30º Domingo do tempo comum

Transcription

30º Domingo do tempo comum
30º Domingo do tempo comum – 30ème dimanche du Temps Ordinaire
RITOS INICIAIS
RITE D'ENTRÉE
Em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo.
Ámen.
A graça de Nosso Senhor Jesus Cristo, o amor do Pai e a
comunhão do Espírito Santo estejam convosco.
Bendito seja Deus que nos reuniu no amor de Cristo.
Irmãos: Para celebrarmos dignamente os santos mistérios,
reconheçamos que somos pecadores. Confessemos os
nossos pecados.
Au nom du Père et du Fils et du Saint-Esprit.
Amen.
La grâce de Jésus notre Seigneur, l'amour de Dieu le Père et
la communion de l'Esprit Saint soient toujours avec vous.
Et avec votre esprit.
Préparons-nous à la célébration de l'Eucharistie en
reconnaissant que nous sommes pécheurs.
Confesso a Deus todo-poderoso e a vós, irmãos, que
pequei muitas vezes por pensamentos e palavras, actos e
omissões, por minha culpa, minha tão grande culpa. E
peço à Virgem Maria, aos Anjos e Santos, e a vós, irmãos,
que rogueis por mim a Deus, Nosso Senhor.
Je confesse à Dieu tout-puissant, je reconnais devant mes
frères, que j'ai péché, en pensée, en parole, par action et
par omission ; oui, j'ai vraiment péché. C'est pourquoi je
supplie la Vierge Marie, les anges et tous les saints, et vous
aussi, mes frères, de prier pour moi le Seigneur notre Dieu.
Que Dieu tout-puissant nous fasse miséricorde; qu'il nous
Deus todo-poderoso tenha compaixão de nós, perdoe os pardonne nos péchés et nous conduise à la vie éternelle.
nossos pecados e nos conduza à vida eterna.
Amen.
Ámen.
Seigneur, prends pitié.
Senhor tende piedade de nós.
Seigneur, prends pitié.
Senhor tende piedade de nós.
O Christ, prends pitié.
Cristo tende piedade de nós.
O Christ, prends pitié.
Cristo tende piedade de nós.
Seigneur, prends pitié.
Senhor tende piedade de nós.
Seigneur, prends pitié.
Senhor tende piedade de nós.
Gloire à Dieu, au plus haut des cieux,
Glória a Deus nas alturas,
Et paix sur la terre aux hommes qu'il aime. Nous te louons,
e paz na terra aos homens por Ele amados. Senhor Deus, nous te bénissons, nous t'adorons, nous te glorifions, nous
Rei dos céus, Deus Pai todo-poderoso: nós Vos louvamos, te rendons grâce, pour ton immense gloire, Seigneur Dieu,
nós Vos bendizemos, nós Vos adoramos, nós Vos Roi du ciel, Dieu le Père tout-puissant. Seigneur, Fils unique,
glorificamos, nós Vos damos graças, por vossa imensa Jésus Christ. Seigneur Dieu, Agneau de Dieu, le Fils du Père ;
glória. Senhor Jesus Cristo, Filho Unigénito, Senhor Deus, Toi qui enlèves le péché du monde, prends pitié de nous.
Cordeiro de Deus, Filho de Deus Pai: Vós que tirais o Toi qui enlèves le péché du monde, reçois notre prière ; Toi
pecado do mundo, tende piedade de nós; Vós que tirais o qui es assis à la droite du Père, prends pitié de nous ; Car toi
pecado do mundo, acolhei a nossa súplica; Vós que estais seul es saint. Toi seul es Seigneur. Toi seul es le Très-Haut :
à direita do pai, tende piedade de nós. Só Vós sois o Santo; Jésus Christ, avec le Saint-Esprit dans la gloire de Dieu le
só Vós, o Senhor; só Vós, o Altíssimo, Jesus Cristo; com o Père. Amen.
Espírito Santo, na glória de Deus Pai. Ámen.
LITURGIA DA PALAVRA
LITURGIE DE LA PAROLE
PRIMEIRA LEITURA (Jer 31, 7-9)
Leitura do Livro de Jeremias
Eis o que diz o Senhor: «Soltai brados de alegria por causa
de Jacob, enaltecei a primeira das nações. Fazei ouvir os
vossos louvores e proclamai: ‘O Senhor salvou o seu povo,
o resto de Israel’. Vou trazê-los das terras do Norte e
reuni-los dos confins do mundo. Entre eles vêm o cego e o
PREMIÈRE LECTURE (Jr 31, 7-9)
Lecture du livre du prophète Jérémie
Ainsi parle le Seigneur : Poussez des cris de joie pour Jacob,
acclamez la première des nations ! Faites résonner vos
louanges et criez tous : « Seigneur, sauve ton peuple, le
reste d’Israël ! » Voici que je les fais revenir du pays du
nord, que je les rassemble des confins de la terre ; parmi
coxo, a mulher que vai ser mãe e a que já deu à luz. É uma
grande multidão que regressa. Eles partiram com lágrimas
nos olhos e Eu vou trazê-los no meio de consolações. Leválos-ei às águas correntes, por caminho plano em que não
tropecem. Porque Eu sou um Pai para Israel e Efraim é o
meu primogénito».
Palavra do Senhor.
Graças a Deus
eux, tous ensemble, l’aveugle et le boiteux, la femme
enceinte et la jeune accouchée : c’est une grande
assemblée qui revient. Ils avancent dans les pleurs et les
supplications, je les mène, je les conduis vers les cours
d’eau par un droit chemin où ils ne trébucheront pas. Car je
suis un père pour Israël, Éphraïm est mon fils aîné.
Parole du Seigneur.
(Ensemble) Nous rendons grâce à Dieu.
Salmo 125 (126), 1-2ab.2cd-3.4-5.6 (R. 3)
Refrão: Grandes maravilhas fez por nós o Senhor,
por isso exultamos de alegria.
Psaume : Ps 125 (126), 1-2ab, 2cd-3, 4-5, 6
R/ Quelles merveilles le Seigneur fit pour nous :
nous étions en grande fête !
Quando o Senhor fez regressar os cativos de Sião,
parecia-nos viver um sonho.
Da nossa boca brotavam expressões de alegria
e dos nossos lábios cânticos de júbilo. Refrão
Quand le Seigneur ramena les captifs à Sion,
nous étions comme en rêve !
Alors notre bouche était pleine de rires,
nous poussions des cris de joie.
Diziam então os pagãos:
«O Senhor fez por eles grandes coisas».
Sim, grandes coisas fez por nós o Senhor,
estamos exultantes de alegria. Refrão
Alors on disait parmi les nations :
« Quelles merveilles fait pour eux le Seigneur ! »
Quelles merveilles le Seigneur fit pour nous :
nous étions en grande fête !
Fazei regressar, Senhor, os nossos cativos,
como as torrentes do deserto.
Os que semeiam em lágrimas
recolhem com alegria. Refrão
Ramène, Seigneur, nos captifs,
comme les torrents au désert.
Qui sème dans les larmes
moissonne dans la joie.
À ida vão a chorar,
levando as sementes;
à volta vêm a cantar,
trazendo os molhos de espigas. Refrão
Il s’en va, il s’en va en pleurant,
il jette la semence ;
il s’en vient, il s’en vient dans la joie,
il rapporte les gerbes.
SEGUNDA LEITURA (Hebr 5, 1-6)
Leitura da Epístola aos Hebreus
Todo o sumo sacerdote, escolhido de entre os homens, é
constituído em favor dos homens, nas suas relações com
Deus, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados. Ele
pode ser compreensivo para com os ignorantes e os
transviados, porque também ele está revestido de
fraqueza; e, por isso, deve oferecer sacrifícios pelos
próprios pecados e pelos do seu povo. Ninguém atribui a si
próprio esta honra, senão quem foi chamado por Deus,
como Aarão. Assim também, não foi Cristo que tomou
para Si a glória de Se tornar sumo sacerdote; deu-Lha
Aquele que Lhe disse: «Tu és meu Filho, Eu hoje Te gerei»,
e como disse ainda noutro lugar: «Tu és sacerdote para
sempre, segundo a ordem de Melquisedec».
Palavra do Senhor.
Graças a Deus
DEUXIÈME LECTURE (He 5, 1-6)
Lecture de la lettre aux Hébreux
Tout grand prêtre est pris parmi les hommes ; il est établi
pour intervenir en faveur des hommes dans leurs relations
avec Dieu ; il doit offrir des dons et des sacrifices pour les
péchés. Il est capable de compréhension envers ceux qui
commettent des fautes par ignorance ou par égarement,
car il est, lui aussi, rempli de faiblesse ; et, à cause de cette
faiblesse, il doit offrir des sacrifices pour ses propres péchés
comme pour ceux du peuple. On ne s’attribue pas cet
honneur à soi-même, on est appelé par Dieu, comme Aaron.
Il en est bien ainsi pour le Christ : il ne s’est pas donné à luimême la gloire de devenir grand prêtre ; il l’a reçue de Dieu,
qui lui a dit : Tu es mon Fils, moi, aujourd’hui, je t’ai
engendré, car il lui dit aussi dans un autre psaume : Tu es
prêtre de l’ordre de Melkisédek pour l’éternité.
Parole du Seigneur.
(Ensemble) Nous rendons grâce à Dieu.
Aleluia. Aleluia. Jesus Cristo, nosso Salvador, destruiu a Alléluia. Alléluia. Notre Sauveur, le Christ Jésus, a détruit la
morte e fez brilhar a vida por meio do Evangelho. Aleluia
mort, il a fait resplendir la vie par l’Évangile. Alléluia.
EVANGELHO (Mc 10, 46-52)
O Senhor esteja convosco.
Ele está no meio de nós.
Evangelho de Nosso Senhor Jesus Cristo
segundo S. Marcos
Glória a Vós, Senhor.
Naquele tempo, quando Jesus ia a sair de Jericó com os
discípulos e uma grande multidão, estava um cego,
chamado Bartimeu, filho de Timeu, a pedir esmola à beira
do caminho. Ao ouvir dizer que era Jesus de Nazaré que
passava, começou a gritar: «Jesus, Filho de David, tem
piedade de mim». Muitos repreendiam-no para que se
calasse. Mas ele gritava cada vez mais: «Filho de David,
tem piedade de mim». Jesus parou e disse: «Chamai-o».
Chamaram então o cego e disseram-lhe: «Coragem!
Levanta-te, que Ele está a chamar-te». O cego atirou fora a
capa, deu um salto e foi ter com Jesus. Jesus perguntoulhe: «Que queres que Eu te faça?». O cego respondeu-Lhe:
«Mestre, que eu veja». Jesus disse-lhe: «Vai: a tua fé te
salvou». Logo ele recuperou a vista e seguiu Jesus pelo
caminho.
Palavra da salvação.
Glória a Vós, Senhor.
PROFISSÃO DE FÉ
Creio em um só Deus, Pai todo-poderoso, criador do céu e
da terra, de todas as coisas visíveis e invisíveis. Creio em
um só Senhor, Jesus Cristo, Filho Unigénito de Deus,
nascido do Pai antes de todos os séculos: Deus de Deus,
Luz da Luz, Deus verdadeiro de Deus verdadeiro; gerado,
não criado, consubstancial ao Pai, por Ele todas as coisas
foram feitas. E por nós, homens, e para nossa salvação
desceu dos céus, e encarnou pelo Espírito Santo, no seio
da Virgem Maria e se fez homem. Também por nós foi
crucificado sob Pôncio Pilatos, padeceu e foi sepultado.
Ressuscitou ao terceiro dia, conforme as Escrituras; e
subiu aos céus, onde está sentado à direita do Pai. De
novo há-de vir em sua glória, para julgar os vivos e os
mortos; e o seu reino não terá fim. Creio no Espírito Santo,
Senhor que dá a vida, e procede do Pai e do Filho; e com o
Pai e o Filho é adorado e glorificado: Ele que falou pelos
Profetas. Creio na Igreja una, santa, católica e apostólica.
Professo um só Baptismo para remissão dos pecados. E
espero a ressurreição dos mortos, e a vida do mundo que
há-de vir. Ámen.
EVANGILE (Mc 10, 46b-52)
Le Seigneur soit avec vous.
Et avec votre esprit.
Evangile de Jésus Christ selon saint Marc
Gloire à toi, Seigneur.
En ce temps-là, tandis que Jésus sortait de Jéricho avec ses
disciples et une foule nombreuse, le fils de Timée, Bartimée,
un aveugle qui mendiait, était assis au bord du chemin.
Quand il entendit que c’était Jésus de Nazareth, il se mit à
crier : « Fils de David, Jésus, prends pitié de moi ! »
Beaucoup de gens le rabrouaient pour le faire taire, mais il
criait de plus belle : « Fils de David, prends pitié de moi ! »
Jésus s’arrête et dit : « Appelez-le. » On appelle donc
l’aveugle, et on lui dit : « Confiance, lève-toi ; il t’appelle. »
L’aveugle jeta son manteau, bondit et courut vers Jésus.
Prenant la parole, Jésus lui dit : « Que veux-tu que je fasse
pour toi ? » L’aveugle lui dit : « Rabbouni, que je retrouve la
vue ! » Et Jésus lui dit : « Va, ta foi t’a sauvé. » Aussitôt
l’homme retrouva la vue, et il suivait Jésus sur le chemin.
Acclamons la Parole de Dieu.
Louange à toi, Seigneur Jésus.
CREDO
Je crois en un seul Dieu, Le Père tout-puissant, créateur du
ciel et de la terre, de l'univers visible et invisible. Je crois en
un seul Seigneur, Jésus-Christ, le Fils unique de Dieu, né du
Père avant tous les siècles : Il est Dieu, né de Dieu, lumière
née de la lumière, vrai Dieu, né du vrai Dieu, Engendré, non
pas créé, de même nature que le Père ; et par lui tout a été
fait. Pour nous les hommes, et pour notre salut, il descendit
du ciel ; Par l'Esprit Saint, il a pris chair de la Vierge Marie, et
s'est fait homme. Crucifié pour nous sous Ponce Pilate, il
souffrit sa Passion et fut mis au tombeau. Il ressuscita le
troisième jour, conformément aux Ecritures, et il monta au
ciel ; il est assis à la droite du Père. Il reviendra dans la
gloire, pour juger les vivants et les morts ; et son règne
n'aura pas de fin. Je crois en l'Esprit Saint, qui est Seigneur
et qui donne la vie ; il procède du Père et du Fils ; Avec le
Père et le Fils, il reçoit même adoration et même gloire ; il a
parlé par les prophètes. Je crois en l'Eglise, une sainte,
catholique et apostolique. Je reconnais un seul baptême
pour le pardon des péchés. J'attends la résurrection des
morts, et la vie du monde à venir. Amen.
LITURGIA EUCARÍSTICA
LITURGIE DE L'EUCHARISTIE
Bendito sejais, Senhor Deus do Universo, pelo pão que
recebemos de vossa bondade, fruto da terra e do trabalho do
homem, que hoje Vos apresentamos e que para nós se vai
tornar Pão da vida. Bendito seja Deus para sempre.
Tu es béni, Dieu de l'univers, toi qui nous donnes ce pain, fruit
de la terre et du travail des hommes ; nous te le présentons : il
deviendra le pain de la vie.
Béni soit Dieu, maintenant est toujours !
Bendito sejais, Senhor, Deus do Universo, pelo vinho que
recebemos de vossa bondade, fruto da videira e do trabalho
do homem, que hoje Vos apresentamos e para nós se vai
tornar Vinho da Salvação. Bendito seja Deus para sempre.
Tu es béni, Dieu de l'univers, toi qui nous donnes ce vin, fruit
de la vigne et du travail des hommes ; nous te le présentons : il
deviendra le vin du Royaume éternel.
Béni soit Dieu, maintenant et toujours !
Orai, irmãos, para que o meu e vosso sacrifício seja aceite por Prions ensemble, au moment d'offrir le sacrifice de toute
Deus Pai todo-poderoso.
l’Église.
Receba o Senhor por tuas mãos este sacrifício, para glória Pour la gloire de dieu et le salut du monde.
do seu nome, para nosso bem e de toda a santa Igreja.
ORAÇÃO EUCARÍSTICA
O Senhor esteja convosco.
Ele está no meio de nós.
Corações ao alto.
O nosso coração está em Deus.
Dêmos graças ao Senhor nosso Deus.
É nosso dever, é nossa salvação.
PRIERE EUCHARISTIQUE
Le Seigneur soit avec vous.
Et avec votre esprit.
Élevons notre cœur.
Nous le tournons vers le Seigneur.
Rendons grâce au Seigneur notre Dieu.
Cela est juste et bon.
(…) Santo, Santo, Santo, Senhor Deus do Universo. O céu e a
terra proclamam a vossa glória. Hossana nas alturas.
Bendito O que vem em nome do Senhor. Hossana nas
alturas.
(…) Saint ! Saint ! Saint, le Seigneur, Dieu de l'univers ! Le ciel
et la terre sont remplis de ta gloire. Hosanna au plus haut des
cieux. Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Hosanna
au plus haut des cieux.
(…) Mistério da fé!
(…) Il est grand, le mystère de la foi :
Anunciamos, Senhor, a vossa morte, proclamamos a vossa Nous proclamons ta mort, Seigneur Jésus, nous célébrons ta
ressurreição. Vinde, Senhor Jesus!
résurrection, nous attendons ta venue dans la gloire.
(…) Fiéis aos ensinamentos do Salvador, ousamos dizer:
Pai nosso, que estais nos céus, santificado seja o vosso
nome; venha a nós o vosso reino; seja feita a vossa vontade
assim na terra como no céu. O pão nosso de cada dia nos
dai hoje; perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós
perdoamos a quem nos tem ofendido; e não nos deixeis cair
em tentação; mas livrai-nos do mal.
(…)
Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo,
tende piedade de nós. (2x)
Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo,
dai-nos a paz.
(…) Comme nous l'avons appris du Sauveur, et selon son
commandement, nous osons dire :
Notre Père qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que
ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme
au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour.
Pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi
à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la
tentation, mais délivre-nous du Mal.
(…)
Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde,
prends pitié de nous. (2x)
Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde,
donne-nous la paix.
Felizes os convidados para a Ceia do Senhor. Eis o Cordeiro
de Deus, que tira o pecado do Mundo.
Heureux les invités au repas du Seigneur ! Voici l'Agneau de
Senhor, eu não sou digno de que entreis em minha morada, Dieu, qui enlève le péché du monde.
mas dizei uma palavra e serei salvo.
Seigneur, je ne suis pas digne de te recevoir ; mais dis
seulement une parole et je serai guéri.
RITOS DE CONCLUSÃO
BÉNÉDICTION ET ENVOI DES FIDÈLES

Documents pareils

17º Domingo do tempo comum

17º Domingo do tempo comum e paz na terra aos homens por Ele amados. Senhor Deus, Rei nous te bénissons, nous t'adorons, nous te glorifions, nous te dos céus, Deus Pai todo-poderoso: nós Vos louvamos, nós Vos rendons grâce, ...

Plus en détail

Epifania Do Senhor – L`Épiphanie du Seigneur

Epifania Do Senhor – L`Épiphanie du Seigneur Creio em um só Deus, Pai todo-poderoso, criador do céu e da terra, de todas as coisas visíveis e invisíveis. Creio em um só Senhor, Jesus Cristo, Filho Unigénito de Deus, nascido do Pai antes de to...

Plus en détail

Concordance l`Église de cantiques des

Concordance l`Église de cantiques des Louvai a Deus 109 Cantemos todos a Jesus 54 Mestre o mar se revolta

Plus en détail