugkeren van de prolaps. • Een toekomstige zwangerschap kan het effect van de chirurgische reparatie tenietdoen. COMPLICATIES • adhesievorming • allergische reactie (overgevoeligheid) • constipatie • dehiscentie • dyspareunie • erosie of uitstoting • vorming van fistels • vorming van granulatieweefsel • hemorragie • infectie • ontsteking (acuut of chronisch) • ureterletsel • contractie van net en/of weefsel • necrose • zenuwletsel • orgaanperforatie • pijn, aanhoudende pijn • post-operatieve darmobstructie • prolaps/terugkerende prolaps 19 Black (K) ∆E ≤5.0 Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AP), DFU, MB, Upsylon, Global, 91006020-01B • Het is raadzaam patiënten te informeren dat zij contact dienen op te nemen met de arts in geval van bloeding, pijn bij het urineren of andere problemen na de ingreep. • urine-incontinentie en/of fecale incontinentie • urineretentie • vaginale verkorting of vernauwing Deze voorvallen kunnen chirurgische interventie noodzakelijk maken. In sommige gevallen kan de respons op deze voorvallen permanent voortduren na de interventie. LEVERING Het Upsylon™ synthetische net wordt steriel en voor eenmalig gebruik per stuk afgeleverd in afpelbare verpakkingen. Niet gebruiken als de verpakking open of beschadigd is. Niet gebruiken als de etikettering onvolledig of onleesbaar is. BEDIENINGSINSTRUCTIES 1. Bereid de anatomische structuur voor met een laparotomie, laparoscopie of via robottechniek. De vaginawanden en het anterieure longitudinale ligament dat het sacrale promontorium bedekt, moeten chirurgisch worden voorbereid voor bevestiging van het net. 2. Breng het Y-net in de bekkenholte in en zorg daarbij dat de anterieure en posterieure armen naar de betreffende anatomische structuur zijn gericht. Er verschijnt een ongekleurde middenlijn op de posterieure arm en de sacrale arm van het Y-net. Opmerking: De volgorde voor de bevestiging van het vaginale net, d.w.z anterieur vóór posterieur of posterieur vóór anterieur, is aan de arts (maar de bevestiging aan de vagina moet worden uitgevoerd voordat het net aan het os sacrum wordt vastgezet). 3. Afhankelijk van de voorkeur van de arts mogen er met behulp van standaard bevestigingstechnieken hechtingen worden gebruikt om het net aan de vaginawanden te bevestigen. Zorg dat de bevestiging op minimaal twee rijen lege poriën (4 mm) afstand van de rand van het net wordt geplaatst. Uitstekend net dat verder dan 4 mm voorbij de rand van het net uitsteekt, mag worden bijgesneden. 4. Breng de juiste druk aan en bevestig de sacrale arm van het Y-net aan het anterieure longitudinale ligament van het sacrale promontorium. Uitstekend net dat verder dan 4 mm voorbij de rand van het net uitsteekt, mag worden bijgesneden. 5. Reperitonealisatie over het net wordt aanbevolen. Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AP), DFU, MB, Upsylon, Global, 91006020-01B GARANTIE Boston Scientific Corporation (BSC) garandeert dat er redelijke zorg is betracht bij het ontwerpen en vervaardigen van dit instrument. Deze garantie vervangt en ontkracht alle andere garanties die hier niet worden vermeld, hetzij uitdrukkelijk, hetzij impliciet door de werking van de wet of anderszins, met inbegrip van, maar niet beperkt tot, geïmpliceerde garanties van verkoopbaarheid of geschiktheid voor een bepaald doel. Hanteren, opslag, schoonmaken en sterilisatie van dit instrument alsmede andere factoren in verband met de patiënt, diagnose, behandeling, chirurgische ingrepen en andere zaken die buiten de macht van BSC vallen, zijn direct van invloed op het instrument en de resultaten die ermee worden verkregen. De aansprakelijkheid van BSC volgens deze garantievoorwaarden is beperkt tot het repareren of vervangen van dit instrument; BSC aanvaardt geen aansprakelijkheid voor incidentele of bijkomende schade die direct dan wel indirect voortvloeit uit gebruik van dit instrument. BSC aanvaardt geen, en geeft niemand de bevoegdheid tot het in naam van BSC aanvaarden van, andere of aanvullende aansprakelijkheid of verantwoordelijkheid in verband met dit instrument. BSC aanvaardt geen aansprakelijkheid voor instrumenten die opnieuw zijn gebruikt, verwerkt of gesteriliseerd en biedt geen uitdrukkelijke dan wel impliciete garanties in verband met zulke instrumenten, met inbegrip van, maar niet beperkt tot, garanties van verkoopbaarheid of geschiktheid voor een bepaald doel. 20 Black (K) ∆E ≤5.0 Upsylon™ Rede em Y tradicional ONLY Cuidado: A lei federal (EUA) só permite a venda deste dispositivo sob receita de um médico com formação na realização de procedimentos com rede para a reparação cirúrgica do prolapso do órgão pélvico. ADVERTÊNCIA O conteúdo é fornecido ESTERILIZADO por óxido de etileno (EO). Não utilize se o selo de esterilização estiver danificado. Se verificar a presença de quaisquer danos no produto, contacte o seu representante da Boston Scientific. Apenas para uma única utilização. Não reutilize, reprocesse nem reesterilize. A reutilização, o reprocessamento ou a reesterilização podem comprometer a integridade estrutural do dispositivo e/ou provocar a sua falha, o que, por sua vez, pode causar lesões, doença ou a morte do paciente. A reutilização, o reprocessamento ou a reesterilização também acarretam o risco de contaminação do dispositivo e/ou o risco de infecção no paciente ou infecção cruzada incluindo mas não se limitando à transmissão de doença(s) contagiosa(s) de um paciente para outro. A contaminação do dispositivo pode causar lesões, doença ou a morte do paciente. Depois de utilizar, deite fora o produto e a embalagem de acordo com a política do hospital, administrativa e/ou do governo local. DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO A rede Upsylon consiste numa rede em polipropileno leve pré-formada em Y composta por dois braços de rede vaginal e um braço de rede sacral. A rede Upsylon tem a cor azul e uma linha de centragem incolor. UTILIZAÇÃO PREVISTA CONTRA-INDICAÇÕES A rede Upsylon está contra-indicada para utilização em pacientes com contra-indicação de colocação de implantes em tecidos moles. Entre estas pacientes estão incluídas todas aquelas que apresentam: • Patologia dos tecidos moles onde a rede sintética vai ser colocada. • Pacientes com potencial de crescimento futuro, pacientes grávidas ou que planeiem engravidar. • Uma anatomia que comprometa a implantação do dispositivo ou uma patologia que limite o aporte sanguíneo ou comprometa a cicatrização. • Doença auto-imune do tecido conjuntivo. • Infecção local ou sistémica pré-existente. • Alterações ao nível da coagulação. ADVERTÊNCIAS • A eficácia deste produto não foi avaliada num ensaio clínico aleatorizado prospectivo. • O procedimento de implantação comporta o risco de infecção e hemorragia, inerente a procedimentos abertos, laparoscópicos ou robotizados. • Na eventualidade de infecção pós-procedimento, será necessário remover integralmente a rede. • A rede é considerada um implante permanente. A remoção da rede ou a correcção de complicações relacionadas com a rede poderá implicar várias cirurgias. • A remoção completa da rede poderá não ser possível e as cirurgias adicionais nem sempre corrigem totalmente as complicações. • Pode ocorrer a perfuração ou laceração de vasos, nervos, bexiga, uréter, uretra ou intestinos durante a colocação, requerendo posterior reparação cirúrgica. • Tal como acontece com todos os corpos estranhos, a rede pode potenciar uma reacção infecciosa existente ou sepsia. 21 Black (K) ∆E ≤5.0 Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AP), DFU, MB, Upsylon, Global, 91006020-01B A rede Upsylon foi concebida para utilização como um material de ponte para sacrocolpossuspensão/sacrocolpopexia (abordagem de laparotomia, laparoscópica ou robotizada) nos casos em que seja necessário o tratamento cirúrgico do prolapso da cúpula vaginal. PRECAUÇÕES • Os médicos devem possuir formação adequada na colocação de dispositivos de rede cirúrgica para tratamento de problemas do pavimento pélvico e controlo de complicações resultantes desses procedimentos. • Devem ser seguidas as práticas cirúrgicas padrão durante procedimentos no pavimento pélvico, assim como no controlo de incisões contaminadas ou infectadas. • Deve ser realizada uma avaliação de cada paciente para determinar a respectiva adequação a um procedimento com rede sintética, considerando as cirurgias abdominais ou pélvicas a que a paciente foi previamente submetida. • Tal como acontece em todos os procedimentos cirúrgicos, sabese que determinados factores de risco afectam os resultados das pacientes ao nível do pavimento pélvico que podem incluir, entre outros, vascularização comprometida (por exemplo, diabetes, hábitos tabágicos, estado ao nível do estrogénio, exposição do pavimento pélvico a radiação, etc.), idade, mialgia no pavimento pélvico, deficiência ao nível da cicatrização (por exemplo, diabetes, utilização de esteróides, etc.) ou infecção activa no ou próximo do local da cirurgia. As condições patofisiológicas acima têm de ser consideradas ao determinar se a paciente é uma candidata adequada para a implantação da rede, quer via transvaginal ou via transabdominal. • A utilização de uma rede em polipropileno em procedimentos uroginecológicos como o tratamento do prolapso do órgão pélvico, independentemente da via de colocação (transvaginal ou transabdominal), foi associada a casos de erosão. Foram relatados casos de erosão na bexiga, vagina, uretra, ureter e intestinos. O tratamento da erosão poderá exigir a remoção cirúrgica. • Devem ser utilizadas técnicas assépticas durante todo o procedimento. • Não utilize o produto para além do prazo de validade. • Recomenda-se que as pacientes sejam aconselhadas a evitar levantar pesos, fazer exercício e ter relações sexuais durante, pelo menos, seis (6) semanas após o procedimento. Siga as recomendações do médico. Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AP), DFU, MB, Upsylon, Global, 91006020-01B • Recomenda-se que as pacientes sejam aconselhadas a entrar em contacto com o seu médico em caso de hemorragia, disúria ou outros problemas pós-operatórios. • Deverá existir uma margem de prolongamento da rede apropriada para além da linha de sutura. A sutura inadequada do material de rede no tecido pélvico pode resultar na falha da reparação e na reocorrência do prolapso. • Uma gravidez futura pode anular o efeito da reparação cirúrgica. EFEITOS INDESEJÁVEIS • Formação de aderências; • Reacção alérgica (hipersensibilidade); • Obstipação; • Deiscência; • Dispareunia; • Erosão ou extrusão; • Formação de fístula; • Formação de tecido de granulação; • Hemorragia; • Infecção; • Inflamação (aguda ou crónica); • Lesões do uréter; • Contractura da rede e/ou tecido; • Necrose; • Lesões dos nervos; • Perfuração de órgãos; • Dor, dor contínua; • Obstrução do intestino pós-operatória; • Prolapso/prolapso recorrente; • Incontinência urinária e/ou fecal; • Retenção urinária; • Estenose ou encurtamento vaginal. A ocorrência destes efeitos poderá exigir intervenção cirúrgica. Em alguns casos, a resposta a este evento poderá permanecer como condição permanente após a intervenção. 22 Black (K) ∆E ≤5.0 FORMA DE APRESENTAÇÃO DO PRODUTO A rede sintética Upsylon™ é fornecida esterilizada em embalagens individuais, de abertura fácil e de uso único. Não utilize se a embalagem estiver aberta ou danificada. Não utilize se a etiquetagem estiver incompleta ou ilegível. INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 1. Prepare a anatomia utilizando uma abordagem de laparotomia, laparoscópica ou robotizada. A preparação cirúrgica para a colocação de rede deve ser efectuada nas paredes vaginais e no ligamento longitudinal anterior sobre o promontório do sacro. 2. Introduza a rede em Y na cavidade pélvica, certificando-se de que os braços anterior e posterior estão orientados para a anatomia correspondente. Uma linha de centragem incolor surge no braço posterior e no braço sacral da rede em Y. Nota: A ordem da colocação da rede vaginal, ou seja, anterior seguido de posterior/posterior seguido de anterior, fica ao critério do médico responsável pelo implante (mas as colocações vaginais devem ser aplicadas antes de fixar a rede no sacro). 3. Utilizando técnicas de fixação padrão, podem ser utilizadas suturas para fixar a rede nas paredes vaginais conforme a preferência do médico. Certifique-se de que a fixação se aplica com um mínimo de duas linhas de poros vazios (4 mm) em cada extremidade da rede. O excesso de rede para além de 4 mm de cada extremidade da rede pode ser cortado. 4. Assegurando a tensão apropriada, fixe o braço sacral da rede em Y no ligamento longitudinal anterior do promontório do sacro. O excesso de rede para além de 4 mm de cada extremidade da rede pode ser cortado. 5. Recomenda-se a reperitonealização sobre a rede. A Boston Scientific Corporation (BSC) garante que foram tomados todos os cuidados devidos na concepção e fabrico deste instrumento. Esta garantia substitui e exclui todas as outras aqui não expressamente mencionadas, explícitas ou implícitas por força de lei, ou de qualquer outra forma, incluindo, mas não se limitando a, quaisquer garantias implícitas de comercialização ou adequação para fins específicos. O manuseio, o armazenamento, a limpeza e a esterilização deste instrumento, bem como os factores relacionados com o paciente, diagnóstico, tratamento, procedimentos cirúrgicos e outros assuntos fora do controlo da BSC afectam directamente o instrumento e os resultados obtidos pela sua utilização. A responsabilidade da BSC, de acordo com esta garantia, limita-se à reparação ou substituição deste instrumento e a BSC não se responsabiliza por quaisquer perdas, danos ou despesas incidentais ou consequenciais resultantes, directa ou indirectamente, da utilização deste instrumento. A BSC não assume, nem autoriza qualquer outra pessoa a assumir em seu nome, qualquer outra obrigação ou responsabilidade adicional em relação a este instrumento. A BSC não assume nenhuma responsabilidade relativamente a instrumentos reutilizados, reprocessados ou reesterilizados e não estabelece quaisquer garantias, explícitas ou implícitas, incluindo mas não se limitando à comercialização ou adequação para fins específicos, em relação a estes instrumentos. 23 Black (K) ∆E ≤5.0 Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AP), DFU, MB, Upsylon, Global, 91006020-01B GARANTIA Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AP), DFU, MB, Upsylon, Global, 91006020-01B 24 Black (K) ∆E ≤5.0 Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AP), DFU, MB, Upsylon, Global, 91006020-01B 25 Black (K) ∆E ≤5.0 REF Catalog Number Número de catálogo Numéro de catalogue Bestell-Nr. Numero di catalogo Catalogusnummer Referência Consult instructions for use. Consultar las instrucciones de uso. Consulter le mode d’emploi. Gebrauchsanweisung beachten. Consultare le istruzioni per l'uso. Raadpleeg instructies voor gebruik. Consulte as Instruções de Utilização Contents Contenido Contenu Inhalt Contenuto Inhoud Conteúdo EC REP EU Authorized Representative Representante autorizado en la UE Représentant agréé UE Autorisierter Vertreter in der EU Rappresentante autorizzato per l'UE Erkend vertegenwoordiger in EU Representante Autorizado na U.E. Legal Manufacturer Fabricante legal Fabricant légal Berechtigter Hersteller Fabbricante legale Wettelijke fabrikant Fabricante Legal Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AP), DFU, MB, Upsylon, Global, 91006020-01B LOT Lot Lote Lot Charge Lotto Partij Lote Recyclable Package Envase reciclable Emballage recyclable Wiederverwertbare Verpackung Confezione riciclabile Recyclebare verpakking Embalagem Reciclável Use By Fecha de caducidad Date limite d’utilisation Verwendbar bis Usare entro Uiterste gebruiksdatum Validade AUS ARG BRA Australian Sponsor Address Dirección del patrocinador australiano Adresse du promoteur australien Adresse des australischen Sponsors Indirizzo sponsor australiano Adres Australische sponsor Endereço do Patrocinador Australiano Argentina Local Contact Contacto local en Argentina Contact local en Argentine Lokaler Kontakt Argentinien Contatto locale per l'Argentina Contactpersoon Argentinië Contacto local na Argentina Brazil Local Contact Contacto local en Brasil Contact local au Brésil Lokaler Kontakt Brasilien Contatto locale per il Brasile Contactpersoon Brazilië Contacto local no Brasil 26 Black (K) ∆E ≤5.0 For single use only. Do not reuse. Para un solo uso. No reutilizar. À usage unique. Ne pas réutiliser. Für den einmaligen Gebrauch. Nicht wieder verwenden. Esclusivamente monouso. Non riutilizzare. Uitsluitend bestemd voor eenmalig gebruik. Niet opnieuw gebruiken. Apenas para uma única utilização. Não reutilize. 2 STERILIZE Do Not Resterilize No reesterilizar Ne pas restériliser Nicht erneut sterilisieren Non risterilizzare Niet opnieuw steriliseren Não reesterilize Do not use if package is damaged. No usar si el envase está dañado. Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé. Bei beschädigter Verpackung nicht verwenden. Non usare il prodotto se la confezione è danneggiata. Niet gebruiken als de verpakking is beschadigd. Não utilize se a embalagem estiver danificada. Sterilized using ethylene oxide. Esterilizado por óxido de etileno. Stérilisé à l’oxyde d’éthylène. Mit Ethylenoxid sterilisiert. Sterilizzato con ossido di etilene. Gesteriliseerd met ethyleenoxide. Esterilizado por óxido de etileno. Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AP), DFU, MB, Upsylon, Global, 91006020-01B STERILE EO 27 Black (K) ∆E ≤5.0 EC REP EU Authorized Representative Boston Scientific Limited Ballybrit Business Park Galway IRELAND AUS Australian Sponsor Address Boston Scientific (Australia) Pty Ltd PO Box 332 BOTANY NSW 1455 Australia Free Phone 1800 676 133 Free Fax 1800 836 666 ARG Argentina Local Contact Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AP), DFU, MB, Upsylon, Global, 91006020-01B Para obtener información de contacto de Boston Scientific Argentina SA, por favor, acceda al link www.bostonscientific.com/arg BRA Brazil Local Contact Para informações de contato da Boston Scientific do Brasil Ltda, por favor, acesse o link www.bostonscientific.com/bra Legal Manufacturer Manufactured for: Boston Scientific Corporation 300 Boston Scientific Way Marlborough, MA 01752 USA USA Customer Service 888-272-1001 Do not use if package is damaged. Recyclable Package 0344 © 2016 Boston Scientific Corporation or its affiliates. All rights reserved. Black (K) ∆E ≤5.0