Befüllanleitung Kellerlager mit Sonnen-Pellet Maulwurf
Transcription
Befüllanleitung Kellerlager mit Sonnen-Pellet Maulwurf
DE Befüllanleitung Kellerlager mit Sonnen-Pellet Maulwurf ® Befüllanleitung in unmittelbarer Nähe der oder am Lager gut sichtbar anbringen. 1. Vor der Befüllung Gefahr! Vor dem Befüllen des Kellerlagers den Holzpelletskessel stromlos schalten. Achtung! Die Einblassluft muss abgesaugt werden. 2. Sonnen-Pellet Maulwurf® in Parkposition bringen Tür öffnen (Revisionsöffnung) öffnen. Den Sonnen-Pellet Maulwurf® mit dem Schlauch nach vorn ziehen und am „großen“ Karabiner befestigen (Fig. 1). Den Karabiner vom Seilzug incl. Schlauch ebenfalls in den „großen“ Karabiner einharken oder am Sonnen-Pellet Maulwurf® befestigen.Danach Tür wieder schließen! Achtung! Der Schlauch darf nicht vor dem Befüllrohr hängen! 3. Befüllung Befüllleitung und Absaugung an der richtigen Kupplung anschließen. Dabei auf sachgerechte Befestigung achten. Auf der Rückseite der Befüllkupplung befinden sich Nocken zum Ansetzen von Kupplungsschlüsseln. Pellets einblasen. 4. Betriebszustand wieder herstellen Befüllkupplung und Absaugung mit Blinddeckel verschließen. Tür öffnen und den Schüttkegel etwas verteilen. Hinweis! Nur soweit öffnen, dass keine Pellets austreten können. Den Karabiner mit dem Seil und der Schlauchhalterung vom „großen“ Karabiner entfernen, dabei Federzugseil nicht vom Schlauchhalter lösen. Den Sonnen-Pellet Maulwurf® möglichst in eine kleine Kuhle auf die Pellets stellen (Fig. 2). Der Schlauch darf den Sonnen-Pellet Maulwurf® nicht behindern und nicht mit dem Seil verwickelt sein! Tür schließen und den Heizkessel wieder in Betrieb nehmen. Technische Änderungen vorbehalten. GB Filling instructions cellar store with Solar Pellet Mole The filling instructions should be placed next to the filling coupling or store room and be clearly visible. 1. Before filling Danger! Before filling the cellar store, disconnect the wood pellet boiler from the power supply. Caution! The injection air must be extracted. 2. Move the Solar Pellet Mole to its parkposition Open the door (inspection opening). Pull forward the Solar Pellet Mole by the hose and fasten it to the "large" carabiner (fig. 1). Also hook the carabiner on the tackle incl. the hose into the "large carabiner" or attach it to the Solar Pellet Mole. Close the door afterwards! Caution! The hose may not hang in front of the filling pipe! 3. Filling Connect the filling and extraction pipes to the correct couplings. In so doing, it must be ensured that fastenings are secure. Lobes are situated on the rear of the filling coupling for the application of coupling wrenches. Inject the pellets. 4. Re-establish the operating status Fit blind covers to close off the filling and extraction couplings. Open the door and roughly distribute the resulting mound of material. Note! Only open it enough so that no pellets can escape. Remove the carabiner with the rope and hose retainer from the "large" carabiner. Do not detach the spring balancer cable from the hose retainer. If possible, place the Solar Pellet Mole in a small crater of pellets (fig. 2). The hose should not interfere with the Solar Pellet Mole or be entangled with the rope! Close the door and switch the boiler back on. Subject to technical modifications. FR Instructions de remplissage du réservoir en sous-sol avec système Taupe Veillez à ce que les instructions de remplissage soient facilement visibles à proximité immédiate du raccord de remplissage ou du réservoir. 1. Avant le remplissage Danger ! Avant de remplir le réservoir en sous-sol, vous devez mettre la chaudière à granulés de bois hors circuit. Attention ! L'air d'injection doit être aspiré. 2. Mise en position d'arrêt du système granulés solaires Taupe Ouvrez la porte (ouverture de révision). Tirez le système granulés solaires Taupe vers l'avant avec le tuyau et fixez-le au “grand”mousqueton (fig.1). Harnachez le mousqueton du câble et le tuyau de la même façon que le "grand" mousqueton ou fixez-le au système Taupe. Fermez ensuite la porte ! Attention ! Le tuyau ne doit pas être accroché devant le tuyau de remplissage ! © by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. 3. Remplissage Raccordez la conduite de remplissage et l'aspiration au raccord adéquat. Ce faisant, veillez à une fixation conforme. Sur la face arrière du raccord de remplissage se trouvent des cames pour placer les clés tricoises. Injectez les granulés. 4. Rétablissement de l'état de fonctionnement Fermez le raccord de remplissage et l'aspiration avec le couvercle d'obturation. Ouvrez la porte et versez un peu le cône de granulés. Remarque ! N'ouvrez que de façon à ce que les granulés ne puissent pas s'échapper. Retirez le mousqueton avec le câble et le support de tuyau du “grand” mousqueton, sans détacher le câble à ressorts du support de tuyau. Placez le système granulés solaires Taupe si possible dans un petit creux sur les granulés (fig. 2). Le tuyau ne doit pas entraver le Taupe et ne doit pas s'emmêler avec le câble ! Fermez la porte et remettez la chaudière en service. Sous réserve de modifications techniques. THM1958 V 1.1 02/09 IT Istruzioni per il riempimento della stanza di deposito/silo con Talpa Tenere le istruzioni per il riempimento in prossimità del raccordo di riempimento o in modo ben visibile presso il deposito. 1. Prima del riempimento Pericolo! Prima del riempimento della stanza di deposito togliere la corrente alla caldaia a pellets. Attenzione! L'aria di soffiaggio deve essere aspirata. 3. Riempimento Collegare tubo di riempimento e aspirazione al raccordo corretto. Fare attenzione a eseguire il fissaggio in modo corretto. Insufflare i pellets. 4. Riattivare lo stato di funzionamento Tappare il raccordo di riempimento e l'aspirazione con il coperchio di chiusura. Aprire lo sportello e spianare leggermente il cono di deiezione. Nota Limitare l'apertura in modo da non consentire la fuoriuscita di pellets. 2. Portare la Talpa in posizione di sosta Aprire lo sportello (apertura di revisione). Tirare in avanti con il tubo flessibile la Talpa e fissarla sul moschettone “grande” (fig. 1). Agganciare sul moschettone “grande” anche il moschettone dalla trazione a fune insieme al tubo flessibile oppure fissarlo sulla Talpa. Quindi richiudere lo sportello! Attenzione! Il flessibile non deve pendere davanti al foro di riempimento! Rimuovere il moschettone con la fune e il supporto del tubo flessibile dal moschettone “grande”. Durante questa operazione, non staccare la fune della trazione a molla dal supporto del tubo flessibile. Posizionare la Talpa sui pellets possibilmente su una piccola infossatura (fig. 2). Il tubo flessibile non deve ostacolare la Talpa e non deve restare intrecciato con la fune! Chiudere lo sportello e rimettere in funzione la caldaia. Technische Con riserva di modifiche tecniche. ES Instrucciones de llenado para almacén de sótano con Topo Coloque las instrucciones de llenado en cercanía directa al acoplamiento de llenado o bien visible sobre el almacén. 1. Antes del llenado ¡Peligro! Antes del llenado el almacén de sótano desconecte la caldera de pellets de madera de la electricidad. ¡Atención! El aire de soplado debe ser aspirado. 3. Llenado Conecte las mangueras de llenado y aspiración al acoplamiento correcto. Asegúrese aquí de que la fijación sea la apropiada. En la parte trasera del acoplamiento de llenado se encuentran levas para llaves de acoplamiento. Inyecte los pellets por soplado. 4. Restablecer el estado de funcionamiento Cierre los acoplamiento de llenado y de aspiración con tapas ciegas. Abra la puerta y reparta un poco el cono de vertido. ¡Indicación! Ábrala de tal manera que ningún pellet sobresalga. 2. Colocar el Topo en posición de reposo Abra la puerta (abertura de inspección). Tire el Topo con la manguera hacia delante y fíjelo al mosquetón “grande” (fig. 1). Enganche también el mosquetón del cable de tracción con la manguera incluida al mosquetón “grande” o fíjelo en el Topo. Luego vuelva a cerrar la puerta. ¡Atención! ¡La manguera no debe colgar delante del tubo de llenado! Fig. 1 © by Ritter Energie- und Umwelttechnik GmbH & Co. KG. Extraiga el mosquetón con el cable y el soporte de manguera del mosquetón “grande”, sin soltar el cable tensor del soporte de manguera. Coloque en la medida de lo posible el Topo en un pequeño hueco sobre los pellets (fig. 2). ¡La manguera no debe obstaculizar al Topo y no debe estar enredada con el cable! Cierre la puerta y ponga de nuevo la caldera en funcionamiento. Sujeto a cambios técnicos. Fig. 2 THM1958 V 1.1 02/09