A. Primes d`assurances / Versicherungsprämien 1) 2000 161 II
Transcription
A. Primes d`assurances / Versicherungsprämien 1) 2000 161 II
Réinitialiser / Zurücksetzen Demande en modération d’impôt pour excédent de dépenses spéciales (primes d’assurances, intérêts passifs et rente versée au conjoint divorcé) Lohnsteuerermässigung wegen erhöhter Sondererausgaben (Versicherungsprämien, Schuldzinsen und Rente an den geschiedenen Ehegatten) 161 Annexe Anlage II A. Primes d’assurances / Versicherungsprämien Année Jahr 1) A B C 2000 Note: La dernière quittance de versement de chaque prime d’assurance peut être demandée. En cas 1) d’une première demande en modération, 2) de la conclusion d’une nouvelle assurance ou 3) d’une modification d’une ancienne assurance, la (les) police(s) d’assurance et l’avenant peuvent être demandées(s). Bemerkung: Die letzte Prämienquittung jeder Versicherung kann verlangt werden. Bei erstmaligen Ermässigungsanträgen, sowie Anträgen die neue Versicherungen oder Änderungen bestehender Versicherungen betreffen, können die Versicherungsverträge oder Abänderungsverträge verlangt werden. Preneur d’assurance: Versicherungsnehmer: (Nom et prénom, profession et demeure) Genre de l’assurance Versicherungsart Compagnie d’assurances *) Versicherungsgesellschaft *) Numéro de la police Versicherungsnummer (Name und Vorname, Beruf und Wohnung) Durée de l’assurance Versicherungsdauer du au ab bis Réservé à l’administration Der Verwaltung vorbehalten Prime annuelle Jahresprämie Ass. R.C. Auto Autohaftpflicht / / € Ass. R.C. familiale Familienhaftpflicht / / € Ass. accidents Unfallversicherung / / € Ass.-Vie Lebensversicherung € € € € Caisse de décès € Sterbekasse € Ass. décès à prime unique Restschuldversicherung mit Einmalprämie € *) primes versées à des compagnies privées agréées au Grand-Duché de Luxembourg ou agréées et ayant leur siège dans un autre des Etats membres de l’Union Européenne. *) Prämien für Versicherungen die im Inland an im Grossherzogtum zugelassene oder an mit Sitz in einem der anderen Staaten der EG zugelassene Privatgesellschaft eingezahlt werden. € TOTAL: Contrat individuel de prévoyance vieillesse / Persönlicher Vertrag für Altersvorsorge (Art. 111bis L.I.R.) Preneur d’assurance Versicherungsnehmer Assuré Versicherter Compagnie d’assurances *) Versicherungsgesellschaft *) Le(s) contrat(s) d’assurance sont à joindre à la demande. Die Versicherungsverträge sind dem Antrag beizufügen. Prime annuelle Jahresprämie € € 1) Les pièces à l’appui peuvent être demandées / Belege können verlangt werden. Réservé à l’Administration Vu polices/quittances Date et paraphe 25.000 - III.03 - 40047 TOTAL: € Je certifie la sincérité et l’exactitude de mes déclarations. Ich versichere, dass vorstehende Angaben der Wahrheit entsprechen. Signature / Unterschrift B. Déduction des intérêts passifs (sauf acquisition / construction maison / appartement) Abschreibung von Schuldzinsen (Ausnahme: Erwerb / Bau eines Hauses / Wohnung) Année Jahr a) Contrats à remboursements par mensualités fixes / Schuldverträge mit festen monatlichen Rückzahlungen Date du contrat 1) Datum des Vertrages Institut de crédit Kreditanstalt Capital emprunté Geliehenes Kapital 1) Taux Zinssatz Durée Dauer Mensualités 2) Monatsraten 2) Motif de la dette 3) Grund der Schuld 3) 1) € € 2) € € 3) € € b) Contrats à remboursements libres / Schuldverträge mit freien Rückzahlungen Date du contrat 1) Datum des Vertrages Institut de crédit Kreditanstalt Ne peuvent être invoqués qu’en fin d’année! Können nur am Jahresende geltend gemacht werden! Capital emprunté Geliehenes Kapital 1) Taux Zinssatz Remboursements en Intérêts Jahresrückzahlungen 2000 Zinsen 2000 *) 2) 1) € € € 2) € € € 3) € € € C. Rente payée au conjoint divorcé 5) siehe Erklärungen Rente versée en 2000 6) 2000 gezahlte Rente 6) Nom et adresse du bénéficiaire Name und Anschrift des Empfängers € € La présentation des pièces à l’appui suivantes peut être exigée: Folgende Belege können verlangt werden: Les pièces à l’appui suivantes sont à joindre: Folgende Belege sind beizufügen: 1) Contrat du prêt Schuldvertrag 4) Extrait de compte de fin d’année Kontoauszug am Jahresende 2) Quittance de versement la plus récente letzter Zahlungsbeleg 5) En cas de 1ère demande copie de l’acte de divorce Bei 1. Antrag, Abschrift des Scheidungsurteils 3) Pièces servant de preuve du motif de la dette (p.ex. faxture) Beweismittel des Grundes der Schuld (z.B. Rechnung) 6) Quittance des versements Zahlungsbelege Explications / Erklärungen 1. Divorce par consentement mutuel Les rentes payées sont déductibles comme dépenses spéciales (Art. 109 L.I.R.) 2. Rentes constituées par décision judiciaire Les rentes constituées avant le 1.1.98 sont considérées comme charges extraordinaires (Art. 127 L.I.R. / utiliser annexe 161-IV) Les rentes constituées à partir du 1.1.98 sont déductibles comme dépenses spéciales. 1. Ehescheidung im gegenseitigen Einverständnis Die gezahlten Renten gelten als Sonderausgaben. Je certifie l’exactitude de mes déclarations Ich bescheinige die Wahrheit meiner Angaben Réservé à l’Administration Vu pièces à l’appui Motif de la dette 3) Grund der Schuld 3) voir explications Rente an den geschiedenen Ehegatten Date de divorce 5) Datum der Ehescheidung 2000 , le , den Date et paraphe Signature / Unterschrift 2. Durch das Gericht festgesetzte Renten Die vor dem 1.1.98 festgesetzten Renten gelten als außergewöhnliche Belastungen (Vordruck 161 Anlage IV benutzen) Die ab 1.1.98 festgesetzten Renten gelten als Sonderausgaben.