termostato digitale per tubi radianti digital thermostat
Transcription
termostato digitale per tubi radianti digital thermostat
« flèche vers le bas », il est possible de modifier l’horaire de finalisation de la tranche ou secteur, à des intervalles de 10 minutes. Pour confirmer, appuyer sur la touche « ok ». À l’aide des touches « flèche à droite » et « flèche à gauche », il est possible de choisir cycliquement parmi les modalités suivantes : Pour réactiver le dispositif indépendamment de l’état dans lequel se trouve, il faut appuyer sur la touche « flèche vers le haut » : le message « ON (prg)? » s’affichera, lequel sera confirmé à l’aide de la touche « ok ». Réglage des tubes En appuyant plusieurs fois sur la touche située à gauche de l’afficheur, il est possible de sélectionner de manière cyclique le tube à régler. Une fois le tube sélectionné, dans la première ligne de l’afficheur apparaîtra « tube n » (n = tube sélectionné) et l’état du tube : « ON (prg) » s’il est allumé par le programme, « OFF » s’il est éteint, « AFREEZE » s’il est en modalité hors-gel et « ON (fix) » s’il est allumé en modalité manuelle. Dans la deuxième ligne, s’afficheront les symboles des états des tubes. À l’aide des touches « flèche à droite » et « flèche à gauche », il est possible de choisir cycliquement parmi les modalités suivantes selon le schéma reproduit par la suite : Après confirmation à l’aide de la touché « ok », on accède au réglage de l’horaire de finalisation de la tranche horaire successive, étant le début consécutif à la finalisation de la tranche précédente, ce qui se répète pour toutes les tranches. Lorsque l’horaire de finalisation de chaque tranche est confirmé, il est demandé d’assigner à cette tranche la modalité de fonctionnement. • • • • • • • • Relais auxiliaire Le dispositif est doté d’un relais additionnel, lequel ferme son contact normalement ouvert lorsqu’au moins un des tubes est allumé ; si tous les tubes sont par contre éteints, le relais revient à la position de contact normalement fermé. ——> COMFORT1 ——> REDUCED1 ——> AFREEZE1 —–··· ···—> COMFORT2 ——> REDUCED2 ——> AFREEZE2 ——> Dans chacune de ces modalités, il est possible de modifier la valeur du point de réglage respectif à l’aide des touches « flèche vers le haut » (augmenter) et « flèche vers le bas » (diminuer) avec des variations de 0,2 ° C. Les valeurs réglées doivent être ensuite confirmées à l’aide de la touche « ok ». 230V~ power supply Functions: Comfort, Reduced, Antifreeze Backlit LCD Display Controls up to 4 radiant tubes for zone THERMOSTAT NUMÉRIQUE POUR TUBES RADIANTS Après avoir programmé les tranches horaires, on répète la procédure pour les autres jours du regroupement sélectionné. À la fin, après avoir confirmé les réglages à l’aide de la touche « ok », on revient au menu principal et le dispositif fonctionne selon le programme établi. Programmation du point de réglage Depuis le menu principal et à l’aide des touches « flèche à droite » et « flèche à gauche », il est possible de choisir cycliquement parmi les sous-menus suivants : Alimentazione 230V~ Funzione Comfort, Ridotto, Antigelo Display LCD retroilluminato Controllo fino a 4 tubi radianti per zona DIGITAL THERMOSTAT FOR RADIANT TUBES N.B. : Lorsque l’horaire de finalisation d’une tranche est confirmé à 24:00, l’introduction de nouvelles tranches est termine. Il est possible d’établir un maximum de 7 tranches si l’horaire de finalisation de la dernière tranche est 24:00. La sélection effectuée devient active et permanente seulement lorsqu’elle est confirmée à l’aide de la touche « ok ». Alimentation 230 V~ Fonction Confort, Réduit, Hors-gel Afficheur LCD rétroéclairé Il contrôle jusqu’à 4 tubes radiants par zone CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Précision : Résolution : Hystérésis : Capacité des contacts : Degré de protection : Temp. de fonctionnement : Temp. de stockage : Limites d’humidité : Conteneur : Matériel : Couleur : Dimensions : Poids : Normes de référence EMC: - Immunité: - Émission: Normes de référence LVD: " ", a - pour indiquer une programmation identique pour tous les jours de la semaine. En appuyant sur les touches « flèche à droite » et « flèche à gauche », il est possible de choisir cycliquement parmi les programmations suivantes : - " Days:" " Days:" " Days:" —–> " Mo-Su " —–> " Mo-Sa Su " —–> " Mo-Fr Sa Su " —–> Depuis cette page-écran, il est possible de revenir au menu principal en appuyant sur la touche « flèche vers le bas » sans modifier aucun réglage des tranches. La deuxième modalité indique une programmation du lundi au samedi et une autre pour le dimanche, tandis que la troisième modalité indique une programmation du lundi à vendredi et deux autres pour le samedi et le dimanche. La touche « ok » permet de confirmer le type de regroupement de jours sélectionné et de régler les horaires de début et finalisation des tranches horaires et la modalité de fonctionnement liée à cette tranche. L’indication du premier groupe de jours du regroupement sélectionné se visualise dans la première ligne de l’afficheur à gauche ; le message « F1 » indique la première tranche horaire à droite. La deuxième ligne se visualise de la façon suivante : « s : 00:00 e : 06:00 », ce qui inique les horaires de début (00:00) et de finalisation (06:00) de la tranche (le début de la première tranche horaire est fixé à 00:00). À l’aide des touches « flèche vers le haut » et - - 1 2 3 4 5 6 7 8 Fig. 1: Aspetto esterno / External appearance / Aspect extérieur CEI-EN 55014-2 (1997) CEI-EN 55014-1 (2000) CEI-EN 60730-1 (1996) Uscite zona 2 (sonda S2) Zone 2 outputs (probe S2) Sorties zone 2 (sonde S2) ATTENTION Pour un réglage correct de la température, il est conseillé d'installer le thermostat éloigné des sources de chaleur, courants d'air ou des parois particulièrement froides (ponts thermiques). Si une sonde à distance est utilisée, cette note est appliquée à la sonde et non au thermostat. Dans les versions équipées d’une sonde à distance, éviter de relier les câbles avec des câbles de puissance. Utiliser un câble blindé bipolaire avec prise libre de section minimale 1,5mm² et longueur max. 25m. Brancher l'appareil au réseau d'alimentation avec un interrupteur omnipolaire conforme aux normes en vigueur et avec une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm à chacun des pôles. L'installation et le branchement électrique du dispositif doivent être réalisés par un personnel qualifié et en conformité aux lois en vigueur. Avant d'effectuer tout type de branchement, s'assurer que le réseau électrique soit hors tension. Dans l’optique d’un développement continu de ses produits, le constructeur se réserve le droit d’apporter sans préavis, des modifications aux données techniques et aux prestations de ces derniers. Selon la Directive Européenne 1999/44/c et le document qui reporte la politique de garantie du constructeur, le consommateur est protégé contre les défauts de conformité du produit. Le texte complet de la garantie est disponible auprès du vendeur sur demande. 8 ok TTD 241 M00 0AN 015275H8 290508 Réglage des tranches horaires En appuyant sur la touche « flèche vers le haut » pendant plus de 3 secondes, on accède au menu de réglage des tranches horaires : Sur l’afficheur apparaît : 230 V~ -15 % +10 % 50 Hz < 3,2 VA +5 ° C .. +35 ° C -5 ° C .. +25 ° C -5 ° C .. +15 ° C PTC 2026 Ohm @ 25 ° C type PHILIPS KTY 81-222 (extérieur) ±1 ° C 0,2 ° C 0,2 ° C 8 x 8 (1) A @ 250 V~ SPST IP 30 sur tableau 0 ° C.. 40 ° C -10 ° C .. +50 ° C 20% .. 80 % RH sans condensation ABS autoextinguible V0 Gris clair (RAL 7035) 157 x 90 x 71 mm (L x H x P) ~ 685 g Relè ausiliario Auxiliary relay Relais Auxiliaire Uscite zona 1 (sonda S1) Zone 1 outputs (probe S1) Sorties zone 1 (sonde S1) Fig. 2: Schema di collegamento / Wiring diagram / Schéma de connexion 1 TTD 241 M00 0AN 015275A8 290508 Alimentation : Absorption : Plages de réglage : Confort : Réduit : Hors-gel : Type de capteur (non fourni) : Réglage heure et jour En appuyant sur la touche « » pendant plus de 3 secondes, on accède au menu de réglage de l’heure actuelle : le message « TIME SET » se visualise à gauche de l’afficheur, et l'heure actuelle avec les chiffres des heures clignotantes, à droite. À l’aide des touches « flèche vers le haut » et « flèche vers le bas », il est possible d’augmenter ou diminuer les heures, tandis qu’avec la touche « ok » l’heure est fixée et les chiffres des minutes commencent à clignoter. De la même manière, À l’aide des touches « flèche vers le haut » et « flèche vers le bas », il est possible d’augmenter ou diminuer les minutes. En appuyant sur la touche « ok », les minutes sont fixées et le sigle clignotant du jour réglé apparaît à gauche de l’afficheur. Il est possible de modifier ce sigle à l’aide des touches « flèche vers le haut » et « flèche vers le bas ». En appuyant alors sur la touche ok, on sort du menu et les réglages effectués sont mémorisés. Days: Mo-Su • • • • "COMFORT", "REDUCED", "A-FREEZE", "OFF" —> ON (prg) —> OFF —> A-FREEZE —> ON (fix) —> " " TERMOSTATO DIGITALE PER TUBI RADIANTI 1,5 mm² minimum section and no longer than 25 m. Do not use same duct for signal wires and mains. - The appliance must be wired to the electric mains through a switch capable of disconnecting all poles compliant to the current safety standards and with a contact separation of at least 3 mm in all poles. - Installation and electrical wirings of this appliance must be made by qualified technicians and in compliance with the current standards. - Before wiring the appliance be sure to turn the mains power off. to ask for a common program for all the days of the week. By pressing the "right arrow" and "left arrow" buttons you can loop between the following programs: " Days: " " Days: " " Days: " —–> " Mo-Su " —–> " Mo-Sa Su " —–> " Mo-Fr Sa Su " —–> POWER From this view it is possible to go back to the first menu by pressing the “down arrow” button without changing anything. The second mode indicates one program for the days from Monday to Saturday and a different program for Sunday, while the third message indicates one program for the days from Monday to Friday and two further different programs for Saturday and Sunday. Through the “ok” button you confirm the days group choice: now you need to set the starting and ending hours for all of the time cycles as well as the regulation mode associated with every single time cycle. On the upper row the display shows the first group of days; on the right instead it shows "F1" to indicate the first time cycle. On the bottom row will appear the message: "s:00:00 e:06:00", that shows the starting (00:00) and ending (06:00) hour of the time cycle (the beginning of the first time cycle is fixed to 00:00 hour by default). Through the "up arrow" and "down arrow" buttons it is possible to change these values in steps of 10 minutes. To confirm press the “ok” button. Through the "right arrow" and "left arrow" buttons it is possible to loop through the following modes: FIRMWARE: VERS. 0nnnnn attesa 10 sec. 24.8°C 18.2°C ** A-FREEZE ? GENERAL OFF ? A-FREEZE ******** 24.8°C OFF ON (prg)? 18.2°C GENERAL ON ? 24.8°C FRANÇAIS GÉNÉRALITÉS Le dispositif (Fig. 1) est un thermostat à microprocesseur avec afficheur LCD, dans un boîtier rail DIN à 9 modules, capable de contrôler jusqu’à 4 tubes par zone. "COMFORT", "REDUCED", "A-FREEZE", "OFF" ON (fix) FONCTIONNEMENT Confirming with the “ok” button will step into setting the end of the next time cycle because the start of any time cycle corresponds with the end of the previous time cycle. This is true for every time cycles. When you confirm the end of each time cycle, you must set for this time cycle the working mode. 18.2°C Mise en service À l’allumage, le message suivant apparaît sur l’afficheur : " FIRMWARE: " " VERS. 0nnnnn ", où « 00nnnn » est le numéro identifiant la révision du produit. Ce message restera visible sur l’afficheur pendant environ 10 secondes ; après ce laps de temps, dans la première ligne de l’afficheur la température ambiante mesurée par la première sonde apparaîtra à gauche et celle correspondant à la deuxième sonde, à droite : Note: when you confirm at 24:00 o’clock the end of a time cycle, you are not allowed to input new time cycles; the maximum number of time cycles is 7 with the ending hour of the last time cycle fixed at 24:00 o’clock. ******** In the view of a constant development of their products, the manufacturer reserves the right for changing technical data and features without prior notice. The consumer is guaranteed against any lack of conformity according to the European Directive 1999/44/EC as well as to the manufacturer’s document about the warranty policy. The full text of warranty is available on request from the seller. "24.8°C 18.2°C" " ** " Having performed the setting of the time cycles, repeat this procedure for every other days group. By confirming the settings with the “ok” button, the device goes back to the first menu and starts working with the set program. COMFORT1 24.8°C COMFORT1 25.0°C Dans la deuxième ligne, le réglage de chaque tube apparaîtra sur l’afficheur sous le chiffre correspondant selon le schéma suivant : Auxiliary relay The device features an additional relay which is closed whenever at least one tube is turned on; in case all radiant tubes are off, the relay remains turned off. COMFORT1 25.2°C Symbole “ ” : Symbole “ ” : Symbole “” : Symbole “ ” : TECHNICAL FEATURES Power supply: Electrical absorption: Regulation range: Comfort: Reduced: Antifreeze: Sensor type (not supplied): AFREEZE1 4.8°C REDUCED1 17.0°C REDUCED1 17.2°C AFREEZE1 5.0°C AFREEZE1 5.2°C 2 TTD 241 M00 0AN 015275B8 290508 REDUCED1 16.8°C Accuracy: Resolution: Hysteresis: Contacts rating: Protection grade: Operating temperature: Storage temperature: Humidity limits: Case: Material: Color: Size: Weight: EMC Standard reference: - Immunity: - Emission: LVD Standard reference: a COMFORT REDUCED A-FREEZE OFF Dans cette phase (menu principal), le dispositif fonctionne dans la modalité programmée pour le jour et l’heure actuels : point de réglage confort (COMFORT1 ou COMFORT2), point de réglage réduit (REDUCED1 ou REDUCED2), hors-gel (A-FREEZE1 ou AFREEZE2), ou bien (OFF). Les symboles définissant l’état des tubes peuvent clignoter ou non selon que chaque tube soit éteint ou allumé respectivement. 230V~ -15% +10% 50Hz < 3.2VA +5° C .. +35° C -5° C .. +25° C -5° C .. +15° C PTC 2026 Ohm @ 25° C PHILIPS KTY 81-222 type (external) ± 1° C 0.2° C 0.2° C 8 x 8 (1) A @ 250V~ SPST IP 30 mounted in frame 0° C .. 40° C -10° C .. +50° C 20% .. 80% RH non condensing ABS V0 self-extinguishing Light grey (RAL 7035) 157 x 90 x 71 mm (W x H x D) ~ 685 gr. N.B. : Dans toutes les phases suivantes, le dispositif revient au menu initial s’il n’y a pas d’activité sur les boutons pendant plus de 10 secondes. Marche/Arrêt/Hors-gel général En appuyant sur la touche « flèche vers le bas » apparaîtra le message « A-FREEZE ? ». Après confirmation à l’aide de la touche « ok », le dispositif se place en modalité hors-gel permanente pour tous les tubes : le message « A-FREEZE » clignote alors alternativement aux températures mesurées par les deux sondes. Dans cette modalité, les 4 tubes liés à chaque sonde seront allumés ou éteints selon que le point de réglage du hors-gel soit respectivement supérieur ou inférieur à la température relevée par la sonde. Par contre, si la touche « flèche vers le bas » est appuyée deux fois de suite, le message « GENERAL OFF? » s’affiche, et après confirmation à l’aide de la touche « ok », le dispositif se place en modalité d’arrêt fonctionnel : tous les tubes sont éteints et le message « OFF » se visualise sur l'afficheur. Si la touche « flèche vers le bas » est appuyée trois fois de suite, le message « GENERAL ON? » s’affiche, et après confirmation à l’aide de la touche « ok », le dispositif se place en modalité d’ON général : le message « ON fix » clignote alors sur l’afficheur alternativement aux températures mesurées par les deux sondes. Dans ce cas, de la même manière que pour la modalité hors-gel, l'allumage ou l’arrêt des 4 tubes dépendent du réglage des point de réglage confort respectifs. CEI-EN 55014-2 (1997) CEI-EN 55014-1 (2000) CEI-EN 60730-1 (1996) WARNING - To adjust properly room temperature, install the thermostat far from heat sources, draughts or particularly cold walls (thermal bridges). When the remote sensor is used in conjunction with the thermostat, then this note is to be applied to the remote sensor itself. - For remote version all wirings must be made using wires with 7 TTD 241 M00 0AN 015275G8 290508 Fig. 3: Diagramma di flusso: accensione-antigelo-spegnimento e impostazione set point della prima sonda Flow diagram: switch-on, antifreeze, switch-off and set of set point of the first probe Diagramme de flux : allumage-hors-gel-arrêt et programmation du point de réglage de la première sonde CARATTERISTICHE TECNICHE Contenitore: Materiale: Colore: In this window (first menu) the device works according to the programmed mode for the day and the current time: set point comfort (COMFORT1 or COMFORT2), set point reduced (REDUCED1 or REDUCED2), antifreeze (A-FREEZE1 or A-FREEZE2) or off (OFF). The symbols that show the actual state of the radiant tubes can be blinking (tube off) or non-blinking (tube on). - - - General On/Off/Antifreeze Pressing the "down arrow" button, the question "A-FREEZE ?" will appear on the display; pressing the “ok” button, the device will work in permanent antifreeze mode for all tubes: now, the display alternatively will show the measured temperatures from the two probes and the message “A-FREEZE". In this case the four tubes of each probe will be on or off depending on, respectively, that the temperature measured at the probe is above or below the antifreeze set point. If you press twice the "down arrow" button instead, the display will show the "GENERAL OFF?" question and confirming this with the “ok” button will result in an off mode: all tubes will be switched-off and the sign "OFF" will appear. In case you push 3 times the “down arrow” button the display will show the “GENERAL ON?” question: confirming with the “ok” button will result in General ON. Now, the display alternatively will show the measured temperatures from the two probes and the message “ON fix”. Even in this case, as in the antifreeze mode, the status of the four tubes depends upon the probe temperature being above or below the comfort set-point. In order to ‘re-activate the device independently from the state it has, just press the "up arrow" button: on the display will appear the “ON (prg)?” question that will be confirmed with the “ok” button. ATTENZIONE Per una corretta regolazione della temperatura ambiente si consiglia di installare il termostato lontano da fonti di calore, correnti d'aria o da pareti particolarmente fredde (ponti termici). Se si usa una sonda a distanza la nota va applicata alla sonda e non al termostato. Nelle versioni con sonda a distanza evitare di accoppiarne i cavi con quelli di potenza. Utilizzare un cavetto schermato bipolare con calza libera di sezione minima 1,5 mm² e lunghezza max. 25 m. Collegare l'apparecchio alla rete di alimentazione tramite un interruttore onnipolare conforme alle norme vigenti e con distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm. in ciascun polo. L'installazione ed il collegamento elettrico del termostato devono essere eseguiti da personale qualificato ed in conformità alle leggi vigenti. Prima di effettuare qualsiasi collegamento accertarsi che l’alimentazione sia scollegata. attesa 10 sec. 24.8°C 18.2°C ** POWER OVERVIEW ——> COMFORT1 ——> REDUCED1 ——> AFREEZE1 —–··· ···—> COMFORT2 ——> REDUCED2 ——> AFREEZE2 ——> The device (Fig. 1) is a microcontroller equipped thermostat with LCD display, in 9 modules DIN rail case, for controlling up to 4 radiant tubes for each zone. tube n ** OFF tube n ** A-FREEZE tube n ** ON (fix) attesa 10 sec. 24.8°C 18.2°C ** The selection choice will be active and permanent only when confirmed with the “ok” button. Set-point adjustment From the first menu with the "right arrow" and "left arrow" buttons it is possible to loop through the following submenu: ON (prg) FIRMWARE: VERS. 0nnnnn —> ON (prg) —> OFF —> A-FREEZE —> ON (fix) —> ENGLISH tube n ** Fig. 5: Diagramma di flusso: impostazione ora e giorno corrente Flow diagram: set of the current hour and day Diagramme de flux : réglage heure et jour actuels Tubes set By repeatedly pressing the button on the left of the display, you can select the tube to be programmed. Once the tube has been selected, on the display will appear (on the upper row) "tube n” (n = selected tube) and the state of the tube: "ON (prg)" when subject to program, "OFF" when turned off, "A-FREEZE" when in antifreeze mode and "ON (fix)" when turned on in manual mode, meanwhile on the bottom row will appear the symbols showing the state of each single tube. With the "right arrow" and "left arrow" buttons it is possible to loop through the following modes: Nell'ottica di un continuo sviluppo dei propri prodotti, il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche a dati tecnici e prestazioni senza preavviso. Il consumatore è garantito contro i difetti di conformità del prodotto secondo la Direttiva Europea 1999/44/c nonché il documento sulla politica di garanzia del costruttore. Su richiesta è disponibile presso il venditore il testo completo della garanzia. Per almeno 3 sec. TIME SET 10:34 TIME SET 09:34 TIME SET 10:34 TIME SET 10:33 We 10:34 Th 10:34 In each of these modes it is possible to modify the value of the relevant set-point with the "up arrow" (increments) and "down arrow" (decrements) buttons with 0.2° C steps. The set value must be confirmed with “ok” button. OPERATION Thermostat operation On power on the display will show: Hour and day set By pressing the “ok” button for more than 3 seconds you enter in the current time menu: on the left side of the display will appear “TIME SET” and on the right side the current hour with the hour figures blinking. Through the "up arrow" and "down arrow" buttons it is possible to increment or to decrement the hour; if you confirm with "ok" button the hour is set and minutes figures start to blink. In a similar way it is possible to increment or decrement the minutes through the "up arrow" and "down arrow" buttons. Pressing the "ok" button fixes the minutes and on the left: after that, the name of the day starts blinking; it is possible to change it through the "up arrow" and "down arrow” buttons. Pressing now the “ok” button stores all the settings and quits the menu. " FIRMWARE: " " VERS. 0nnnnn ", where ‘0nnnnn’ is the number identifying the software revision number. The display will show this message for about 10 seconds and after this it will show on the first row of the display the first probe room temperature (on the left) and the second one room temperature (on the right): "24.8°C 18.2°C" " ** " On the second row will appear, in correspondence with the numbers marked just below the display, the working program of the single tubes as per the following scheme: Symbol “ ”: Symbol “ ”: Symbol “”: POWER FIRMWARE: VERS. 0nnnnn Note: for all of the following phases in case that for 10 seconds there is no activity on the buttons the device will go back to the first menu. Dimensioni: Peso: Norme di riferimento EMC: - Immunità: CEI-EN 55014-2 (1997) - Emissione: CEI-EN 55014-1 (2000) Norme di riferimento LVD: CEI-EN 60730-1 (1996) a Fig. 4: Diagramma di flusso: impostazione singolo tubo Flow diagram: set of single tube Diagramme de flux : réglage de chaque tube OFF Time cycles set By pressing the "up arrow” button for more than 3 seconds you enter in the set time cycles menu: on the display appears: COMFORT REDUCED A-FREEZE " Days: " " Mo-Su ", 6 3 TTD 241 M00 0AN 015275C8 290508 Precisione: Risoluzione: Isteresi: Portata contatti: Grado di protezione: Temperatura funzionamento: Temperatura stoccaggio: Limiti umidità: Symbol “ ”: 230V~ -15% +10% 50Hz < 3.2VA +5° C .. +35° C -5° C .. +25° C -5° C .. +15° C PTC 2026 Ohm @ 25° C tipo PHILIPS KTY 81-222 (esterno) ± 1° C 0.2° C 0.2° C 8 x 8 (1) A @ 250V~ SPST IP 30 su quadro 0° C .. 40° C -10° C .. +50° C 20% .. 80% RH non condensante ABS autoestinguente V0 Grigio chiaro (RAL 7035) 157 x 90 x 71 mm (L x A x P) ~ 685 gr. TTD 241 M00 0AN 015275F8 290508 Alimentazione: Assorbimento: Campi di regolazione: Comfort: Ridotto: Antigelo: Tipo sensore (non fornito): Impostazione set-point Dal menù principale con i tasti "freccia a destra" e "freccia a sinistra" è possibile ciclare tra i sottomenù seguenti: ITALIANO GENERALITÀ POWER FIRMWARE: VERS. 0nnnnn Messa in funzione All'accensione sul display compare la scritta: 24.8°C 18.2°C ** Impostazione ora e giorno Premendo il tasto “ok” per più di 3 secondi si entra nel menù di impostazione dell'ora corrente: sul display compare a sinistra la scritta “TIME SET” e a destra l'ora corrente con le cifre delle ore lampeggianti. Tramite i tasti "freccia in alto" e "freccia in basso" è possibile incrementare o decrementare le ore, mentre con il tasto "ok" si fissa l'ora e iniziano a lampeggiare le cifre dei minuti. Analogamente tramite i tasti "freccia in alto" e "freccia in basso" è possibile incrementare o decrementare i minuti. Premendo il tasto "ok" si fissano quindi i minuti e compare sulla sinistra del display la sigla lampeggiante del giorno impostato che è possibile variare con i tasti "freccia in alto" e "freccia in basso"; premendo a questo punto il tasto “ok” si esce dal menù e vengono memorizzate le impostazioni effettuate. " FIRMWARE: " " VERS. 0nnnnn ", per 3 sec. Days: Mo-Sa In ognuna di queste modalità è possibile modificare il valore del relativo set-point tramite i tasti "freccia in alto" (incremento) e "freccia in basso" (decremento) con variazioni di 0.2° C. I valori impostati vanno poi confermati con il tasto “ok”. FUNZIONAMENTO attesa 10 sec. Days: Mo-Su ——> COMFORT1 ——> REDUCED1 ——> AFREEZE1 —–··· ···—> COMFORT2 ——> REDUCED2 ——> AFREEZE2 ——> Il dispositivo (Fig. 1) è un termostato a microprocessore con display LCD, in contenitore barra DIN a 9 moduli, in grado di controllare fino a 4 tubi per zona. Days: Mo-Fr Su Sa dove ‘0nnnnn’ è il numero che identifica la revisione del prodotto. Tale scritta resterà visibile sul display per circa 10 secondi dopodichè sulla prima riga del display comparirà a sinistra la temperatura ambiente misurata dalla prima sonda e a destra quella della seconda sonda: Su "24.8°C 18.2°C" " ** " F1 e:06:00 Mo-Sa S:00:00 Su S:00:00 Mo-Fr OFF S:00:00 e:06:00 F1 e:06:00 Mo-Fr S:00:00 F1 e:06:00 Mo-Fr S:00:00 Sulla seconda riga compariranno in corrispondenza alle cifre sottostanti il display le impostazioni dei singoli tubi secondo il seguente schema: F1 e:05:50 Simbolo “ ”: Simbolo “ ”: Simbolo “”: Simbolo “ ”: F1 e:06:00 Impostazione fasce orarie Premendo il tasto "freccia in alto" per più di 3 secondi si entra nel menù di impostazione delle fasce orarie: sul display appare: COMFORT REDUCED A-FREEZE OFF " " In questa fase (menù principale) il dispositivo funziona nella modalità programmata per il giorno e l'ora attuali: set point comfort (COMFORT1 o COMFORT2), set point ridotto (REDUCED1 o REDUCED2), antigelo (A-FREEZE1 o A-FREEZE2) oppure off (OFF). I simboli che definiscono lo stato dei tubi possono essere lampeggianti oppure no a seconda che i singoli tubi siano rispettivamente spenti o accesi. Mo-Fr A-FREEZE S:00:00 e:06:00 Mo-Fr REDUCED S:00:00 e:06:00 Mo-Fr S:06:00 F2 e:09:00 Mo-Fr S:09:00 F3 e:12:00 Sa S:00:00 F1 e:06:00 Su S:00:00 F1 e:06:00 Su S:22:00 F7 e:24:00 24.8°C ** 4 10:34 Days: Mo-Su " ", ad indicare una programmazione uguale per tutti i giorni della settimana. Premendo i tasti "freccia destra" e "freccia sinistra" si cicla tra le seguenti programmazioni: " Days:" " Days:" " Days:" —–> " Mo-Su " —–> " Mo-Sa Su " —–> " Mo-Fr Sa Su " —–> Da questa schermata è possibile ritornare al menù principale premendo il tasto “freccia in basso” senza variare nessuna impostazione delle fasce. La seconda modalità indica una programmazione per i giorni dal lunedì al sabato ed una diversa per la domenica, mentre la terza indica una programmazione per i giorni dal lunedì al venerdì e altre due diverse per il sabato e la domenica. Con il tasto “ok” si conferma il tipo di raggruppamento di giorni prescelto e si va ad impostare gli orari di inizio e fine delle fasce orarie e la modalità di funzionamento associata alla fascia stessa. Sulla prima riga del display appare sulla sinistra l'indicazione del primo gruppo di giorni del raggruppamento prescelto, mentre sulla destra la scritta "F1" ad indicare la prima fascia oraria. La seconda riga apparirà come di seguito: "s:00:00 e:06:00", indicante gli orari di inizio (00:00) e fine (06:00) della fascia (l'inizio della prima fascia oraria è fissato alle ore 00:00). Con i tasti "freccia in alto" e "freccia in basso" è possibile modificare a intervalli di 10 minuti l'orario di fine della fascia oraria. Per confermare premere il tasto “ok”. Con i tasti "freccia a destra" e "freccia a sinistra" è possibile scegliere ciclicamente tra le seguenti modalità: N.B. In tutte le fasi seguenti il dispositivo ritorna al menù di partenza se non registra attività sui pulsanti per più di 10 secondi. Mo-Fr COMFORT S:00:00 e:06:00 On/Off/Antigelo generale Premendo il tasto "freccia in basso" comparirà la scritta "A-FREEZE ?"; confermando con il tasto “ok”, il dispositivo si porta in modalità antigelo permanente per tutti i tubi: a questo punto sul display lampeggia alternativamente alle temperature misurate dalle due sonde, la scritta "A-FREEZE". In tale modalità i 4 tubi relativi ad ogni sonda saranno tutti accesi o spenti a seconda rispettivamente che il set point dell’antigelo sia maggiore o minore della temperatura rilevata dalla sonda. Se invece si preme due volte di seguito il tasto "freccia in basso" compare la scritta "GENERAL OFF?" e confermando con il tasto “ok” il dispositivo si porta in modalità di spegnimento funzionale: tutti i tubi vengono spenti e sul display compare la scritta "OFF". Se si preme 3 volte di seguito il tasto “freccia in basso” compare la scritta “GENERAL ON?”: confermando con il tasto “ok” il dispositivo si porta in modalità di ON generale, quindi sul display lampeggia alternativamente alle temperature misurate dalle due sonde, la scritta “ON fix”. Anche in questo caso, come per la modalità antigelo, l’accensione o spegnimento dei 4 tubi dipende dall’impostazione dei relativi set point comfort. Per riattivare il dispositivo indipendentemente dallo stato in cui si trova è necessario premere il tasto "freccia in alto": comparirà la scritta “ON (prg)?” che andrà confermata con il tasto “ok”. TTD 241 M00 0AN 015275D8 290508 Mo-Su S:00:00 "COMFORT", "REDUCED", "A-FREEZE", "OFF" Confermando con il tasto “ok” si passa all'impostazione dell'orario di fine della fascia oraria successiva, essendo l'inizio coincidente con la fine della precedente e così via per le altre fasce. Quando viene confermato l'orario di fine di ogni fascia, viene chiesto di assegnare alla fascia stessa la modalità di funzionamento. N.B. Quando si conferma alle ore 24:00 l'orario di fine di una fascia, viene terminata l'introduzione di nuove fasce che comunque possono essere al massimo 7 con l'orario di fine dell'ultima fissato alle 24:00. Impostazione tubi Premendo ripetutamente il tasto a sinistra del display, viene ciclicamente selezionato un tubo da programmare. Una volta scelto il tubo sul display comparirà sulla prima riga "tube n” (n = tubo selezionato) e lo stato del tubo: "ON (prg)" se acceso da programma, "OFF" se spento, "A-FREEZE" se in modalità antigelo e "ON (fix)" se acceso in modalità manuale mentre sulla seconda riga compariranno i simboli degli stati dei tubi. Con i tasti "freccia a destra" e "freccia a sinistra" è possibile ciclare tra le seguenti modalità secondo lo schema riportato: Una volta terminata la programmazione delle fasce orarie, si ripete la procedura per gli altri giorni del raggruppamento prescelto. Al termine, dopo aver confermato le impostazioni con il tasto “ok”, si ritorna al menù principale ed il dispositivo funziona in base al programma impostato. Relè ausiliario Il dispositivo è dotato di un ulteriore relè il quale chiude il suo contatto normalmente aperto quando almeno uno dei tubi è acceso; se tutti i tubi sono invece spenti, tale relè torna nella posizione di contatto normalmente chiuso. —> ON (prg) —> OFF —> A-FREEZE —> ON (fix) —> La selezione effettuata diventa attiva e permanente solo se confermata con il tasto “ok”. 5 TTD 241 M00 0AN 015275E8 290508 Fig. 6: Diagramma di flusso: impostazione fasce orarie Flow diagram: set of time cycles Diagramme de flux : réglage des tranches horaires