termostato digitale per tubi radianti digital thermostat

Commentaires

Transcription

termostato digitale per tubi radianti digital thermostat
« flèche vers le bas », il est possible de modifier l’horaire de
finalisation de la tranche ou secteur, à des intervalles de 10 minutes.
Pour confirmer, appuyer sur la touche « ok ». À l’aide des touches
« flèche à droite » et « flèche à gauche », il est possible de choisir
cycliquement parmi les modalités suivantes :
Pour réactiver le dispositif indépendamment de l’état dans lequel se
trouve, il faut appuyer sur la touche « flèche vers le haut » : le
message « ON (prg)? » s’affichera, lequel sera confirmé à l’aide de
la touche « ok ».
Réglage des tubes
En appuyant plusieurs fois sur la touche située à gauche de l’afficheur,
il est possible de sélectionner de manière cyclique le tube à régler.
Une fois le tube sélectionné, dans la première ligne de l’afficheur
apparaîtra « tube n » (n = tube sélectionné) et l’état du tube : « ON
(prg) » s’il est allumé par le programme, « OFF » s’il est éteint, « AFREEZE » s’il est en modalité hors-gel et « ON (fix) » s’il est allumé
en modalité manuelle. Dans la deuxième ligne, s’afficheront les
symboles des états des tubes.
À l’aide des touches « flèche à droite » et « flèche à gauche », il est
possible de choisir cycliquement parmi les modalités suivantes selon
le schéma reproduit par la suite :
Après confirmation à l’aide de la touché « ok », on accède au réglage
de l’horaire de finalisation de la tranche horaire successive, étant le
début consécutif à la finalisation de la tranche précédente, ce qui se
répète pour toutes les tranches. Lorsque l’horaire de finalisation de
chaque tranche est confirmé, il est demandé d’assigner à cette
tranche la modalité de fonctionnement.
•
•
•
•
•
•
•
•
Relais auxiliaire
Le dispositif est doté d’un relais additionnel, lequel ferme son contact
normalement ouvert lorsqu’au moins un des tubes est allumé ; si tous
les tubes sont par contre éteints, le relais revient à la position de
contact normalement fermé.
——> COMFORT1 ——> REDUCED1 ——> AFREEZE1 —–···
···—> COMFORT2 ——> REDUCED2 ——> AFREEZE2 ——>
Dans chacune de ces modalités, il est possible de modifier la valeur
du point de réglage respectif à l’aide des touches « flèche vers le
haut » (augmenter) et « flèche vers le bas » (diminuer) avec des
variations de 0,2 ° C.
Les valeurs réglées doivent être ensuite confirmées à l’aide de la
touche « ok ».
230V~ power supply
Functions: Comfort, Reduced, Antifreeze
Backlit LCD Display
Controls up to 4 radiant tubes for zone
THERMOSTAT NUMÉRIQUE POUR TUBES RADIANTS
Après avoir programmé les tranches horaires, on répète la procédure
pour les autres jours du regroupement sélectionné. À la fin, après
avoir confirmé les réglages à l’aide de la touche « ok », on revient au
menu principal et le dispositif fonctionne selon le programme établi.
Programmation du point de réglage
Depuis le menu principal et à l’aide des touches « flèche à droite » et
« flèche à gauche », il est possible de choisir cycliquement parmi les
sous-menus suivants :
Alimentazione 230V~
Funzione Comfort, Ridotto, Antigelo
Display LCD retroilluminato
Controllo fino a 4 tubi radianti per zona
DIGITAL THERMOSTAT FOR RADIANT TUBES
N.B. : Lorsque l’horaire de finalisation d’une tranche est confirmé
à 24:00, l’introduction de nouvelles tranches est termine. Il est
possible d’établir un maximum de 7 tranches si l’horaire de
finalisation de la dernière tranche est 24:00.
La sélection effectuée devient active et permanente seulement
lorsqu’elle est confirmée à l’aide de la touche « ok ».
Alimentation 230 V~
Fonction Confort, Réduit, Hors-gel
Afficheur LCD rétroéclairé
Il contrôle jusqu’à 4 tubes radiants par zone
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Précision :
Résolution :
Hystérésis :
Capacité des contacts :
Degré de protection :
Temp. de fonctionnement :
Temp. de stockage :
Limites d’humidité :
Conteneur :
Matériel :
Couleur :
Dimensions :
Poids :
Normes de référence EMC:
- Immunité:
- Émission:
Normes de référence LVD:
"
",
a
-
pour indiquer une programmation identique pour tous les jours de la
semaine. En appuyant sur les touches « flèche à droite » et « flèche à
gauche », il est possible de choisir cycliquement parmi les
programmations suivantes :
-
" Days:"
" Days:"
" Days:"
—–> " Mo-Su " —–> " Mo-Sa Su " —–> " Mo-Fr Sa Su " —–>
Depuis cette page-écran, il est possible de revenir au menu principal
en appuyant sur la touche « flèche vers le bas » sans modifier aucun
réglage des tranches. La deuxième modalité indique une
programmation du lundi au samedi et une autre pour le dimanche,
tandis que la troisième modalité indique une programmation du lundi à
vendredi et deux autres pour le samedi et le dimanche. La touche
« ok » permet de confirmer le type de regroupement de jours
sélectionné et de régler les horaires de début et finalisation des
tranches horaires et la modalité de fonctionnement liée à cette
tranche. L’indication du premier groupe de jours du regroupement
sélectionné se visualise dans la première ligne de l’afficheur à
gauche ; le message « F1 » indique la première tranche horaire à
droite. La deuxième ligne se visualise de la façon suivante : « s :
00:00 e : 06:00 », ce qui inique les horaires de début (00:00) et de
finalisation (06:00) de la tranche (le début de la première tranche
horaire est fixé à 00:00). À l’aide des touches « flèche vers le haut » et
-
-
1
2
3
4
5
6
7
8
Fig. 1: Aspetto esterno / External appearance / Aspect extérieur
CEI-EN 55014-2 (1997)
CEI-EN 55014-1 (2000)
CEI-EN 60730-1 (1996)
Uscite zona 2 (sonda S2)
Zone 2 outputs (probe S2)
Sorties zone 2 (sonde S2)
ATTENTION
Pour un réglage correct de la température, il est conseillé
d'installer le thermostat éloigné des sources de chaleur,
courants d'air ou des parois particulièrement froides (ponts
thermiques). Si une sonde à distance est utilisée, cette note
est appliquée à la sonde et non au thermostat.
Dans les versions équipées d’une sonde à distance, éviter de
relier les câbles avec des câbles de puissance. Utiliser un
câble blindé bipolaire avec prise libre de section minimale
1,5mm² et longueur max. 25m.
Brancher l'appareil au réseau d'alimentation avec un
interrupteur omnipolaire conforme aux normes en vigueur et
avec une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm
à chacun des pôles.
L'installation et le branchement électrique du dispositif
doivent être réalisés par un personnel qualifié et en conformité
aux lois en vigueur.
Avant d'effectuer tout type de branchement, s'assurer que le
réseau électrique soit hors tension.
Dans l’optique d’un développement continu de ses produits, le constructeur se
réserve le droit d’apporter sans préavis, des modifications aux données
techniques et aux prestations de ces derniers. Selon la Directive Européenne
1999/44/c et le document qui reporte la politique de garantie du constructeur, le
consommateur est protégé contre les défauts de conformité du produit. Le texte
complet de la garantie est disponible auprès du vendeur sur demande.
8
ok
TTD 241 M00 0AN 015275H8 290508
Réglage des tranches horaires
En appuyant sur la touche « flèche vers le haut » pendant plus de 3
secondes, on accède au menu de réglage des tranches horaires : Sur
l’afficheur apparaît :
230 V~ -15 % +10 % 50 Hz
< 3,2 VA
+5 ° C .. +35 ° C
-5 ° C .. +25 ° C
-5 ° C .. +15 ° C
PTC 2026 Ohm @ 25 ° C
type PHILIPS KTY 81-222
(extérieur)
±1 ° C
0,2 ° C
0,2 ° C
8 x 8 (1) A @ 250 V~ SPST
IP 30 sur tableau
0 ° C.. 40 ° C
-10 ° C .. +50 ° C
20% .. 80 % RH
sans condensation
ABS autoextinguible V0
Gris clair (RAL 7035)
157 x 90 x 71 mm (L x H x P)
~ 685 g
Relè ausiliario
Auxiliary relay
Relais Auxiliaire
Uscite zona 1 (sonda S1)
Zone 1 outputs (probe S1)
Sorties zone 1 (sonde S1)
Fig. 2: Schema di collegamento / Wiring diagram / Schéma de connexion
1
TTD 241 M00 0AN 015275A8 290508
Alimentation :
Absorption :
Plages de réglage : Confort :
Réduit :
Hors-gel :
Type de capteur (non fourni) :
Réglage heure et jour
En appuyant sur la touche « » pendant plus de 3 secondes, on
accède au menu de réglage de l’heure actuelle : le message « TIME
SET » se visualise à gauche de l’afficheur, et l'heure actuelle avec les
chiffres des heures clignotantes, à droite. À l’aide des touches « flèche
vers le haut » et « flèche vers le bas », il est possible d’augmenter ou
diminuer les heures, tandis qu’avec la touche « ok » l’heure est fixée
et les chiffres des minutes commencent à clignoter.
De la même manière, À l’aide des touches « flèche vers le haut » et
« flèche vers le bas », il est possible d’augmenter ou diminuer les
minutes. En appuyant sur la touche « ok », les minutes sont fixées et
le sigle clignotant du jour réglé apparaît à gauche de l’afficheur. Il est
possible de modifier ce sigle à l’aide des touches « flèche vers le
haut » et « flèche vers le bas ». En appuyant alors sur la touche ok, on
sort du menu et les réglages effectués sont mémorisés.
Days:
Mo-Su
•
•
•
•
"COMFORT", "REDUCED", "A-FREEZE", "OFF"
—> ON (prg) —> OFF —> A-FREEZE —> ON (fix) —>
"
"
TERMOSTATO DIGITALE PER TUBI RADIANTI
1,5 mm² minimum section and no longer than 25 m. Do not use
same duct for signal wires and mains.
- The appliance must be wired to the electric mains through a
switch capable of disconnecting all poles compliant to the
current safety standards and with a contact separation of at
least 3 mm in all poles.
- Installation and electrical wirings of this appliance must be
made by qualified technicians and in compliance with the
current standards.
- Before wiring the appliance be sure to turn the mains power
off.
to ask for a common program for all the days of the week. By pressing
the "right arrow" and "left arrow" buttons you can loop between the
following programs:
" Days: "
" Days: "
" Days: "
—–> " Mo-Su " —–> " Mo-Sa Su " —–> " Mo-Fr Sa Su " —–>
POWER
From this view it is possible to go back to the first menu by pressing
the “down arrow” button without changing anything.
The second mode indicates one program for the days from Monday to
Saturday and a different program for Sunday, while the third message
indicates one program for the days from Monday to Friday and two
further different programs for Saturday and Sunday.
Through the “ok” button you confirm the days group choice: now you
need to set the starting and ending hours for all of the time cycles as
well as the regulation mode associated with every single time cycle.
On the upper row the display shows the first group of days; on the right
instead it shows "F1" to indicate the first time cycle.
On the bottom row will appear the message: "s:00:00
e:06:00",
that shows the starting (00:00) and ending (06:00) hour of the time
cycle (the beginning of the first time cycle is fixed to 00:00 hour by
default). Through the "up arrow" and "down arrow" buttons it is
possible to change these values in steps of 10 minutes.
To confirm press the “ok” button.
Through the "right arrow" and "left arrow" buttons it is possible to loop
through the following modes:
FIRMWARE:
VERS. 0nnnnn
attesa
10 sec.
24.8°C 18.2°C
**
A-FREEZE ?
GENERAL OFF ?
A-FREEZE
********
24.8°C
OFF
ON (prg)?
18.2°C
GENERAL ON ?
24.8°C
FRANÇAIS
GÉNÉRALITÉS
Le dispositif (Fig. 1) est un thermostat à microprocesseur avec
afficheur LCD, dans un boîtier rail DIN à 9 modules, capable de
contrôler jusqu’à 4 tubes par zone.
"COMFORT", "REDUCED", "A-FREEZE", "OFF"
ON (fix)
FONCTIONNEMENT
Confirming with the “ok” button will step into setting the end of the next
time cycle because the start of any time cycle corresponds with the
end of the previous time cycle.
This is true for every time cycles.
When you confirm the end of each time cycle, you must set for this
time cycle the working mode.
18.2°C
Mise en service
À l’allumage, le message suivant apparaît sur l’afficheur :
" FIRMWARE:
"
" VERS. 0nnnnn ",
où « 00nnnn » est le numéro identifiant la révision du produit. Ce
message restera visible sur l’afficheur pendant environ 10 secondes ;
après ce laps de temps, dans la première ligne de l’afficheur la
température ambiante mesurée par la première sonde apparaîtra à
gauche et celle correspondant à la deuxième sonde, à droite :
Note: when you confirm at 24:00 o’clock the end of a time cycle,
you are not allowed to input new time cycles; the maximum
number of time cycles is 7 with the ending hour of the last time
cycle fixed at 24:00 o’clock.
********
In the view of a constant development of their products, the manufacturer
reserves the right for changing technical data and features without prior notice.
The consumer is guaranteed against any lack of conformity according to the
European Directive 1999/44/EC as well as to the manufacturer’s document
about the warranty policy. The full text of warranty is available on request from
the seller.
"24.8°C 18.2°C"
" **
"
Having performed the setting of the time cycles, repeat this procedure
for every other days group.
By confirming the settings with the “ok” button, the device goes back to
the first menu and starts working with the set program.
COMFORT1 24.8°C
COMFORT1 25.0°C
Dans la deuxième ligne, le réglage de chaque tube apparaîtra sur
l’afficheur sous le chiffre correspondant selon le schéma suivant :
Auxiliary relay
The device features an additional relay which is closed whenever at
least one tube is turned on; in case all radiant tubes are off, the relay
remains turned off.
COMFORT1 25.2°C
Symbole “
” :
Symbole “
” :
Symbole “” :
Symbole “ ” :
TECHNICAL FEATURES
Power supply:
Electrical absorption:
Regulation range: Comfort:
Reduced:
Antifreeze:
Sensor type (not supplied):
AFREEZE1 4.8°C
REDUCED1 17.0°C
REDUCED1 17.2°C
AFREEZE1 5.0°C
AFREEZE1 5.2°C
2
TTD 241 M00 0AN 015275B8 290508
REDUCED1 16.8°C
Accuracy:
Resolution:
Hysteresis:
Contacts rating:
Protection grade:
Operating temperature:
Storage temperature:
Humidity limits:
Case:
Material:
Color:
Size:
Weight:
EMC Standard reference:
- Immunity:
- Emission:
LVD Standard reference:
a
COMFORT
REDUCED
A-FREEZE
OFF
Dans cette phase (menu principal), le dispositif fonctionne dans la
modalité programmée pour le jour et l’heure actuels : point de réglage
confort (COMFORT1 ou COMFORT2), point de réglage réduit
(REDUCED1 ou REDUCED2), hors-gel (A-FREEZE1 ou AFREEZE2), ou bien (OFF). Les symboles définissant l’état des tubes
peuvent clignoter ou non selon que chaque tube soit éteint ou allumé
respectivement.
230V~ -15% +10% 50Hz
< 3.2VA
+5° C .. +35° C
-5° C .. +25° C
-5° C .. +15° C
PTC 2026 Ohm @ 25° C
PHILIPS KTY 81-222 type
(external)
± 1° C
0.2° C
0.2° C
8 x 8 (1) A @ 250V~ SPST
IP 30 mounted in frame
0° C .. 40° C
-10° C .. +50° C
20% .. 80% RH non condensing
ABS V0 self-extinguishing
Light grey (RAL 7035)
157 x 90 x 71 mm (W x H x D)
~ 685 gr.
N.B. : Dans toutes les phases suivantes, le dispositif revient au
menu initial s’il n’y a pas d’activité sur les boutons pendant plus
de 10 secondes.
Marche/Arrêt/Hors-gel général
En appuyant sur la touche « flèche vers le bas » apparaîtra le
message « A-FREEZE ? ». Après confirmation à l’aide de la touche
« ok », le dispositif se place en modalité hors-gel permanente pour
tous les tubes : le message « A-FREEZE » clignote alors
alternativement aux températures mesurées par les deux sondes.
Dans cette modalité, les 4 tubes liés à chaque sonde seront allumés
ou éteints selon que le point de réglage du hors-gel soit
respectivement supérieur ou inférieur à la température relevée par la
sonde. Par contre, si la touche « flèche vers le bas » est appuyée
deux fois de suite, le message « GENERAL OFF? » s’affiche, et après
confirmation à l’aide de la touche « ok », le dispositif se place en
modalité d’arrêt fonctionnel : tous les tubes sont éteints et le message
« OFF » se visualise sur l'afficheur. Si la touche « flèche vers le bas »
est appuyée trois fois de suite, le message « GENERAL ON? »
s’affiche, et après confirmation à l’aide de la touche « ok », le dispositif
se place en modalité d’ON général : le message « ON fix » clignote
alors sur l’afficheur alternativement aux températures mesurées par
les deux sondes. Dans ce cas, de la même manière que pour la
modalité hors-gel, l'allumage ou l’arrêt des 4 tubes dépendent du
réglage des point de réglage confort respectifs.
CEI-EN 55014-2 (1997)
CEI-EN 55014-1 (2000)
CEI-EN 60730-1 (1996)
WARNING
- To adjust properly room temperature, install the thermostat far
from heat sources, draughts or particularly cold walls (thermal
bridges). When the remote sensor is used in conjunction with
the thermostat, then this note is to be applied to the
remote sensor itself.
- For remote version all wirings must be made using wires with
7
TTD 241 M00 0AN 015275G8 290508
Fig. 3: Diagramma di flusso: accensione-antigelo-spegnimento e impostazione set point della prima sonda
Flow diagram: switch-on, antifreeze, switch-off and set of set point of the first probe
Diagramme de flux : allumage-hors-gel-arrêt et programmation du point de réglage de la première sonde
CARATTERISTICHE TECNICHE
Contenitore:
Materiale:
Colore:
In this window (first menu) the device works according to the
programmed mode for the day and the current time: set point comfort
(COMFORT1 or COMFORT2), set point reduced (REDUCED1 or
REDUCED2), antifreeze (A-FREEZE1 or
A-FREEZE2) or off (OFF).
The symbols that show the actual state of the radiant tubes can be
blinking (tube off) or non-blinking (tube on).
-
-
-
General On/Off/Antifreeze
Pressing the "down arrow" button, the question "A-FREEZE ?" will
appear on the display; pressing the “ok” button, the device will work in
permanent antifreeze mode for all tubes: now, the display alternatively
will show the measured temperatures from the two probes and the
message “A-FREEZE". In this case the four tubes of each probe will be
on or off depending on, respectively, that the temperature measured at
the probe is above or below the antifreeze set point.
If you press twice the "down arrow" button instead, the display will
show the "GENERAL OFF?" question and confirming this with the “ok”
button will result in an off mode: all tubes will be switched-off and the
sign "OFF" will appear. In case you push 3 times the “down arrow”
button the display will show the “GENERAL ON?” question: confirming
with the “ok” button will result in General ON.
Now, the display alternatively will show the measured temperatures
from the two probes and the message “ON fix”.
Even in this case, as in the antifreeze mode, the status of the four
tubes depends upon the probe temperature being above or below the
comfort set-point.
In order to ‘re-activate the device independently from the state it has,
just press the "up arrow" button: on the display will appear the “ON
(prg)?” question that will be confirmed with the “ok” button.
ATTENZIONE
Per una corretta regolazione della temperatura ambiente si
consiglia di installare il termostato lontano da fonti di calore,
correnti d'aria o da pareti particolarmente fredde (ponti
termici). Se si usa una sonda a distanza la nota va applicata
alla sonda e non al termostato.
Nelle versioni con sonda a distanza evitare di accoppiarne i
cavi con quelli di potenza. Utilizzare un cavetto schermato
bipolare con calza libera di sezione minima 1,5 mm² e
lunghezza max. 25 m.
Collegare l'apparecchio alla rete di alimentazione tramite un
interruttore onnipolare conforme alle norme vigenti e con
distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm. in ciascun polo.
L'installazione ed il collegamento elettrico del termostato
devono essere eseguiti da personale qualificato ed in
conformità alle leggi vigenti.
Prima di effettuare qualsiasi collegamento accertarsi che
l’alimentazione sia scollegata.
attesa
10 sec.
24.8°C 18.2°C
**
POWER
OVERVIEW
——> COMFORT1 ——> REDUCED1 ——> AFREEZE1 —–···
···—> COMFORT2 ——> REDUCED2 ——> AFREEZE2 ——>
The device (Fig. 1) is a microcontroller equipped thermostat with LCD
display, in 9 modules DIN rail case, for controlling up to 4 radiant tubes
for each zone.
tube n
**
OFF
tube n
**
A-FREEZE
tube n
**
ON (fix)
attesa
10 sec.
24.8°C 18.2°C
**
The selection choice will be active and permanent only when
confirmed with the “ok” button.
Set-point adjustment
From the first menu with the "right arrow" and "left arrow" buttons it is
possible to loop through the following submenu:
ON (prg)
FIRMWARE:
VERS. 0nnnnn
—> ON (prg) —> OFF —> A-FREEZE —> ON (fix) —>
ENGLISH
tube n
**
Fig. 5: Diagramma di flusso: impostazione ora e giorno corrente
Flow diagram: set of the current hour and day
Diagramme de flux : réglage heure et jour actuels
Tubes set
By repeatedly pressing the button on the left of the display, you can
select the tube to be programmed. Once the tube has been selected,
on the display will appear (on the upper row) "tube n” (n = selected
tube) and the state of the tube: "ON (prg)" when subject to program,
"OFF" when turned off, "A-FREEZE" when in antifreeze mode and "ON
(fix)" when turned on in manual mode, meanwhile on the bottom
row will appear the symbols showing the state of each single tube.
With the "right arrow" and "left arrow" buttons it is possible to loop
through the following modes:
Nell'ottica di un continuo sviluppo dei propri prodotti, il costruttore si riserva il
diritto di apportare modifiche a dati tecnici e prestazioni senza preavviso.
Il consumatore è garantito contro i difetti di conformità del prodotto secondo la
Direttiva Europea 1999/44/c nonché il documento sulla politica di garanzia del
costruttore. Su richiesta è disponibile presso il venditore il testo completo della
garanzia.
Per almeno
3 sec.
TIME SET
10:34
TIME SET
09:34
TIME SET
10:34
TIME SET
10:33
We
10:34
Th
10:34
In each of these modes it is possible to modify the value of the
relevant set-point with the "up arrow" (increments) and "down
arrow" (decrements) buttons with 0.2° C steps.
The set value must be confirmed with “ok” button.
OPERATION
Thermostat operation
On power on the display will show:
Hour and day set
By pressing the “ok” button for more than 3 seconds you enter in the
current time menu: on the left side of the display will appear “TIME
SET” and on the right side the current hour with the hour figures
blinking. Through the "up arrow" and "down arrow" buttons it is
possible to increment or to decrement the hour; if you confirm with "ok"
button the hour is set and minutes figures start to blink.
In a similar way it is possible to increment or decrement the minutes
through the "up arrow" and "down arrow" buttons.
Pressing the "ok" button fixes the minutes and on the left: after that,
the name of the day starts blinking; it is possible to change it through
the "up arrow" and "down arrow” buttons. Pressing now the “ok” button
stores all the settings and quits the menu.
" FIRMWARE:
"
" VERS. 0nnnnn ",
where ‘0nnnnn’ is the number identifying the software revision number.
The display will show this message for about 10 seconds and after this
it will show on the first row of the display the first probe room
temperature (on the left) and the second one room temperature (on
the right):
"24.8°C 18.2°C"
" **
"
On the second row will appear, in correspondence with the numbers
marked just below the display, the working program of the single tubes
as per the following scheme:
Symbol “
”:
Symbol “
”:
Symbol “”:
POWER
FIRMWARE:
VERS. 0nnnnn
Note: for all of the following phases in case that for 10 seconds
there is no activity on the buttons the device will go back to the
first menu.
Dimensioni:
Peso:
Norme di riferimento EMC:
- Immunità: CEI-EN 55014-2 (1997)
- Emissione: CEI-EN 55014-1 (2000)
Norme di riferimento LVD:
CEI-EN 60730-1 (1996)
a
Fig. 4: Diagramma di flusso: impostazione singolo tubo
Flow diagram: set of single tube
Diagramme de flux : réglage de chaque tube
OFF
Time cycles set
By pressing the "up arrow” button for more than 3 seconds you enter
in the set time cycles menu: on the display appears:
COMFORT
REDUCED
A-FREEZE
" Days: "
" Mo-Su ",
6
3
TTD 241 M00 0AN 015275C8 290508
Precisione:
Risoluzione:
Isteresi:
Portata contatti:
Grado di protezione:
Temperatura funzionamento:
Temperatura stoccaggio:
Limiti umidità:
Symbol “ ”:
230V~ -15% +10% 50Hz
< 3.2VA
+5° C .. +35° C
-5° C .. +25° C
-5° C .. +15° C
PTC 2026 Ohm @ 25° C
tipo PHILIPS KTY 81-222
(esterno)
± 1° C
0.2° C
0.2° C
8 x 8 (1) A @ 250V~ SPST
IP 30 su quadro
0° C .. 40° C
-10° C .. +50° C
20% .. 80% RH
non condensante
ABS autoestinguente V0
Grigio chiaro (RAL 7035)
157 x 90 x 71 mm (L x A x P)
~ 685 gr.
TTD 241 M00 0AN 015275F8 290508
Alimentazione:
Assorbimento:
Campi di regolazione: Comfort:
Ridotto:
Antigelo:
Tipo sensore (non fornito):
Impostazione set-point
Dal menù principale con i tasti "freccia a destra" e "freccia a sinistra" è
possibile ciclare tra i sottomenù seguenti:
ITALIANO
GENERALITÀ
POWER
FIRMWARE:
VERS. 0nnnnn
Messa in funzione
All'accensione sul display compare la scritta:
24.8°C 18.2°C
**
Impostazione ora e giorno
Premendo il tasto “ok” per più di 3 secondi si entra nel menù di
impostazione dell'ora corrente: sul display compare a sinistra la scritta
“TIME SET” e a destra l'ora corrente con le cifre delle ore
lampeggianti. Tramite i tasti "freccia in alto" e "freccia in basso" è
possibile incrementare o decrementare le ore, mentre con il tasto "ok"
si fissa l'ora e iniziano a lampeggiare le cifre dei minuti. Analogamente
tramite i tasti "freccia in alto" e "freccia in basso" è possibile
incrementare o decrementare i minuti. Premendo il tasto "ok" si
fissano quindi i minuti e compare sulla sinistra del display la sigla
lampeggiante del giorno impostato che è possibile variare con i tasti
"freccia in alto" e "freccia in basso"; premendo a questo punto il tasto
“ok” si esce dal menù e vengono memorizzate le impostazioni
effettuate.
" FIRMWARE:
"
" VERS. 0nnnnn ",
per 3 sec.
Days:
Mo-Sa
In ognuna di queste modalità è possibile modificare il valore del
relativo set-point tramite i tasti "freccia in alto" (incremento) e "freccia
in basso" (decremento) con variazioni di 0.2° C.
I valori impostati vanno poi confermati con il tasto “ok”.
FUNZIONAMENTO
attesa
10 sec.
Days:
Mo-Su
——> COMFORT1 ——> REDUCED1 ——> AFREEZE1 —–···
···—> COMFORT2 ——> REDUCED2 ——> AFREEZE2 ——>
Il dispositivo (Fig. 1) è un termostato a microprocessore con display
LCD, in contenitore barra DIN a 9 moduli, in grado di controllare fino a
4 tubi per zona.
Days:
Mo-Fr
Su
Sa
dove ‘0nnnnn’ è il numero che identifica la revisione del prodotto. Tale
scritta resterà visibile sul display per circa 10 secondi dopodichè sulla
prima riga del display comparirà a sinistra la temperatura ambiente
misurata dalla prima sonda e a destra quella della seconda sonda:
Su
"24.8°C 18.2°C"
" **
"
F1
e:06:00
Mo-Sa
S:00:00
Su
S:00:00
Mo-Fr OFF
S:00:00 e:06:00
F1
e:06:00
Mo-Fr
S:00:00
F1
e:06:00
Mo-Fr
S:00:00
Sulla seconda riga compariranno in corrispondenza alle cifre
sottostanti il display le impostazioni dei singoli tubi secondo il seguente
schema:
F1
e:05:50
Simbolo “
”:
Simbolo “
”:
Simbolo “”:
Simbolo “ ”:
F1
e:06:00
Impostazione fasce orarie
Premendo il tasto "freccia in alto" per più di 3 secondi si entra nel
menù di impostazione delle fasce orarie: sul display appare:
COMFORT
REDUCED
A-FREEZE
OFF
"
"
In questa fase (menù principale) il dispositivo funziona nella modalità
programmata per il giorno e l'ora attuali: set point comfort
(COMFORT1 o COMFORT2), set point ridotto (REDUCED1 o
REDUCED2), antigelo (A-FREEZE1 o A-FREEZE2) oppure off (OFF).
I simboli che definiscono lo stato dei tubi possono essere lampeggianti
oppure no a seconda che i singoli tubi siano rispettivamente spenti o
accesi.
Mo-Fr A-FREEZE
S:00:00 e:06:00
Mo-Fr REDUCED
S:00:00 e:06:00
Mo-Fr
S:06:00
F2
e:09:00
Mo-Fr
S:09:00
F3
e:12:00
Sa
S:00:00
F1
e:06:00
Su
S:00:00
F1
e:06:00
Su
S:22:00
F7
e:24:00
24.8°C
**
4
10:34
Days:
Mo-Su
"
",
ad indicare una programmazione uguale per tutti i giorni della
settimana. Premendo i tasti "freccia destra" e "freccia sinistra" si cicla
tra le seguenti programmazioni:
" Days:"
" Days:"
" Days:"
—–> " Mo-Su " —–> " Mo-Sa Su " —–> " Mo-Fr Sa Su " —–>
Da questa schermata è possibile ritornare al menù principale
premendo il tasto “freccia in basso” senza variare nessuna
impostazione delle fasce. La seconda modalità indica una
programmazione per i giorni dal lunedì al sabato ed una diversa per la
domenica, mentre la terza indica una programmazione per i giorni dal
lunedì al venerdì e altre due diverse per il sabato e la domenica. Con il
tasto “ok” si conferma il tipo di raggruppamento di giorni prescelto e si
va ad impostare gli orari di inizio e fine delle fasce orarie e la modalità
di funzionamento associata alla fascia stessa.
Sulla prima riga del display appare sulla sinistra l'indicazione del primo
gruppo di giorni del raggruppamento prescelto, mentre sulla destra la
scritta "F1" ad indicare la prima fascia oraria. La seconda riga
apparirà come di seguito: "s:00:00 e:06:00", indicante gli orari di
inizio (00:00) e fine (06:00) della fascia (l'inizio della prima fascia
oraria è fissato alle ore 00:00). Con i tasti "freccia in alto" e "freccia in
basso" è possibile modificare a intervalli di 10 minuti l'orario di fine
della fascia oraria. Per confermare premere il tasto “ok”. Con i tasti
"freccia a destra" e "freccia a sinistra" è possibile scegliere
ciclicamente tra le seguenti modalità:
N.B. In tutte le fasi seguenti il dispositivo ritorna al menù di
partenza se non registra attività sui pulsanti per più di 10
secondi.
Mo-Fr COMFORT
S:00:00 e:06:00
On/Off/Antigelo generale
Premendo il tasto "freccia in basso" comparirà la scritta
"A-FREEZE ?"; confermando con il tasto “ok”, il dispositivo si porta in
modalità antigelo permanente per tutti i tubi: a questo punto sul display
lampeggia alternativamente alle temperature misurate dalle due
sonde, la scritta "A-FREEZE".
In tale modalità i 4 tubi relativi ad ogni sonda saranno tutti accesi o
spenti a seconda rispettivamente che il set point dell’antigelo sia
maggiore o minore della temperatura rilevata dalla sonda. Se invece si
preme due volte di seguito il tasto "freccia in basso" compare la scritta
"GENERAL OFF?" e confermando con il tasto “ok” il dispositivo si porta
in modalità di spegnimento funzionale: tutti i tubi vengono spenti e sul
display compare la scritta "OFF".
Se si preme 3 volte di seguito il tasto “freccia in basso” compare la
scritta “GENERAL ON?”: confermando con il tasto “ok” il dispositivo si
porta in modalità di ON generale, quindi sul display lampeggia
alternativamente alle temperature misurate dalle due sonde, la scritta
“ON fix”.
Anche in questo caso, come per la modalità antigelo, l’accensione o
spegnimento dei 4 tubi dipende dall’impostazione dei relativi set point
comfort. Per riattivare il dispositivo indipendentemente dallo stato in
cui si trova è necessario premere il tasto "freccia in alto": comparirà la
scritta “ON (prg)?” che andrà confermata con il tasto “ok”.
TTD 241 M00 0AN 015275D8 290508
Mo-Su
S:00:00
"COMFORT", "REDUCED", "A-FREEZE", "OFF"
Confermando con il tasto “ok” si passa all'impostazione dell'orario di
fine della fascia oraria successiva, essendo l'inizio coincidente con la
fine della precedente e così via per le altre fasce. Quando viene
confermato l'orario di fine di ogni fascia, viene chiesto di assegnare
alla fascia stessa la modalità di funzionamento.
N.B. Quando si conferma alle ore 24:00 l'orario di fine di una
fascia, viene terminata l'introduzione di nuove fasce che
comunque possono essere al massimo 7 con l'orario di fine
dell'ultima fissato alle 24:00.
Impostazione tubi
Premendo ripetutamente il tasto a sinistra del display, viene
ciclicamente selezionato un tubo da programmare.
Una volta scelto il tubo sul display comparirà sulla prima riga "tube
n” (n = tubo selezionato) e lo stato del tubo: "ON (prg)" se acceso da
programma, "OFF" se spento, "A-FREEZE" se in modalità antigelo e
"ON (fix)" se acceso in modalità manuale mentre sulla seconda riga
compariranno i simboli degli stati dei tubi. Con i tasti "freccia a destra"
e "freccia a sinistra" è possibile ciclare tra le seguenti modalità
secondo lo schema riportato:
Una volta terminata la programmazione delle fasce orarie, si ripete la
procedura per gli altri giorni del raggruppamento prescelto. Al termine,
dopo aver confermato le impostazioni con il tasto “ok”, si ritorna al
menù principale ed il dispositivo funziona in base al programma
impostato.
Relè ausiliario
Il dispositivo è dotato di un ulteriore relè il quale chiude il suo contatto
normalmente aperto quando almeno uno dei tubi è acceso; se tutti i
tubi sono invece spenti, tale relè torna nella posizione di contatto
normalmente chiuso.
—> ON (prg) —> OFF —> A-FREEZE —> ON (fix) —>
La selezione effettuata diventa attiva e permanente solo se
confermata con il tasto “ok”.
5
TTD 241 M00 0AN 015275E8 290508
Fig. 6: Diagramma di flusso: impostazione fasce orarie
Flow diagram: set of time cycles
Diagramme de flux : réglage des tranches horaires