Télécharger

Transcription

Télécharger
3-620-597-22 (1)
Video Disk Unit
Mode d’emploi
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement ce mode d’emploi
que l’on conservera pour toute référence ultérieure.
DSR-DU1
© 2002 Sony Corporation
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution,
garder le coffret fermé. Ne confier
l’entretien de l’appareil qu’à un personnel
qualifié.
Pour les clients européens
Ce produit portant la marque CE est conforme à la
Directive sur la compatibilité électromagnétique (EMC)
(89/336/CEE) émise par la Commission de la
Communauté européenne.
La conformité à cette directive implique la conformité
aux normes européennes suivantes :
EN55103-1 : Interférences électromagnétiques
(émission)
EN55103-2 : Sensibilité électromagnétique (immunité)
Ce produit est prévu pour être utilisé dans les
environnements électromagnétiques suivants :
E1 (résidentiel), E2 (commercial et industrie légère),
E3 (urbain extérieur) et E4 (environnement EMC
contrôlé, ex. studio de télévision).
ATTENTION
Il y a danger d’explosion s’il y a remplacement
incorrect de la batterie.
Remplacer uniquement avec une batterie du même
type ou d’un type équivalent recommandé par le
constructeur
Mettre au rebut les batteries usagées conformément
aux instructions du fabricant.
Note sur les rayons laser
Les rayons laser peuvent endommager les CCD de ce
camescope. Dans des environnements où des rayons
laser sont utilisés, veillez à ce que les rayons laser ne
frappent pas les surfaces des CCD.
2
Table de matières
Généralités ............................................................. 4
Caractéristiques de cet appareil .......................... 4
Camescopes pris en charge ................................ 4
Utilisation du manuel CD-ROM ........................ 5
Comment préserver au mieux les capacités de
votre DSR-DU1 ...................................................... 6
Endroits à éviter ................................................. 6
Fonctionnement .................................................. 6
Entretien de l’appareil ........................................ 6
Nom et fonction des organes ................................. 7
Appareil de lecture vidéodisque DSR-DU1
(dans le boîtier fourni) ...................................... 7
Appareil de lecture vidéodisque DSR-DU1
(hors du boîtier fourni) ................................... 11
Adaptateur de caméra CA-DU1 (option) ......... 12
Exemple de configuration de système ................ 13
Branchement d’un camescope par le biais d’un
câble i.LINK ................................................... 13
Branchement à un camescope par le biais de
l’adaptateur de caméra CA-DU1 .................... 14
Utilisation comme lecteur de données source
prenant en charge le protocole SBP2 ............. 15
Utilisation comme lecteur de données source sur
un système de montage non linéaire .............. 16
Insertion et remplacement de la pile au lithium 17
Fonctionnement ................................................... 18
Préparation de l’alimentation ........................... 18
Réglages des menus ......................................... 19
Enregistrement associé sur la cassette du
caméscope et le disque dur ............................. 19
Enregistrement de l’image du camescope sur le
disque dur ....................................................... 21
Visualisation du contenu immédiatement après
l’enregistrement – une opération de visualisation
de l’enregistrement ......................................... 22
Maintien de l’enregistrement des dernières
secondes du fichier avant d’appuyer sur la touche
d’enregistrement – Enregistrement dans la
mémoire cache ............................................... 22
Enregistrement image par image (ou
enregistrement à intervalles) .......................... 22
Lecture .............................................................. 23
Réglage de points de repère ............................. 24
Effacement des données enregistrées (Clips) ... 24
Menus ................................................................... 25
Organisation et contenu des menus .................. 25
Réalisation des réglages des menus ................. 26
Indications d’erreur de l’écran à cristaux liquides
et de l’indicateur .................................................. 28
Spécifications ........................................................ 29
Appareil de lecture vidéodisque DSR-DU1 ..... 29
Adaptateur de caméra CA-DU1 (option) ......... 29
Comment préserver au mieux les capacités de
votre batterie ........................................................ 30
Table de matières
3
Généralités
Caractéristiques de cet appareil
L’appareil de lecture vidéodisque DSR-DU1 intègre un
disque dur 2,5 pouces de 40 gigaoctets.
Relié à un camescope numérique Sony par le biais de
l’interface i.LINK, il peut enregistrer au moins trois
heures de signaux vidéo et audio aux formats DVCAM
ou DV.
Support de camescope intégré avec
adaptateur spécial
L’adaptateur de caméra CA-DU1 en option permet de
fixer cet appareil sur un camescope numérique
(DSR-370/370P/570WS/570WSP ou DSR-250/250P/
300A/300AP/500WS/500WSP) muni d’une interface
i.LINK. L’utilisation du CA-DU1 permet une fixation
simple et ferme au caméscope.
Temps d’enregistrement accrus pour
camescopes compacts
Si votre camescope est du type DSR-PD100A/
PD100AP/PD150/PD150P (muni d’une interface
i.LINK), relier cet appareil directement sur le
camescope par le biais d’un câble i.LINK fixé à
l’adaptateur. Cela permet un temps d’enregistrement
d’au moins trois heures, équivalent au temps
d’enregistrement d’une cassette DVCAM de taille
standard.
L’enregistrement peut continuer sur le DSR-DU1 au
cours du changement de cassette.
Utilisation en tant que lecteur de données
source autonome
Relié à un système de montage non linéaire, le
DSR-DU1 peut être utilisé en tant que lecteur de
données source autonome. Par ailleurs, en utilisant le
même principe que pour le doublage avec un
magnétoscope conventionnel, il est possible de
transmettre des signaux vidéo et audio à un autre
dispositif muni d’une interface i.LINK. On peut, dans un
tel cas, utiliser le protocole AV/C.
Transfert de fichiers simples vers un
éditeur
Les données enregistrées sur le DSR-DU1 peuvent être
transmises sous forme de fichier vers un disque dur
d’ordinateur ou un dispositif équivalent, permettant
ainsi l’inclusion efficace de données dans un système de
montage non linéaire.
Le protocole SBP2 peut être utilisé pour le transfert de
fichier.
4
Généralités
Fonctions d’enregistrement pratiques
• Lorsque le mode DUPLICATE est réglé, vous pouvez
enregistrer le même contenu sur le DSR-DU1 et sur le
caméscope auquel il est relié.
• Afin d’éviter la perte de scènes importantes, la
fonction d’enregistrement dans la mémoire cache
stocke jusqu’à huit secondes de vidéo en mémoire.
• En vue de la surveillance, la fonction d’enregistrement
à intervalles permet un enregistrement prolongé.
Camescopes pris en charge
Le DSR-DU1 peut être utilisé avec l’un des camescopes
ci-dessous.
• DSR-370/370P
• DSR-570WS/570WSP
• DSR-300A/300AP
• DSR-500WS/500WSP
• DSR-250/250P
• DSR-PD100A/PD100AP
• DSR-PD150/PD150P
• DCR-VX2000/VX2000E
Différences entre les appareils pris en
charge
Les fonctions proposées par le DSR-DU1 sont parfois
restreintes, en fonction du camescope auquel il est relié.
Les différences en termes de restrictions et de
caractéristiques sont également décrites en détail, le cas
échéant, dans la section “Fonctionnement” (page 18).
DSR-370/
370P/
570WS/
570WSP
DSR-300A/
300AP/
500WS/
500WSP
DSR-250/
250P
Associé à une Associé à une
Enregistrement Oui même
cassette
au moyen de la sans cassette a) cassette
touche marche/
arrêt du
camescope
Non
Oui, dans
viseur et
écran
Sortie moniteur Oui
du camescope
Non
Oui
Enregistrement Oui même
des données
sans cassette
vidéo du
camescope au
moyen du
commutateur
DSR-DU1
Oui même
sans cassette
Oui même
sans cassette
Lecture sur le
camescope b)
Oui dans
viseur
DSRPD150/
PD150P
DSRPD100A/
PD100AP
DCRVX2000/
VX2000E
Enregistrement Associé à une Associé à une Associé à une
cassette c)
au moyen de la cassette
cassette c)
touche marche/
arrêt du
camescope
Lecture sur le
camescope a)
Oui, dans
viseur ou
écran
Oui, dans
viseur ou
écran
Oui, dans
viseur ou
écran
Sortie moniteur Oui
du camescope
Oui
Oui
Enregistrement Oui même
de la vidéo du sans cassette
camescope au
moyen du
commutateur
DSR-DU1
Oui même
sans cassette
Oui même
sans cassette a)
Remarques
• Si Microsoft Internet Explorer n’est pas installé, il
peut être téléchargé à l’adresse Web suivante :
http://www.microsoft.com/ie
• Si Netscape Navigator n’est pas installé, il peut être
téléchargé à l’adresse Web suivante :
http://home.netscape.com/
• Si Adobe Acrobat Reader n’est pas installé, il peut être
téléchargé à l’adresse Web suivante :
http://www.adobe.com/products/acrobat/
readstep.html
Lecture du manuel CD-ROM
Pour lire le manuel d’utilisation contenu dans le
CD-ROM, procédez de la manière suivante.
1
a) Il est nécessaire de modifier les paramètres usine par défaut du
caméscope.
b) Après que quelques minutes se sont écoulées sans qu’aucun
enregistrement n’ait été effectué sur la cassette, le caméscope se met
hors tension. Avec le DSR-370/370P/570WS/570WSP, il faut régler le
commutateur VTR TRIGGER à la position “EXT ONLY”.
c) Pour les caméscopes autres que les DSR-370/370P/570WS/570WSP, il
faut passer du mode caméra au mode magnétoscope (VTR).
Utilisation du manuel CD-ROM
Le CD-ROM fourni inclut les manuels d’utilisation des
unités de commande de caméra série DSR-DU1
(versions anglaise, française, allemande, italienne,
espagnole et chinoise).
Configuration du système CD-ROM
Les éléments suivants sont requis pour pouvoir accéder
au CD-ROM fourni.
• Ordinateur : PC avec processeur d’unité centrale
Pentium MMX 166 MHz ou plus, ou ordinateur
Macintosh avec processeur d’unité centrale PowerPC.
– Mémoire installée : 32 Mo ou plus
– Lecteur CD-ROM : × 8 ou plus
• Moniteur : Moniteur prenant en charge une résolution
de 800 × 600 ou plus
Si ces exigences ne sont pas remplies, l’accès au
CD-ROM pourra s’avérer lent voire impossible.
Introduisez le CD-ROM dans votre lecteur de
CD-ROM.
Une page de garde s’affiche automatiquement sur
votre navigateur.
Si elle ne s’affiche pas automatiquement sur le
navigateur, cliquez deux fois sur le fichier
index.htm du CD-ROM.
2
Sélectionnez et cliquez sur le manuel d’utilisation
que vous souhaitez consulter.
Le fichier au format PDF du manuel d’utilisation
s’ouvre.
Remarque
Si vous perdez le CD-ROM ou s’il devient impossible de
lire son contenu, par exemple à cause d’une passe de
matériel, veuillez contacter un représentant après-vente
Sony.
• MMX et Pentium sont des marques de Intel Corporation ou de ses
filiales déposées aux Etats-Unis ou dans d’autres pays.
• PowerPC est une marque déposée de International Business Machines
Corporation.
• Macintosh est une marque déposée de Apple Computer, Inc.
• Microsoft est une marque de Microsoft Corporation déposée aux
Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.
• Netscape Navigator est une marque de Netscape Communications
Corporation déposée aux Etats-Unis et dans d’autres pays.
• Adobe et Acrobat sont des marques de Adobe Systems Incorporated
déposées aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.
Préparations
Les programmes suivants doivent être installés sur votre
ordinateur en vue de pouvoir utiliser les manuels
d’utilisation contenus dans le CD-ROM.
• Microsoft Internet Explorer Version 4.0 ou plus, ou
Netscape Navigator Version 4.0 ou plus
• Adobe Acrobat Reader Version 4.0 ou plus
Généralités
5
Comment préserver au
mieux les capacités de
votre DSR-DU1
Endroits à éviter
Ne laissez pas l’appareil aux endroits suivants, que ce
soit pour l’exploiter ou pour le ranger. Le non-respect de
ces consignes risque de provoquer un
dysfonctionnement.
• Les endroits soumis à des températures élevées.
L’intérieur d’un véhicule fenêtres fermées sous le
soleil peut atteindre des températures extrêmement
élevées et un appareil laissé dans un tel environnement
risque de se déformer ou de devenir défaillant.
• Les endroits exposés au rayonnement direct du soleil
ou proches d’un équipement de chauffage. L’appareil
risque de se déformer ou de devenir défaillant.
• Les endroits soumis à de violentes vibrations.
• Les endroits soumis à de forts champs magnétiques.
• Les dunes de sables, les plages de sable et tous les
endroits exposés à du sable poussé par le vent. En bord
de mer et dans les autres endroits sablonneux exposés
à des projections de sable, veillez à ce que l’appareil
soit à l’abri du sable. Cela peut non seulement
provoquer un dysfonctionnement, mais aussi parfois
causer des dommages irréparables.
Fonctionnement
• Ne faites pas fonctionner l’appareil à un endroit qui
l’exposerait à un fort rayonnement électromagnétique.
L’enregistrement et la lecture risquent de ne pas
fonctionner correctement.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité d’un poste de
télévision ou d’un récepteur radio. Le poste de
télévision ou le récepteur radio risquent de générer des
parasites.
• Ne branchez pas l’adaptateur à courant alternatif/
chargeur ou le chargeur à un variateur de tension
électronique. Cela risque de générer de la chaleur ou
de provoquer un dysfonctionnement.
Entretien de l’appareil
Si l’appareil est sale, nettoyez-le en l’essuyant avec un
chiffon doux.
• Si l’appareil est très sale, utilisez un chiffon imbibé de
détergent doux dilué et correctement essoré afin
d’essuyer l’appareil, puis parachever le travail avec un
chiffon sec.
• Evitez d’utiliser des solvants à base d’alcool, des
diluants ou d’autres solvants organiques. Ces produits
6
Comment préserver au mieux les capacités de votre DSR-DU1
risquent de détériorer le matériau de l’appareil ou
d’entamer le revêtement de surface.
• En cas d’utilisation d’un chiffon préimprégné de
produit chimique, suivez les instructions fournies avec
le chiffon.
• Evitez que des liquides volatils, comme de
l’insecticide, n’entrent en contact avec l’appareil, et
éviter qu’il reste en contact prolongé avec des produits
en caoutchouc ou en plastique. Ces produits risquent
de détériorer le matériau de l’appareil ou d’entamer le
revêtement de surface.
Nom et fonction des organes
Appareil de lecture vidéodisque DSR-DU1 (dans le boîtier fourni)
1 Connecteur DC IN
2 Connecteur DV IN/OUT
3 Connecteur REMOTE
4 Touche CUE
5 Touche START/STOP
6 Indicateur Comptage/accès
7 Touche LIGHT ON/OFF
8 Bouche de ventilation
9 Touche MENU
qk Commande à distance
q; Interrupteur
POWER
qa Indicateur
WARNING
qs Touche STOP
qd Touche .
qf Touche B
qg Touche >
ql Câble i.LINK
qh Moniteur LCD
qj Molette
a Connecteur DC IN
Permet de relier l’alimentation secteur au
DSR-DU1 par le biais d’un adaptateur à courant
alternatif ou équivalent.
b Connecteur DV IN/OUT (connecteur IEEE1394
à 4 broches)
Permet de brancher l’appareil sur un camescope ou
un ordinateur par le biais d’un câble i.LINK.
c Connecteur REMOTE
Permet de relier la commande à distance fournie sur
l’unité.
d Touche CUE
Appuyez sur cette touche pour saisir un point de
repère. Vous pouvez saisir un point de repère en
cours d’enregistrement ou de lecture et 400 points
de repère maximum peuvent être prédéterminés.
e Touche START/STOP
Cette touche démarre ou arrête l’enregistrement sur
cet appareil.
f Indicateur Comptage/accès
La couleur de ce témoin fournit une indication
d’état.
Rouge : Pendant l’enregistrement
Vert : Pendant l’accès au disque dur
Orange : Pendant la saisie d’un point de repère
Nom et fonction des organes
7
Il clignote également pour signaler toute anomalie
au niveau du DSR-DU1 (voir page 28).
g Touche LIGHT ON/OFF
Permet d’allumer ou d’éteindre la lumière du
moniteur LCD.
h Bouche de ventilation
Correspond à la sortie du ventilateur de
refroidissement.
Remarque
Veillez à ne pas obstruer la bouche de ventilation.
i Touche MENU
Appuyez sur cette touche pour afficher le menu sur
le moniteur LCD (voir page 25). Appuyez de
nouveau sur cette touche pour revenir à l’affichage
de l’état du DSR-DU1 (voir élément suivant).
j Interrupteur POWER
Permet de mettre le DSR-DU1 sous ou hors
tension.
k Indicateur WARNING
Cet indicateur s’allume ou clignote en cas
d’anomalie au niveau du DSR-DU1 (voir page 28).
l Touche STOP
Pendant la lecture du disque dur du DSR-DU1,
appuyez sur cette touche pour interrompre la lecture.
m Touche . (précédent)
Pendant la lecture, appuyez sur cette touche pour
effectuer une recherche vers l’arrière à la vitesse ×5.
A l’arrêt, le fait d’appuyer une fois sur cette touche
permet de passer au point de départ de
l’enregistrement précédent. Le fait de maintenir
cette touche enfoncée pendant au moins deux
secondes permet de reculer de 10 clips*.
*Dans ce dispositif, le terme “clip” est utilisé pour
désigner une unité d’enregistrement du point de
départ au point de fin.
p Moniteur LCD
Il indique l’état du DSR-DU1 (voir élément
suivant) ou un menu (voir page 25).
q Molette
Elle permet de commander le menu affiché sur
le moniteur LCD et de modifier les paramètres
TC/UB/clip.
Tournez la molette pour sélectionner une option et
appuyez pour confirmer (voir page 26).
r Commande à distance
Branchez au connecteur REMOTE de l’unité
centrale. Elle est munie d’une touche START/
STOP, d’une touche CUE et d’un indicateur de
comptage, et la fonction des touches et la même que
sur l’unité centrale. L’indicateur de comptage
s’allume en rouge uniquement au cours de
l’enregistrement.
s Câble i.LINK
Ce câble est fourni avec le DSR-DU1 et est muni
d’un connecteur à 4 broches sur chaque extrémité.
Branchez l’extrémité en “L” sur l’unité centrale.
Affichage du moniteur LCD
Lorsque le moniteur LCD n’affiche pas le menu, il
indique l’état du DSR-DU1 de la manière suivante.
D
A
C
G
*Dans ce dispositif, le terme “clip” est utilisé pour
désigner une unité d’enregistrement du point de
départ au point de fin.
n Touche B (lecture)
Cette touche permet d’effectuer une lecture de
n’importe quelle position sur le disque dur du
DSR-DU1.
o Touche > (suivant)
Pendant la lecture, appuyez sur cette touche pour
effectuer une recherche vers l’avant à la vitesse ×5.
A l’arrêt, le fait d’appuyer une fois sur cette touche
permet de passer au point de départ de
l’enregistrement suivant. Le fait de maintenir cette
touche enfoncée pendant au moins deux secondes
permet d’avancer de 10 clips*.
8
Nom et fonction des organes
I
E
P L A
T C R
H H
D I S
B A T
K
Y
B
F
: MM : S S : F F
K
X X X m i n
T
Li
H
J
Zone
d’affichage
Type
Indication
Signification
A
Ordre
PLAY
Lecture
P-PAUSE
Lecture suspendue
REC
Enregistrement
R-PAUSE
Enregistrement
suspendu
FWD
Recherche vers
l’avant
Zone
d’affichage
Type
Indication
Signification
Zone
d’affichage
Type
REV
Recherche vers
l’arrière
F
Enregistre- Vierge
ment dans la
mémoire
cache
STOP
Arrêt
>>
Déplacement au
point de départ de
l’enregistrement
suivant
<<
B
Mode
d’enregistrement
PC-REMOTE
Utilisation du
protocole SBP2
Vierge
Normal
INT
C
Type de
code de
temps
No. de clip
D
E
Mode de
code de
temps
Mode de
générateur
de code
temporel
Déplacement au
point de départ de
l’enregistrement
précédent
G
Enregistrement à
intervalles
PARA
Associé à un
camescope
Vierge
Lorsque A est
“PC-REMOTE”
DUPLICATE
Mode
DUPLICATE
TCR
Code de temps
lecteur de code
temporel
TCG
Code de temps
générateur de code
temporel
UBR
Données de bit
d’utilisateur lecteur
de code temporel
UBG
Données de bit
d’utilisateur
générateur de code
temporel
xxxx
4 caractères
Vierge
Lorsque A est
“PC-REMOTE”
Vierge
Mode temps réel
NDF
Mode non temps
réel
La fonction
d’enregistrement
dans la mémoire
cache est
désactivée.
La fonction
d’enregistrement
dans la mémoire
cache est activée.
hh:mm:ss:ff
Lorsque la molette
est enfoncée, cela
indique le temps
d’enregistrement
sous la forme
hh:mm:ss.
Valeur de bit xx yy zz ww
utilisateur
(Lorsque C
est UBR ou
UBG)
Lorsque la molette
est enfoncée, cela
indique la date
d’enregistrement
Temps à
hh:mm:ss
compter du
début du
fichier
(Lorsque C
est un nom
de fichier)
Lorsque la molette
est enfoncée, cela
indique la durée
d’enregistrement
du fichier.
Valeur de
code de
temps
(lorsque C
est TCR ou
TCG)
Lorsque A est
“PC-REMOTE”
--:--:--:-H
Capacité du
disque dur
encore
disponible
DISK XXXmin
I
Capacité de
la pile
principale
encore
disponible
BATT
[xxxx]
Capacité de la pile
suffisante
BATT
[xxx
]
BATT
[xx
]
BATT
[x
]
(1 clignotement/
seconde)
BATT
Capacité
(4 clignotements/ insuffisante pour le
seconde)
fonctionnement
J
Verrouillé sur un
code de temps
externe
Signification
CACHE
Vierge
EXT
Indication
Capacité de
la pile de
secours
encore
disponible
Li
(1 clignotement/
seconde)
La pile doit être
remplacée.
L’intégrité des
Li
(4 clignotements/ données n’étant pas
seconde)
garantie, il est
impossible
d’enregistrer sur le
disque dur.
Nom et fonction des organes
9
10
Zone
d’affichage
Type
Indication
Signification
K
Alarmes
MEMORY
La mémoire
résistante aux
chocs est pleine.
i.LINK
(1 clignotement/
seconde)
Lorsque le signal
d’entrée i.LINK ne
peut pas être
détecté, clignote
une fois par
seconde. Cela ne
s’applique pas au
signal de sortie
i.LINK.
Nom et fonction des organes
Appareil de lecture vidéodisque DSR-DU1 (hors du boîtier fourni)
4 Boîtier de la pile principale
Pour extraire l’unité de son
boîtier, appuyez sur 1, puis
maintenez enfoncé 2 tout
en retirant l’unité dans le
sens de la flèche.
Boîtier fourni
3 Boîtier de la pile de secours
2 Touche de déverrouillage
Unité centrale DSR-DU1
1 Levier UNLOCK
a Levier UNLOCK
Pour extraire l’unité centrale du boîtier fourni,
enfoncez tout d’abord ce levier.
b Touche de déverrouillage
Pour extraire l’unité centrale du boîtier fourni,
enfoncez le levier UNLOCK, puis maintenez cette
touche enfoncée tout en retirant l’unité.
c Boîtier de la pile de secours
Ouvrez le couvercle et introduisez la pile au lithium
fournie (CR2032). Elle assure l’alimentation de
secours de l’unité centrale.
Pour tout détail sur l’installation et le
remplacement, voir “Insertion et remplacement de
la pile au lithium” (page 17).
Remarque
Cet appareil conserve les données requises pour la
protection des données du disque dur par le biais de
l’alimentation de secours.
Ainsi, lorsque la capacité de la pile de secours est
faible, l’enregistrement est impossible.
d Boîtier de la pile principale
Installez le bloc-piles NP-F960/F750 en option. Il
assure l’alimentation principale du DSR-DU1.
Pour extraire le bloc-piles, maintenez enfoncé la
touch PUSH sur le côté du boîtier.
Pour tout détail sur l’installation, voir
“Installation de la pile” (page 19).
Nom et fonction des organes
11
Adaptateur de caméra CA-DU1 (option)
Interface de connexion de bloc-piles
4 broches
Interface de connexion de camescope
5 Support de câble
4 Câble i.LINK
6 broches
3 Connecteur DV IN/OUT
2 Connecteur REMOTE
1 Connecteur DC IN
Avec câble i.LINK fixé
a Connecteur DC IN
Permet de relier l’alimentation secteur par le biais
d’un adaptateur à courant alternatif ou similaire.
b Connecteur REMOTE
Permet de relier la commande à distance fournie sur
le DSR-DU1.
c Connecteur DV IN/OUT (connecteur à
4 broches)
Permet de se relier à un camescope par le biais du
câble i.LINK (connecteur 4 broches – 6 broches)
fourni avec l’adaptateur de caméra.
d Câble i.LINK (connecteur 4 broches –
6 broches)
Permet de relier le connecteur à 4 broches à
l’adaptateur de caméra et le connecteur à 6 broches
au camescope.
12
Nom et fonction des organes
e Support de câble
A utiliser lors du branchement de l’adaptateur de
caméra et du camescope par le biais d’un câble
i.LINK.
Exemple de configuration de système
Branchement d’un camescope par le biais d’un câble i.LINK
A titre d’exemple, la représentation ci-dessous illustre le
branchement à un camescope numérique DSR-PD150/
PD150P.
1
Laissez l’unité centrale DSR-DU1 dans le boîtier
fourni.
2
Par le biais du câble i.LINK (connecteur 4 broches 4 broches) fourni avec le DSR-DU1, reliez
ensemble les connecteurs DV IN/OUT du
DSR-DU1 et du camescope. L’extrémité en “L” du
câble i.LINK se branche sur le DSR-DU1.
3
Fournissez l’alimentation selon l’une des méthodes
suivantes.
• Installez le bloc-piles (NP-F960/F750).
• Branchez un adaptateur à courant alternatif sur le
connecteur DC IN du DSR-DU1.
Appareil de lecture vidéodisque
DSR-DU1 avec boîtier fourni
DSR-PD150/PD150P ou
DSR-PD100A/PD100AP
Camescope numérique
Bloc-piles NP-F960/F750
Connecteur 4 broches (en “L”)
Câble i.LINK (fourni avec le DSR-DU1)
4 broches
Exemple de configuration de système
13
Branchement à un camescope par le biais de l’adaptateur de caméra
CA-DU1
A titre d’exemple, la représentation ci-dessous illustre le
branchement à un camescope numérique DSR-370/
370P/570WS/570WSP.
1
Retirez l’unité centrale DSR-DU1 du boîtier fourni.
2
Branchez l’adaptateur de caméra CA-DU1 sur le
camescope.
3
Par le biais du câble i.LINK fourni avec
l’adaptateur de caméra, branchez le connecteur à 6
broches sur le connecteur DV OUT du camescope
et le connecteur à 4 broches sur le connecteur DV
IN/OUT de l’adaptateur de caméra.
4
Introduisez l’unité centrale DSR-DU1 dans
l’adaptateur de caméra.
5
Fournissez l’alimentation au camescope et au
DSR-DU1 selon l’une des méthodes suivantes.
• Installez un bloc-piles (BP-L90A/L60A/L40A ou
BP-M50/M100).
• Branchez un adaptateur à courant alternatif sur le
connecteur DC IN de l’adaptateur de caméra.
Remarque
Lorsque le DSR-DU1 est branché, n’utilisez pas le
connecteur DC IN du camescope. Ce connecteur ne
fournit pas d’alimentation au DSR-DU1.
Appareil de lecture vidéodisque DSR-DU1
Adaptateur de
caméra CA-DU1
Camescope numérique DSR570WS/
570WSP, DSR-370/370P ou
DSR-250/250P
4 broches
6 broches
14
Exemple de configuration de système
Bloc-piles BP-L90A/
L60A/L40A ou
BP-M50/M100
Câble i.LINK (fourni avec le CA-DU1)
Utilisation comme lecteur de données source prenant en charge le
protocole SBP2
Vous pouvez transférer les données vidéo enregistrées
sur le DSR-DU1 sous forme de fichier au format DV
vers un système de montage non linéaire ou un
ordinateur personnel. Le point de départ et le point de fin
de l’enregistrement sont également transférés pour
l’ouverture efficace d’une session sur l’ordinateur.
Ordinateur
Appareil de lecture
vidéodisque DSR-DU1
4 broches
Câble i.LINK
Remarques
• Lors de l’utilisation du protocole SBP2, dans la page
1 du menu, réglez PC REM sur ENA (voir page 25).
• Lors de l’utilisation du DSR-DU1 comme lecteur de
données source, dans la page 1 du menu, réglez
MODE sur STD et, dans la page 3 du menu, réglez
PARAREC sur OFF.
Exemple de configuration de système
15
Utilisation comme lecteur de données source sur un système de montage
non linéaire
En le reliant à un système de montage non linéaire, vous
pouvez utiliser le DSR-DU1 en tant que lecteur de
données source autonome pour signaux vidéo/audio.
Système non linéaire
Vous pouvez également effectuer un doublage en reliant
un magnétoscope.
Système de doublage
Ordinateur
i.LINK (protocole AV/C)
4 broches
Appareil de lecture
vidéodisque DSR-DU1
i.LINK (protocole
AV/C)
Appareil de lecture
vidéodisque DSR-DU1
Remarques
• Lors de l’utilisation du protocole AV/C pour un
montage non linéaire, dans la page 1 du menu, réglez
PC REM sur DIS (voir page 25)
• Lors de l’utilisation du DSR-DU1 comme lecteur de
données source, dans la page 1 du menu, réglez
MODE sur STD et, dans la page 3 du menu, réglez
PARAREC sur OFF.
16
Exemple de configuration de système
Magnétoscope numérique
DSR-2000/2000P,
DSR-1800/1800P,
DSR-1500A/1500AP ou
DSR-70A/70AP
4 broches
6 broches
3
Retirez la pile au lithium.
Insertion et
remplacement de la pile
au lithium
Ce camescope utilise une pile au lithium afin de
conserver les données en mémoire. Lors de la première
utilisation du camescope, veillez à insérer la batterie au
lithium fournie (CR2032). Sans cette pile au lithium, le
camescope ne fonctionnera pas correctement.
Enfoncez et tirez
vers le haut.
Durée de vie de la pile au lithium
Lorsque la tension de la pile au lithium s’affaiblit,
l’avertissement de la pile de secours au
lithium Li clignote une fois par seconde dans la fenêtre
d’affichage. Si cet avertissement s’affiche, remplacez la
pile au lithium (CR2032) dans un délai de trois à quatre
jours.
La pile au lithium possède une durée de vie moyenne
d’environ deux ans.
4
Inversez l’étape 3 pour insérer une pile au lithium
de rechange. Assurez-vous que le symbole + de la
pile est orienté vers le haut.
5
Fermez le couvercle de pile.
Insertion ou remplacement de la pile au
lithium
Remarques
• Lisez attentivement les instructions d’insertion et de
remplacement de la pile au lithium. La pile au lithium
risque d’exploser s’il en est fait mauvais usage.
• Utilisez uniquement des piles au lithium CR2032. Les
autres types de piles au lithium risquent de se détacher
au cours du déplacement du camescope. En cas de
difficulté pour se procurer les piles au lithium
CR2032, contactez votre revendeur Sony.
1
Mettez l’interrupteur POWER sous tension.
2
Appuyez sur le cliquet situé au sommet du
couvercle de pile et ouvrez le couvercle.
Appuyez et
tirez vers
le haut.
DSR-DU1
(hors du boîtier fourni)
Insertion et remplacement de la pile au lithium
17
Remarques
Fonctionnement
Préparation de l’alimentation
Charge de la batterie
Lors de l’utilisation d’une batterie InfoLithium* en
option (série L) en tant que source d’alimentation du
DSR-DU1, procédez comme suit pour la charge de la
batterie avant utilisation.
* InfoLithium est une marque déposée de Sony Corporation.
Au cours de la charge, suivez les instructions fournies
avec l’adaptateur à courant alternatif/chargeur (option).
3
Vers prise
murale
1
Adaptateur
à courant
alternatif/
chargeur
AC-V700A
(option)
1
Panneau
d’affichage
Indicateur
de charge
Batterie
(option)
Interrupteur
de sélection
du mode
Réglez l’interrupteur de sélection du mode sur
“Charge”.
Remarque
La charge est impossible si cet interrupteur est réglé
sur Video/Camera.
2
Branchez le cordon d’alimentation.
3
Branchez-le dans la prise murale.
4
Enfoncez la batterie et faites-la glisser dans le sens
de la flèche pour la fixer.
La charge débute et l’indicateur de charge s’allume.
Une fois la charge terminée, tous les segments du
symbole de batterie apparaissent sur le panneau
d’affichage. (Charge normale)
L’indicateur de charge s’éteint, toutefois si vous
poursuivez la charge jusqu’à l’affichage de
l’indication “FULL” de la batterie, la capacité de
cette dernière sera sensiblement plus élevée.
(Charge complète)
5
18
Une fois la charge terminée, retirez la batterie de
l’adaptateur à courant alternatif/chargeur.
Fonctionnement
A propos de la batterie InfoLithium
Il s’agit d’une batterie au lithium-ion capable d’indiquer
électroniquement l’état de charge du dispositif dans
lequel elle est installée.
Les batteries InfoLithium série L sont reconnaissables
au repère
.
Remarque
Le DSR-DU1 peut être utilisé avec une batterie
InfoLithium, mais il ne prend pas en charge la fonction
d’indication de l’état de charge.
2
4
• Evitez tout contact de la batterie avec de l’eau.
• En cas de rangement de la batterie pour une
période prolongée, veillez d’abord à la charger
complètement puis à l’utiliser jusqu’à
épuisement. Rangez ensuite la batterie dans un
endroit frais.
Indication du temps de batterie disponible sur
le panneau d’affichage de l’adaptateur à
courant alternatif/chargeur
Cette indication est fournie grâce à une liaison de
données entre l’adaptateur à courant alternatif et la
batterie InfoLithium.
A noter que le DSR-DU1 ne possède pas de capacité de
liaison de données, si bien qu’il risque d’y avoir une
divergence entre le temps de batterie restant réel et
l’indication.
Indication de l’état de charge de la batterie
Le panneau d’affichage à cristaux liquides indique un
temps restant approximatif pour le tournage en continu.
Il peut ne pas s’avérer être une prévision très précise,
selon le mode d’utilisation.
Si l’indication de batterie indique un temps restant
adéquat, mais que l’alimentation est immédiatement
coupée, chargez la batterie à son état de charge
complète. Cela aura pour effet de corriger l’indication.
Temps de charge
Les temps de charge pour une batterie entièrement
épuisée sont les suivants.
Batterie
Temps jusqu’à charge complète (temps de
charge normale)
NP-F750
Env. 170 minutes (110 minutes)
NP-F960
Env. 245 minutes (185 minutes)
Temps de fonctionnement pour
l’enregistrement en continu
Les temps de fonctionnement pour l’enregistrement en
continu avec une batterie InfoLithium NP-F960 ou
NP-F750 sont les suivants.
Batterie
Temps de fonctionnement à pleine charge
(charge normale)
NP-F750
Env. 180 minutes (160 minutes)
NP-F960
Env. 360 minutes (320 minutes)
2
1
Partie inférieure du
DSR-DU1 (si fourni
dans son boîtier)
Touche
PUSH
1
Insérez la batterie dans le boîtier de batterie
principale situé à l’arrière de l’unité centrale.
2
Faites glisser la batterie dans le sens indiqué par le
repère b sur le dessus de la batterie.
Dépose de la batterie de l’unité centrale
Maintenez la touche PUSH enfoncée sur l’extrémité du
boîtier de batterie et glissez la batterie dans le sens
inverse à celui indiqué par le repère b pour la retirer.
Fonctionnement à partir d’une prise
murale
Pour un fonctionnement prolongé, par exemple la
lecture d’une cassette, vous pouvez faire fonctionner
l’appareil à partir d’une prise murale d’intérieur sans
avoir à vous préoccuper de la durée de vie de la batterie.
Réglez l’interrupteur de sélection de mode de
l’adaptateur à courant alternatif/chargeur sur
“Video/Camera”.
Remarque
Si cet interrupteur est réglé sur “Charge”, il n’y a
pas d’alimentation.
2
Au moyen du cordon d’alimentation, branchez
l’adaptateur à courant alternatif/chargeur sur une
prise murale.
Utilisation de l’adaptateur à courant alternatif/
chargeur à partir de la prise d’alimentation d’un
véhicule
Branchez l’adaptateur à courant alternatif/chargeur sur
la prise d’alimentation du véhicule par le biais d’un
câble pour allume-cigares en option.
Boîtier de batterie principale
1
4
Vous pouvez laisser la batterie en place au cours du
fonctionnement à partir de l’alimentation secteur.
Procédez comme suit.
Batterie
Branchez le câble DK sur l’adaptateur à courant
alternatif/chargeur.
Remarque
Installation de la batterie
Repère b
3
Branchez le câble DK sur le connecteur DC IN du
DSR-DU1.
Pour tout détail, consultez la notice d’utilisation de
l’adaptateur à courant alternatif/chargeur.
Réglages des menus
Avant la première utilisation du DSR-DU1 après achat,
les réglages des menus suivants sont nécessaires.
• SYSTEM (option 525/625) (voir page 26)
• DATE PRESET (réglage de la date et de l’heure) (voir
page 26)
Contrôlez les autres options individuelles et, le cas
échéant, modifiez leurs paramètres.
Pour tout détail, voir page 25.
Enregistrement associé sur la
cassette du caméscope et le disque
dur
Pour un enregistrement à la fois sur la cassette et sur le
disque dur lorsqu’il est associé aux touches marche/arrêt
du caméscope, procédez comme suit.
Remarque
Si le DSR-DU1 et le caméscope auquel il est relié sont
tous deux sous tension, il se peut qu’il n’y ait aucun
signal d’entrée i.LINK en provenance du caméscope à
destination du DSR-DU1, ce en fonction du type de
caméscope utilisé. Dans un tel cas, le message “i.LINK”
clignote une fois par seconde sur le moniteur LCD du
DSR-DU1 ; débranchez momentanément le câble
i.LINK.
Au Mode standard
1
Mettez sous tension le DSR-DU1.
Fonctionnement
19
2
Effectuez les réglages des menus suivants.
si plusieurs minutes s’écoulent sans qu’aucun
enregistrement n’ait été effectué sur la cassette
(pendant le remplacement de la cassette ou lorsque
l’enregistrement est suspendu), le camescope se
met hors tension.
Selon le type de caméscope utilisé, lorsque vous
changez de cassette, le bruit de cette manipulation
risque d’être enregistré ou le signal d’entrée i.LINK
à destination du DSR-DU1 risque d’être
interrompu.
• Dans la page 1, réglez MODE sur STD (voir
page 25).
• Dans la page 3, réglez PARAREC sur ON (voir
page 25).
3
Chargez une cassette dans le caméscope.
Remarques
• Si le caméscope est du type DSR-370/370P/
570WS/570WSP, réglez l’option de menu
i.LINK CTL du caméscope sur REC/P ou ALL
(pour tout détail, consultez la section de la notice
d’utilisation du caméscope relative aux réglages
dans le menu étendu).
Réglez également le commutateur VTR
TRIGGER sur INT ONLY.
• Si le caméscope est du type DSR-250/250P,
réglez l’option de menu EXT REC CTRL du
caméscope sur OFF (pour tout détail, consultez la
notice d’utilisation).
A noter que, même si le paramètre EXT REC
CTL du caméscope est réglé sur ON, vous pouvez
enregistrer sur un DSR-DU1 associé au
fonctionnement d’une cassette de caméscope.
Pour cela, réglez le paramètre l’option de menu
PARAREC du DSR-DU1 sur OFF.
4
Au mode DUPLICATE
Au mode DUPLICATE, le disque dur est associé à la
cassette et enregistre le même signal audio, vidéo et
code de temps que sur la cassette.
Procédez comme suit.
1
Mettez sous tension le DSR-DU1.
2
Dans la page du menu 1, réglez MODE sur DUP
(voir page 25).
3
Chargez une cassette dans le caméscope.
Remarques
• Si le caméscope est du type DSR-370/370P/
570WS/570WSP, réglez l’option de menu
i.LINK CTL du caméscope sur REC/P ou ALL
(pour tout détail, consultez la section de la notice
d’utilisation du caméscope relative aux réglages
dans le menu étendu).
Pour associer le fonctionnement du DSR-DU1 au
caméscope, réglez le commutateur VTR
TRIGGER sur INT ONLY.
• Si le caméscope est du type DSR-250/250P,
réglez l’option de menu EXT REC CTL du
caméscope sur OFF (pour tout détail, consultez la
notice d’utilisation du caméscope).
Appuyez sur la touche marche/arrêt du caméscope.
L’enregistrement démarre sur la cassette du
caméscope et sur le disque dur du DSR-DU1.
Si la fonction d’enregistrement dans la mémoire
cache de cet appareil est activée, le contenu de la
mémoire cache est d’abord enregistré sur le disque
dur.
5
Appuyez sur la touche marche/arrêt du caméscope.
L’enregistrement s’arrête sur la cassette du
caméscope et sur le disque dur du DSR-DU1.
4
L’enregistrement démarre simultanément sur la
cassette du caméscope et sur le disque dur du
DSR-DU1.
Fin de la cassette en cours d’enregistrement
1
Appuyez sur la touche EJECT du camescope.
2
Remplacez la cassette.
3
Appuyez sur la touche marche/arrêt du camescope.
Le DSR-DU1 continue l’enregistrement pendant le
changement de cassette.
Remarque
En ce qui concerne certains caméscopes, tels que le
DSR-PD100A/100AP et DCR-VX2000/VX2000E,
20
Fonctionnement
Appuyez sur la touche marche/arrêt du caméscope.
5
Appuyez sur la touche marche/arrêt du caméscope.
L’enregistrement démarre simultanément sur la
cassette du caméscope et sur le disque dur du
DSR-DU1.
Fin de la cassette en cours d’enregistrement
1
Appuyez sur la touche EJECT du caméscope.
2
Remplacez la cassette.
3
Appuyez sur la touche marche/arrêt du caméscope.
Le DSR-DU1 continue l’enregistrement pendant le
changement de cassette.
Remarques
• En ce qui concerne certains caméscopes, tels que
le DSR-PD100A/100AP et DCR-VX2000/
VX2000E, si plusieurs minutes s’écoulent sans
qu’aucun enregistrement n’ait été effectué sur la
cassette (pendant le remplacement de la cassette
ou lorsque l’enregistrement est suspendu), le
camescope se met hors tension.
Selon le type de caméscope utilisé, lorsque vous
changez de cassette, le bruit de cette
manipulation risque d’être enregistré ou le signal
d’entrée i.LINK à destination du DSR-DU1
risque d’être interrompu.
• La fonction d’enregistrement dans la mémoire
cache est inopérante.
• Selon le type de caméscope utilisé, il se peut qu’il
y ait un décalage de plusieurs photogrammes
entre l’enregistrement effectué sur le DSR-DU1
et l’enregistrement effectué sur la cassette ce, au
niveau des points de départ et de fin de
l’enregistrement.
• Le mode de comptage du générateur de code
temporel est automatiquement réglé sur EXT.
• Au mode DUPLICATE, la fonction de lecture est
inopérante.
minutes sans qu’une cassette ne soit chargée, la fonction
de démonstration est automatiquement lancée.
Pour utiliser une caméra sans cassette, réglez ce mode
sur “OFF”. Pour tout détail, consultez la notice
d’utilisation du DCR-VX2000/2000E.
Certains caméscopes se mettent hors tension au bout de
quelques minutes sans aucune intervention au niveau de
la cassette.
1
Mettez sous tension le DSR-DU1.
2
Appuyez sur la touche START/STOP de l’unité
centrale ou de la commande à distance DSR-DU1.
Cela lance l’enregistrement.
3
Appuyez de nouveau sur la touche START/STOP
de l’unité centrale du DSR-DU1 ou de la
commande à distance.
Cela stoppe l’enregistrement.
Lorsque vous appuyez sur la touche
start/stop du DSR-370/370P/570WS/
570WSP
Si le caméscope est du type DSR-370/370P/570WS/
570WSP, même si aucune cassette n’est chargée dans le
caméscope, vous pouvez enregistrer sur le DSR-DU1 en
appuyant sur la touche start/stop du caméscope.
Remarques
Enregistrement de l’image du
camescope sur le disque dur
Remarque
Si le DSR-DU1 et le caméscope auquel il est relié sont
tous deux sous tension, il se peut qu’il n’y ait aucun
signal d’entrée i.LINK en provenance du caméscope à
destination du DSR-DU1, ce en fonction du type de
caméscope utilisé. Dans un tel cas, le message “i.LINK”
clignote une fois par seconde sur le moniteur LCD du
DSR-DU1 ; débranchez momentanément le câble
i.LINK.
Lorsque vous appuyez sur la touche
START/STOP du DSR-DU1
• Si le caméscope est du type DSR-370/370P/570WS/
570WSP, réglez l’option de menu i.LINK CTL du
caméscope sur ALL (pour tout détail, consultez la
section de la notice d’utilisation du caméscope relative
aux réglages dans le menu étendu).
• Réglez le commutateur VTR TRIGGER du DSR-370/
370P/570WS/570WSP sur EXT ONLY ou
PARALLEL.
Procédez comme suit. (Lisez cela conjointement avec la
notice d’utilisation du DSR-370/370P/570WS/
570WSP).
1
Mettez sous tension le DSR-DU1.
2
Effectuez les réglages des menus suivants.
• Dans la page 1, réglez MODE sur STD (voir
page 25).
• Dans la page 3, réglez PARAREC sur OFF (voir
page 25).
Excepté en cas de fonctionnement en association avec
les touches marche/arrêt du camescope, il est inutile de
charger une cassette dans le camescope. Procédez
comme suit.
Remarque
Au réglage usine par défaut du DCR-VX2000/
VX2000E, en cas de fonctionnement pendant plusieurs
3
Appuyez sur la touche start/stop du DSR-370/
370P/570WS/570WSP.
L’enregistrement démarre.
Fonctionnement
21
4
Appuyez sur la touche start/stop du DSR-370/
370P/570WS/570WSP.
L’enregistrement s’arrête.
Visualisation du contenu
immédiatement après
l’enregistrement – une opération de
visualisation de l’enregistrement
Lorsque vous interrompez l’enregistrement, vous
pouvez automatiquement lire les 15 dernières secondes
environ des données enregistrées ou revoir
intégralement l’enregistrement si le fichier est plus
court.
Maintien de l’enregistrement des
dernières secondes du fichier
avant d’appuyer sur la touche
d’enregistrement – Enregistrement
dans la mémoire cache
L’enregistrement dans la mémoire cache signifie que les
dernières secondes des données vidéo et audio saisies
par le camescope sont toujours conservées dans une
mémoire cache et sont automatiquement enregistrées sur
le disque dur lorsque vous appuyez sur la touche
d’enregistrement.
Déterminez le nombre de secondes d’enregistrement
conservées dans la mémoire cache à l’aide de l’option de
menu CACHE (voir page 25).
Aucune autre opération n’est requise.
Remarques
• Dans le cas des appareils DSR-300A/300AP/500WS/
500WSP, une opération de visualisation de
l’enregistrement est impossible.
• Dans le cas des appareils DSR-370/370P/570WS/
570WSP, arrêtez la cassette, réglez le commutateur
VTR TRIGGER du caméscope sur EXT ONLY. Dans
ce cas, toutefois, l’enregistrement continu et précis des
photogrammes sur la cassette n’est pas garanti.
• Dans le cas des appareils DSR-PD150/PD150P/
PD100A/PD100AP, DSR-250/250P et DCRVX2000/VX2000E, sélectionnez le mode VTR du
caméscope.
Pour effectuer une opération de visualisation de
l’enregistrement, appuyez sur la touche B (lecture).
Remarques
• Il faut patienter plusieurs secondes pour que
l’interface i.LINK passe du mode de sortie au mode
d’entrée. Pendant ce laps de temps, aucun signal de
sortie de lecture vidéo n’est transmis.
• Au terme de la lecture, il faut patienter plusieurs
secondes pour que l’interface i.LINK passe du mode
de sortie au mode d’entrée et pendant ce laps de temps
aucun enregistrement n’est possible.
• Au mode DUPLICATE et au cours de l’enregistrement
par intervalles, la fonction de lecture est inopérante.
22
Fonctionnement
Remarque
• Si l’alimentation est coupée au cours de
l’enregistrement dans la mémoire cache, les quelques
secondes de signal vidéo précédant la coupure peuvent
ne pas avoir été enregistrées.
• Si l’intervalle entre un point de pause de
l’enregistrement et le point de départ de
l’enregistrement suivant est inférieur au nombre de
secondes requis pour l’enregistrement dans la
mémoire cache, alors l’enregistrement dans la
mémoire cache commence à partir du point de pause
de l’enregistrement.
Enregistrement image par image
(ou enregistrement à intervalles)
Cette fonction est utile pour enregistrer l’observation
d’événements très lents, comme l’éclosion d’une fleur.
Procédez comme suit.
1
Effectuez les réglages des menus suivants.
• Dans la page 1, réglez MODE sur INT (voir
page 25).
• Dans la page 4, réglez INT TIM et INT REC (voir
page 25).
INT TIM: Intervalle d’enregistrement
(choisissez entre 30 secondes, 1 minute,
5 minutes et 10 minutes)
INT REC: Durée de chaque enregistrement
(choisissez entre 0,5 seconde, 1 seconde,
1,5 seconde et 2 secondes)
Exemple de réglage :
Lorsque INT TIME est réglé sur 10 minutes et INT
REC sur 1 seconde, l’enregistrement s’effectue de
la manière suivante.
1s
Enregistrement
1s
9 min 59 s
Attente
10 min
Enregistrement
9 min 59 s
Attente
10 min
Une fois les réglages terminés, l’indication “INT”
clignote une fois par seconde.
2
• Dans le cas des appareils DSR-370/370P/570WS/
570WSP, réglez le commutateur VTR TRIGGER du
caméscope sur EXT ONLY.
• Dans le cas des appareils DSR-PD150/PD150P/
PD100A/PD100AP, DSR-250/250P et
DCR-VX2000/VX2000E, sélectionnez le mode VTR
du caméscope.
Appuyez sur la touche START/STOP.
L’enregistrement par intervalles commence.
Pendant l’enregistrement, l’indication “ INT ”
s’affiche.
Pour quitter le mode d’enregistrement par
intervalles
Dans la page 1 du menu, réglez MODE sur tout sauf
INT.
Pour effectuer un enregistrement normal au
cours de l’enregistrement par intervalles
Appuyez sur la touche START/STOP. Vous ne pouvez
effectuer l’enregistrement normal qu’à une seule reprise.
Au cours de l’enregistrement normal, l’indication “INT”
clignote une fois par seconde, indiquant ainsi qu’un
point de départ d’enregistrement par intervalles est en
attente.
Pour stopper l’enregistrement normal, appuyez de
nouveau sur la touche START/STOP.
Pour reprendre l’enregistrement par intervalles, appuyez
de nouveau sur la touche START/STOP. L’indication
“INT” est remplacée par “ INT ”.
Remarques
• Le temps d’enregistrement dans la mémoire cache est
automatiquement réglé sur zéro.
• La fonction d’association avec le caméscope est
automatiquement désactivée.
• Lorsque le mode d’enregistrement par intervalles est
activé, la fonction de lecture est inopérante.
Lecture
Pour la lecture
Appuyez sur la touche B du DSR-DU1.
Pour la recherche à cinq fois la vitesse normale
Lorsque la touche B du DSR-DU1 enfoncée pour la
lecture, maintenez la touche M enfoncée pour
effectuer une recherche vers l’avant à cinq fois la vitesse
normale.
Relâchez la touche pour revenir à la vitesse de lecture
normale.
De même, maintenez la touche m enfoncée pour
effectuer une recherche vers l’arrière à cinq fois la
vitesse normale.
Pour passer directement à un point de départ
de l’enregistrement
Lorsque le DSR-DU1 est à l’arrêt, appuyez sur la touche
m pour passer directement au point de départ de
l’enregistrement précédent. Maintenez la touche
enfoncée pendant au moins deux secondes pour reculer
directement de 10 fichiers.
Appuyez sur la touche M pour effectuer la même
opération dans le sens inverse.
Les fonctions de passage direct et de recherche ci-dessus
vous permettent de démarrer rapidement la lecture sur le
DSR-DU1 à partir de l’emplacement de votre choix.
Remarques
• Il faut patienter plusieurs secondes pour que
l’interface i.LINK passe du mode de sortie au mode
d’entrée. Pendant ce laps de temps, aucun signal de
sortie de lecture vidéo n’est transmis.
• Au terme de la lecture, il faut patienter plusieurs
secondes pour que l’interface i.LINK passe du mode
de sortie au mode d’entrée et pendant ce laps de temps
aucun enregistrement n’est possible.
• Au mode DUPLICATE et au cours de l’enregistrement
par intervalles, la fonction de lecture est inopérante.
• Si le nombre total de clips dépasse les 750, la lecture
des clips suivants risque d’entraîner des coupures de
l’image et/ou du son, au point de jonction des clips
(c.-à-d. aux points de départ de l’enregistrement).
Vous pouvez contrôler l’image vidéo en cours de lecture
sur le DSR-DU1 dans le viseur du caméscope ou sur le
moniteur LCD.
Fonctionnement
23
Réglage de points de repère
Sur le DSR-DU1, les données signalant les points de
départ et de pause de l’enregistrement sont
automatiquement enregistrées sur le disque dur.
En appuyant sur la touche CUE au cours de
l’enregistrement/la lecture, vous pouvez enregistrer
n’importe quel point sur le disque dur sous forme de
donnée de point de repère.
Sur un système de montage non linéaire prenant en
charge ce type d’information, vous pouvez utiliser les
données enregistrées sur le DSR-DU1 pour un montage
plus efficace.
Effacement des données
enregistrées (Clips)
Pour effacer le dernier clip précédemment
enregistré
Dans la page 3 du menu, sélectionnez DELETE LAST
(voir page 25).
En recommençant cette opération, vous pouvez effacer
des clips du disque dur, dans l’ordre de leur
enregistrement à partir du dernier en date.
Pour effacer tous les clips
Dans la page 5 du menu, sélectionnez DELETE ALL
(voir page 26).
Si le nombre de clips est important, leur effacement peut
prendre plusieurs minutes.
24
Fonctionnement
Page 3 (lorsque MODE est réglé sur STD ou INT
uniquement)
Menus
La plupart des réglages du DSR-DU1
s’effectuent à partir des menus.
Organisation et contenu des menus
Paramètre
Réglage et valeurs
(les valeurs usine par défaut sont indiquées par
un astérisque)
DELETE
LAST a)
Permet d’effacer le dernier clip enregistré.
Un message de confirmation s’affiche.
Lorsque MODE est réglé sur DUP, il est
impossible d’effacer uniquement le dernier
fichier en date.
PARAREC
(Lorsque
MODE est
réglé sur STD
uniquement)
Permet d’activer et de désactiver
l’enregistrement associé (en parallèle) avec le
camescope.
• OFF*
• ON
Lorsque MODE est réglé sur DUP, ce
paramètre est toujours ON.
Lorsque MODE est réglé sur INT, réglé de
force sur OFF.
CACHE
(Lorsque
MODE est
réglé sur STD
uniquement)
Permet de régler la durée de l’enregistrement
dans la mémoire cache.
• 0s (0 seconde)
• 2s (2 secondes)
• 4s (4 secondes)
• 8s (8 secondes)
Lorsque MODE est réglé sur DUP, la fonction
d’enregistrement dans la mémoire ne
fonctionne pas.
Lorsque MODE est réglé sur INT, réglé de
force sur 0s.
Page 1
Paramètre
Réglage et valeurs
(les valeurs usine par défaut sont indiquées
par un astérisque)
MODE
Permet de régler le mode d’enregistrement.
• STD* : Mode standard
• DUP : Mode selon lequel le
fonctionnement est toujours associé au
fonctionnement d’une cassette et
enregistre les mêmes valeurs de données
vidéo et de code de temps.
Les paramètres devant obligatoirement être
modifiés sont affichés.
• INT : Mode d’enregistrement par
intervalles.
Les paramètres devant obligatoirement être
modifiés sont affichés.
PC REM
Sélectionne l’activation ou non de l’accès par
le biais du protocole SBP2.
• DIS* : Désactiver
• ENA : Activer
Page 2 (lorsque MODE est réglé sur STD ou INT
uniquement)
Paramètre
Réglage et valeurs
(les valeurs usine par défaut sont indiquées
par un astérisque)
TCG
Permet de régler le mode de progression du
code de temps.
• FREE : Toujours en progression, au même
rythme que le générateur de code temporel
interne.
• REC* : En progression uniquement au
cours de l’enregistrement, au même
rythme que le générateur de code temporel
interne.
• EXT : Synchronisé sur le générateur de
code temporel interne.
Lorsque MODE est réglé sur DUP, ce
paramètre est toujours EXT.
TC PRESET
Permet de passer à l’écran de réglage de la
valeur de code de temps par défaut. Effectuez
cette opération par le biais de la molette.
UB PRESET
Permet de passer à l’écran de réglage de la
valeur de bit d’utilisateur par défaut. Effectuez
cette opération par le biais de la molette.
FRAME
(ne s’affiche
pas lorsque
SYSTEM est
réglé sur 625).
Permet de régler le mode de temps réel.
• DF* : Temps réel
• NDF : Non temps réel
a) Pendant l’effacement du dernier clip enregistré, la fonction
d’enregistrement dans la mémoire cache est inopérante. Ainsi, après
l’effacement du clip, seul le signal transmis par l’interface i.LINK peut
être enregistré.
Page 4 (lorsque MODE est réglé sur INT
uniquement)
Paramètre
Réglage et valeurs
(les valeurs usine par défaut sont indiquées
par un astérisque)
INT TIM
Permet de régler l’intervalle
d’enregistrement.
• 0.5m* : 30 secondes
• 1m : 1 minute
• 5m : 5 minutes
• 10m : 10 minutes
INT REC
Permet de régler la durée de chaque
enregistrement.
• 0.5s* (0,5 seconde)
• 1s (1 seconde)
• 1.5s (1,5 seconde)
• 2s (2 secondes)
Menus
25
Page 5
Page 7
Paramètre
Réglage et valeurs
(les valeurs usine par défaut sont indiquées
par un astérisque)
Paramètre
Réglage et valeurs
(les réglages usine par défaut sont
désactivés)
PB INH a)
Permet de sélectionner si oui ou non
désactiver le fonctionnement des touches
., B et > du DSR-DU1.
• ON : Désactiver.
• OFF* : Activer.
SYSTEM
TALLY
Permet de sélectionner si oui ou non
désactiver le comptage d’enregistrement.
• OFF : Désactiver.
• ON* : Activer.
Format du signal vidéo (le réglage usine par
défaut est désactivé)
• NONE : Désactivé
• 525U : NTSC. Le format de la date est le
suivant : mm/jj/aaaa.
• 525J : NTSC. Le format de la date est le
suivant : aaaa/mm/jj.
• 625 : PAL. Le format de la date est le
suivant : jj/mm/aaaa.
DELETE ALL
Permet d’effacer toutes les données du disque
dur.
Un message de confirmation s’affiche.
ENHANCE
Permet de choisir si oui ou non afficher les
pages 6 et 7 du menu (menu étendu).
• OFF : Ne pas afficher.
• ON : Afficher.
a) Il faut patienter plusieurs secondes pour que l’interface i.LINK passe au
mode de sortie. Pour éviter de rater une possibilité de prise de vue à
cause d’un retard du passage au mode d’enregistrement suite à la
lecture sur le camescope, il est recommandé de régler ce paramètre sur
“ON”. Dans ce cas, les touches ., B et > du DSR-DU1 sont
désactivées.
a) La procédure de réglage de la date dépend du paramètre SYSTEM
sélectionné.
Réalisation des réglages des
menus
Procédez comme suit.
1
Page 6
Paramètre
DATE PRESET Permet de passer à l’écran de réglage des
valeurs de date et d’heure (hh:mm:ss) par
défaut. Effectuez cette opération par le biais
de la molette. a)
Réglage et valeurs
(les valeurs usine par défaut sont indiquées
par un astérisque)
CHECK DISK Contrôler l'aptitude à l'emploi du disque
dur. a)
La signification des messages indiquant le
résultat de CHECK DISK est la suivante.
• “DISK: OK” : Le disque dur peut être
utilisé.
• “DISK: NG” : Le disque dur ne peut pas
être utilisé.
• “B-PNT: XXX” : Un total de “XXX”
mauvais points (points où l’enregistrement
peut ne pas s’être déroulé normalement) a
été décelé.
Lorsque la fonction CHECK DISK s’achève,
sélectionnez EXIT.
a) La fonction CHECK DISK dure environ 3,5 heures. Pour neutraliser
l’enregistrement au niveau de chaque mauvais point détecté, effectuez
l’opération DELETE ALL dans la page 5 du menu.
Appuyez sur la touche MENU du panneau avant.
Le menu s’affiche.
2
Tournez la molette afin de sélectionner la page
voulue.
3
Appuyez sur la molette.
Il est désormais possible de sélectionner un
paramètre.
4
Tournez la molette pour sélectionner le paramètre
désiré et appuyez pour confirmer.
Lorsque le paramètre “TC PRESET”, “UB
PRESET” ou “DATE PRESET” a été
sélectionné
Dans l’écran de réglage de la valeur par défaut,
tournez la molette pour sélectionner le chiffre à
l’endroit désiré et appuyez pour confirmer. Ensuite,
tournez la molette pour modifier la valeur et
appuyez pour confirmer.
Après avoir recommencé cette opération à tous les
endroits désirés, sélectionnez “SET” pour
confirmer la valeur par défaut ou sélectionnez
“EXIT” pour annuler.
Lorsque le paramètre “DELETE LAST” ou
“DELETE ALL” a été sélectionné
Un message de confirmation s’affiche.
Sélectionnez “OK” ou “EXIT”.
26
Menus
Remarque
Les paramètres PC REM, DELETE LAST,
DELETE ALL et SYSTEM peuvent uniquement
être réglés tout de suite après la mise sous tension
du DSR-DU1 ou lorsque celui-ci est au mode Arrêt.
5
Tournez la molette pour sélectionner le paramètre
désiré et appuyez pour confirmer.
Lorsque le paramètre “MODE” est
remplacé par “DUP” ou “INT”
Une liste s’affiche, énumérant les autres paramètres
à modifier. Sélectionnez “OK” ou “EXIT”.
(Après le passage de “DUP” ou “INT” à “STD”,
une liste s’affiche indiquant les paramètres à
ramener à leur réglage d’origine avant de
sélectionner DUP ou INT).
Lorsque le paramètre “PC REMOTE” ou
“SYSTEM” est modifié
Le moniteur LCD affiche ce qui suit.
Le réglage est affiché ici.
Lorsque vous sélectionnez “OK”, le message
“TURN OFF/ON POWER!!” s’affiche. Mettez le
DSR-DU1 hors tension, puis de nouveau sous
tension.
6
Pour effectuer un réglage sur une autre page,
sélectionnez de nouveau “PAGE0x” sur la ligne du
haut, puis reprenez à partir de l’étape 3.
7
Pour terminer les réglages du menu, appuyez sur la
touche MENU.
Menus
27
Indications d’erreur de l’écran à cristaux liquides et
de l’indicateur
En cas d’anomalie au niveau du DSR-DU1, l’écran à
cristaux liquides et les indicateurs WARNING et
Comptage/accès indiquent la nature de l’incident.
Le tableau ci-dessous indique le rapport entre ces
indications et l’incident en question.
Indication de
l’écran à
cristaux
liquides
Indicateur
WARNING
: Constant
: 1 clignotement/seconde
: 4 clignotements/seconde
Indicateur Incident
Comptage/
accès
Fonctionnement
MEMORY
(constant)
La mémoire résistante aux chocs est devenue pleine en cours
d’enregistrement.
DISK
(1 clignotement/
seconde)
• La capacité du disque dur s’est presque épuisée en cours
Continue
d’enregistrement.
• Au cours de l’enregistrement, le nombre total de clips créés a
dépassé les 750.
–
DISK
(4 clignotements/
seconde)
• A un moment autre que l’enregistrement, le disque dur est
presque plein.
• A un moment autre que l’enregistrement, le nombre total de
clips créés a dépassé les 750.
Continue
Continue
La capacité du disque dur s’est complètement épuisée au cours
S’arrête
de l’enregistrement ou tandis que l’enregistrement est suspendu.
–
A un moment autre que l’enregistrement ou tandis que
l’enregistrement a été suspendu, le disque dur est plein
Continue
Au cours de l’enregistrement, la pile principale est presque
épuisée.
Continue
A un moment autre que l’enregistrement, la pile principale est
presque épuisée.
Continue
La pile principale est épuisée.
S’arrête
La pile de secours est presque épuisée.
Continue
La pile de secours est épuisée.
S’arrête, si le
fonctionnement est
au mode d’enregistrement.
Continue, si le
fonctionnement est
au mode de lecture.
No Input!
L’entrée i.LINK a disparu au cours de l’enregistrement.
Continue (mais
l’enregistrement sur
le disque dur
s’arrête)
ILL Input!
Une anomalie a été décelée au niveau de l’entrée i.LINK au cours Continue (mais
de l’enregistrement.
l’enregistrement sur
le disque dur
s’arrête)
BATT
(1 clignotement/
seconde)
–
BATT
(4 clignotements/
seconde)
–
Li
(1 clignotement/
seconde)
Li
(1 clignotement/
seconde)
i.LINK a)
(Pendant
l’enregistrement
uniquement)
–
–
Au mode d’entrée i.LINK, le signal d’entrée i.LINK ne peut pas
être détecté.
a) Si le DSR-DU1 et le caméscope auquel il est relié sont tous deux sous
tension, il se peut qu’il n’y ait aucun signal d’entrée i.LINK en
provenance du caméscope à destination du DSR-DU1, ce en fonction
28
Indications d’erreur de l’écran à cristaux liquides et de l’indicateur
Continue
du type de caméscope utilisé. Dans un tel cas, le message "i.LINK"
clignote une fois par seconde sur le moniteur LCD du DSR-DU1 ;
débranchez momentanément le câble i.LINK.
Spécifications
Appareil de lecture vidéodisque
DSR-DU1
Tension d’alimentation
7,2 V cc (avec pile)
8,4 V cc (avec adaptateur à courant
alternatif)
Consommation de courant
5,6 W
Température de fonctionnement
0ºC à 40ºC (32ºF à 104ºF)
Température de stockage
– 20ºC à +60ºC (–4ºF à + 140ºF)
Humidité de fonctionnement
85% maximum (sans condensation)
Altitude de fonctionnement
–300 m à +3 000 m (–984 pieds à
+9 843 pieds)
Dimensions (l/h/p, dépassements non compris)
Env. 101 × 44 × 142 mm (4 × 1 3/4
× 5 5/8 pouces)
Poids
Approx. 500 g (1 lb 1 oz)
Connecteurs d’entrée
DC IN (pour source d’alimentation)
Distance (4 broches, miniprise)
DV IN/OUT (interface i.LINK IEEE
1394, 4 broches)
Accessoires fournis
Câble i.LINK (connecteur 4 broches 4 broches) (1)
Commande à distance (1)
Pile de secours (CR2032) (1)
Boîtier (1)
Mode d’emploi (1)
Manuel CD-ROM (1)
Accessoires en option
Adaptateur de caméra CA-DU1
Adaptateur à courant alternatif/
chargeur AC-V700A
Bloc-piles NP-F960/F750
Câbles i.LINK (4-6 broches) :
IL4615A (1,5 m / 5 pieds) / IL4635A
(3,5 m / 11 pieds)
Câbles i.LINK (4-4 broches) :
IL4415A (1,5 m) / 443N (3,5 m /
11 pieds)
Adaptateur de caméra CA-DU1
(option)
Tension d’alimentation
11 à 17 V cc
Température de fonctionnement
0ºC à 40ºC (32ºF à 104ºF)
Température de stockage
– 20ºC à +60ºC (–4ºF à + 140ºF)
Humidité de fonctionnement
85% maximum (sans condensation)
Dimensions (l/h/p, dépassements non compris)
Env. 101 × 54,5 × 143 mm (4 × 2 1/4
× 5 3/4 pouces)
Poids
Approx. 400 g (14 oz)
Connecteurs d’entrée
DC IN (XLR 4 broches, mâle, pour
source d’alimentation)
Distance (4 broches, miniprise)
DV IN/OUT (interface i.LINK IEEE
1394, 4 broches)
Accessoires fournis
Câble i.LINK (connecteur 4 broches 6 broches) (1)
Guide d’utilisation (1)
Accessoires en option
Adaptateur à courant alternatif
AC-DN1
Adaptateur à courant alternatif/
chargeur BC-L120
Bloc-piles BP-L40/L60A/L90A/M50/
M100
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Spécifications
29
Comment préserver au
mieux les capacités de
votre batterie
• Lorsque la température ambiante est basse, les
performances de la batterie se détériorent, réduisant le
temps de fonctionnement. Pour maximiser le temps de
fonctionnement, les méthodes suivantes sont
recommandées.
– Conservez la batterie au chaud dans une poche et ne
la chargez dans l’appareil qu’immédiatement avant
la prise de vue.
• Au cours de l’enregistrement ou de la lecture, coupez
l’alimentation aussitôt que l’appareil cesse de
fonctionner.
• Ayez suffisamment de batteries en réserve pour
couvrir deux ou trois fois le temps de prise de vue
prévu et effectuez un essai de prise de vue avec ces
batteries avant le début de la session.
• La batterie n’est pas étanche. Veillez à ce qu’elle ne
puisse pas entrer en contact avec de l’eau.
Indication de capacité de la batterie
encore disponible
Si la batterie est défaillante tandis que l’indication
suggère que sa capacité est suffisante, rechargez
complètement la batterie. Cela aura pour effet de
corriger l’indication de capacité encore disponible.
Toutefois, si la batterie est utilisée pendant une période
prolongée à haute température, est laissée à pleine
charge ou a été très fortement sollicitée, l’indication
risque ne pas être correctement rétablie. Dans un tel cas,
utilisez le temps indiqué comme repère approximatif
pour estimer la capacité encore disponible.
Rangement de la batterie
• Si la batterie est destinée à ne pas être utilisée pendant
une période prolongée, elle doit être entièrement
rechargée puis déchargée avec cet appareil environ
une fois par an ce, afin de garantir ses performances
futures. Retirez la batterie de l’unité et rangez-la dans
un endroit frais et sec.
• Pour décharger entièrement la batterie avec cet
appareil, laissez ce dernier sous tension jusqu’à
épuisement de la batterie.
Durée de vie de la batterie
• La batterie possède une durée de vie limitée. Au fil
d’utilisations répétées sur une longue période, sa
capacité s’amenuise progressivement. Une fois le
temps de fonctionnement largement inférieur à son
niveau d’origine, il est temps de remplacer la batterie.
30
Comment préserver au mieux les capacités de votre batterie
• La durée de vie varie d’une batterie à une autre, en
fonction du mode d’utilisation et de rangement de la
batterie.
Sony Corporation

Documents pareils