CONGRÈS INTERNATIONAL DE LEXICOLOGIE, LEXICOGRAPHIE

Transcription

CONGRÈS INTERNATIONAL DE LEXICOLOGIE, LEXICOGRAPHIE
CONGRÈS INTERNATIONAL DE LEXICOLOGIE,
LEXICOGRAPHIE ET TERMINOLOGIE
« Construire des ponts vers de nouveaux panoramas lexicologiques, lexicographiques
et terminologiques »
Du 3 au 5 juillet 2017
Facultad de Lenguas- Universidad Nacional de Córdoba, Argentina
Av. Valparaíso S/N – Ciudad Universitaria
Sous les auspices de la Faculté des langues, Université nationale de Córdoba
Avec l’appui de :
Centro de Investigaciones de la Facultad de Lenguas – CIFAL, Facultad de Lenguas,
UNC
Colegio de Traductores Públicos de la Provincia de Córdoba
Departamento de Idiomas con Fines Académicos – DIFA, Facultad de Lenguas, UNC
Especialización en Traducción, Facultad de Lenguas, UNC
Grupo de Investigación en Terminología – GITEL, Facultad de Lenguas, UNC
Federación Argentina de Traductores
Maestría en Traductología, Facultad de Lenguas, UNC
— Première circulaire —
I – Introduction
Le Congrès international de lexicologie, lexicographie et terminologie (CLLT) : « Construire des
ponts vers de nouveaux panoramas lexicologiques, lexicographiques et terminologiques » se tiendra
du 3 au 5 juillet 2017 à la Faculté des langues de l’Université nationale de Córdoba, en Argentine.
Ce premier congrès, conçu par des professeurs de Lexicologie et lexicographie espagnoles et de
Terminologie et documentation, se veut un lieu de discussion et d’analyse sur l’importance des études
en vigueur sur le lexique et les termes, tant au niveau national qu’international.
Dans une nette vision d’intégration, la rencontre a pour but de construire des ponts pouvant relier ces
trois disciplines linguistiques différentes mais complémentaires, dont les objets d’étude appartiennent
à un même système.
Du fait de l’importance croissante de ces disciplines et des études qui en découlent, le CLLT cherche
à leur offrir un lieu qui leur soit propre, un lieu où les lignes imaginaires qui les séparent puissent
disparaitre. Ainsi, un dialogue pourra être possible, un échange entre lexicologie, lexicographie et
terminologie pouvant susciter l’analyse, la mise en question et la réflexion sur certains aspects
essentiels au travail avec les mots, et ce depuis différents points de vue.
Le défi majeur de ce CLLT sera de dépasser les frontières et les cloisonnements existants entre les
études lexicologiques et les études terminologiques, de manière à ce que la diversité d’intérêts,
d’objectifs et de perspectives qui caractérisent ces disciplines agissent comme points de convergence
d’idées et de concepts, ainsi que comme déclencheurs de nouveaux questionnements et orientations
sur les travaux avec les mots.
II – Objectifs
– Susciter l’échange, tant du point de vue théorique que pratique, sur les aspects inhérents aux mots et
à partir des courants lexicologiques et terminologiques.
– Favoriser l’échange de connaissances au-delà des visions strictement disciplinaires.
– Encourager la création d’un espace de réflexion spécifique sur les lexiques général et spécialisé,
absent de nos jours dans notre pays.
– Réfléchir sur les différentes possibilités d’étude du lexique dans une perspective interculturelle.
– Promouvoir l’échange d’idées et d’expériences, ainsi que les recherches sur le lexique depuis une
perspective interdisciplinaire, soucieuse de l’évolution du langage et des changements imposés par le
développement mondial des sciences et des techniques.
– Contribuer à la formation continue des chercheurs, des formateurs, des étudiants et de tout
professionnel travaillant dans le domaine du lexique et ses disciplines connexes.
III – Langues du congrès
Les interventions pourront se faire en allemand, anglais, espagnol, français, italien ou portugais.
IV- Contact
[email protected]
V – Comité scientifique
Coordinateur
Manzanelli, Julio (Facultad de Lenguas, Universidad Nacional de Córdoba, Argentine)
Membres
Álvarez Catalá de Lasowski, Sara (Universidad de la República, Uruguay)
Baduy, Marta S. (Universidad Nacional de Córdoba, Argentine)
Bertaccini, Franco (Università di Bologna in Forlì, Italie)
Bonorino, María Paula (Universidad de Buenos Aires, Argentine)
Bortolón, Mariela (Universidad Nacional de Córdoba, Argentine)
Cavalla, Cristelle (Université Sorbonne Nouvelle-Paris 3, France)
Chávez Fajardo, Soledad (Universidad de Chile y Universidad Autónoma de Madrid, Espagne)
Cuñarro, Mariana (Universidad de Buenos Aires, Argentine)
de Miguel Aparicio, Elena (Universidad Autónoma de Madrid, Espagne)
Granero, Ana María (Universidad Nacional de Córdoba, Argentine)
Gutiérrez Rodilla, Bertha M. (Universidad de Salamanca, Espagne)
Jiménez Salcedo, Juan (Universidad Pablo de Olavide, Espagne)
Krieger, Maria da Graça (Universidade do Vale do Rio dos Sinos, Brésil)
Lalanne de Servente, Estela (Fundación Litterae, Argentine)
L’Homme, Marie-Claude (Université de Montréal, Canada)
Martín Vegas, Rosa Ana (Universidad de Salamanca, Espagne)
Navilli, Egle (Universidad Nacional de Córdoba, Argentine)
Pereyra Palma, Silvia (Université de Reims, France)
Popp, Carolina (Instituto Argentino de Normalización – IRAM, Argentine)
Renau Araque, Irene (Pontificia Universidad Católica de Valparaíso-Viña del Mar, Chili)
Rio-Torto, Graça (Universidade de Coimbra, Portugal)
Sinner, Carsten (Universität Leipzig, Allemagne)
Tamola de Spiegel, Diana (Universidad Nacional de Cuyo, Argentine)
Toniolo, María Teresa (Universidad Nacional de Córdoba, Argentine)
Vargas Sierra, Chelo (Universidad de Alicante, Espagne)
VI – Destinataires
– Chercheurs et spécialistes en lexicologie, lexicographie et terminologie.
– Professeurs, traducteurs et diplômés en langues et Lettres.
– Enseignants de différents niveaux, intéressés à l’étude du lexique.
– Étudiants de master ou de doctorat en langues, en traduction ou en Lettres.
– Étudiants en langues, en traduction ou en Lettres.
VII – Axes thématiques
Les propositions de communication auront trait aux sujets suivants :
Axe A : Lexicologie (les relations lexicales, l’acquisition du lexique, la compétence lexicale,
l’interlangue, la formation des mots, les variétés lexicales, la géographie linguistique, la
morphologie, l’interface lexique-syntaxe).
Axe B : Lexicographie (la définition en lexicographie, la lexicographie monolingue, bilingue
ou multilingue, la lexicographie spécialisée, la lexicographie dialectale, les dictionnaires
thématiques et spécialisés, lexicographie et traduction, les corpus)
Axe C : Terminologie (la terminologie dans les domaines juridique, commercial, technique,
scientifique, entre autres; terminologie, traduction et interprétation) et terminographie.
Axe D : Traitements lexicologique, lexicographique et terminologique des paronymes,
phraséologies, cooccurrences, régionalismes, gentilés, toponymes, anthroponymes, xénismes,
néologismes, emprunts, entre autres.
Axe E : Formation des formateurs, profil professionnel et recherche en LLT. Didactique,
méthodologie et évaluation en LLT.
Axe F : LLT et leurs courants théoriques. LLT comparées. LLT et interdisciplinarité. LLT
historiques, diachroniques.
Axe G : LLT et interculturalité. LLT et langues étrangères.
Axe H : LLT et technologies.
Axe I : LLT et langages spécialisés.
Axe J : LLT et politiques linguistiques.
Axe K : LLT et linguistique de corpus.
Axe L : Sémantique lexique. Changement sémantique. Vides lexicaux et terminologiques.
VIII – Activités proposées
– Séances plénières
– Tables rondes
– Cours et ateliers
Le comité d’organisation encouragera des espaces de rencontre, d’échange et de communication
reliant ces trois domaines connexes. Dans ce sens, il sera proposé :
– Des communications orales, en parallèle et groupées selon les axes thématiques proposés.
– Des espaces pour la présentation des projets de recherche, en rapport étroit avec les LLT.
– Des espaces pour la présentation des projets de mémoires ou de thèses, en rapport étroit avec les
LLT.
– Des espaces destinés à l’exposition des travaux présentés par des étudiants, en rapport étroit avec les
LLT.
IX – Calendrier
Envoi des résumés des
propositions de communication
Avis du comité de lecture
Envois des versions définitives du
travail complet
Premier délai
Deuxième délai
jusqu’au 16 octobre 2016
jusqu’au 20 novembre 2016
jusqu’au 18 novembre 2016
jusqu’au 18 décembre 2016
le 20 février 2017
le 20 mars 2017
– La publication des travaux étant prévue préalablement à la réalisation du CLLT, les dates établies
dans le calendrier sont inamovibles.
– Dans la deuxième circulaire, d’autres informations seront données à propos du contenu et de la
modalité d’envoi des résumés.
X – Comité d’organisation
Coordinateurs
Perassi, María Laura
Tapia Kwiecien, Martín
Membres
Aguado, María Cecilia
Alochis, Ivana María
Ávalos, Ana
Fernández Astrada, M. Federico
Ferreira Centeno, Ana
Florit, Ana María
Gambini, Andrea
Garda, María Paula
Manzanelli, Julio
Moyetta, Daniela
Olmos, Marcela C.
Perassi, María Laura
Sapei, Valeria
Solla, Julieta M.
Sranko, M. Julia
Tapia Kwiecien, Martín
Vega, E. Carolina
Comité technique
Chamorro, Santiago
Fernández, Luisa