mano pressostat
Transcription
mano pressostat
80 Pages Cat. 2003 1 17/12/04 14:38 Page 14 ISOLATEUR RIGIDE RIGID ISOLATOR UNE NOUVELLE GENERATION A NEW GENERATION Sa conception et sa fabrication résultent de la collaboration étroite entre les spécialistes des départements Equipement d’animaleries et Production d’animaux. En terme d’utilisation, il allie simplicité, mixité, ergonomie, fiabilité et sécurité. The conception and manufacture are the results of close collaboration, between specialists in the production and equipment departments. It combines simplicity of use, with ergonomics, reliability and security. UTILISATION MIXTE : SURPRESSION OU DEPRESSION L’isolateur rigide fonctionne en surpression ou en dépression avec une visibilité maximale de l’intérieur. Pour passer de surpression en dépression il suffit d’inverser le sens de la ventilation par simple inversion des vannes. ● Autonomie du système de traitement d’air. ● Filtration absolue en entrée et sortie (protection par préfiltre aisément accessible et recyclable). Utilisation en surpression (pression positive) : confinement des animaux de statut sanitaire contrôlé, axéniques ou SOPF (Specific and Opportunistic Pathogen Free), pour l’élevage et l’expérimentation, exemple : souris nudes, animaux transgéniques. Utilisation en dépression ( pression négative) : niveau de protection 2 ou 3 pour les animaux présentant un risque pour l’environnement en élevage ou en expérimentation. PAROIS RIGIDES ET TRANSPARENTES EN PLEXIGLAS Fonctionnement sans déformation : ● travail en surpression sans convexité des parois, ● travail en dépression sans concavité des parois, ● confort visuel pour les manipulations à l’intérieur, ● vision par le haut plus confortable que la vision par côté, ● paroi facilement nettoyable. 14 DUAL USE : POSITIVE OR NEGATIVE PRESSURE The rigid isolator works in positive or negative pressure, with maximum internal visibility. To change from positive pressure to negative pressure you only need to reverse the ventilation to the opposite direction, by simple reversal of the sluices (gates). ● Independent system for air treatment. ● Total filtering inlet and outlet, (protection by prefilter, easily accessible and recyclable). Positive pressure use : for the containment of controlled health status animals, germ free or SOPF (Specific and Opportunistic Pathogen Free), for breeding or experimentation : nude mice or transgenic mice for instance. Negative pressure use : for BSL 2 and 3 containment of animals that present an environmental risk. PLEXIGLAS TRANSPARENT RIGID WALLS Functioning without distortion : ● working in positive pressure, without convexity of the walls, ● working in negative pressure, without concave walls, ● additional visibility for internal handling, ● more confortable vision from the upper part, than by the side, ● easy to clean walls. 80 Pages Cat. 2003 17/12/04 14:38 Page 15 1 DOUBLE SECURITE DOUBLE SECURITY - 1 alarme mano-pressostat à contact reliée à une alarme visuelle et une alarme sonore située sur l’armoire électrique. - 2 ventilateurs identiques donc interchangeables. - 1 alarm, mano-pressostat with a connected contact to a visual alarm,and bell on the electric cabinet. - 2 identical interchangeable ventilators. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNICAL CHARACTERISTICS DIMENSIONS HORS TOUT Largeur : 2100 mm - Profondeur : 870 mm - Hauteur : 1800 mm CAPACITE D’HEBERGEMENT Capacité maximum en utilisation cages “S“, 4 étagères de 7 cages soit : 28 cages type “S“ soit : 140 souris de 30 gr par isolateur. MATERIAUX / COMPOSITIONS Coque en PVC blanc et Plexiglas transparent. Système de transfert en PVC blanc avec un sas droit, Ø 395 mm. Int. (position à droite en standard). Gants en néoprène épaisseur 6/10ème. Support mobile de l’isolateur en acier inoxydable AISI 304, (4 roulettes dont 2 à frein). VENTILATION : Stratifié compact pour le support système ventilation, PVC pression pour la tuyauterie. CARACTERISTIQUES DE LA VENTILATION Tension d’alimentation : 220 Volt mono + Terre. Protection par disjoncteur 10 A. Volume de l’isolateur : 1,1 m3. Renouvellement d’air : 15 / heure. Débit d’air neuf : 100 %. 2 ventilateurs. Régulation de débit par variateur. Gradient de pression : Mano-pressostat à 1 contact min - max. Bruit : 61 dBA Max à 1 mètre. FILTRATION Préfiltre (entrée d’air et sortie d’air) protégeant les filtres absolus. Efficacité Ashrae Gravim. 85 % - EU 3 (Classe Eurovent). Filtres absolus sur l’entrée et la sortie : Efficacité : DOP et NaCI : 99,99%. Efficacité : URANINE : 99,98%. Puissance électrique : 80 W/h. OUTSIDE DIMENSIONS Width : 2100 mm - Depth : 870 mm - Height : 1800 mm HOUSING CAPACITY Maximum capacity for using cages “S“, 4 shelves, 7 cages that is to say 28 cages type “S“. That is to say 140 mice, 30 gr. MATERIAL / CONSTRUCTION Transparent plexiglass, while PVC shell. Transferal system in white PVC, with straight lock chamber, Ø 395 mm int. (Standard position on the right), Neoprene gloves, thickness 6/10eme. Movable support for the isolator, in stainless steel AISI 304, (4 castors with 2 brakes). VENTILATION : Compact laminated for the ventilation support system, PVC, pressure for the piping. VENTILATION CHARACTERISTICS Tension supplying : 220 volt mono + earth. Protection circuit breaker. Volume of isolator : 1,1 m3. Replacement air : 15 / hours. Flow of new air : 100 %. 2 ventilators. Air-flow regulation by variator. Pressure gradient : mano-pressostat, 1 contact min - max. Noise : 61 dBA max 1 metre. FILTRATION Prefilter (inlet and exhaust air) protecting the filters. Efficiency Ashrae Gravim. 85 % - EU 3 (Class Eurovent). Total filter, inlet and outlet : Efficiency : DOP and NaCI : 99,99%. Efficiency : URANINE : 99,98%. Electrical power : 80 W/h. Référence E4M -ISO928 Désignation Isolateur rigide pour souris Poids 100 kg Reference E4M -ISO928 Description Rigid isolator for mice Weight 100 kg Autres configurations - Plaque démontable avec sas coudé Ø 395 mm. - Plaque démontable avec porte DPTE Ø 270 mm. - Version sas droit ou coudé à droite ou à gauche suivant la localisation de l’isolateur - Hébergement de rats Other configurations - Removable door-plate with bent lock chamber Ø 395 mm. - Removable door-plate with DPTE system Ø 270 mm. - Straight lock-chamber or bent lock chamber version on the right or on the left according to the isolator position. - Rat housing. Nous recommandons d’installer ce type d’équipement dans un local à température régulée. We advise to install this eqipment in a temperated place. 15