a B E C D F G H FIFA World cup Brasil 2014
Transcription
a B E C D F G H FIFA World cup Brasil 2014
4 1 0 2 l i s a Br C B F E 1 / p u c d l r o W FIFA H G GRE COL : N h 8 1 / . :JP 14.6 H CIV IV 3 / . .6 C 15 P :NED COL : E S H E 8 1 h 1 ./ 19.6 :GR 13.6./2 CHI : AUS h JPN OL 4 2 H ./ 4 2 .6 / 19 13.6. JPN : C S:NED Cro U : OR h A a 2 2 r H B ./ 8 GER :P CIV 4.6 ./1 I 2 h : 2 2 H h .6 E / C 8 R 8 . R : 1 1 M G .6 / P . A C 2 S 1 16.6 HA : US MEx: EX 21h E : ESP .6./22h G H 4 ./ 8 2 1 H .6 / 4 8 . 1 2 13.6 :M AUS 16.6./ GER :GHA G:BIH ./18h 1H Bra CRO I R H .6 H 2 A C 3 ./ : 2 h .6 D 4 7 1 NE R: 1.6./21 USA :POR /2 A . 2 M G .6 h C N 5 8 : 1 1 h ./ N 4 4h IR 23.6 18.6./2 CMR : BRA 22.6./2 POR : GHA .6./21H ARG:IRN 6 U 1 C h E 2 : 2 h I 23.6./ CRO : MEX 6.6./18 USA : GER ./18H A:BIH 8h SU HON 2 1 .6 / 1 . 2 .6 h 5 2 1 8h NG RA : 23.6./2 26.6./1 .6./24h NGA : ARG /21H F I :FRA 1 . 2 .6 5 C 1 R :C VF2 8h 1H SU 1h URU VF1 : 4 25.6./1 BIH : IRN h 2 20.6./2 HON: ECU 2 ./ F 14.6./2 ENG : ITA 2 4h .6./18h F1 8.7 22h VF3 :V H 5 H ./ I 4 2 U 2 .6 / S 0 . G : 2 N .6 N ./ 14 :E 6 2h HO HF2 9.7 1H URU F5 :AF A 25.6./2 ecu : fra h 8 1 19.6./2 ITA :CRC ./ F2 2h 8h VF1 4.7 22h AF1 :A 4 25.6./2 20.6./1 ITA : URU ./ F 2 8h VF2 4.7 18h AF3 :A 8 E1 :F 24.6./1 CRC : ENG h 8 ./ F 1 .7 A ./ .6 8h VF3 5 22h AF7: AF5 30 ./22H G1:h2 24.6./1 ./ VF4 5.7 F6 30.6 18H F1 : E2 :B2 A 1 A h ./ .6./18 AF7 1.7 22h h1:g2 AF1 28 ./2 2H C1:D2 ./ .6 AF8 1.7 AF2 28 ./18H B1 : A2 .6 AF3 29 ./2 2h d1:c2 .6 AF4 29 a D 1 / 8 1 / 8 4 o n i t a l a p o c h : 0 l 2 e i u n 4 n 1 a 0 2 t n i r t a r 7 ju o m c o nc e o 1 / 2 G EL :AL B h 8 1 17.6./ RUS : KOR 4H 17.6./2 bel :rus 8H 22.6./1 kor:alg 4h 22.6./2 ALG : RUS 2h 26.6./2 KOR : BEL 2h 26.6./2 22h 3. 12.7./ 1h HF1 :HF2 3.7./2 final 1 A P O C KO T R E NZ D N A B E SE R E I L E MUNT O N I T A L 14 0 2 I N U J . 7 , G N E A T T S R U M SAM S O A L U A i g n u t 20 H I i H e L C S e T h N c A s i S l a E N k i E s L Mu mY brazil #1 russell/barroso comat ag, world of relays, worb El Condor Pasa lambada AI se eu te pego the lonely shepherd #2 simon/garfunkel lucie prince, la brevine ottilia gehrig, faoug #3 hermosa Menuiserie et charpente Gerard Tinguely, Grolley #4 telo marielle jaquet, courtaman fabienne joliat, murten #5 last walter & trudi brand, Galmiz Susi Kramer, Courlevon la isla bonita #6 webber/rice monika & robert walter, aarberg fam. liechti, murten #7 madonna kaminfegergeschaeft Paul fasel, murten pause don‘t cry for me argentina hijo de la luna Waka waka #8 andres/maria #9 shakira Fam. ringier, murten barbara & willi mueller, murten fam. duding, morat alain oswald, galmiz the final countdown We are the Champions #10 tempest hans thOenen, zwieselberg fam. rene santschi, morat #11 Mercury malergeschaeft werner santschi, murten pascal risse, villarepos a sales - service - support DAMEN UND HERREN COIFFEUR Carlo & Tiziana Caetani, eidg. dipl. Coiffeur Bernstrasse 31, 3280 Murten 026 670 10 10, www.coiffeurfigaro.ch SPEZIALITÄTEN UND FEINE HALBFABRIKATE FÜR DIE KONDITOREI UND BÄCKEREI alipro AG l CH-8335 Hittnau l Tel 043 288 20 20 l www.alipro.ch Drumshop mit Showroom industriering 41 ch-3250 lyss [email protected] www.x-drums.ch Bernstrasse 103 3052 Zollikofen Schweiz Schweizerische Vereinigung für Qualitäts- und ManagementSysteme (SQS) T +41 58 710 35 35 F +41 58 710 35 45 www.sqs.ch es Managem Sw is s M ade Zert i f st em Vertrauen dank Qualitätsund Umweltmanagement e sy izi rt nt e Faszination Qualität Hauptgasse 22 l 3280 Murten l Tel. 026 670 11 32 www.paulimetzg.ch SQS – Ihre Partnerin für kompetente und prozessorientierte Zertifizierung Dieser Kaffee hat Sie verdient! Claudia & Beat Meier Hauptstrasse 27 1786 Sugiez Selecta – die richtige Wahl für Kaffee-, Getränke- und Snack-Service. Am Arbeitsplatz oder unterwegs. Ihr regionaler Partner – 026 673 23 26 www.ilgrappolo.ch vielseitig kompetent! Wo man zusammen einfach mehr erreicht. Wir sind einfach Bank. www.selecta.com www.landiseeland.ch [email protected] www.topmuehlemann.ch Copa Latino Die Seeband Muntelier widmet ihr Jahreskonzert der Fussball Weltmeisterschaft in Brasilien. unser diesjaehriges Konzertthema lautet denn auch «Copa Latino». Es handelt sich dabei um eine Wortkreation bestehend aus dem portugiesischen Begriff fuer «Cup» und einer Anspielung auf die lateinamerikanische Kultur. Jedes einzelne Lied hat einen Bezug zum Fussball oder lateinamerikanische Wurzeln. Das Konzert stellt fuer die Musiker einen besonders authentischen Moment dar. Denn der «Copa Latino» symbolisiert jugendliche Kreativitaet und verbindende Lebensfreude – also das, was wir in der Seeband ausleben. Die Seeband laedt Sie ein, das fussballerische Highlight in einer musikalischen Variation zu erleben. Bald ist Anpfiff. Wir freuen uns auf Ihren Besuch und heissen Sie herzlich willkommen. Andreas Kramer & Martin Liechti Co-Praesidenten www.seeband.ch www.facebook.com/seebandmuntelier Le Seeband Muntelier dEdie son concert annuel a la tres attendue coupe du monde de football. «Copa Latino» vous entraine dans la culture sud-americaine et bien sur sur un terrain de football. Ce concert est le moment le plus important de l’annee. Pour les musiciens, il symbolise la creativite et la joie de vivre; deux elements propres au Seeband. Nous vous invitons a vivre un beau moment musical et footballistique. soyez les bienvenus a ce concert teinte de rythmes ensoleilles. muito obrigado Wer Besonderes aufbauen und erleben will, muss sich engagieren und auf die Unterstuetzung aus dem Umfeld zaehlen koennen. Das gilt fuer einen Musikverein genauso wie fuer eine Fussballmannschaft. Fuer das freiwillige Engagement und das entgegengebrachte Vertrauen bedanken wir uns. «Muito Obrigado», sagen wir einerseits unserer sympathischen Dirigentin Mylene Santschi. Seit 5 Jahren dirigiert sie die Seeband – professionell und mit viel Herzblut. Ihr Engagement im Vereinsleben ist vorbildlich. Andererseits gebuehrt unseren treuen Goennern und Sponsoren ein respektvolles Dankeschoen. Sie decken die musikalischen Kosten und ermoeglichen damit den jungen Musikanten ihr Hobby auszuueben. Wir danken speziell der Gemeinde Muntelier. Sie unterstuetzt die Seeband seit Jahren und bietet ihr gelegentlich Erlebnisse wie die Reise zur Partnergemeinde Castiglione Falletto/Piemont. Wir freuen uns auf die Zukunft. Wer diese gerne mit uns teilen moechte, ist jederzeit eingeladen mitzuspielen und mitzuerleben. Pour assurer la reussite, une fanfare fonctionne un peu comme une equipe de football. elle a besoin d‘engagement, de motivation, de plaisir et surtout du soutien de ses fans. «Muito Obrigado» a notre directrice, Mylene Santschi. Depuis cinq ans elle dirige le Seeband avec professionnalisme et passion. Son engagement dans le Seeband est exemplaire. Nous tenons a remercier nos nombreux donateurs et sponsors sans qui nous ne pourrions investir dans des partitions et des instruments. Un merci tout particulier a la commune de Montilier qui nous soutient depuis des annees. En 2011, elle nous a donne la possibilite de l’accompagner lors d’un inoubliable voyage dans le Piemont. Si quelqu’un parmi vous a envie de partager d’agreables moments avec nous, vous pouvez en tout temps nous rejoindre.