programma 200t

Transcription

programma 200t
PROGRAMMA 200T
MANIGLIONE CON PLACCA DI SICUREZZA E
PROTEZIONE CORAZZATA PER IL CILINDRO
HANDLE WITH SECURITY SHIELD AND
ARMOURED LOCK CYLINDER PROTECTION
POIGNÉE AVEC PLAQUE DE SÉCURITÉ ET
DE PROTECTION BLINDÉE POUR CYLINDRE
STOSSGRIFF MIT SICHERHEITSPLATTE
UND GEPANZERTEM ZYLINDER
Offre una soluzione efficace per la protezione completa dei serramenti in alluminio e pvc. Costituito da maniglione, piastra
di sicurezza per il profilo della porta, protezione corazzata per il cilindro. La piastra rinforza il profilo della porta e protegge
la serratura dagli attacchi esterni. La borchia corazzata offre una chiusura supplementare ed impedisce qualsiasi forma di
attacco, distruttivo o non, ai danni del cilindro: foratura, estrazione e torsione, colla, fuoco, pallottole o esplosivi, manipolazione con grimaldelli, bumping.
Complete protection for aluminium and PVC doors and windows. Consisting of a handle, security shield for door profile and
armoured lock cylinder protection. The shield reinforces the door profile and protects the lock from attacks. The armoured
key plate provides additional protection to the cylinder when attacked by: drilling, lock picking, bumping, extraction and
torsion, glue, fire, fire arms or explosive.
Elle offre une solution efficace pour la protection complète des portes et fenêtres en aluminium et en pvc. Composée d'une
poignée de tirage, d'une plaque de sécurité pour le profil de la porte, d'une protection blindée pour le cylindre. La plaque
renforce le profil de la porte et protège la serrure des attaques externes. Le rivet blindé offre une fermeture supplémentaire
et empêche toute forme d'attaque, destructive ou non, risquant d'endommager le cylindre: perçage, extraction et torsion,
colle, feu, balles ou explosifs, manipulation avec crochet, bumping.
Eine effiziente Lösung für den Rundum-Schutz von Aluminium- und PVC-Türen. Bestehend aus Stoßgriff und gepanzerter
Schutzplatte für Türprofil und Zylinder. Die Platte verstärkt das Türprofil und schützt das Schloss vor äußeren Angriffen. Der
Panzerbeschlag bietet eine zusätzliche Barriere und schützt den Zylinder vor allen bekannten Einbruchstechniken und
Vandalismus: Aufbohren, Herausdrehen, Verkleben, Feuer, Geschosse oder Sprengstoffe, Manipulation mit Dietrichen,
Schlagtechnik.
CILINDRO COPERTO
1
CYLINDER CLOSED
INSÉRER LA CLÉ CODÉE
ZYLINDER GESCHLOSSEN
SLIDE DOWNWARDS THE
KEY AND THE SHIELD
FAIRE GLISSER LA CLÉ ET
LE CACHE VERS LE BAS
DEN SCHLÜSSEL UND
DEN SCHIEBER HERUNTERSCHIEBEN
2
INSERT THE CODED KEY
LE CYLINDRE EST MASQUÉ
SCORRIMENTO CHIAVE E
COPERTURA
INSERIMENTO CHIAVE
CODIFICATA
DEN CODIERTEN
SCHLÜSSEL DRÜCKEN
3
CILINDRO ACCESSIBILE
CYLINDER OPEN AND
ACCESSIBLE
LE CYLINDRE EST
MAINTENANT FACILEMENT
ACCESSIBLE
ZYLINDER OFFEN UND
ZUGÄNGLICH
4
CARATTERISTICHE TECNICHE
- Borchia di protezione in acciaio ad altissima durezza (HRC=64-66) ottenuta dalla
lavorazione di un unico blocco.
- Sistema di chiusura meccanico, unico nel suo genere, con coppie di pin concentrici “a fungo” anti-picking ed anti-bumping.
- Speciale chiave a padella duplicabile solo dal costruttore.
Combinazioni di cifratura > 1.000.000
- Funzionamento garantito in qualsiasi condizione ambientale: escursioni termiche
elevate, ghiaccio, sabbia.
SPECIFICATIONS
- Protective key plate made of very hard steel (HRC=64-66) machined from a
single block.
- Unique mechanical locking system, with pairs of “mushroom-shaped” camsanti-picking and anti-bumping.
- Special Geminy key. Duplicate keys are only available from the manufacturer.
Key combinations > 1.000.000
- Designed to operate in any environmental conditions including extreme temperature changes, ice and sand.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
- Rivet de protection en acier à dureté très élevée (HRC=64-66) obtenue de l'usinage
d'un bloc unique.
- Système de fermeture mécanique, unique en son genre, avec paires de broches
concentriques "à champignon" anti-picking et anti-bumping.
- Clé spéciale reproductible par le fabriquant uniquement.
Combinaisons de chiffrage > 1.000.000
- Fonctionnement garantie en toute condition environnementale: excursions thermiques élevées, gel, sable.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
- Schutzbeschlag aus besonders hartem Stahl (HRC=64-66), aus einem einzigen
Block gewonnen.
- Mechanisches Schließsystem, einzigartig in seiner Art, mit konzentrischen PilzkopfStiftpaaren mit Picking- und Schlagschutz.
- Spezieller Pfannenschlüssel, nur der Hersteller kann Nachschlüssel anfertigen.
Verschlüsselungskombinationen > 1.000.000
- Funktionsgarantie bei allen Witterungsverhältnissen: hohe Temperaturschwankungen, Eis, Sand.
DUPLICATI GEMINY
Per sicurezza i duplicati delle chiavi Geminy vengono eseguiti solo in seguito alla presentazione della Security Card che deve essere sempre conservata in un luogo fidato.
SECURITY CARD
GEMINY DUPLICATE
For your security, duplicate Geminy keys are only manufactured on presentation
of the Security Card, it is important to keep this card in a safe place at all times.
DOUBLES DE CLÉS GEMINY
Pour des raisons de sécurité, les doubles des clés Geminy sont exclusivement exécutés sur présentation de la Security Card à conserver en permanence en lieu sûr.
GEMINY NACHSCHLÜSSEL
Aus Sicherheitsgründen werden Geminy Nachschlüssel nur gegen Vorlage der
Sicherungskarte gefertigt, die stets unter Verschluss zu halten ist.
CHIAVI GEMINY
Ogni prodotto Geminy ha in dotazione tre Chiavi Standard ed una Security Card.
Si possono ordinare chiavi combinate, per queste è necessario inviare la chiave del
cilindro da proteggere affinchè possa essere combinata con la Chiave Geminy.
GEMINY KEYS
Every Geminy product comes with three Standard Keys and a Security Card.
You can also order combination keys. Send us the key of the lock cylinder to be
protected for combination with the Geminy Key.
CLÉS GEMINY
Chaque produit est équipé de trois clés standards et d'une Security Card.
Il est possible de commander des clés combinées. Pour cela, il est nécessaire
d'envoyer la clé du cylindre à protéger afin de la combiner à la clé Geminy.
GEMINY SCHLÜSSEL
Jedem Geminy Produkt liegen drei Standardschlüssel und eine Sicherungskarte bei.
Es besteht auch die Möglichkeit, Kombischlüssel zu bestellen. Dazu muss der
Zylinderschlüssel bereitgestellt werden, damit er auf einen Geminy Schlüssel
eingepasst werden kann.
System:
Number:
Date:
PROGRAMMA 200T
F
D
D
Ø
C
A
B
2CT.224.0035.44
350 mm
390 mm
30 mm
B
PAIR
G
ART.
A
B
A
C
D
F
G
ART.
195 mm
81 mm
40 mm
250 mm
2CT.224.035D.44
F
D
D
Ø
C
A
B
2CT.246.0035.44
350 mm
390 mm
30 mm
B
PAIR
G
ART.
A
B
A
C
D
F
G
ART.
195 mm
81 mm
40 mm
120 mm
2CT.246.035D.44
F
D
D
Ø
C
A
B
A
B
PAIR
G
ART.
A
B
2CT.251.0035.44
350 mm
390 mm
30 mm
C
D
F
G
ART.
195 mm
81 mm
40 mm
180 mm
2CT.251.035D.44
F
D
D
Ø
C
A
B
A
PAIR
G
ART.
A
B
2CT.227.0035.44
350 mm
390 mm
30 mm
C
D
F
G
ART.
195 mm
76 mm
40 mm
55 mm
2CT.227.035D.44
B
PROGRAMMA 200T
F
Ø
C
A
B
A
B
D
G
ART.
A
B
2CT.53I.035R.44
350 mm
500 mm
30 mm
PAIR
C
D
F
G
ART.
195 mm
94 mm
40 mm
51 mm
2CT.53I.35RD.44
F
Ø
C
B
B
A
D
G
ART.
A
B
2CT.53I.035L.44
350 mm
500 mm
30 mm
PAIR
C
D
F
G
ART.
195 mm
94 mm
40 mm
51 mm
2CT.53I.35LD.44
F
C
H E
B
A
D
ART.
A
B
C
D
E
F
H
2CT.DFN.0000.44
350 mm
390 mm
195 mm
40 mm
107 mm
40 mm
85 mm
F
H E
A
B
D
ART.
A
A1
B
D
E
F
H
2CT.DFN.000P.44
32,5 mm
29 mm
93 mm
40 mm
107 mm
43 mm
85 mm
A1
A
PBA Deutschland GmbH Zum Schürmannsgraben 24 D-47441 Moers Deutschland
Tel. +49 2841 99890 0 Fax +49 2841 99890 20 [email protected] www.pba.it
PBA USA, Inc. 152 W 25th Street, 8th Floor R New York NY 10001 United States
Tel. +1 212 255 4605 Fax +1 646 558 0335 [email protected] www.pba-usa.us
Aprile 2012 - 108
PBA S.p.A. Via Enrico Fermi, 1 I-36056 Tezze sul Brenta (Vicenza) Italia
Te l . + 3 9 0 4 2 4 5 4 5 1 F a x + 3 9 0 4 2 4 5 4 5 2 2 2 i n f o @ p b a . i t w w w. p b a . i t