Gemengebuet 1/2016

Transcription

Gemengebuet 1/2016
Gemeng Jonglënster
Guedber: De Wäschbuer
Foto: Wally Fiedler
DE LËNSTER
GEMENGEBUET
1/2016
AM
Sommaire / Inhaltsverzeichnis
Contacts................................................................................................. 1
Le collège échevinal et le conseil communal /.................................... 2
Der Schöffen- und Gemeinderat
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen................... 4
Budget 2016.......................................................................................... 92
Autorisations à construire.................................................................... 97
Actes civils.............................................................................................. 112
Annonces / Anzeigen............................................................................ 119
Photos.................................................................................................... 121
Manifestatiounskalenner / Calendrier des manifestations................ 125
Avis / Mitteilungen................................................................................ 129
Contacts
Administration Communale
Adresse postale: Boîte postale 14
L-6101 Junglinster
Bureaux:
Internet:
Secrétariat
(pré[email protected])
Heures d’ouverture: lundi à vendredi de 08.00 à 11.30
et de 13.00 à 16.30 heures, jeudi jusqu’à 19h00 (sauf la veille d’un jour férié)
seulement bureau de la population
Service technique: de 08.00 à 11.30, les après-midi sur rendez-vous
12, rue de Bourglinster, L-6112 Junglinster
Tél.: 78 72 72 - 1
www.junglinster.lu
([email protected]) Fax: 78 83 19
Marco VERSALL, secrétaire communal
Tél.: 78 72 72 - 21
Natascha KRIDEL, secrétaire adjoint
Tél.: 78 72 72 - 51
Thierry JEGEN, rédacteur
Tél.: 78 72 72 - 23
Nancy GOERGEN, rédacteur
Tél.: 78 72 72 - 20
Tom DEVAS, rédacteur
Tél.: 78 72 72 - 25
Peggy HUTMACHER, expéditionnaire administratif
Tél.: 78 72 72 - 24
Michèle DICHTER, expéditionnaire administratif
Tél.: 78 72 72 - 26
Marc PETERS, expéditionnaire administratif
Tél.: 78 72 72 - 1
(lundi-mercredi matin/Montag-Mittwoch Vormittag) Fabienne PIRSCH, déléguée à l’intégration et à l’égalité des chances Tél.: 78 72 72 - 52
Service technique
Robert PAUWELS, ingénieur-industriel
Tél.: 78 72 72 - 44
Marcel BISENIUS, ingénieur-industriel
Tél.: 78 72 72 - 41
(pré[email protected])
Julien BIVER, ingénieur-industriel
Tél.: 78 72 72 - 45
Sophie KOHNER, rédacteur
Tél.: 78 72 72 - 43
Sabrina BERGIN, expéditionnaire technique
Tél.: 78 72 72 - 42
Eliane PLIER, expéditionnaire technique
Tél.: 78 72 72 - 47
Monique LEFFIN, conseillère climat
Tél.: 78 72 72 - 46
Jan KANSTEIN, responsable de la sécurité
Tél.: 26 78 05 68
Recette communale ([email protected]) François WALTER, receveur communal
Tél.: 78 72 72 - 22
SEA Junglinster
Chris THILL, chargé de direction
Tél.: 26 78 26 67
SEA Gonderange
Pir PROBST, chargé de direction
Tél.: 26 78 25 05
SEA Bourglinster
Patricia NILLES, chargée de direction
Tél.: 26 78 21 81
Service de régie
Joël HÜSSLEIN, chef d’équipe
Tél.: 78 92 96
Fax: 26 78 07 16
Centre polyvalent Gaston Stein
Christian SCHULTÉ, concierge (David HANSEN,
Tél.: 691 19 19 90
Alain BIWER, remplaçants)
Centre culturel «am Duerf»
Laurent RIETSCH, concierge
Tél.: 691 19 19 97
Maison des Jeunes Junglinster
Gil MATHES
Tél.: 26 78 02 27
Internetstuff Junglinster
Fernand EHMANN
Tél./Fax: 26 78 27 67
Assistants sociaux
Anne MULLER, Marc LUDWIG
Tél.: 77 03 45-22/23
Service forestier
Jean-Claude PITZEN, préposé forestier
Tél.: 621 20 21 41
Triage de Junglinster
([email protected])
B.P. 23, L-6101 Junglinster
Sections:
Altlinster, Beidweiler, Blumenthal, Bourglinster,
Eisenborn, Eschweiler, Godbrange, Graulinster,
Imbringen et Junglinster.
Triage de Roodt-sur-Syre Tom KINNEN, préposé forestier
Tél.: 77 00 49 - 30
([email protected])
B.P. 2, L-6901 Roodt-sur-Syre
Fax: 77 00 49 - 49
Sections:
Gonderange et Rodenbourg.
Urgences
Police
Tél.: 113
Ambulance, Pompiers
Tél.: 112
Service de garde
Hôpitaux et pharmacies de garde
Tél.: 90 07 18 30
Centre d’incendie et de secours Service d’Incendie et de Sauvetage
Tél.: 78 94 97
Junglinster
Protection Civile
Fax: 78 03 80
([email protected])
1, rue Emile Nilles
L-6131 Junglinster
Chef de corps
Pierre MULLER
Tél.: 26 78 22 57
Sapeurs Pompiers de la 13, rue de la gare
Commune de Junglinster
L-6117 Junglinster
Police Grand-Ducale
Commissariat de proximité
Tél.: 24 47 42 00
15, route de Luxembourg
Fax: 24 47 42 99
L-6130 Junglinster
Heures d’ouverture: lundi à vendredi de 08h00 à 10h00 et de 16h00 à 18h00.
CIPA Junglinster
Lënster Lycée
www.llj.lu
Action Locale pour Jeunes
Guy TONDT
2, rte d’Echternach, L-6114 Junglinster
Service de médiation
2, rte d’Echternach, L-6114 Junglinster
Tél.: 27 07 07 00
Tél.: 27 69 63-1
Tél.: 26 78 28 64
GSM: 621 20 30 39
GSM: 621 40 56 18
page 1
Le collège échevinal et le conseil communal / Der Schöffen- und Gemeinderat
Le collège échevinal - Der Schöffenrat
bourgmestre:
Romain REITZ
(CSV)
26, rue de la gare, L-6187 Gonderange
e-mail: [email protected]
Tél.: 78 06 85 GSM: 621 370 001
Administration générale, autorisations de construire, culture,
égalité des chances, état civil, finances, jeunesse, service régie,
sécurité
Consultation: sur rendez-vous, tél.: 621 370 001
Bürgermeister:
Allgemeine Verwaltung, Baugenehmigungen, Kultur,
Chancengleichheit, Zivilstand, Finanzpolitik, Jugend,
Regiebetrieb, Sicherheit
Sprechstunde: auf Voranmeldung, Tel.: 621 370 001
échevin:
Mike HAGEN
(LSAP)
34, Remesfeld, L-6195 Imbringen
e-mail: [email protected]
Tél.: 78 88 61 GSM: 621 196 422
Environnement et énergie, traitement des déchets et recyclage,
traitement des eaux usées, alimentation en eau potable,
intégration, commerce et économie, circulation, sylviculture,
propriétés communales
Consultation: sur rendez-vous, tél.: 621 196 422
Schöffe:
Umwelt und Energie, Abfallbeseitigung und Recycling,
Abwasserentsorgung, Trinkwasserversorgung, Integration, Handel
und Wirtschaft, Verkehr, Forstwirtschaft, Gemeindeeigentum
Sprechstunde: auf Voranmeldung, Tel.: 621 196 422
échevin:
John BREDEN
(LSAP)
7, rue des champs, L-6170 Godbrange
e-mail: [email protected]
Tél.: 78 01 98, Fax: 26 78 06 98, GSM: 621 796 542
Ecole et famille, politique sociale, tourisme, associations,
bâtiments et infrastructures communales, troisième âge, sports
Consultation: sur rendez-vous, tél.: 621 796 542
Schöffe:
Schule und Familie, Sozialpolitik, Tourismus, Vereine,
Gemeindegebäude und -infrastrukturen, drittes Alter, Sport
Sprechstunde: auf Voranmeldung, Tel.: 621 796 542
Le collège échevinal entier:
Plan d’aménagement général, construction de logements,
nouveau centre de Junglinster, zones d’activités, développement
communal, information des habitants et communication.
Der gesamte Schöffenrat:
Bebauungsplan, Wohnungsbau, neues Ortszentrum von
Junglinster, Aktivitätszonen, Gemeindeentwicklung,
Bürgerinformation und Kommunikation.
page 2
Rectificatif de la page 3 du Gemengebuet 1/2016 / Berichtigung der Seite 3 des Gemengebuet 1/2016
Le conseil communal - Der Gemeinderat
Gilles BAUM
Jean BODEN
Francine COLLING-KAHN
Christiane DEGRAUX
Christian GOEBEL
12, rue Jean-Pierre Ries
Tél.: 78 00 05,
e-mail: [email protected]
L-6143 Junglinster
GSM: 661 780 005
Jean BODEN
(CSV)
4, rue des Champs
Tél.: 78 84 69,
e-mail: [email protected]
L-6180 Gonderange
GSM: 691 788 469
Francine COLLING-KAHN
(CSV)
14, rue Tun Deutsch
Tél.: 78 98 08,
e-mail: [email protected]
L-6111 Junglinster
GSM: 621 399 639
Christiane DEGRAUX
(DP)
10, in Hierber
Tél.: 621 644 620,
e-mail: [email protected]
L-6195 Imbringen
Christian GOEBEL
(déi gréng)
5, rue Baron Georges d’Arnould
Tél.: 691 304 994,
e-mail: [email protected]
L-6163 Bourglinster
Gilbert KAPP
(DP)
7, rue de la mairie
Tél.: 78 88 27
e-mail: [email protected]
L-6135 Junglinster
GSM: 691 78 90 07
Christian KMIOTEK
(déi gréng)
20, rue Jean-Pierre Ries
Tél.: 691 16 77 81
e-mail: [email protected]
L-6143 Junglinster
Raymond SCHINTGEN
(LSAP)
1, bei der Bréck
Tél.: 78 84 40
e-mail: [email protected]
L-6180 Gonderange
GSM: 621 293 697
Tessy SCHLESSER-THEIS
(CSV)
5, rue de Godbrange
Tél.: 691 738 586,
e-mail: [email protected]
L-6150 Altlinster
Marc SCHROEDER
(DP)
9, rue de l’école
Tél.: 78 85 46,
e-mail: [email protected]
L-6183 Gonderange
GSM: 621 370 944
Gilbert KAPP
Christian KMIOTEK
Raymond SCHINTGEN
Tessy SCHLESSER-THEIS
Marc SCHROEDER
imprimé sur papier certifié:
RecySatin® - 100% recyclé
Gilles BAUM
(DP)
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
Séance du conseil communal
du 7 février 2014
Gemeinderatssitzung
vom 7. Februar 2014
Présents:
Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike
Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), échevins, Gilles
Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP),
Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian
Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond
Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Marc
Schroeder (DP), conseillers.
Anwesend:
Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike
Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), Schöffen, Gilles
Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP),
Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian
Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond
Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Marc
Schroeder (DP), Gemeinderäte.
01.Informations au conseil communal.
01.Informationen an den Gemeinderat.
02.Formation du tableau de préséance des membres
du conseil communal.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le nouveau tableau de préséance des membres du
conseil communal, qui a été adapté suite à la démission
de Roland Weis et la prestation de serment de Marc
Schroeder (DP).
02.Rangordnungstabelle des Gemeinderates.
Der Gemeinderat votiert einstimmig die neue
Rangordnungstabelle des Gemeinderates, die wegen
des Rücktritts von Roland Weis und der Vereidigung
von Marc Schroeder (DP) angepasst wurde.
03. Démissions et nominations au sein de commissions
consultatives.
Le conseil communal décide à l’unanimité
a. d’accepter les démissions suivantes:
• Werner Vaessen, membre de la commission de
l’intégration, de la commission de la nature et de
l’environnement et de la commission de la sécurité
et de la circulation;
• Jan Jensen, membre de la commission de la
nature et de l’environnement;
• Erold Winckel, membre de la commission des
finances, expertises et biens communaux;
b. de procéder aux nominations suivantes:
• Erold Winckel, membre de la commission de la
nature et de l’environnement;
• Fränk Kieffer, membre de la commission de la
nature et de l’environnement;
• Daniel Magnoni, assesseur suppléant (locataire)
de la commission des loyers.
Le conseil communal décide avec douze voix contre
une de nommer Françoise Hetto-Gaasch comme
membre de la commission de l’égalité des chances
ainsi que de la commission de la sécurité et de la
circulation.
03.Rücktrittsgesuche und Ernennungen innerhalb
der beratenden Kommissionen.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig
a.folgende Rücktrittsgesuche anzunehmen:
• Werner Vaessen, Mitglied der Integrations­
kommission, der Natur- und Umweltkommission
und der Sicherheits- und Verkehrskommission;
• Jan Jensen, Mitglied der Natur- und Umwelt­
kommission;
• Erold Winckel, Mitglied der Kommission für
Finanzen, Expertisen und Gemeindeeigentum;
b.folgende Ernennungen vorzunehmen:
• Erold Winckel, Mitglied der Natur- und Umwelt­
kommission;
•Fränk Kieffer, Mitglied der Natur- und
Umweltkommission;
• Daniel Magnoni, stellvertretender Beisitzer
(Mieter) der Mietkommission.
Mit zwölf Stimmen gegen eine wird Françoise
Hetto-Gaasch als Mitglied der Kommission für
Chancengleichheit sowie der Sicherheits- und
Verkehrskommission ernannt.
04.Approbation de compromis de vente, d’échange
et de cession.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
a. un compromis de vente signé le 29 janvier 2014
entre le collège échevinal et Victor Berens concer­
nant la vente à la commune de fonds sis dans la
nouvelle zone d’activités à Junglinster au lieu-dit
«bei Gratzenkräiz» d’une surface de 8,76 ares;
b. des compromis de cession et d’échange conclus le
20 janvier 2014 entre le collège échevinal et les
propriétaires des parcelles dans un but d’utilité
publique, à savoir le réaménagement de la rue de
la mairie à Junglinster.
04.Genehmigung provisorischer Kauf-, Tausch- und
Übertragungsverträgen.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig
a. einen am 29. Januar 2014 zwischen dem Schöffen­rat
und Victor Berens unterzeichneten provi­sorischen
Kaufvertrag betreffend den Verkauf an die
Gemeinde von Grund (8,76 Ar) im neuen Gewerbe­
gebiet in Junglinster, im Ort „bei Gratzenkräiz“;
b. mehrere am 20. Januar 2014 zwischen dem
Schöffenrat und den Eigentümern der Parzellen
abgeschlossene provisorische Übertragungs- und
Tauschverträge zwecks Neugestaltung der „rue
de la mairie“ in Junglinster.
05.Approbation d’actes notariés.
a.Le conseil communal décide à l’unanimité
d’approuver deux actes de constitution de
05.Genehmigung notarieller Urkunden.
a. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig zwei
Urkunden betreffend Errichtungsservitüden,
page 4
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
servitudes par lesquels la commune accorde à la
société Creos Luxembourg s.a. le droit d’établir à
demeure des ouvrages électriques sur la propriété
de la commune de Junglinster.
b.Le conseil communal décide à l’unanimité
d’approuver un acte notarié concernant un
échange de terrains sis à Rodenbourg, conclu
entre le collège échevinal et Ralph Waltmans,
dans un but d’utilité publique, à savoir le
redressement du CR 122 à Rodenbourg.
wodurch die Gemeinde der Gesellschaft Creos
Luxembourg s.a. gestattet auf Gemeindeeigentum
Elektrobauteile zu errichten.
b. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine
notarielle Urkunde betreffend den Tausch von
Grundstücken in Rodenburg, abgeschlossen
zwischen dem Schöffenrat und Ralph Waltmans,
zwecks Sanierung des CR 122 in Rodenburg.
06.Approbation d’un contrat de bail.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le contrat de bail conclu le 17 janvier 2014 entre le
collège échevinal et l’entreprise des Postes et Télé­
communications (locataire), portant sur la location
d’une parcelle sise à Junglinster, au lieu-dit «an der
Loupescht», en vue d’y installer une guérite de télé­
communications.
06.Genehmigung eines Pachtvertrags.
07.Approbation de deux avenants à la convention
2013 Maison Relais pour Enfants.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
deux avenants à la convention 2013 Maison Relais
pour Enfants signés le 28 novembre 2013 entre l’Etat
du Grand-Duché de Luxembourg, représenté par le
Ministre de l’Education nationale, de l’Enfance et de
la Jeunesse, la commune de Junglinster, représentée
par son collège échevinal, et l’asbl «Lënster Päiperlek»
choisi comme organisme gestionnaire de la Maison
Relais pour Enfants.
07.Genehmigung zweier Nachträge zur Konvention
2013 der „Maison Relais“ für Kinder.
08.Approbation de déclarations d’intention pour la
mise à disposition de terrains dans la zone
artisanale «um Lënsterbierg».
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
des déclarations d’intention signées entre le collège
échevinal et les sociétés «Petrodiff Gmbh» et «Muller
Pneus s.à.r.l.», portant sur la mise à disposition de
terrains dans la zone artisanale «um Lënsterbierg».
08.
Genehmigung von Absichtserklärungen zur
Bereitstellung von Grundstücken im Gewerbe­
gebiet „um Lënsterbierg“.
09.Prolongation pour la durée d’une année de la
servitude d’interdiction de lotissement et de
construction pendant l’élaboration du nouveau
Projet d’Aménagement Général.
Le conseil communal décide à l’unanimité de prolonger
pour la durée d’une année les servitudes visées à
l’article 21 de la loi modifiée du 19 juillet 2004
concernant l’aménagement communal et le
développement urbain concernant les terrains ou
partie de terrains désignés dans la délibération du
conseil communal du 17 février 2012 tout en tenant
compte des modifications y apportées par décision du
conseil communal dans sa séance du 16 janvier 2013 et
de la décision de la Cour Administrative du 17 décembre
2013 en ce qui concerne les terrains classés en ZAD.
09.Verlängerung um ein Jahr des Siedlungs- und
Bauverbots während der Ausarbeitung des neuen
allgemeinen Bebauungsprojekts.
10.Confirmation d’un règlement de circulation à
caractère temporaire.
Le conseil communal décide à l’unanimité de confirmer
le règlement de circulation d’urgence édicté par le
collège échevinal le 24 janvier 2014 portant sur une
réglementation de la circulation routière dans la rue
Hiehl à Junglinster comme suit:
10.Bestätigung eines zeitlich begrenzten Verkehrs­
reglements.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat einen am
17. Januar 2014 zwischen dem Schöffenrat und der
Post (Pächter) abgeschlossenen Pachtvertrag,
betreffend die Verpachtung einer in Junglinster, im
Ort „an der Loupescht“, gelegenen Parzelle, zwecks
Errichtung eines Telekommunikationshäuschens.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat zwei Nach­
träge zur Konvention 2013 der „Maison Relais“ für
Kinder, die am 28. November 2013 zwischen dem
Luxemburger Staat, vertreten durch den Unterrichts-,
Kinderzeit- und Jugendminister, der Gemeinde
Junglinster, vertreten durch den Schöffenrat, und
dem Idealverein „Lënster Päiperlek“, welcher die
„Maison relais“ für Kinder verwaltet, unterzeichnet
wurden.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig die zwischen
dem Schöffenrat und den Firmen „Petrodiff GmbH“
und „Muller Pneus s.à.r.l.“ unterzeichneten Absichts­
erklärungen über die Bereitstellung von Grundstücken
im Gewerbegebiet „um Lënsterbierg“.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig die, unter
Artikel 21 des abgeänderten Gesetzes vom 19. Juli
2004 betreffend die Gemeindeplanung und die
Stadtentwicklung bezeichneten, Auflagen bezüglich
der, im Beschluss des Gemeinderats vom 17. Februar
2012 festgelegten, Grundstücke oder Teile von
Grundstücken um ein Jahr zu verlängern dies unter
der Berücksichtigung der in der Gemeinderatssitzung
vom 16. Januar 2013 beschlossenen Änderungen
sowie des Beschlusses des Verwaltungsgerichts vom
17. Dezember 2013 betreffend die als ZAD klassierten
Grundstücke.
Einstimmig bestätigt der Gemeinderat das am
24. Januar 2014 vom Schöffenrat erlassene
Dringlichkeitsverkehrsreglement betreffend die
Verkehrsregelung in der „rue Hiehl“ in Junglinster,
wie folgt:
page 5
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
A partir du lundi, 27 janvier 2014 jusqu’à l’achèvement
des travaux sur le CR 129, le bus de la ligne 121 pourra
accéder à la rue Hiehl à Junglinster par la rue de la
gare en direction de la rue Glesener.
Ab Montag, 27. Januar 2014 und bis zum Ende der
Arbeiten auf dem CR 129, kann der Linienbus 121 die
„rue Hiehl“ in Junglinster durch die „rue de la gare“
in Richtung der „rue Glesener“ befahren.
11.Dénomination de rues.
a. Le conseil communal décide avec sept voix contre
cinq et une abstention de dénommer la nouvelle
rue créée dans le cadre de la réalisation du projet
d’aménagement particulier portant sur des fonds
sis à Rodenbourg, au lieu-dit «Junkerwiss»:
«Junkerwiss».
b. Le conseil communal décide à l’unanimité de
dénommer le chemin d’accès vers la ferme du
petit Behlenhof, depuis l’intersection avec le
chemin rural reliant la rue Neuve à Junglinster et
le CR 121, «Klenge Beelenhaff».
11.Benennung von Straßen.
a. Der Gemeinderat beschließt mit sieben Stimmen
gegen fünf bei einer Enthaltung die, im Rahmen
der Realisierung des Teilbebauungsprojekts über
Grund in Rodenburg, im Ort „Junkerwiss“, neu
geschaffene Straße „Junkerwiss“ zu benennen.
b.Der Gemeinderat beschließt einstimmig den
Zufahrtsweg zum Gut des kleinen Behlenhofs, ab
der Kreuzung mit dem Feldweg, welcher die „rue
Neuve“ in Junglinster mit dem CR 121 verbindet,
„Klenge Beelenhaff“ zu benennen.
12.Projet et devis concernant l’extension du réseau
de chauffage urbain à Junglinster.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le projet et devis concernant l’extension du réseau de
chauffage urbain à Junglinster permettant le
raccordement de l’ancienne mairie au chauffage à
copeaux de bois.
12.Projekt und Kostenvoranschlag betreffend die
Erweiterung des Fernwärmenetzes in Junglinster.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat das Projekt
samt Kostenvoranschlag betreffend die Erweiterung
des Fernwärmenetzes in Junglinster, wodurch das
ehemalige Gemeindehaus an die Holzhack­
schnitzelheizung angebunden wird.
13.Projet, devis et crédit supplémentaire concernant
le remplacement du revêtement en gazon
synthétique du terrain de football à Junglinster.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le projet et devis concernant le remplacement du
revêtement en gazon synthétique du terrain de
football à Junglinster et d’inscrire à l’article budgétaire
y relatif un crédit supplémentaire de 80.000.-€
13.Projekt, Kostenvoranschlag und Zusatzkredit
betreffend das Ersetzen des synthetischen Rasen­
belags des Fußballfeldes in Junglinster.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig das Projekt
samt Kostenvoranschlag betreffend das Ersetzen des
synthetischen Rasenbelags des Fußballfeldes in
Junglinster zu genehmigen sowie ein Zusatzkredit in
Höhe von 80.000.-€ in den betreffenden Haushalts­
artikel einzuschreiben.
14. Projet et devis concernant l’extension du cimetière
de Junglinster.
Le conseil communal décide avec neuf voix et quatre
abstentions d’approuver le projet et devis concernant
l’extension du cimetière de Junglinster.
14.Projekt und Kostenvoranschlag betreffend die
Erweiterung des Friedhofs von Junglinster.
15.Transformation de dépendances en état vétuste
en surface habitable dans la localité de
Bourglinster (DP).
Le conseil communal décide à l’unanimité d’inviter le
collège échevinal à définir le degré d’utilisation du sol
en fonction des caractéristiques essentielles du tissu
urbain existant tel qu’il se présente dans toutes les
localités et plus particulièrement à Bourglinster, par le
biais de prescriptions dimensionnelles.
15.Umbau von Nebengebäuden in baufälligem
Zustand zur Wohnfläche in der Ortschaft von
Burglinster (DP).
Der Gemeinderat beschließt einstimmig den Schöffen­
rat aufzufordern den Nutzungsgrad des Bodens
entsprechend der Hauptmerkmale der bestehenden
Infrastruktur, wie sie in allen Ortschaften und
insbesondere in Burglinster vorkommt, durch Dimen­
sionsvorschriften festzulegen.
16.Discussion concernant le travail futur de nos
maisons-relais (SEA) (DP - déi gréng).
L’échevin Mike Hagen donne des explications sur le
projet-pilote de la maison relais avec l’éducation
précoce à Bourglinster et sur une extension de ce
projet sur les autres sites scolaires.
En outre il parle sur le fonctionnement de la cantine
scolaire, les inscriptions à la maison relais, la liste
d’attente actuelle, l’extension future des crèches et
maisons relais pour remédier à ce problème, et le
fonctionnement des crèches.
16.Diskussion betreffend die zukünftige Arbeit
unserer Maisons-relais (SEA) (DP - déi gréng).
Der Schöffe Mike Hagen gibt Erläuterungen zum
Pilotprojekt der „Maison Relais“ mit der Früherziehung
in Burglinster und einer Ausweitung dieses Projekts
auf die anderen Schulstandorte.
Außerdem spricht er über den Betriebsablauf der
Schulkantine, die Einschreibungen in die „Maison
Relais“, die gegenwärtige Warteliste, die zukünftige
Erweiterung der Kinderkrippen und „Maisons Relais“
um diesem Problem entgegen zu wirken, und den
Betrieb der Kinderkrippen.
page 6
Mit neun Stimmen bei vier Enthaltungen genehmigt
der Gemeinderat das Projekt samt Kostenvoranschlag
betreffend die Erweiterung des Friedhofs von
Junglinster.
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
17.Recettes communales et prix de revient
(déi gréng).
Le conseil communal décide à l’unanimité d’adopter
la motion présentée par les conseillers de la fraction
«déi gréng» et demande au collège des bourgmestre
et échevins
1. de dresser l’inventaire de tous les services prestés
et de la taxe communale afférente;
2. de calculer le prix de revient de tous les services
prestés par l’administration et les services
communaux, actuellement soumis ou non à taxe;
3. d’en faire rapport au conseil communal.
17.Kommunale Einnahmen und Selbstkostenpreis
(déi gréng).
Der Gemeinderat beschließt einstimmig den, von den
Gemeinderäten der Gruppierung „déi gréng“
eingereichten, Antrag anzunehmen sowie den
Schöffenrat zu ersuchen
1.
die
Bestandsaufnahme
aller
erbrachten
Dienstleistungen und der dementsprechenden
Gemeindegebühr zu machen;
2. den Selbstkostenpreis aller von der Gemeinde­
verwaltung und den kommunalen Dienststellen
erbrachten Dienstleistungen, die gegenwärtig
einer Gebühr unterliegen oder auch nicht, zu
errechnen;
3. dem Gemeinderat darüber Bericht zu erstatten.
18.Divers et questions au collège échevinal.
18.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat.
19.Nomination d’un conseiller en énergie.
Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le
présent point.
19.Ernennung eines Energieberaters.
Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent­
lichkeit über diesen Punkt beraten.
20. Nomination d’une salariée dans le domaine socioéducatif.
Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le
présent point.
20.
Ernennung einer Arbeitnehmerin im sozial­
pädagogischen Bereich.
Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent­
lichkeit über diesen Punkt beraten.
21.Plan pluriannuel de financement (déi gréng).
Le plan pluriannuel de financement a été remis aux
conseillers communaux lors de cette séance.
21.Mehrjähriger Finanzierungsplan (déi gréng).
Der mehrjährige Finanzierungsplan wurde den
Gemeinderäten während dieser Sitzung ausgehändigt.
Séance du conseil communal
du 21 mars 2014
Gemeinderatssitzung
vom 21. März 2014
Présents:
Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike
Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), échevins, Gilles
Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP),
Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian
Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond
Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Marc
Schroeder (DP), conseillers.
Anwesend:
Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike
Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), Schöffen, Gilles
Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP),
Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian
Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond
Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Marc
Schroeder (DP), Gemeinderäte.
01.Informations au conseil communal.
01.Informationen an den Gemeinderat.
02. Démissions et nominations au sein de commissions
consultatives.
Le conseil communal décide à l’unanimité
a. d’accepter la démission suivante:
• Sven Hansen, membre de la commission des
sports;
b. de procéder aux nominations suivantes:
• Marc Hoffmann, membre de la commission des
sports;
• François Brechenmacher, membre effectif étranger
de la commission d’intégration.
02.Rücktrittsgesuche und Ernennungen innerhalb
der beratenden Kommissionen.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig
a. folgendes Rücktrittsgesuch anzunehmen:
• Sven Hansen, Mitglied der Sportkommission;
b. folgende Ernennungen vorzunehmen:
• Marc Hoffmann, Mitglied der Sportkommission;
• François Brechenmacher, effektives ausländisches
Mitglied der Integrationskommission.
03.Demande de subside extraordinaire.
Le présent point est reporté à la séance prochaine.
03.Antrag auf eine außerordentliche finanzielle
Unterstützung.
Dieser Punkt wurde auf die kommende Sitzung
vertagt.
page 7
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
04.a.Approbation d’un compromis d’échange.
b.Approbation d’un compromis de vente.
c.Approbation d’une annexe au tableau des
emprises pour le redressement du CR129, rue
de Godbrange à Junglinster.
a.Le conseil communal décide à l’unanimité
d’approuver un compromis d’échange conclu
entre le collège échevinal et la société civile JuPed
de Junglinster dans un but d’utilité publique, à
savoir l’aménagement d’un trottoir et de places
de stationnement dans le cadre du réaménagement
de la rue de Godbrange à Junglinster.
b.Le conseil communal décide à l’unanimité
d’approuver un compromis de vente ayant pour
objet l’acquisition par la commune de fonds sis à
Altlinster, conclu le 21 janvier 2014 entre le
collège échevinal et Raymond Kieffer dans un but
d’utilité publique, à savoir l’aménagement d’un
espace vert public à proximité du futur centre
sociétaire d’Altlinster.
c. Le conseil communal décide à l’unanimité
d’approuver une annexe au tableau des emprises
pour le redressement du CR129, rue de Godbrange
à Junglinster, signée le 17 mars 2014 entre le
collège échevinal et les consorts Rischette.
04.a.Genehmigung eines provisorischen Tausch­
vertrags.
b.
Genehmigung eines provisorischen Kauf­
vertrags.
c.Genehmigung eines Anhangs an die Tabelle
der Aneignungen zur Sanierung des CR129,
„rue de Godbrange“ in Junglinster.
a. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat einen,
zwischen dem Schöffenrat und der Zivilgesellschaft
JuPed aus Junglinster abgeschlossenen, proviso­
rischen Tauschvertrag zwecks Anlegen eines
Bürgersteigs und Parkplätzen im Rahmen der
Neugestaltung der „rue de Godbrange“ in
Junglinster.
b. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig einen
provisorischen Kaufvertrag betreffend den
Erwerb, durch die Gemeinde, von Grund in
Altlinster, abgeschlossen am 21. Januar 2014
zwischen dem Schöffenrat und Raymond Kieffer,
zwecks Anlegen einer öffentlichen Grünfläche in
der Nähe des zukünftigen Vereinshaus von
Altlinster.
c. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat einen
Anhang an die Tabelle der Aneignungen zur
Sanierung des CR129, „rue de Godbrange“ in
Junglinster, welcher am 17. März 2014 zwischen
dem Schöffenrat und den Konsorten Rischette
unterschrieben wurde.
05.a. Approbation d’une convention concernant la
mise à disposition de locaux à l’office social du
Centrest.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
une convention signée le 24 janvier 2014 et réglant
les relations entre la commune et l’office social du
Centrest en ce qui concerne la mise à disposition d’un
logement (studio) sis à Godbrange, 23, rue du village,
pour l’hébergement d’urgence de personnes dans le
besoin.
05.a. Genehmigung einer Konvention betreffend die
Zurverfügungstellung von Räumlichkeiten ans
Sozialamt des Centrest.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine am 24.
Januar 2014 unterschriebene Konvention, welche die
Beziehungen zwischen der Gemeinde und dem
Sozialamt des Centrest, betreffend die Zurver­fügung­
stellung einer Wohnung (Einzimmerappartement) in
Godbringen, 23, rue du village, zwecks Sofort­unter­
bringung von Personen in Not, regelt.
05.b. Approbation d’une convention de remem­bre­
ment dans le cadre d’un projet d’aménagement
particulier au lieu-dit «rue de Godbrange» à
Altlinster.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
une convention signée le 21 janvier 2014 entre le
collège échevinal et Raymond Kieffer et réglant les
rapports entre parties dans le cadre du développement
du projet d’aménagement particulier «rue de
Godbrange» à Altlinster.
05.b. Genehmigung einer Flurbereinigungs­
kon­
ven­
tion im Rahmen eines Teilbebauungsprojekts im
Ort „rue de Godbrange“ in Altlinster.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine am
21. Januar 2014 zwischen dem Schöffenrat und
Raymond Kieffer unterzeichnete Konvention, welche
die Beziehungen zwischen den Parteien, im Rahmen
der Durchführung des Teilbebauungsprojekts „rue de
Godbrange“ in Altlinster, regelt.
05.c. Approbation d’une convention sur l’utilisation
des données horaires avec le «Verkéiersverbond».
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
une convention signée le 27 février 2014 entre le
collège échevinal et le «Verkéiersverbond» et réglant
les rapports entre parties dans le cadre de l’exploitation
et de la maintenance de l’horaire intégré. La commune
s’engage à fournir toutes les informations relatives
aux horaires et arrêts des transports en commun
organisés par la commune au «Verkéiersverbond».
05.c. Genehmigung einer Konvention mit dem
„Verkéiersverbond“ über die Nutzung der
Fahrplandaten.
page 8
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine am
27. Februar 2014 zwischen dem Schöffenrat und dem
„Verkéiersverbond“ unterzeichnete Konvention,
welche die Beziehungen zwischen den Parteien, im
Rahmen des Betriebs sowie der Wartung der Fahrplan­
auskunft, regelt. Die Gemeinde verpflichtet sich alle
Informationen betreffend die Fahrpläne und
Haltestellen der öffentlichen Verkehrsmittel, welche
von der Gemeinde organisiert werden, an den
„Verkéiers­verbond“ zu liefern.
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
06.Règlement communal sur les cimetières.
Le conseil communal arrête à l’unanimité le règlement
communal ci-après relatif aux cimetières de la
commune:
06.Kommunales Friedhofsreglement.
Einstimmig verabschiedet der Gemeinderat das
kommunale Friedhofsreglement wie folgt:
Chapitre I. - Dispositions générales
Remarque préliminaire: Sauf autrement précisé, on
entend par inhumation, dans le contexte du présent
règlement, tout dépôt de cercueil, d’urnes de cendres
et toute dispersion de cendres.
Kapitel I. - Allgemeine Bestimmungen
Einleitende Bemerkung: Außer anders präzisiert,
versteht man unter Bestattung, im Zusammenhang
mit gegenwärtigem Reglement, jegliche Verwahrung
eines Sargs, einer Aschenurne sowie jegliches
Verstreuen der Aschen.
Article 1ier
Les cimetières de la commune de Junglinster sont
destinés à l’inhumation:
1. des personnes qui, ayant leur domicile ou leur
résidence dans la commune de Junglinster, sont
décédées dans cette commune ou hors du
territoire de la commune;
2. des personnes qui ont droit à être inhumées dans
une concession en fonction de la dévolution
héréditaire;
3.des personnes décédées sans condition de
résidence ou de domicile sur le territoire de la
commune de Junglinster sous référence à des
considérations d’ordre public.
Artikel 1
Die Friedhöfe der Gemeinde Junglinster dienen der
Bestattung:
1. von Personen mit Wohnsitz in der Gemeinde
Junglinster, die in dieser Gemeinde oder außerhalb
der Gemeinde verstorben sind;
2. von Personen, die berechtigt sind in einem
Familiengrab, entsprechend der erbbedingten
Übertragung, bestattet zu werden;
3. von verstorbenen Personen ohne die Voraus­
setzung des Wohnsitzes in der Gemeinde
Junglinster unter Bezugnahme von Betrachtungen
der öffentlichen Ordnung.
Article 2
Aucune inhumation ne pourra avoir lieu sans une
autorisation écrite de l’officier de l’état civil. Pour les
personnes décédées sur le territoire de la commune
cette autorisation est à délivrer sur le vu d’une
attestation médicale constatant le décès.
Pour les corps venant d’une autre commune,
l’autorisation est établie sur le vu du permis de
transport délivré par cette commune.
Pour les personnes décédées sur le territoire de la
commune et dont l’enterrement devra se faire dans
une autre commune du pays, un permis de transport
sera établi par l’officier de l’état civil sur le vu du
certificat médical visé par l’article 9 de l’arrêté grandducal du 14 février 1913 réglant le transport des
cadavres.
Artikel 2
Keine Bestattung kann ohne schriftliche Genehmigung
des Standesbeamten stattfinden. Für Personen, die
auf dem Gebiet der Gemeinde verstorben sind, ist
diese Genehmigung nach Einsicht eines ärztlichen
Totenscheins auszustellen.
Für Leichname aus einer anderen Gemeinde, wird
diese Genehmigung nach Einsicht der von dieser
Gemeinde ausgestellten Transporterlaubnis erstellt.
Für Personen, die auf dem Gebiet der Gemeinde
verstorben sind und die in einer anderen Gemeinde
des Landes bestattet werden, wird nach Einsicht der
ärztlichen Bescheinigung, gemäß Artikel 9 des
großherzoglichen Reglements vom 14. Februar 1913
betreffend den Leichentransport, eine Transport­
erlaubnis vom Standesbeamten erstellt.
Article 3
Dans les 24 heures d’un décès, la déclaration en sera
faite dans les bureaux de l’état civil, conformément
aux dispositions des articles 78 à 85 du Code Civil. En
même temps, les déclarants régleront avec l’officier
de l’état civil les questions relatives au transport et à
l’inhumation du corps.
Artikel 3
Innerhalb von 24 Stunden nach einem Sterbefall, ist
die Erklärung, gemäß den Artikeln 78 bis 85 des
Bürgerlichen Gesetzbuches, auf dem Standesamt zu
machen. Gleichzeitig klären die Erklärenden mit dem
Standesbeamten die Fragen bezüglich des Transportes
und der Bestattung des Leichnams.
Article 4
Les enterrements devront avoir lieu entre la 24e et la
72e heure après le décès. Les dépouilles mortelles des
personnes devant être enterrées hors du territoire de
la commune doivent être enlevées avant la 72e heure.
Passé ce terme de 72 heures, il sera procédé d’office à
l’enterrement sur le cimetière communal. Les délais
d’inhumation fixés par l’article 77 du Code Civil et par
le présent règlement pourront être abrégés par le
bourgmestre dans les cas prévus par la loi ou les
règlements de police. Le délai d’inhumation pourra
être prorogé par le bourgmestre au-delà de 72 heures
sur vu d’un avis favorable préalable du médecininspecteur, chef de division de l’Inspection Sanitaire.
En cas de prorogation du délai d’inhumation le dépôt
de la dépouille mortelle dans la cellule frigorifique ou
Artikel 4
Die Beerdigungen müssen zwischen der 24. und der
72. Stunde nach dem Sterbefall stattgefunden haben.
Die sterblichen Überreste der Personen, die außerhalb
des Gemeindegebiets bestattet werden, müssen vor
der 72. Stunde abtransportiert werden. Nach Ablauf
dieser Frist von 72 Stunden, wird zwangsweise die
Beerdigung auf dem Gemeindefriedhof vorge­
nommen. Die, durch Artikel 77 des Bürgerlichen
Gesetzbuches und durch gegenwärtiges Reglement
festgelegten, Bestattungsfristen können durch den
Bürgermeister, in den durch das Gesetz oder die
Polizeireglements vorgesehenen Fälle, verkürzt
werden. Die Bestattungsfrist kann vom Bürgermeister
nach Einsicht einer vorangehenden positiven
Stellungnahme des ärztlichen Aufsichtsbeamten,
page 9
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
dans le chariot frigorifique doit se faire endéans les
24 heures qui suivent le décès. Les installations
réfrigérées doivent être équipées d’un système
assurant une température constante entre 0°C et 5°C.
Les installations et matériaux doivent être faciles à
nettoyer de style sobre. Les installations réfrigérées
sont à réserver aux seuls corps humains.
Abteilungsleiter der Gesundheitsaufsichtsbehörde,
über die 72 Stunden hinaus verlängert werden. Im
Falle einer Verlängerung der Bestattungsfrist muss
die Verwahrung der sterblichen Hülle in einer Kühl­
zelle oder in einer Kühlvitrine innerhalb von 24
Stunden nach dem Sterbefall geschehen. Die Kühl­
anlagen müssen mit einem System ausgestattet sein,
welches eine konstante Temperatur zwischen 0°C und
5°C gewährleistet. Die Anlagen und Materiale müssen
leicht zu reinigen sein. Die Kühlanlagen sind einzig
und allein der Aufbewahrung menschlicher Leichname
vorbehalten.
Chapitre II. - Du transport des dépouilles mortelles
Kapitel II. - Über den Transport sterblicher Überreste
Article 5
Le transport des corps vers les cimetières est fait par
auto-corbillard dans les conditions de décence, de
respect et de piété qui s’imposent.
Artikel 5
Der Transport von Leichnamen zu den Friedhöfen
erfolgt mit einem Leichenwagen unter den
Bedingungen des gebotenen Anstands, Respekts
sowie der gebotenen Pietät.
Article 6
L’emploi de l’auto-corbillard n’est obligatoire ni pour
le transport d’enfants mort-nés et d’enfants décédés
avant l’âge d’un mois, ni pour le transport des cendres
provenant de l’incinération d’un corps humain. Ces
transports doivent également se faire dans les
conditions de décence, de respect et de piété qui
d’imposent.
Article 7
Dans l’enceinte du cimetière, le transport s’effectue
soit en corbillard, soit par porteurs.
Artikel 6
Der Gebrauch des Leichenwagens ist weder beim
Transport von totgeborenen Kindern und Kindern,
die mit weniger als einem Monat sterben, noch für
den Transport von Aschen, die von der Einäscherung
eines menschlichen Leichnams stammen, erforderlich.
Diese Transporte müssen gleichermaßen unter den
Bedingungen des gebotenen Anstands, Respekts
sowie der gebotenen Pietät erfolgen.
Artikel 7
Innerhalb des Friedhofs erfolgt der Transport
entweder mit dem Leichenwagen oder durch Träger.
Chapitre III. - Des concessions
Kapitel III. - Über die Konzessionen
Article 8
Des concessions de terrain - au maximum quatre
concessions d’un seul tenant - peuvent être accordées
dans le cimetière pour la fondation de sépultures
privées ou le dépôt d’urnes. Toute sépulture, dont la
largeur est inférieure ou égale à un mètre courant de
façade frontale, doit être pourvue d’une concession.
Aucune concession n’est accordée au préalable.
Des concessions de cases au columbarium ou de dépôt
d’urnes dans un caveau en pleine terre - au maximum
deux concessions d’un seul tenant - sont accordées au
cimetière pour le dépôt d’urnes. Tout dépôt d’urne
dans un caveau en pleine terre, dont la largeur est
inférieure ou égale à un mètre courant de façade
frontale, doit être pourvu d’une concession.
Artikel 8
Platzkonzessionen - maximal vier Konzessionen eines
einzelnen Inhabers - können auf dem Friedhof für die
Einrichtung von privaten Grabstätten oder die Ver­
wahrung von Urnen genehmigt werden. Jedes Grab,
dessen Breite unter oder gleich einem laufenden
Meter der vorderen Seite ist, muss mit einer Konzession
ver­
sehen sein. Keine Konzession wird im Vorfeld
genehmigt.
Konzessionen für Fächer im Kolumbarium oder für
die Verwahrung von Urnen in einem, in der Erde
liegenden, Grabgewölbe - maximal zwei Konzessionen
eines einzelnen Inhabers - werden auf dem Friedhof
für die Verwahrung von Urnen genehmigt. Jede
Verwahrung einer Urne in einem, in der Erde
liegenden, Grabgewölbe, dessen Breite unter oder
gleich einem laufenden Meter der vorderen Seite ist,
muss mit einer Konzession versehen sein.
Article 9
Des concessions peuvent être accordées pour
l’inhumation de personnes et le dépôt des cendres de
personnes ayant droit à une concession conformément
à l’article 1ier du présent règlement.
Le collège des bourgmestre et échevins détermine
l’emplacement des concessions.
Article 10
Les concessions sont accordées par le conseil
communal, sur proposition du collège des bourgmestre
et échevins, pour la fondation de sépultures privées.
Ces concessions n’attribuent pas de droit de propriété
aux concessionnaires, mais établissent simplement à
leur profit et à celui de leur famille un droit de
page 10
Artikel 9
Konzessionen können für die Bestattung von Personen
und die Verwahrung der Aschen von Personen,
welche einen Anspruch auf eine Konzession gemäß
Artikel 1 des gegenwärtigen Reglements haben,
genehmigt werden.
Der Schöffenrat bestimmt die Lage der Konzessionen.
Artikel 10
Konzessionen, für die Einrichtung von privaten Grab­
stätten, werden vom Gemeinderat, auf Vorschlag des
Schöffenrats, genehmigt.
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
jouissance avec affectation spéciale. Les concession­
naires ou leurs ayants cause ne pourront détourner le
terrain concédé de son affectation, le donner en bail
ou l’aliéner.
La commune ne prend aucun engagement en ce qui
concerne l’état du sous-sol des surfaces concédées.
Article 11
Les concessions sont temporaires et d’une durée de
trente ans; elles sont cependant renouvelables. Le
renouvellement se fera moyennant paiement d’une
nouvelle taxe en vigueur au moment du
renouvellement. Les concessions perpétuelles
accordées en vertu du décret impérial du 23 prairial
an XII restent valables sans redevance nouvelle, à
condition d’être maintenues dans les formes prescrites
par l’article 11 de la loi du 1ier août 1972 portant
réglementation de l’inhumation et de l’incinération
des dépouilles mortelles.
Article 12
Après un délai de vingt ans après l’inhumation en
cercueil et cinq ans après le dernier dépôt d’une urne,
l’administration communale peut disposer de toute
concession non-attribuée.
Article 13
Peuvent être inhumés ou déposés dans les concessions:
a. le concessionnaire et son conjoint;
b. ses descendants et ascendants avec leurs conjoints
respectifs ainsi que ses enfants adoptifs avec leurs
conjoints;
c. avec l’accord du concessionnaire, les personnes
auxquelles l’attache des liens de parenté,
d’affectation et de reconnaissance;
d.des personnes décédées sans condition de
résidence ou de domicile sur le territoire de la
commune de Junglinster sous référence à des
considérations d’ordre public.
Article 14
A l’expiration d’une concession temporaire, le
bénéficiaire pourra obtenir une nouvelle à la condition
de faire connaître son intention dans l’année qui
précède l’expiration. Dans le cas où le renouvellement
n’aurait pas eu lieu dans ce délai, et après avertissement
en due forme, l’administration communale se réserve
expressément le droit de disposer des terrains
concédés. Ledit avertissement pourra se faire soit par
lettre individuelle, soit par voie d’affichage annoncée
par la presse.
Article 15
Lorsque pour cause de transformation, d’agran­
dissement ou de transfert d’un cimetière, le terrain
concédé ne pourra pas conserver sa destination, le
concessionnaire n’aura droit qu’à un terrain de même
étendue dans un autre endroit du même cimetière ou
dans le nouveau cimetière. Dans ce cas, l’administration
communale prendra à sa charge les frais d’exhumation
et de nouvelle inhumation.
Article 16
Lorsqu’il a été constaté qu’un concessionnaire a
acquis une concession à la suite de fausses déclarations,
cette concession sera annulée d’office dans les
registres de la commune.
Diese Konzessionen gestehen den Konzessionsinhabern
kein Besitzrecht zu, sondern eröffnen ihnen sowie
ihrer Familie lediglich ein Nutzungsrecht mit spezieller
Verwendung. Die Konzessionsinhaber oder ihre
Rechtsnachfolger können den zugestandenen Grund
und Boden nicht seiner Bestimmung entheben, ihn
verpachten oder veräußern.
Die Gemeinde übernimmt keine Verpflichtung
betreffend den Zustand des Untergrunds der
bewilligten Flächen.
Artikel 11
Die Konzessionen sind zeitlich begrenzt auf eine
Dauer von dreißig Jahren; sie sind jedoch verlängerbar.
Die Verlängerung geschieht mittels Zahlung einer
neuen, im Moment der Verlängerung geltenden,
Gebühr. Die ständigen, gemäß des kaiserlichen
Erlasses des 23. Wiesenmonat des Jahres XII
genehmigten, Konzessionen bleiben, ohne neue
Gebühr, gültig unter der Bedingung, dass sie in der,
durch Artikel 11 des Gesetzes vom 1. August 1972
über die Reglementierung der Bestattung und
Einäscherung der sterblichen Überreste,
vorge­
schriebenen Weise aufrechterhalten wurden.
Artikel 12
Nach einer Frist von zwanzig Jahren nach der
Bestattung eines Sarges und nach fünf Jahren nach
der letzten Verwahrung einer Urne, kann die
Gemeindeverwaltung über jede nicht vergebene
Konzession verfügen.
Artikel 13
Können in Familiengräbern bestattet oder verwahrt
werden:
a. der Konzessionsinhaber und sein Ehepartner;
b. seine Nachkommen und Vorfahren mit deren
jeweiligen Ehepartnern sowie seine Adoptivkinder
mit deren Ehepartnern;
c. mit der Zustimmung des Konzessionsinhabers,
Personen mit denen er durch Bande der
Verwandtschaft, Zweckbindung und Anerkennung
verbunden ist;
d. verstorbene Personen ohne die Voraussetzung
des Wohnsitzes in der Gemeinde Junglinster unter
Bezugnahme von Betrachtungen der öffentlichen
Ordnung.
Artikel 14
Nach Ablauf einer zeitlich begrenzten Konzession,
kann der Begünstigte eine Neue erhalten unter der
Bedingung seine Absicht im Vorjahr des Ablaufs
mitzuteilen. Im Falle wo die Verlängerung nicht in
dieser Frist stattgefunden hat, sowie nach vorschrifts­
mäßiger Benachrichtigung, behält sich die
Gemeindeverwaltung ausdrücklich das Recht vor über
den zugestandenen Grund und Boden zu verfügen.
Vorerwähnte Benachrichtigung kann durch Einzel­
anschreiben oder durch, in der Presse angekündigter,
Aushang erfolgen.
Artikel 15
Falls aufgrund von Umgestaltung, Vergrößerung oder
Verlegung eines Friedhofs, der zugestandene Grund
und Boden seine Bestimmung nicht behalten kann,
hat der Konzessionsinhaber lediglich Recht auf ein
Grundstück gleichen Umfangs an einer anderen Stelle
page 11
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
Article 17
Lorsque l’administration communale reprend le droit
de disposer d’un emplacement concédé ou non, elle
avertira les intéressés qu’ils auront à enlever les signes
funéraires dans un délai d’une année à partir de la
notification de cet avertissement.
A défaut d’enlèvement jusqu’à l’expiration de ce
délai, et sauf prorogation par le collège des
bourgmestre et échevins, la commune devient
propriétaire de ces monuments. L’avertissement dont
question à l’alinéa 1ier du présent article doit être fait
par lettre individuelle recommandée à la poste. Les
constructions souterraines ne pourront être démolies
ni enlevées par les particuliers.
Article 18
Seul le titulaire d’une concession peut faire construire
un caveau ou faire ériger un monument ou une
bordure sur sa tombe. Le fait qu’une personne autre
que le titulaire y aurait fait construire un caveau ou
ériger un monument, ne fait naître aucun droit dans
son chef.
Article 19
Le concessionnaire est tenu de conserver au terrain
concédé son affectation et de le maintenir en bon
état d’entretien. Tant qu’aucune inhumation n’a eu
lieu, l’emplacement concédé doit être délimité de
manière visible. Si le concessionnaire ne remplit pas
ces conditions, l’annulation du contrat de concession
pourra être demandée en justice.
Article 20
Lorsque les tombes concédés se trouvent en état
d’abandon faute d’avoir été entretenues, la commune
en fera dresser procès-verbal. Ce procès-verbal sera
notifié par lettre individuelle au concessionnaire ou,
s’il y a plusieurs concessionnaires, à l’un d’entre eux.
Si le concessionnaire n’a ni domicile, ni résidence
connus et en cas de pluralité de concessionnaires, le
procès-verbal sera publié par voie d’affichage annoncé
à la presse.
Si dans les trois mois de la notification ou publication,
aucune contestation n’est élevée contre le procèsverbal, l’administration communale peut disposer à
nouveau du terrain concédé.
Toutefois, elle n’usera de ce droit que cinq ans après
la dernière inhumation.
Article 21
Toutes les concessions sont inscrites sur un registre
spécial. Y sont également inscrits les transferts et
renouvellements de concessions.
Toute sépulture ou tout emplacement non munis
d’une concession aux cimetières de la commune de
Junglinster à la date d’entrée en vigueur du présent
règlement est supposée être établie sur une concession
temporaire de trente ans à compter de la date de
référence du 01.01.2002, soit trente ans après l’entrée
en vigueur de la loi du 1ier août 1972 portant
règlementation de l’inhumation et de l’incinération
des dépouilles mortelles. Elle sera inscrite dans le
registre énoncé au présent article sur simple demande
écrite à introduire par le quasi-concessionnaire actuel
au secrétariat communal pendant un délai de six mois
à compter de l’entrée en vigueur du présent
page 12
desselben Friedhofs oder auf dem neuen Friedhof. In
diesem Fall, übernimmt die Gemeindeverwaltung die
Kosten für die Exhumierung und erneute Bestattung.
Artikel 16
Falls festgestellt wird, dass ein Konzessionsinhaber
eine Konzession aufgrund falscher Aussagen erhalten
hat, wird diese Konzession von Amts wegen in den
Registern der Gemeinde aufgehoben.
Artikel 17
Falls die Gemeindeverwaltung das Recht über einen
zugestandenen oder nicht zugestandenen Platz zu
verfügen zurücknimmt, unterrichtet sie die
Betroffenen damit diese die Grabzeichen innerhalb
einer Frist von einem Jahr ab der Zustellung dieser
Benachrichtigung entfernen.
Mangels Entfernen innerhalb dieser Frist und
abgesehen einer Verlängerung durch den Schöffenrat,
wird die Gemeinde Eigentümer dieser Grabmäler. Die
Benachrichtigung, von der unter Abschnitt 1 des
gegenwärtigen Artikels die Rede ist, muss per
eingeschriebenen
Einzelbrief
erfolgen.
Die
unterirdischen Konstruktionen können weder von
Privatpersonen abgerissen noch entfernt werden.
Artikel 18
Einzig der Inhaber einer Konzession kann ein
Grabgewölbe erbauen oder ein Monument oder eine
Umrandung auf seinem Grab errichten lassen. Die
Tatsache dass eine andere Person als der Inhaber dort
ein Grabgewölbe erbauen oder ein Monument hätte
errichten lassen, lässt kein Recht entstehen.
Artikel 19
Der Konzessionsinhaber ist gehalten die Bestimmung
des zugestandenen Grund und Bodens zu wahren
sowie ihn in gutem Unterhaltszustand zu halten.
Solange keine Bestattung stattgefunden hat, muss
der zugestandene Platz sichtbar abgegrenzt sein.
Falls der Konzessionsinhaber diese Bedingungen nicht
erfüllt, kann die Aufhebung des Konzessionsvertrags
vor Gericht erwirkt werden.
Artikel 20
Falls die bewilligten Gräber sich in einem Zustand der
Verwahrlosung, aufgrund von mangelndem
Unterhalt, befinden, lässt die Gemeinde ein Protokoll
erstellen. Dieses Protokoll wird dem Konzessions­
inhaber durch Einzelanschreiben oder, falls es mehrere
Konzessionsinhaber gibt, einem unter ihnen
zugestellt. Falls der Konzessionsinhaber über keinen
bekannten Wohnsitz verfügt sowie bei einer Vielzahl
von Konzessionsinhabern, wird das Protokoll durch
einen, in der Presse angekündigten, Aushang
veröffentlicht.
Falls in den drei Monaten der Zustellung oder
Bekanntmachung, kein Einwand gegen das Protokoll
erhoben wird, kann die Gemeindeverwaltung erneut
über den zugestandenen Grund und Boden verfügen.
Jedoch macht sie erst fünf Jahre nach der letzten
Bestattung von diesem Recht Gebrauch.
Artikel 21
Alle Konzessionen werden in ein spezielles Register
eingeschrieben. Dort werden außerdem die
Übertragungen
und
Verlängerungen
von
Konzessionen eingeschrieben.
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
règlement. Après ce délai, la concession non inscrite
sera considérée comme vacante.
Article 22
Des concessions de columbariums pour une durée de
trente ans peuvent être accordées aux cimetières de
la commune de Junglinster. L’administration
communale de Junglinster fournit les plaques
employées pour fermer les cases. Le collège échevinal
en détermine le matériel et prescrit également les
caractères pouvant être utilisés pour les inscriptions
figurant sur lesdites plaques.
Article 23
Le fondateur d’une concession détermine lors de la
conclusion du contrat de concession s’il veut réserver
l’usage de la concession à sa seule personne, avec ou
sans son conjoint, ou s’il désire en faire une sépulture
de famille.
Dans ce dernier cas, au décès du fondateur de la
concession, le conjoint survivant et les héritiers
obtiennent un droit indivis de faire inhumer les
membres de la famille dans le tombeau ou de déposer
les urnes ou les cendres à l’endroit faisant l’objet du
contrat de concession.
Le fondateur de la concession peut exprimer de son
vivant la volonté de léguer la concession à une tierce
personne, à condition qu’il le fasse avant que la
concession n’ait été utilisée. Après l’utilisation de la
concession, le legs ne pourra être effectué que si plus
aucun héritier n’existe.
Le fondateur de la concession peut exprimer de son
vivant la volonté de léguer la concession à un membre
précis de sa famille, même si la concession a déjà été
utilisée.
Le conjoint survivant, en dehors du cas où il est
co-fondateur de la concession, et les héritiers ne
peuvent librement disposer de la concession.
Ils ne peuvent exclure un membre de la famille et ne
peuvent imposer l’inhumation ou le dépôt des cendres
d’une tierce personne dans la concession. Ils peuvent
cependant renoncer à leur droit au profit d’un
membre de la famille.
Jede Grabstätte oder jeder Platz auf den Friedhöfen
der Gemeinde Junglinster, die/der, bei Inkrafttreten
des gegenwärtigen Reglements, nicht mit einer
Konzession versehen ist, ist angenommen, hinsichtlich
einer zeitlich begrenzten Konzession von dreißig
Jahren ab dem Referenzdatum vom 01.01.2002, das
heißt dreißig Jahre nach Inkrafttreten des Gesetzes
vom 1. August 1972 über die Reglementierung der
Bestattung und Einäscherung der sterblichen
Überreste, erstellt worden zu sein. Sie wird in das, im
gegenwärtigen Artikel erwähnte, Register auf
einfache schriftliche Anfrage, welche durch den
jetzigen quasi Konzessionsinhaber im Gemeinde­
sekretariat während einer Frist von sechs Monaten ab
Inkrafttreten des gegenwärtigen Reglements
einzureichen ist, eingeschrieben. Nach dieser Frist,
wird die nicht eingeschriebene Konzession als
unbesetzt betrachtet.
Artikel 22
Die Konzessionen von Kolumbarien für eine Dauer
von dreißig Jahren können auf den Friedhöfen der
Gemeinde Junglinster genehmigt werden. Die
Gemeindeverwaltung von Junglinster liefert die zu
benutzenden Platten um die Fächer zu schließen. Der
Schöffenrat bestimmt das Material und legt außerdem
die Schriftzeichen, welche für die Inschriften auf den
genannten Platten verwendet werden können, fest.
Artikel 23
Der Gründer einer Konzession legt bei Abschluss des
Konzessionsvertrags fest ob er die Nutzung der
Konzession seiner selbst, mit oder ohne Ehepartner,
vorbehält oder ob er wünscht daraus ein Familiengrab
zu machen.
In diesem letzten Fall, beim Ableben des Gründers der
Konzession, erhalten der überlebende Ehepartner
und die Erben ein gemeinschaftliches Recht die
Familienmitglieder im Grab bestatten zu lassen oder
die Urnen oder die Aschen an der im Konzessionsvertrag
festgelegten Stelle verwahren zu lassen.
Der Gründer der Konzession kann zu seinen Lebzeiten
den Wunsch äußern die Konzession an eine Drittperson
zu vererben, unter der Bedingung dass er dies vor der
Benutzung der Konzession macht. Nach Benutzung
der Konzession, kann das Vermächtnis nur ausgeführt
werden, wenn es keine Erben mehr gibt.
Der Gründer der Konzession kann zu seinen Lebzeiten
den Wunsch äußern die Konzession an ein bestimmtes
Familienmitglied zu vererben, sogar wenn die
Konzession schon benutzt wurde.
Die überlebende Ehepartner, abgesehen vom Fall wo
er Mitbegründer der Konzession ist, und die Erben
können frei über die Konzession verfügen.
Sie können weder ein Familienmitglied ausschließen
noch die Bestattung oder die Verwahrung der Aschen
einer Drittperson im Familiengrab vorschreiben. Sie
können jedoch zugunsten eines Familienmitglieds auf
ihr Recht verzichten.
Chapitre IV. - Des inhumations
Kapitel IV. - Über die Bestattungen
Article 24
Les personnes décédées hors du territoire de la
commune et qui n’avaient pas leur domicile ni leur
résidence dans la commune ne pourront être inhumées
Artikel 24
Die Personen die außerhalb der Gemeinde verstorben
sind und ihren Wohnsitz nicht in der Gemeinde
hatten, können nicht auf einem Friedhof der
page 13
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
dans un cimetière de la commune de Junglinster, qu’à
la condition d’y être bénéficiaire d’une concession.
Gemeinde Junglinster beigesetzt werden, außer sie
sind Begünstigter einer Konzession.
Article 25
Les cercueils doivent être en bois ou en toute autre
nature autodestructible; ils doivent être de
construction solide et garantir une étanchéité
parfaite.
Les dimensions maxima sont fixées comme suit:
Longueur: 2,00 mètres
Largeur: 0,80 mètre
Hauteur:
0,65 mètre.
Le fond du cercueil doit être d’une couche de sciure
de bois ou de tourbe réduite en poudre. Cette couche
aura une épaisseur de 0,05 mètre.
A l’intérieur des cercueils, les corps ne peuvent être
contenus dans aucune enveloppe en matière plastique
ou autre qui serait de nature à ralentir le processus de
la décomposition.
L’inhumation des cercueils métalliques ne pourra
avoir lieu que dans des caveaux. Sauf prescription
médicale contraire, ils peuvent être ouverts pour
faciliter le processus de décomposition.
Lors de l’ouverture de la tombe, les débris des vieux
cercueils seront détruits par les soins de la commune.
Les ossements restent inhumés.
Artikel 25
Die Särge müssen aus Holz oder jeder anderen
selbstzerstörbaren Beschaffenheit sein; sie müssen
von solider Bauweise sein und eine vollkommene
Undurchlässigkeit garantieren.
Die Maximalabmessungen sind wie folgt festgelegt:
Länge: 2,00 Meter
Breite:
0,80 Meter
Höhe:
0,65 Meter.
Der Boden des Sargs muss mit einer Schicht Sägemehl
oder pulverisiertem Torf ausgelegt sein. Diese Schicht
hat eine Dicke von 0,05 Meter.
Im Innern der Särge dürfen die Leichname in keiner
Hülle aus Plastik oder einem anderen Material,
welches den Prozess der Verwesung verlangsamen
würde, eingeschlossen sein.
Die Bestattung von metallischen Särgen kann nur in
Grabgewölben stattfinden. Ausgenommen einer
gegenteiligen ärztlichen Verordnung, können sie, um
den Prozess der Verwesung zu vereinfachen, geöffnet
werden.
Bei der Öffnung des Grabes werden die Überreste
alter Särge durch die Gemeinde vernichtet. Die
Gebeine bleiben bestattet.
Article 26
Les dépouilles mortelles sont déposées dans des
fosses creusées dans la terre. Ces fosses peuvent être
aménagées en caveaux maçonnés, constitués d’une
ou de plusieurs cases.
Chaque inhumation a lieu dans une fosse séparée ou
une case de caveau séparée.
Chaque fosse a au moins 1,70 mètres de profondeur
et 2,00 mètres de longueur sur 0,85 mètre de largeur.
Article 27
Les caveaux ne peuvent avoir que deux étages au
maximum.
Les
dimensions
intérieures
des
compartiments seront de 2,10 mètres de longueur, de
0,90 mètre de largeur et de hauteur. Les murs
extérieurs des caveaux sont exécutés en briques et
auront une épaisseur de 0,25 mètre, tandis que les
parois intérieures ne peuvent avoir que 0,15 mètre
d’épaisseur. Les étages sont séparés horizontalement
par des dalles en béton armé de 0,88 x 0,30 x 0,05
mètre. En haut, les caveaux sont fermés par des dalles
en béton armé de 1,10 x 0,40 x 0,08 mètre.
Les caveaux ne doivent dépasser en aucun cas le
niveau du sol. Un délai de cinq ans est à observer
entre les inhumations dans un même compartiment.
Article 28
Les tombes seront distantes les unes des autres de
0,30 mètre au moins.
Article 29
Les urnes cinéraires doivent être de fabrication solide
et garantir une étanchéité parfaite.
Elles doivent porter en caractères indélébiles les noms
du défunt, la date de son décès, la date, le lieu et le
numéro d’ordre de l’incinération. La hauteur des
urnes ne peut pas dépasser 0,30 mètre.
Article 30
Les tombes ainsi que les cases du columbarium ne
page 14
Artikel 26
Die sterblichen Überreste werden in, in die Erde
gegrabene, Gräbern verwahrt. Diese Gräber können
als gemauerte Grabgewölbe aus einem oder mehreren
Fächern angelegt werden.
Jede Bestattung findet in einem getrennten Grab
oder Fach eines Grabgewölbes statt.
Jedes Grab hat mindestens eine Tiefe von 1,70
Metern, eine Länge von 2,00 Metern und eine Breite
von 0,85 Meter.
Artikel 27
Die Grabgewölbe können nicht mehr als maximal
zwei Etagen haben. Die inneren Abmessungen der
Abteile sind von 2,10 Meter Länge, 0,90 Meter Breite
und Höhe. Die Außenwände der Grabgewölbe sind
mit Ziegelsteinen gebaut und haben eine Dicke von
0,25 Meter, wohingegen die Innenwände lediglich
eine Dicke von 0,15 Meter haben können. Die Etagen
sind horizontal durch Stahlbetonplatten von 0,88 x
0,30 x 0,05 Meter getrennt. Oben sind die Grabgewölbe
mit Stahlbetonplatten von 1,10 x 0,40 x 0,08 Meter
verschlossen.
Die Grabgewölbe können keinesfalls die Bodenhöhe
überragen. Eine Frist von fünf Jahren ist zwischen den
Bestattungen im selben Abteil zu beachten.
Artikel 28
Die Gräber sind mindestens 0,30 Meter von einander
entfernt.
Artikel 29
Die Aschenurnen müssen von solider Fabrikation sein
und eine vollkommene Undurchlässigkeit garantieren.
Sie müssen, in nicht entfernbaren Buchstaben, die
Namen des Verstorbenen, das Sterbedatum, das
Datum, den Ort und die Ordnungszahl der
Einäscherung tragen. Die Höhe der Urnen kann 0,30
Meter nicht überschreiten.
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
peuvent être ouvertes que par le service des cimetières.
Les inhumations et les dépôts de cendres au
columbarium ne peuvent avoir lieu après 16.00
heures.
La dispersion des cendres ne peut se faire que par le
service des cimetières.
Article 31
La dispersion des cendres se fait dans l’enceinte des
cimetières de la commune disposant d’un espace
spécialement aménagé à cet effet et sous condition
de l’accomplissement des conditions légales et
réglementaires en vigueur.
Article 32
Avec l’accord de l’autorité communale, les embryons
n’ayant pas atteint six mois de vie intra-utérine,
peuvent être ensevelis sans déclaration préalable à
l’officier de l’état civil.
Les embryons doivent être contenus dans des cercueils
ou des caisses en bois étanches et d’apparence
décente.
La date et l’endroit de l’enterrement, ainsi que le
nom de la personne qui a demandé l’ensevelissement
seront inscrits sur un registre spécial. Les membres
amputés peuvent être enterrés aux cimetières de la
commune avec l’accord et suivant les instructions de
l’autorité communale, à condition d’être contenus
dans des boîtes en bois étanches.
Lorsqu’un enfant est décédé avant que sa naissance
ait été déclarée à l’état civil, l’officier de l’état civil
établit un acte de naissance et un acte de décès sur
production d’un certificat médical précisant les jours
et heures de sa naissance et de son décès. Si l’enfant
est mort-né, l’officier de l’état civil établit un acte
d’enfant sans vie. Cet acte est inscrit à sa date sur les
registres de décès et il énonce les jour, heure et lieu
de l’accouchement, le sexe de l’enfant, le nom et les
prénoms qui lui sont donnés au cas où les parents le
souhaitent, les prénoms et noms, profession et
domicile des père et mère ainsi que les lieux et dates
de naissance pour autant qu’ils sont connus.
L’inhumation de parties de fœtus nées sans vie et
d’enfants mort-nés se fait dans une partie spéciale du
cimetière à Junglinster dénommée «pré de la
mémoire» ou dans des tombes pourvues d’une
concession.
Article 33
Les membres amputés peuvent être enterrés aux
cimetières de la commune avec l’accord et suivant les
instructions de l’autorité communale et sans donner
lieu au paiement de taxes.
Artikel 30
Die Gräber sowie die Fächer des Kolumbariums
können nur durch den Friedhofsdienst geöffnet
werden.
Die Bestattungen und die Verwahrungen von Urnen
im Kolumbarium können nicht nach 16.00 Uhr statt­
finden.
Die Streuung der Aschen kann nur vom Friedhofsdienst
gemacht werden.
Artikel 31
Die Streuung der Aschen findet innerhalb der
Friedhöfe der Gemeinde, welche über ein speziell
hierfür eingerichteten Bereich verfügen, statt unter
der Bedingung, dass die geltenden gesetzlichen und
vorschriftsmäßigen Bedingungen erfüllt sind.
Artikel 32
Mit der Zustimmung der Gemeindebehörde können
Embryos unter sechs Monaten, ohne vorherige
Erklärung beim Standesbeamten, bestattet werden.
Die Embryos müssen in Särgen und Kisten aus
undurchlässigem Holz und dezentem Aussehen
aufbewahrt sein.
Das Datum und der Ort des Begräbnisses, sowie der
Name der Person, die das Begräbnis beantragt hat,
werden in ein spezielles Register eingeschrieben.
Amputierte Gliedmaßen können auf den Friedhöfen
der Gemeinde mit der Zustimmung und gemäß den
Anweisungen der Gemeindebehörde, unter der
Bedingung dass sie in Kisten aus undurchlässigem
Holz aufbewahrt sind, beigesetzt werden.
Falls ein Kind verstirbt ehe seine Geburt auf dem
Standesamt gemeldet wurde, erstellt der Standes­
beamte eine Geburtsurkunde sowie eine Sterbe­
urkunde
gegen
Vorlage
einer
ärztlichen
Bescheinigung, welche Tage und Uhrzeiten seiner
Geburt und seines Todes angibt. Wenn das Kind
totgeboren wird, erstellt der Standesbeamte eine
Urkunde eines leblosen Kindes. Diese Urkunde wird
in die Sterberegister eingeschrieben und zählt den
Tag, die Uhrzeit und den Ort der Entbindung, das
Geschlecht des Kindes, den Namen und die Vornamen,
die ihm, falls die Eltern es wünschen, gegeben
werden, die Vornamen und Namen, Beruf und
Wohnort von Vater und Mutter sowie die Geburtsorte
und -daten, sofern sie bekannt sind, auf.
Die Bestattung von Teilen lebloser Föten und
totgeborener Kinder erfolgt an einem besonderen
Teil des Friedhofs in Junglinster, der als „Wiese der
Erinnerung“ bezeichnet ist, oder in Gräbern die mit
einer Konzession versehen sind.
Artikel 33
Amputierte Gliedmaßen können auf den Friedhöfen
der Gemeinde mit der Zustimmung und gemäß den
Anweisungen der Gemeindebehörde beigesetzt
werden, ohne dass hierfür eine Gebühr erhoben wird.
Chapitre V. - Des exhumations
Kapitel V. - Über die Exhumierungen
Article 34
Les exhumations, à moins d’être ordonnées par
mesure judiciaire ou administrative, ne pourront se
faire qu’en vertu d’une autorisation spéciale du
bourgmestre, après avoir entendu le médecininspecteur en son avis conformément aux articles 11
Artikel 34
Exhumierungen, außer sie sind durch eine richterliche
oder administrative Maßnahme verordnet, können
nur aufgrund einer speziellen Genehmigung des
Bürgermeisters, nach Stellungnahme des ärztlichen
Aufsichtsbeamten, gemäß den Artikeln 11 und 12 des
page 15
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
et 12 de l’arrêté grand-ducal du 14 février 1913
réglant le transport des cadavres.
Lors d’une exhumation dûment autorisée par les
autorités compétentes, la présence d’un médecin et
d’un membre du collège des bourgmestre et échevins
est indispensable pour veiller à l’accomplissement des
conditions auxquelles l’autorisation a été accordée.
Un procès-verbal des opérations est dressé par le
médecin et transmis par lui à l’autorité qui l’a requis.
Le médecin-inspecteur chef de division de l’Inspection
Sanitaire est à informer au sujet de la date et de
l’heure de l’exhumation.
Article 35
Le transport d’un cimetière à l’autre de restes mortels
exhumés est subordonné à la production d’un permis
prévu à l’article 12 de l’arrêté grand-ducal précité du
14 février 1913.
Article 36
L’administration communale fixera le jour et l’heure
de l’exhumation et prescrira les mesures qu’exigeront
la décence et la salubrité publique.
Si au moment de l’exhumation le cercueil est en bon
état de conservation, il ne pourra être ouvert. Si le
cercueil est détérioré, la dépouille mortelle est placée,
suivant son état de conservation ou de décomposition,
dans un autre cercueil ou dans une boîte à ossement.
großherzoglichen Erlasses vom 14. Februar 1913 über
den Leichentransport, durchgeführt werden.
Bei einer, durch die zuständigen Behörden,
vorschriftsmäßig genehmigten Exhumierung ist die
Anwesenheit eines Arztes sowie eines Mitglieds des
Schöffenrats unerlässlich um über die Ausführung der
Bedingungen, an die die Genehmigung gebunden ist,
zu wachen. Ein Protokoll der Arbeitsvorgänge wird
vom Arzt aufgestellt und von ihm an die Behörde, die
es beantragt hat, weitergeleitet. Der ärztliche
Aufsichtsbeamte, Abteilungsleiter der Gesundheits­
aufsichtsbehörde, ist über das Datum und die Uhrzeit
der Exhumierung zu informieren.
Artikel 35
Der Transport von einem Friedhof zum anderen von
exhumierten sterblichen Überresten unterliegt der
Vorlage einer, gemäß Artikel 12 des vorher zitierten
großherzoglichen Erlasses vom 14. Februar 1913
vorgesehenen, Genehmigung.
Artikel 36
Die Gemeindeverwaltung legt den Tag und die
Uhrzeit der Exhumierung fest und schreibt die
Maßnahmen vor, die der Anstand und die
Gesundheitspflege erfordern.
Wenn im Augenblick der Exhumierung der Sarg in
gutem Erhaltungszustand ist, kann er nicht geöffnet
werden. Wenn der Sarg beschädigt ist, werden die
sterblichen Überreste, entsprechend des Erhaltungsoder Zersetzungszustands, in einen anderen Sarg
oder eine Kiste für Gebeine platziert.
Chapitre VI. - De l’utilisation de la morgue
Kapitel VI. - Über die Nutzung der Leichenhalle
Article 37
L’admission des corps ou des urnes cinéraires dans une
morgue doit être autorisée par le bourgmestre.
Cette autorisation ne sera uniquement accordée si le
décès n’a pas eu lieu à la suite d’une maladie
infectieuse grave et sur avis du médecin de la
direction de la santé ayant dans ses attributions
l’inspection sanitaire.
L’utilisation de la morgue est fixée à soixante-douze
heures au maximum. Ce délai peut être prorogé par
le bourgmestre sur le vu d’un certificat délivré par le
médecin-inspecteur de la circonscription sanitaire
constatant que des motifs de salubrité ne s’y opposent
pas.
Artikel 37
Die Aufnahme von Leichnamen oder Graburnen in
die Leichenhalle muss vom Bürgermeister genehmigt
werden.
Diese Genehmigung wird lediglich erteilt, wenn der
Sterbefall nicht infolge einer schwer ansteckenden
Krankheit eintrat und auf Empfehlung des Arztes der
Gesundheitsdirektion/Abteilung Gesundheitsauf­
sichts­behörde hin.
Die Nutzung der Leichenhalle ist auf maximal zwei­
undsiebzig Stunden festgelegt. Diese Frist kann, nach
Einsicht einer, vom ärztlichen Aufsichtsbeamten des
gesundheitspolizeilichen Bezirks ausgestellten,
Bescheinigung, die beurkundet dass keine Gründe
der Gesundheitspflege sich dem entgegenstellen,
durch den Bürgermeister verlängert werden.
Article 38
En cas de nécessité, l’accès du public à la morgue peut
être interdit par le bourgmestre.
Article 39
L’exécution de décorations spéciales dans la morgue
ne peut avoir lieu qu’après autorisation du
bourgmestre.
Artikel 38
Im Bedarfsfall kann der Zutritt zur Leichenhalle der
Öffent­
lichkeit durch den Bürgermeister untersagt
werden.
Artikel 39
Die Durchführung von besonderen Ausschmückungen
in der Leichenhalle kann nur nach Genehmigung des
Bürgermeisters erfolgen.
Chapitre VII. - Des fossoyeurs
Kapitel VII. - Über die Totengräber
Article 40
Le service des enterrements se fait dans les cimetières
de la commune de Junglinster par un ou plusieurs
fossoyeurs au service de la commune.
Artikel 40
Der Beerdigungsdienst wird auf den Friedhöfen der
Gemeinde Junglinster von einem oder mehreren, im
Dienst der Gemeinde stehenden, Totengräbern
gewährleistet.
page 16
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
Article 41
Les fossoyeurs sont placés sous l’ordre des autorités
communales.
Article 42
Les fossoyeurs sont chargés d’ouvrir les tombes en
temps utile pour permettre les inhumations et les
exhumations.
La fermeture devra s’effectuer immédiatement après
descente du cercueil. Il est toutefois interdit de
combler les fosses ouvertes avant le départ de
l’assistance.
Les fossoyeurs veilleront à ce que la terre servant à
remplir les fosses ne contienne ni déchets, ni grosses
pierres pouvant détériorer les cercueils.
Artikel 41
Die Totengräber unterstehen der Gemeindebehörde.
Artikel 42
Die Totengräber haben die Aufgabe die Gräber
rechtzeitig für die Bestattungen und Exhumierungen
zu öffnen.
Das Verschließen muss unmittelbar nach Herablassen
des Sargs erfolgen. Es ist jedoch untersagt die offenen
Gräber vor dem Weggang der Anwesenden
zuzuschütten.
Die Totengräber achten darauf, dass die Erde, die
zum Zuschütten der Gräber verwendet wird, weder
Abfälle noch große Steine beinhaltet, welche die
Särge beschädigen könnten.
Article 43
Il est interdit aux fossoyeurs de se livrer aux cimetières
à des activités non-prévues par le présent règlement,
sauf autorisation de l’autorité communale.
Artikel 43
Es ist den Totengräbern untersagt sich auf den
Friedhöfen Tätigkeiten, die nicht durch gegenwärtiges
Reglement vorgesehen sind, hinzugeben, außer sie
sind von der Gemeindebehörde genehmigt.
Chapitre VIII. - Mesures de police générale
Kapitel VIII. - Maßnahmen der allgemeinen Ordnung
Article 44
Il est interdit d’escalader ou de franchir les murs ou
autres clôtures des cimetières ou des sépultures.
Artikel 44
Es ist untersagt über die Mauern oder anderen
Umzäunungen der Friedhöfe oder Grabstätten zu
steigen.
Article 45
Il est interdit d’entrer aux cimetières à toute personne
en état d’ivresse, ainsi qu’aux personnes accompagnées
de chiens, à l’exception des chiens d’assistance, ou
d’autres animaux domestiques.
Article 46
Les personnes visitant les cimetières doivent s’y
conduire décemment. Il leur est interdit de monter
sur les tombes, de fouler les terrains destinés aux
sépultures, de déposer des déchets aux endroits
autres que ceux aménagés, de s’y livrer à aucun jeu
et, en général, d’y commettre aucune action contraire
à la décence et au respect dû aux morts.
Article 47
Il est défendu d’endommager les chemins et allées,
les monuments, emblèmes funéraires, grillages et
ornements, ainsi que les arbres et plantations.
Article 48
La commune n’est pas responsable des vols commis au
préjudice des particuliers. Ceux-ci éviteront de
déposer sur les tombes aucun objet qui puisse tenter
la cupidité.
Artikel 45
Es ist jeder Person im Rauschzustand, sowie Personen
in Begleitung von Hunden, mit Ausnahme von
Assistenzhunden, oder anderen Haustieren untersagt
die Friedhöfe zu betreten.
Artikel 46
Besucher der Friedhöfe müssen sich dort anständig
verhalten. Es ist untersagt auf die Gräber zu steigen,
den zur Bestattung bestimmten Grund und Boden zu
betreten, Abfall anderswo als auf den dafür
eingerichteten Plätzen abzuladen, sich dort keinem
Spiel hinzugeben und im allgemeinen dort keine Tat
zu begehen, die im Gegensatz des gebührenden
Anstands und Respekts gegenüber der Toten steht.
Artikel 47
Es ist untersagt die Wege und Alleen, Monumente,
Grabembleme, Gitter und Ornamente, sowie die
Bäume und Bepflanzungen zu beschädigen.
Artikel 48
Die Gemeinde haftet nicht für begangene Diebstähle
an Privatpersonen. Diese sollten es vermeiden
irgendwelche Gegenstände, welche die Habgier
reizen könnten, auf den Gräbern aufzustellen.
Chapitre IX. - Des mesures d’ordre concernant les
monuments, pierres ou signes funéraires, inscriptions
et plantations
Kapitel IX. - Über angeordnete Maßnahmen
betreffend Monumente, Grabsteine oder Grabzeichen,
Inschriften und Bepflanzungen
Article 49
Le concessionnaire a le droit de placer sur la tombe
concédée une pierre sépulcrale ou un autre signe
indicatif de sépulture.
Artikel 49
Der Konzessionsinhaber hat das Recht auf dem
zugestandenen Grab einen Grabstein oder ein
anderes Grabzeichen aufzustellen.
Article 50
L’aménagement et les dimensions des pierres
tumulaires, la configuration et l’importance des
Artikel 50
Die Errichtung und die Größe der Grabsteine, die
Form und Bedeutung der, aus Stein zusammen­
ge­
page 17
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
bâtisses en pierres assemblées telles que chapelle ou
monuments, doivent être conformes aux règles
relatives à l’hygiène, à la sécurité et à l’ordre public.
Le collège échevinal a le droit de prescrire les mesures
de détail concernant l’observation de cette disposition
en dehors des mesures prévues à l’alinéa 2 de l’article
14 de la loi du 1ier août 1972 sur l’inhumation et
l’incinération des dépouilles mortelles.
Article 51
Les monuments funéraires et les plantations ne
doivent en aucun point dépasser les dimensions des
terrains concédés ou des tombes.
Article 52
La pose de dalles et marches empiétant sur les allées
et chemins est interdite.
Article 53
La pose et la réparation des pierres ou monuments
seront effectuées par le soin des familles, l’autorité
communale dûment informée au moins sept jours à
l’avance.
Article 54
Les concessionnaires sont obligés d’entretenir leurs
tombes et monuments dans un état convenable et
digne du lieu.
Article 55
Le procès-verbal du préposé de l’administration
communale constatant qu’une pierre tumulaire ou
tout autre monument menace ruine ou est
complètement dégradé, sera notifié par lettre
individuelle au concessionnaire ou, s’il y a plusieurs
concessionnaires à l’un d’entre eux. Si le concessionnaire
n’a ni domicile ni résidence connus et en cas de
pluralité de concessionnaires, le procès-verbal sera
publié par voie d’affichage annoncé par la presse.
Ce procès-verbal contiendra la sommation de réparer
ou d’enlever ces pierres ou monuments dans le délai
de trois mois.
Faute par les intéressés de se conformer à cet
avertissement, de même qu’en cas d’urgence, il sera
procédé d’office, sur l’ordre du bourgmestre à la
démolition ou à l’enlèvement des objets détériorés.
Article 56
Lorsque l’administration communale reprend le droit
de disposer d’un emplacement concédé ou non, elle
en avertira le concessionnaire qu’il devra enlever les
signes funéraires dans un délai d’une année à partir
de la notification de cet avertissement. A défaut
d’enlèvement à l’expiration du délai la commune
devient propriétaire des monuments en question.
Article 57
Toutes les plantations doivent être faites dans les
limites de l’emplacement affecté aux sépultures. En
aucun cas, elles ne pourront empiéter sur les tombes
voisines et les chemins par suite de la croissance des
arbustes. Elles doivent toujours être disposées de
manière à ne pas gêner la surveillance ou le passage.
Celles qui seront reconnues nuisibles ou mal
entretenues, seront élaguées ou abattues d’office par
l’administration communale après avertissement
préalable des propriétaires concernés et à leurs frais.
page 18
setzten, Bauten wie Kapelle oder Monumente, müssen
konform zu den Regeln betreffend die Hygiene, die
Sicherheit und die öffentliche Ordnung sein.
Der Schöffenrat hat das Recht Detailmaßnahmen
betreffend die Einhaltung dieser Verfügung,
außerhalb der unter Abschnitt 2 des Artikels 14 des
Gesetzes vom 1. August 1972 über die Bestattung und
Einäscherung sterblicher Überreste vorgesehenen
Maßnahmen, zu verordnen.
Artikel 51
Die Grabmonumente und Bepflanzungen dürfen in
keinem Punkt die Abmessungen des zugestandenen
Grund und Bodens oder der Gräber überragen.
Artikel 52
Das Verlegen von Platten und Stufen, welche in die
Alleen und Wege vordringen, ist verboten.
Artikel 53
Die Installierung und Reparatur der Steine oder
Monumente wird von die Familien vorgenommen,
die Gemeindebehörde muss jedoch mindestens sieben
Tage im Voraus ordnungsgemäß darüber informiert
werden.
Artikel 54
Die Konzessionsinhaber sind verpflichtet ihre Gräber
und Monumente in einem, dem Ort, angemessenen
und würdigen Zustand zu halten.
Artikel 55
Das Protokoll des Beauftragten der Gemeinde­
ver­
waltung, welches feststellt, dass ein Grabstein oder
jedes andere Monument baufällig oder komplett
beschädigt ist, wird dem Konzessionsinhaber oder,
wenn es mehrere Konzessionsinhaber sind, einen von
ihnen, mittels Einzelanschreiben offiziell mitgeteilt.
Falls der Konzessionsinhaber über keinen bekannten
Wohnsitz verfügt sowie bei einer Vielzahl von
Konzessionsinhabern, wird das Protokoll durch einen,
in der Presse angekündigten, Aushang veröffentlicht.
Dieses Protokoll beinhaltet die Aufforderung diese
Grabsteine oder Monumente innerhalb von drei
Monaten zu reparieren oder zu entfernen.
Falls die Betroffenen dieser Aufforderung nicht
nachkommen, selbst in dringenden Fällen, wird
zwangsweise auf Anordnung des Bürgermeisters der
Abriss oder die Entfernung der beschädigten
Gegenstände durchgeführt.
Artikel 56
Falls die Gemeindeverwaltung das Recht über einen
zugestandenen oder nicht zugestandenen Platz zu
verfügen zurücknimmt, unterrichtet sie den
Konzessionsinhaber damit dieser die Grabzeichen
innerhalb einer Frist von einem Jahr ab der Zustellung
dieser Benachrichtigung entfernt.
Mangels Entfernen innerhalb dieser Frist, wird die
Gemeinde Eigentümer dieser Grabmäler.
Artikel 57
Alle Bepflanzungen müssen sich innerhalb der
Begrenzung der Grabstelle befinden. Keinesfalls
dürfen sie auf benachbarte Gräber und Wege infolge
des Wachstums der Sträucher übergreifen. Sie müssen
immer so ausgerichtet werden, dass sie weder die
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
Article 58
L’administration communale peut ordonner aux
concessionnaires de faire enlever toutes décorations
florales fanées qui donnent au cimetière un aspect
négligé et indigne des lieux.
Wartung noch den Durchgang behindern. Pflanzen
die als schädlich eingestuft sind oder sich in schlechtem
Zustand befinden, werden von Amts wegen durch die
Gemeindeverwaltung, nach vorheriger Benach­
richtigung der betroffenen Eigentümer und auf deren
Kosten, ausgelichtet oder entfernt.
Artikel 58
Die Gemeindeverwaltung kann den Konzessions­
inhabern auftragen allen verwelkten Blumenschmuck,
welcher dem Friedhof ein vernachlässigtes und der
Örtlichkeit unwürdiges Erscheinungsbild verpasst,
entfernen zu lassen.
Chapitre X. - Des travaux
Kapitel X. - Über die Arbeiten
Article 59
L’entrepreneur qui effectue un travail quelconque
soit à un monument funéraire, soit pour la construction
d’un caveau, devra, avant le commencement des
travaux, en faire la déclaration auprès de
l’administration communale qui doit être informée
également de la fin des travaux.
Artikel 59
Der Unternehmer der eine beliebige Arbeit
durchführt, sei es an einem Grabmal, sei es für die
Errichtung eines Grabgewölbes, muss vor Beginn der
Arbeiten dies bei der Gemeindeverwaltung anmelden
sowie diese ebenfalls über den Abschluss der Arbeiten
informieren.
Article 60
Les pierres tumulaires et les matériaux servant aux
constructions seront apprêtés en dehors du cimetière.
Les matériaux non-employés seront immédiatement
enlevés par ceux qui ont fait les constructions ou, à
leurs frais, par les soins de l’administration communale.
Les terres provenant des fouilles seront enlevées
immédiatement.
Après chaque journée de travail, l’entrepreneur devra
nettoyer les alentours de la concession. Il veillera à ne
pas endommager ni salir les sépultures voisines et les
allées du cimetière.
Tous travaux d’entrepreneur doivent être terminés
huit jours avant la Toussaint.
Artikel 60
Die Grabsteine sowie das Material welches zu den
Bauten benötigt wird, müssen außerhalb des Friedhofs
vorbereitet werden.
Nicht verwendetes Material muss sofort durch jene,
welche die Bauten errichtet haben oder auf deren
Kosten, durch die Gemeindeverwaltung, entfernt
werden. Erde aus Grabungen muss unverzüglich
entfernt werden.
Nach jedem Arbeitstag, muss der Unternehmer die
Umgebung des Familiengrabes säubern. Er muss
darauf achten weder die Nachbargräber noch die
Gänge des Friedhofs zu beschädigen oder zu
verschmutzen.
Alle bauunternehmerischen Arbeiten müssen acht
Tage vor Allerheiligen abgeschlossen sein.
Chapitre XI. - Des taxes
Kapitel XI. - Über die Gebühren
Article 61
Les taxes auxquelles sont sujettes les concessions ainsi
que les différentes prestations indiquées au présent
règlement sont fixées au règlement-taxe.
Artikel 61
Die Gebühren, welchen die Konzessionen unterliegen,
sowie die verschiedenen im gegenwärtigen Reglement
angegebenen Leistungen sind im Gebührenreglement
festgelegt.
Chapitre XII. - Des pénalités
Kapitel XII. - Über die Geldbußen
Article 62
Sans préjudice des peines prévues par les lois
existantes, les infractions aux dispositions du présent
règlement seront punies d’une peine de police de 25
euros au moins à 250 euros au plus.
Artikel 62
Unbeschadet der durch die bestehenden Gesetze
vorgesehenen Strafen, werden die Verstöße gegen
die Bestimmungen des gegenwärtigen Reglements
mit einer Polizeistrafe von mindestens 25.-€ bis
höchstens 250.- € geahndet.
Chapitre XIII. - Dispositions finales
Kapitel XIII. - Schlussbestimmungen
Article 63
Le présent règlement remplace celui du 26 février
1971 sur la même matière.
Artikel 63
Das gegenwärtige Reglement ersetzt das vom
26. Februar 1971 zum selben Thema.
Einzig das Original auf Französisch verfasste Polizei­
reglement ist maßgebend.
page 19
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
07.Modification ponctuelle de l’article 8bis «Zone
d’habitation 2 - Parc Flammant» du plan d’amé­
nagement général, partie écrite/règlement sur les
bâtisses.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
la modification ponctuelle de l’article 8bis du plan
d’aménagement général de Junglinster, partie écrite/
règlement sur les bâtisses.
07. Punktuelle Änderung des Artikels 8bis „Wohnzone
2 - Parc Flammant“ des allgemeinen Bebauungs­
plans, schriftlicher Teil/Bautenreglement.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat die
punktuelle Änderung des Artikels 8bis des allgemeinen
Bebauungsplans von Junglinster, schriftlicher Teil/
Bautenreglement.
08.Projet et devis concernant l’assainissement des
terrains sis au centre de Junglinster, projet
«JongMëtt».
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le projet et devis concernant l’assainissement des
terrains sis au centre de Junglinster.
08.Projekt und Kostenvoranschlag betreffend die
Sanierung der Grundstücke im Zentrum von
Junglinster, Projekt „JongMëtt“.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig das Projekt
inklusive Kostenvoranschlag betreffend die Sanierung
der Grundstücke im Zentrum von Junglinster.
09.Crédit supplémentaire dans le cadre des travaux
de rénovation du bâtiment scolaire de
Bourglinster.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’inscrire à
l’article budgétaire relatif aux travaux de rénovation
du bâtiment scolaire de Bourglinster un crédit
supplémentaire de 100.000.-€.
09. Zusatzkredit im Rahmen der Renovierungsarbeiten
am Schulgebäude von Burglinster.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig ein Zusatz­
kredit in Höhe von 100.000.-€ in den betreffenden
Haushaltsartikel für die Renovierungs­
arbeiten am
Schulgebäude von Burglinster einzuschreiben.
10.Modifications du règlement de circulation.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
plusieurs modifications du règlement de circulation
du 11 juillet 1997.
10.Änderungen des Verkehrsreglements.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat mehrere
Änderungen des Verkehrsreglements vom 11. Juli
1997.
11.Confirmation d’un règlement de circulation à
caractère temporaire.
Le conseil communal décide à l’unanimité de confirmer
le règlement de circulation d’urgence édicté par le
collège échevinal le 26 février 2014:
Pendant la phase d’exécution des travaux à l’endroit
ci-après, la circulation est réglée par des signaux
colorés lumineux:
- dans la rue Massewée à Gonderange, sur le
tronçon entre les maisons numéros 6 et 10.
La vitesse maximale est limitée à 30 km/heure et il
est interdit aux conducteurs de véhicules
automoteurs de dépasser des véhicules
automoteurs autres que les motocycles à deux
roues sans side-car et les cyclomoteurs à deux
roues. Le chantier est à contourner conformément
aux signaux mis en place.
Le présent règlement prend effet le lundi 3 mars
2014 et dure jusqu’à l’achèvement des travaux.
11.Bestätigung eines zeitlich begrenzten Verkehrs­
reglements.
Einstimmig bestätigt der Gemeinderat das am
26. Februar 2014 vom Schöffenrat erlassene Dringlich­
keits­verkehrsreglement:
Während der Durchführungsphase der Arbeiten wird
der Verkehr an nachfolgendem Ort durch Ampeln
geregelt:
- in der „rue Massewée“ in Gonderingen auf dem
Teilstück zwischen den Hausnummern 6 und 10.
Die Höchstgeschwindigkeit ist auf 30 km/Stunde
begrenzt und es ist den Fahrern von motor­
ge­
triebenen Fahrzeugen untersagt, motorgetriebene
Fahrzeuge, mit Ausnahme zweiradgetriebener
Motorräder ohne Beiwagen sowie Mofas, zu
überholen. Die Baustelle ist gemäß der Beschil­
derung zu umfahren.
Gegenwärtiges Reglement tritt am Montag,
3. März 2014 in Kraft und dauert bis zum Abschluss
der Arbeiten.
12.Plan pluriannuel de financement.
Le collège échevinal présente le plan pluriannuel de
financement au conseil communal.
12.Mehrjähriger Finanzierungsplan.
Der Schöffenrat stellt dem Gemeinderat den mehr­
jährigen Finanzierungsplan vor.
13.Aménagement d’un centre écologique sur le site
«Weimerech» (déi gréng).
A la demande de la fraction «déi gréng» sur l’état des
choses du projet de l’aménagement d’un centre
écologique sur le site «Weimerech», la bourgmestre
explique que le collège échevinal attendra le résultat
de la rencontre du 1ier avril avec la Ministre de
l’Environnement au sujet d’une éventuelle partici­
pation financière de l’Etat à ce projet.
13.Einrichten eines ökologischen Zentrums auf dem
Standort „Weimerech“ (déi gréng).
Auf Anfrage der Gruppierung „déi Gréng“ über den
Stand der Dinge bezüglich des Projekts über das
Einrichten eines ökologischen Zentrums auf dem
Standort „Weimerech“, erklärt die Bürgermeisterin,
dass der Schöffenrat das Ergebnis des Treffens am
1. April mit der Umweltministerin, über eine even­
tuelle finanzielle Beteiligung des Staats an besagtem
Projekt, abwarten wird.
page 20
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
14.Festivités de la Fête Nationale (déi gréng).
Le conseil communal décide à l’unanimité d’adopter
la motion déposée par les conseillers de la fraction
«déi Gréng» au sujet du déroulement des festivités
pour la Fête Nationale, comprenant le texte suivant:
Considérant la composition pluraliste et multiculturelle
de notre population,
Le conseil communal demande au collège des
bourgmestre et échevins d’organiser pour la fête
nationale un programme officiel qui connaîtra un
acte central à caractère civil et qui permettra ainsi à
un maximum de nos concitoyen(ne)s de prendra part
aux festivités.
14.Festlichkeiten zu Nationalfeiertag (déi gréng).
Einstimmig nimmt der Gemeinderat den von den
Gemeinderäten der Gruppierung „déi dréng“ einge­
reichten Antrag bezüglich des Ablaufs der
Festlichkeiten zu Nationalfeiertag, welcher folgenden
Text beinhaltet, an:
In Anbetracht der pluralistischen und multikulturellen
Zusammensetzung unserer Bevölkerung;
Der Gemeinderat ersucht den Schöffenrat zum
Nationalfeiertag ein offizielles Programm zu
organisieren, welches eine Haupthandlung nicht
kirchlichen Charakters beinhaltet und welches somit
einem Maximum unserer Mitbürger(innen) erlaubt an
den Festlichkeiten teilzunehmen.
15.Divers et questions au collège échevinal.
15.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat.
16.Nomination d’un conseiller en énergie.
Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le
présent point.
16.Ernennung eines Energieberaters.
Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent­
lichkeit über diesen Punkt beraten.
17.Approbation d’un contrat de travail.
Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le
présent point.
17.Genehmigung eines Arbeitsvertrags.
Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent­
lichkeit über diesen Punkt beraten.
18.Approbation d’un acte notarié.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
un acte notarié concernant l’annulation d’une
possession trentenaire que la commune a eu sur des
fonds sis à Junglinster, au lieu-dit «Cité Flammant»,
d’une surface de 2,74 ares.
18.Genehmigung einer notariellen Urkunde.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine
notarielle Urkunde betreffend die Aufhebung eines
dreißigjährigen Besitzes, welcher die Gemeinde über
2,74 Ar großen Grund in Junglinster, im Ort „Cité
Flammant“, hatte.
Séance du conseil communal
du 9 mai 2014
Gemeinderatssitzung
vom 9. Mai 2014
Présents:
Anwesend:
Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike
Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), échevins, Gilles
Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP),
Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian
Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond
Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Marc
Schroeder (DP), conseillers.
Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike
Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), Schöffen, Gilles
Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP),
Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian
Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond
Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Marc
Schroeder (DP), Gemeinderäte.
01.Informations au conseil communal.
01.Informationen an den Gemeinderat.
02.Déclarations de recettes.
02.Einnahmeerklärungen.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
les déclarations de recettes se chiffrant au service ordi­
naire du budget de l’exercice 2013 à 14.917.578,72.-€
et au service extraordinaire à 1.541.781,28.-€.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat Einnahmen in
Höhe von 14.917.578,72.-€ im ordentlichen Teil des
Haushalts 2013, sowie Einnahmen in Höhe von
1.541.781,28.-€ im außerordentlichen Teil des Haushalts.
03.a. Approbation d’un compromis de vente.
b. Approbation d’un compromis de cession.
03.a. Genehmigung eines provisorischen Kaufvertrags.
b. Genehmigung eines provisorischen Abtretungs
vertrags.
a.Le conseil communal décide à l’unanimité
d’approuver un compromis de vente ayant pour
objet l’acquisition par la commune d’une emprise
de 32 ca à Gonderange, au lieu-dit «rue de
Wormeldange», conclu le 2 avril 2014 entre le
collège échevinal et les consorts Gloesener-Hilger
a. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat einen
provisorischen Kaufvertrag betreffend den Erwerb
durch die Gemeinde einer 32 Zentiar großen
Aneignung in Gonderingen, im Ort „rue de
Wormeldange“, abgeschlossen am 2. April 2014
page 21
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
et Gloesener, dans un but d’utilité publique, à
savoir l’incorporation dans le domaine public
(voirie, trottoir).
b.Le conseil communal décide à l’unanimité
d’approuver un compromis de cession ayant pour
objet l’acquisition par la commune de fonds de
1,20 ares à Eschweiler, conclu le 26 mars 2014
entre le collège échevinal et les époux VerdierWahl, dans un but d’utilité publique, à savoir la
construction d’un trottoir dans le cadre du
réaménagement de la rue d’Olingen à Eschweiler.
zwischen dem Schöffenrat und den Konsorten
Gloesener-Hilger und Gloesener, zwecks Einglie­
derung in den öffentlichen Besitz (Straßennetz,
Bürgersteig).
b. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat einen
provisorischen Abtretungsvertrag betreffend den
Erwerb durch die Gemeinde von Grund über 1,20
Ar in Eschweiler, abgeschlossen am 26. März 2014
zwischen dem Schöffenrat und den Eheleuten
Verdier-Wahl, zwecks Anlegen eines Bürgersteigs
im Rahmen der Neugestaltung der „rue d’Olingen“
in Eschweiler.
04.Approbation d’actes notariés.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver:
- un acte notarié concernant l’acquisition par la
commune d’une propriété immobilière sise à
Bourglinster, 5, rue de l’école, conclu entre le
collège échevinal et les consorts Lucas dans un but
d’utilité publique, à savoir la création d’une
réserve foncière pour une future extension du site
scolaire de Bourglinster.
- un acte notarié concernant l’acquisition par la
commune de fonds sis à Bourglinster au lieu-dit «
am Zessefeld », conclu entre le collège échevinal
et Jeannine Edinger dans un but d’utilité publique,
à savoir la création d’une réserve foncière pour
une future extension du site scolaire de
Bourglinster.
- un acte notarié concernant la cession gratuite de
parcelles sises dans le lotissement « Junkerwiss » à
Rodenbourg de la part de la société Rodema s.a.
- un acte notarié de la Fabrique d’Eglise de
Junglinster portant sur l’adjudication immobilière
d’un terrain à bâtir sis à Godbrange, dans la rue
Semecht, d’une surface de 11,74 ares.
04.Genehmigung notarieller Urkunden.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig:
- eine notarielle Urkunde betreffend den Erwerb,
durch die Gemeinde, einer Immobilie in
Burglinster, 5, rue de l’école, abgeschlossen
zwischen dem Schöffenrat und den Konsorten
Lucas, zwecks Schaffung einer Grundstücksreserve
für eine zukünftige Erweiterung des Schulstand­
ortes Burglinster.
- eine notarielle Urkunde betreffend den Erwerb,
durch die Gemeinde, von Grund in Burglinster, im
Ort „am Zessefeld“, abgeschlossen zwischen dem
Schöffenrat und Jeannine Edinger, zwecks
Schaffung einer Grundstücksreserve für eine
zukünftige Erweiterung des Schulstandortes
Burglinster.
- eine Übertragungsurkunde von Parzellen in der
Wohnsiedlung „Junkerwiss“ in Rodenburg,
seitens der Gesellschaft Rodema s.a.
- eine notarielle Urkunde der Kirchenfabrik von
Junglinster, über die Versteigerung eines 11,74 Ar
großen Baugrundstücks in Godbringen, in der
„rue Semecht“.
05.Reclassement de parcelles du domaine public en
domaine privé communal.
Le conseil communal décide à l’unanimité de reclasser,
dans la rue de Wormeldange (lotissement
«Junkerwiss») à Rodenbourg, des parcelles du
domaine public en domaine privé communal.
05.Umklassierung von Parzellen vom öffentlichen
Besitz in privaten Gemeindebesitz.
Einstimmig beschließt der Gemeinderat, in der „rue
de Wormeldange“ (Wohnsiedlung „Junkerwiss“) in
Rodenburg, Parzellen vom öffentlichen Besitz in
privaten Gemeindebesitz umzuklassieren.
06.
Projet d’organisation scolaire 2014/2015 et
demande en personnel enseignant et socio­
éducatif.
Le conseil communal décide à l’unanimité:
- d’approuver le nombre de classes et la répartition
des postes pour les trois écoles de la commune tel
qu’il est prévu dans le projet d’organisation
scolaire 2014/2015 comme suit:
06.Entwurf der Schulorganisation fürs Schuljahr
2014/2015 sowie Antrag auf Lehr- und sozial­
pädagogisches Personal.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig:
- die Anzahl der Klassen sowie die Verteilung der
Posten für die drei Schulen der Gemeinde, so wie
es im Entwurf der Schulorganisation 2014/2015
wie folgt vorgesehen ist, zu genehmigen:
A. Ecole de Junglinster
Brausch Nadine
A. Schule von Junglinster
Integrationsunterricht:
1 Posten Brausch Nadine
Cycle 1 (précoce):
2 postes
Dias Ribeiro Sonia
Kinsch Danielle
Zyklus 1 (Früherziehung): 2 Posten Dias Ribeiro Sonia
Kinsch Danielle
Cycle 1 (préscolaire):
5 postes
Deitz Pascale
Munhowen Lyne
½ poste
Halsdorf Stéphanie
Zyklus 1 (Vorschule):
5 Posten
Cycle 1 (surnuméraire):
Cycle 1 (surnuméraire):
Klopp Mariette
Dahm Diane
Zyklus 1 („surnuméraire“): 1 Posten Klopp Mariette
Zyklus 1 („surnuméraire“): ½ Posten Dahm Diane
Cours d’Intégration:
page 22
1 poste
1 poste
½ poste
Deitz Pascale
Munhowen Lyne
½ Posten
Halsdorf Stéphanie
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
Cycle 2.1:
2 postes
Bourg Patricia 11h
Wagner Laurence 15h
Rastetter Edith
Zyklus 2.1:
2 Posten Bourg Patricia 11h
Wagner Laurence 15h
Rastetter Edith
Cycle 2.2:
2 postes
Beard Jane
Neyens Marie-Paule
Zyklus 2.2:
2 Posten Beard Jane
Neyens Marie-Paule
Cycle 3.1:
3 postes
Weckering Paul
Bailleux Françoise ¾
Schmit Monique
Schweigen Jane
Zyklus 3.1:
3 Posten
Cycle 3.2:
3 postes
Klees Tom
Schmit Alain
Anzia Georgette
Zyklus 3.2:
3 Posten Klees Tom
Schmit Alain
Anzia Georgette
Cycle 4.1:
2 postes
Vermeulen Alex
Roeder Michel
Zyklus 4.1:
2 Posten Vermeulen Alex
Roeder Michel
Cycle 4.2:
3 postes
Job Martine
Mertens Paul
Schmit Cilly
Zyklus 4.2:
3 Posten Job Martine
Mertens Paul
Schmit Cilly
Cycle 2-4 (surnuméraire): 2 postes
Delleré Michel
Zyklus 2-4 („surnuméraire“):2 Posten Delleré Michel
Cycle 2-4 (surnuméraire): ½ poste
Idem
Weckering Paul
Amador Cindy
Zyklus 2-4 („surnuméraire“):½ Posten Weckering Paul
Idem
Amador Cindy
B. Ecole de Bourglinster
Cycle 1 (précoce):
1 poste
Weckering Paul
Bailleux Françoise ¾
Schmit Monique
Schweigen Jane
B. Schule von Burglinster
Groff Joëlle
Zyklus 1 (Früherziehung): 1 Posten Groff Joëlle
Cycle 1 (préscolaire):
2 postes
Beffort Antoinette
Wirtz Delia
Zyklus 1 (Vorschule):
2 Posten Beffort Antoinette
Wirtz Delia
Cycle 1 (surnuméraire):
Larère Géraldine
Zyklus 1 („surnuméraire“): 11h
Cycle 2.1:
1 poste
Kayser Patricia
Faber Philippe
Zyklus 2.1:
1 Posten Kayser Patricia
Faber Philippe
Cycle 2.2:
1 poste
Merlevede Michèle
Zyklus 2.2:
1 Posten Merlevede Michèle
Cycle 3.1:
1 poste
Weber Anne-Myriam
Zyklus 3.1:
1 Posten Weber Anne-Myriam
Cycle 3.2:
1 poste
Everling Ayano
Zyklus 3.2:
1 Posten Everling Ayano
Cycle 4.1:
1 poste
Koepp Michèle
Clees Christine
Zyklus 4.1:
1 Posten Koepp Michèle
Clees Christine
Cycle 4.2:
Pellé Gina
Zyklus 4.2:
Trierweiler Marielle ¾
Clees Christine ¼
Zyklus 2-4 („surnuméraire“):1 Posten
11h
1 poste
Cycle 2-4 (surnuméraire): 1 poste
C. Ecole de Gonderange
Cycle 1 (précoce):
1 poste
Larère Géraldine
1 Posten Pellé Gina
Trierweiler Marielle ¾
Clees Christine ¼
C. Schule von Gonderingen
Roettgers Michelle
Zyklus 1 (Früherziehung): 1 Posten Roettgers Michelle
Cycle 1 (préscolaire):
2 postes
Patra Paulette
Muller Joëlle
Zyklus 1 (Vorschule):
2 Posten Patra Paulette
Muller Joëlle
Cycle 1 (surnuméraire):
15h
Larère Géraldine
Zyklus 1 („surnuméraire“): 15h
Cycle 2.1:
1 poste
Schockmel Caroline
Zyklus 2.1:
1 Posten Schockmel Caroline
Cycle 2.2:
1 poste
Irrthum Claire
Zyklus 2.2:
1 Posten Irrthum Claire
Cycle 3.1:
Cycle 3.2:
3 postes Forster Georges
(Team-
Konsbrück Thierry
Teaching) Schmitz Romain
Zyklus 3.1:
Zyklus 3.2:
3 Posten Forster Georges
(Team-
Konsbrück Thierry
Teaching) Schmitz Romain
Larère Géraldine
page 23
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
Cycle 4.1:
1 poste
Laugs Cornélia
Zyklus 4.1:
1 Posten Laugs Cornélia
Cycle 4.2:
1 poste
Buntgen Pia
Zyklus 4.2:
1 Posten Buntgen Pia
Cycle 2-4 (surnuméraire): 1 poste
Meyers Martine
Zyklus 2-4 („surnuméraire“):1 Posten Meyers Martine
Cycle 2-4 (surnuméraire): ¾ poste
Schmit Jean-Marie
Zyklus 2-4 („surnuméraire“):¾ Posten Schmit Jean-Marie
de demander auprès de l’inspecteur d’arron­
disse­
ment la publication des vacances de postes concernant
le personnel enseignant et le personnel éducatif des
classes de l’éducation précoce comme suit:
• 2 postes cycle 1
• 1 poste cycle 2-4 surnuméraire
- beim Bezirksinspektor die Ausschreibung der
folgenden vakanten Posten bezüglich des
Lehrpersonals sowie des Erziehungspersonals der
Früherziehungsklassen zu beantragen:
• 2 Posten Zyklus 1
• 1 Posten Zyklus 2-4 „surnuméraire“
07.Fixation des indemnités revenant aux étudiants
occupés pendant les vacances scolaires d’été 2014.
Le conseil communal décide à l’unanimité de fixer les
indemnités à accorder aux étudiants occupés durant
les vacances scolaires d’été 2014 à la commune de
Junglinster comme suit:
07.Festlegung der Entschädigungen für die in den
Schulferien eingestellten Studenten.
Der Gemeinderat legt einstimmig die Entschädigungen
für die in den Sommerschulferien 2014 eingestellten
Studenten wie folgt fest:
-
18 ans et plus
17-18 ans
15-17 ans
Taux horaire
NI 775,17 8,8834.-€
7,1067.-€
6,6625.-€
Taux mensuel
NI 775,17
1.536,82.-€
1.229,46.-€
1.152,62.-€
Stundenlohn
Index 775,17
18 Jahre und mehr 8,8834.-€
17-18 Jahre
7,1067.-€
15-17 Jahre
6,6625.-€
Stundenlohn
Index 775,17
1.536,82.-€
1.229,46.-€
1.152,62.-€
08. Approbation d’un avenant à la convention réglant
les rapports entre le CIGR Syrdall asbl et la
commune.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
un avenant à la convention réglant les relations entre
le Centre d’Initiative et de Gestion Régional Syrdall
a.s.b.l. et la commune signé le 23 avril 2014 entre
parties.
08.Genehmigung eines Nachtrags zur Konvention,
welche die Beziehungen zwischen dem CIGR
Syrdall asbl und der Gemeinde regelt.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat den am
23. April 2014 unterzeichneten Nachtrag zur
Konvention, welche die Beziehungen zwischen dem
„Centre d’Initiative et de Gestion Régional Syrdall
a.s.b.l.“ und der Gemeinde regelt.
09.Adoption du projet d’aménagement particulier
concernant des fonds sis à Beidweiler, au lieu-dit
«um Wangert».
Le conseil communal décide à l’unanimité d’adopter
le projet d’aménagement particulier portant sur des
fonds sis à Beidweiler, au lieu-dit «um Wangert»,
élaboré par le bureau V2 architecture pour le compte
de Crea-Haus Promotions et visant l’aménagement de
2 lots destinés à la construction de 2 maisons uni­
familiales isolées, jumelées par le garage.
09. Annahme des Bauvorhabens in Beidweiler, im Ort
„um Wangert“.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat das
Bauvorhaben in Beidweiler, im Ort „um Wangert“,
ausgearbeitet vom Büro „V2 architecture“ im Auftrag
von Crea-Haus Promotions, betreffend die Schaffung
von 2, zur Errichtung von 2 freistehenden durch die
Garage miteinander verbundenen Einfamilienhäusern
bestimmten, Losen.
10.Adoption du projet d’aménagement particulier
(PAP-1) portant sur des fonds sis à Junglinster,
projet «JongMëtt».
Le conseil communal décide à l’unanimité d’adopter
le projet d’aménagement particulier portant sur des
fonds sis à Junglinster, au lieu-dit «JongMëtt», élaboré
par le bureau WW+ architektur + management pour
le compte de l’administration communale de
Junglinster et visant l’aménagement de 4 lots destinés
à la construction de 87 unités de logement.
10.
Annahme des Bauvorhabens in Junglinster,
Projekt „JongMëtt“.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat das Bauvor­
haben in Junglinster, im Ort „JongMëtt“, ausgearbeitet
vom Büro „WW+ architektur + management“ im
Auftrag der Gemeindeverwaltung Junglinster,
betreffend die Schaffung von 4, zur Errichtung von 87
Wohneinheiten bestimmten, Losen.
11.Avis sur le projet de règlement grand-ducal
portant création de zones de protection autour
du captage d’eau souterraine «Kriipsweieren» et
situées sur les territoires des communes de
Junglinster, Niederanven et Steinsel.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’aviser
favorablement le projet de règlement grand-ducal
portant création des zones de protection autour du
11. Stellungnahme zum Projekt des großherzoglichen
Reglements über die Schaffung von Schutzzonen
um die Quellenfassung „Kriipsweieren“ herum
und welche sich auf den Gebieten der Gemeinden
Junglinster, Niederanven und Steinsel befinden.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig das Projekt
des großherzoglichen Reglements über die Schaffung
von
Schutzzonen
um
die
Quellenfassung
page 24
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
captage d’eau souterraine «Kriipsweieren» et situées
sur les territoires des communes de Junglinster,
Niederanven et Steinsel.
„Kriipsweieren“ herum und welche sich auf den
Gebieten der Gemeinden Junglinster, Niederanven
und Steinsel befinden, gutzuheißen.
12.Avis sur le projet de règlement grand-ducal
déclarant zone protégée d’intérêt national sous
forme de réserve naturelle la zone humide
«Kéidenger Brill» sise sur le territoire des
communes de Fischbach, Heffingen, Junglinster
et Larochette.
Le conseil communal émet avec neuf voix contre une
et trois abstentions l’avis suivant:
Le conseil communal
• félicite les auteurs du projet pour leurs travaux de
recherche méticuleux qui met en évidence les
richesses naturelles existant sur le territoire de
notre commune et est convaincu qu’un classement
en zone de réserve naturelle des fonds concernés
aidera à préserver des espèces menacées et à
conserver l’intégrité d’un paysage emblématique
de nos contrées;
• tient toutefois à reformuler son mécontentement
quant à la procédure de classement et estime que
cette dernière devrait être amendée, que les
tenanciers des fonds devraient être informés
davantage dans le cadre légal de la procédure de
classement afin de garantir une meilleure
transparence;
• demande qu’une première prise de contact avec
les propriétaires et tenanciers des fonds devrait
impérativement se faire avant que le Conseil de
gouvernement statue sur le projet de classement
afin de réaliser un gain de temps pour la recherche
de terrains d’échange, respectivement de terrains
supplémentaires appropriés pour assurer la survie
des exploitations agricoles.
12. Stellungnahme zum Projekt des großherzoglichen
Reglements, welches das auf dem Gebiet der
Gemeinden Fischbach, Heffingen, Junglinster und
Larochette befindlichen Feuchtgebiet „Kéidenger
Brill“ zum Naturschutzgebiet erklärt.
Der Gemeinderat gibt mit neun Stimmen gegen eine
bei drei Enthaltungen folgende Stellungnahme ab:
Der Gemeinderat
• beglückwünscht die Autoren des Projekts für
deren gewissenhafte Nachforschungsarbeit,
welche die auf dem Gebiet unserer Gemeinde
befindlichen natürlichen Reichtümer hervorhebt
und ist davon überzeugt dass eine Einstufung des
betroffenen Grunds zum Naturschutzgebiet dazu
beiträgt bedrohte Arten zu schützen sowie die
Unversehrtheit einer sinnbildlichen Landschaft
unserer Gegend zu bewahren;
• möchte jedoch seine Unzufriedenheit hinsichtlich
der Klassifizierungsprozedur erneut aussprechen
und findet dass diese abgeändert werden müsste,
damit die Pächter von Grund im gesetzlichen
Rahmen der Klassifizierungsprozedur besser
informiert würden um eine bestmögliche
Transparenz zu gewährleisten;
• fordert dass eine erste Kontaktaufnahme mit den
Eigentümern und Pächtern von Grund zwingend
stattfinden müsste bevor der Regierungsrat über
die Klassifizierungsprozedur befindet um einen
Zeitgewinn für die Suche von Tauschgrundstücke,
beziehungsweise von zusätzlichen Flächen, die
geeignet sind um das Überleben der landwirt­
schaftlichen Betriebe zu sichern, zu erreichen.
13.Projet et devis concernant le réaménagement de
la rue Hiehl à Junglinster.
Le conseil communal décide avec sept voix et six
abstentions d’approuver le projet et devis concernant
le réaménagement de la rue Hiehl à Junglinster.
13.Projekt und Kostenvoranschlag betreffend die
Neugestaltung der „rue Hiehl“ in Junglinster.
Mit sieben Stimmen bei sechs Enthaltungen beschließt
der Gemeinderat das Projekt inklusive Kostenvor­an­
schlag betreffend die Neugestaltung der „rue Hiehl“
in Junglinster zu genehmigen.
14.Projet, devis et crédit concernant la pose d’une
conduite d’eau entre Junglinster et Gonderange.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le projet et devis concernant la pose d’une conduite
d’eau entre Junglinster et Gonderange ainsi que
d’inscrire au budget de l’année en cours un nouvel
article budgétaire «Pose d’une conduite d’eau entre
Junglinster et Gonderange» avec un crédit de
100.000.-€.
14. Projekt, Kostenvoranschlag und Kredit betreffend
die Verlegung einer Wasserleitung zwischen
Junglinster und Gonderingen.
Einstimmig beschließt der Gemeinderat das Projekt
inklusive Kostenvoranschlag betreffend die Verlegung
einer Wasserleitung zwischen Junglinster und
Gonderingen zu genehmigen sowie einen neuen
Haushaltsartikel „Verlegung einer Wasserleitung
zwischen Junglinster und Gonderingen“ mit einem
Kredit von 100.000.-€ in den Haushalt des laufenden
Jahres einzuschreiben.
15.Projet, devis et crédit concernant l’aménagement
de locaux pour le SEA Bourglinster.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le projet et devis concernant l’aménagement de
locaux pour le SEA Bourglinster ainsi que d’inscrire au
budget de l’année en cours un nouvel article
budgétaire «Aménagement de locaux pour le SEA
Bourglinster» avec un crédit de 270.000.-€.
15. Projekt, Kostenvoranschlag und Kredit betreffend
den Ausbau von Räumlichkeiten für den SEA
Burglinster.
Einstimmig beschließt der Gemeinderat das Projekt
inklusive Kostenvoranschlag betreffend den Ausbau
von Räumlichkeiten für den SEA Burglinster zu
genehmigen sowie einen neuen Haushaltsartikel
„Ausbau von Räumlichkeiten für den SEA Burglinster“
mit einem Kredit von 270.000.-€ in den Haushalt des
laufenden Jahres einzuschreiben.
page 25
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
16.Crédit supplémentaire pour l’acquisition d’un
logiciel «système d’information géographique».
Le conseil communal décide à l’unanimité d’inscrire
au budget de l’année en cours un crédit supplémentaire
de 24.725.-€ à l’article budgétaire «Acquisition d’un
nouvel logiciel: Système d’Information Géographique».
16.Zusatzkredit für den Erwerb eines Informatik­pro­
gramms „geographisches Informationssystem“.
Einstimmig beschließt der Gemeinderat ein
Zusatzkredit von 24.725.-€ in den Haushaltsartikel
„Erwerb eines neuen Informatikprogramms - Geo­
graphisches Informationssystem“ des Haushalts des
laufenden Jahres einzuschreiben.
17.Confirmation d’un règlement de circulation à
caractère temporaire.
Le conseil communal décide à l’unanimité de confirmer
le règlement de circulation d’urgence édicté par le
collège échevinal le 26 mars 2014 portant sur une
réglementation de la circulation routière dans les
rues de Godbrange et Marthe Prim-Welter à
Junglinster, comme suit:
• l’accès à la rue de Godbrange à Junglinster est
interdit dans les deux sens aux conducteurs de
véhicules et d’animaux sur le tronçon entre
l’intersection avec la rue de Bourglinster jusqu’à
l’intersection avec la rue Marthe Prim-Welter;
• l’accès à la rue Marthe Prim-Welter à Junglinster
sur le tronçon entre l’intersection avec la rue de
Godbrange et l’intersection avec la rue Otto
Borrigs est ouvert dans les deux sens et est réglé
par une signalisation lumineuse;
• l’accès à la rue Marthe Prim-Welter à Junglinster
sur le tronçon entre l’intersection avec la rue de
Godbrange et l’intersection avec la rue Otto
Borrigs est interdit aux conducteurs de véhicules
automoteurs destinés au transport de choses d’un
poids total maximum autorisé supérieur à 3,5t.
Le présent règlement prend effet le lundi 31 mars
2014 et dure jusqu’à l’achèvement des travaux.
17.Bestätigung eines zeitlich begrenzten Verkehrs­
reglements.
Einstimmig bestätigt der Gemeinderat das am
26. März 2014 vom Schöffenrat erlassene Dringlich­
keits­
verkehrsreglement betreffend die Verkehrs­
regelung in den Straßen „rue de Godbrange“ und
„rue Marthe Prim-Welter“ in Junglinster, wie folgt:
• die Zufahrt zur „rue de Godbrange“ in Junglinster
ist den Führern von Fahrzeugen und Tieren, auf
dem Teilstück zwischen der Kreuzung mit der
„rue de Bourglinster“ bis zur Kreuzung mit der
„rue Marthe Prim-Welter“, in beiden Richtungen
untersagt;
• die Zufahrt zur „rue Marthe Prim-Welter“ in
Junglinster ist auf dem Teilstück zwischen der
Kreuzung mit der „rue de Godbrange“ und der
Kreuzung mit der „rue Otto Borrigs“ in beiden
Richtungen befahrbar und wird durch Ampeln
geregelt;
• die Zufahrt zur „rue Marthe Prim-Welter“ in
Junglinster ist auf dem Teilstück zwischen der
Kreuzung mit der „rue de Godbrange“ und der
Kreuzung mit der „rue Otto Borrigs“, Führern von
motorgetriebenen Fahrzeugen, bestimmt zum
Transport von Gegenständen mit einem maximal
zulässigen Gesamtgewicht über 3,5t, untersagt.
18.Décompte concernant la mise en état de la voirie
rurale.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le décompte dressé par l’Administration des services
techniques de l’agriculture concernant l’empierrement
du chemin rural «bei den Buchen» à Godbrange se
chiffrant à 10.840,66.-€.
18.Abrechnung betreffend die Instandsetzung von
Feldwegen.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat die, von der
„Administration des services techniques de
l’agriculture“, aufgestellte Abrechnung in Höhe von
10.840,66.-€ betreffend die Beschotterung des
Feldweges „bei den Buchen“ in Godbringen.
19.Approbation d’un contrat de travail.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le contrat à durée indéterminée conclu le 31 mars
2014 entre le collège échevinal et Monique Leffin,
engagée en tant que conseillère climat au service
technique communal.
19.Genehmigung eines Arbeitsvertrags.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat den
Arbeitsvertrag auf unbeschränkte Zeit, welcher am
31. März 2014 zwischen dem Schöffenrat und
Monique Leffin, Klimaberaterin im technischen
Gemeindedienst, unterzeichnet wurde.
20.Suites à donner à l’enquête
«De séchere Schoulwee» (déi gréng).
L’échevin Romain Reitz explique que la commune a
déjà publié l’analyse de l’enquête «De séchere
Schoulwee» dans le Gemengebuet 1/2014 et qu’on a
maintenant chargé un bureau d’études de
l’élaboration de chemins de l’école sûrs.
20.Folgemaßnahmen zur Umfrage „De séchere
Schoulwee“ (déi gréng).
Der Schöffe Romain Reitz erklärt, dass die Gemeinde
bereits die Auswertung der Umfrage „De séchere
Schoulwee“ im Gemengebuet 1/2014 veröffentlicht
hat und dass man nun ein Planungsbüro mit der
Ausarbeitung sicherer Schulwege beauftragt hat.
21.Coopération de la commune avec les nouveaux
ateliers pour artistes (Annexes - Centre de Création)
du Ministère de la Culture au Château de
Bourglinster (déi gréng).
La bourgmestre explique que la commune souhaiterait
21.Zusammenarbeit der Gemeinde mit den neuen
Ateliers für Künstler (Nebengebäude - Zentrum
des Schaffens) des Kulturministeriums auf dem
Burglinster Schloss (déi gréng).
Die Bürgermeisterin erklärt, dass die Gemeinde eine
page 26
Gegenwärtiges Reglement tritt am Montag, 31. März
2014 in Kraft und dauert bis zum Abschluss der Arbeiten.
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
une coopération avec les nouveaux ateliers pour
artistes, se trouvant sur le site du château de
Bourglinster, en particulier pour l’organisation de
visites avec des classes, mais pour l’instant le Ministère
ne s’est pas encore manifesté quant à une telle
collaboration.
Zusammenarbeit mit den neuen Ateliers für Künstler,
welche sich nahe des Burglinster Schlosses befinden,
begrüßen würde, insbesondere für die Organisation
von Besichtigungen mit Schulklassen, jedoch hat sich
das Ministerium einstweilen noch nicht zu einer
solchen Zusammenarbeit geäußert.
22.Divers et questions au collège échevinal.
22.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat.
23.Projet d’un hall de tennis à Junglinster.
Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le
présent point.
23.Projekt einer Tennishalle in Junglinster.
Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent­
lichkeit über diesen Punkt beraten.
24.
Allocation d’un subside extraordinaire aux
associations locales (DP).
Le conseil communal décide avec sept voix contre six
de ne pas allouer un subside extraordinaire à la société
mandoliniste «La Lyre» Godbrange dans le cadre du
Festival International de Mandolines et de Guitares
organisé par ladite société les 28 et 29 juin 2014.
24.Zuteilung einer außerordentlichen finanziellen
Unterstützung an lokale Vereine (DP).
Mit sieben Stimmen gegen sechs beschließt der
Gemeinderat dem Mandolinenverein „La Lyre“
Godbrange im Rahmen des internationalen
Mandolinen- und Gitarrenfestivals, welches besagter
Verein am 28. und 29. Juni 2014 organisiert, keine
außerordentliche finanzielle Unterstützung zu
gewähren.
Séance du conseil communal
du 16 juin 2014
Gemeinderatssitzung
vom 16. Juni 2014
Présents:
Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike
Hagen (LSAP), échevin, Gilles Baum (DP), Jean Boden
(CSV), John Breden (LSAP), Gilles Dimmer (CSV),
Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng),
François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Irène
Schmitt (déi gréng), conseillers.
Anwesend:
Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike
Hagen (LSAP), Schöffe, Gilles Baum (DP), Jean Boden
(CSV), John Breden (LSAP), Gilles Dimmer (CSV),
Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng),
François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Irène
Schmitt (déi gréng), Gemeinderäte.
Absents et excusés:
Romain Reitz (CSV), échevin, Marc Schroeder (DP),
conseiller.
Abwesend und entschuldigt:
Romain Reitz (CSV), Schöffe, Marc Schroeder (DP),
Gemeinderat.
01.Informations au conseil communal.
01.Informationen an den Gemeinderat.
02.Organisation de l’enseignement fondamental,
année scolaire 2014/2015.
Le conseil communal adopte à l’unanimité l’organi­
sation scolaire pour l’année 2014/2015.
Quatre groupes pour l’éducation précoce sont prévus,
deux à Junglinster, un à Gonderange et un à
Bourglinster. Pour les cycles 1.1+1.2, 140 enfants sont
prévus et ils se répartissent sur 9 classes: 5 à Junglinster,
2 à Gonderange et 2 à Bourglinster. 399 élèves,
répartis en 15 classes à Junglinster, 5 classes à
Gonderange et 6 classes à Bourglinster, fréquenteront
les cycles 2-4.
02.
Organisation
des
Grundschulunterrichts,
Schuljahr 2014/2015.
Der Gemeinderat verabschiedet einstimmig die
Schulorganisation für das Jahr 2014/2015.
In der Früherziehung sind vier Gruppen vorgesehen,
zwei in Junglinster, eine in Gonderingen und eine in
Burglinster. In den Zyklen 1.1+1.2 sind 140 Kinder
eingeschrieben, welche auf 9 Klassen aufgeteilt sind:
5 in Junglinster, 2 in Gonderingen und 2 in Burglinster.
399 Schüler, aufgeteilt auf 15 Klassen in Junglinster, 5
Klassen in Gonderingen und 6 Klassen in Burglinster,
besuchen die Zyklen 2-4.
03.Confirmation d’un règlement de circulation.
Le conseil communal décide à l’unanimité de confirmer
le règlement de circulation d’urgence édicté par le
collège échevinal le 21 mai 2014 portant sur une
réglementation de la circulation sur la N11 (route
d’Echternach et route de Luxembourg) et sur le CR129
(rue de la gare) à Junglinster, comme suit:
Art. 1ier: Pendant la phase d’exécution des travaux à
l’endroit ci-après, la chaussée se rétrécie sur une voie
03.Bestätigung eines Verkehrsreglements.
Einstimmig bestätigt der Gemeinderat das am 21. Mai
2014 vom Schöffenrat erlassene Dringlichkeits­
verkehrsreglement betreffend die Verkehrsregelung
auf der N11 („route d’Echternach“ und „route de
Luxembourg“) sowie auf dem CR129 („rue de la
gare“) in Junglinster, wie folgt:
Art. 1.: Während der Durchführungsphase der
Arbeiten an nachstehend angeführter Stelle, verengt
page 27
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
et la circulation est réglée par des signaux colorés
lumineux:
• sur la N11 à Junglinster (route d’Echternach et la
route de Luxembourg) au croisement avec le
CR132 (rue du village).
Art. 2: Un arrêt de bus est aménagé aux endroits
ci-après:
• sur la route d’Echternach devant la maison
numéro 3.
• sur la route de Luxembourg entre la maison
numéro 1 et l’entrée du parking «Place de
l’Indépendance».
Art. 3: Un passage pour piétons est aménagé à
l’endroit ci-après:
• sur la route de Luxembourg devant la maison
numéro 1.
Art. 4: L’accès est interdit aux conducteurs de véhicules
et d’animaux dans les deux sens, à l’exception des
autobus de ligne et des conducteurs de véhicules et
de machines investis d’une mission de gestion et de
contrôle du chantier à l’endroit ci-après:
• à la rue de la gare (CR132) à partir de l’intersection
avec la N11 et la maison numéro 3.
Le présent règlement prend effet le lundi 26 mai 2014
et dure jusqu’à l’achèvement des travaux.
sich die Fahrbahn auf eine Spur und der Verkehr wird
durch Ampeln geregelt:
• auf der N11 in Junglinster („route d’Echternach“
und „route de Luxembourg“) auf der Kreuzung
mit dem CR132 („rue du village“).
Art. 2.: Eine Bushaltestelle wird an folgenden Stellen
eingerichtet:
• auf der „route d’Echternach“ vor der Hausnummer
3.
• auf der „route de Luxembourg“ zwischen der
Hausnummer 1 und dem Eingang zum Parkplatz
„Unabhängigkeitsplatz“.
Art. 3.: Ein Fußgängerüberweg wird an folgender
Stelle eingerichtet:
• auf der „route de Luxembourg“ vor der
Hausnummer 1.
Art. 4.: Die Zufahrt ist den Führern von Fahrzeugen
und Tieren in beiden Richtungen, mit Ausnahme der
Linienbusse und Führern von Fahrzeugen und
Maschinen, welche mit einem Verwaltungs- und
Überwachungsauftrag der Baustelle betraut sind, an
folgender Stelle untersagt:
• in der „rue de la gare“ (CR132) ab der Kreuzung
mit der N11 und der Hausnummer 3.
Gegenwärtiges Reglement tritt am Montag, 26. Mai
2014 in Kraft und dauert bis zum Abschluss der
Arbeiten.
04.Divers et questions au collège échevinal.
04.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat.
05.Propositions de réaffectation des candidat(e)s
aux postes vacants d’instituteur(trice) de
l’enseignement fondamental.
Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le
présent point.
05.Vorschläge betreffend Versetzungsanträge auf
vakante Lehrerposten im Grundschulunterricht.
Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent­
lichkeit über diesen Punkt beraten.
Séance du conseil communal
du 27 juin 2014
Gemeinderatssitzung
vom 27. Juni 2014
Présents:
Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike
Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), échevins, Gilles
Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP),
Gilles Dimmer (CSV), Christian Kmiotek (déi gréng),
François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Irène
Schmitt (déi gréng), Marc Schroeder (DP), conseillers.
Anwesend:
Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike
Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), Schöffen, Gilles
Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP),
Gilles Dimmer (CSV), Christian Kmiotek (déi gréng),
François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Irène
Schmitt (déi gréng), Marc Schroeder (DP),
Gemeinderäte.
Absent et excusé:
Gilbert Kapp (DP), conseiller.
01.Informations au conseil communal.
02.Crédit supplémentaire dans le cadre des travaux
de revalorisation écologique du «Roudemerbaach»
à Rodenbourg.
Le conseil communal décide avec sept voix contre
deux et trois abstentions d’inscrire au budget de
l’année en cours un crédit supplémentaire de
420.000.-€ à l’article budgétaire «Revalorisation
écologique du Roudemerbaach à Rodenbourg».
page 28
Abwesend und entschuldigt:
Gilbert Kapp (DP), Gemeinderat.
01.Informationen an den Gemeinderat.
02.Zusatzkredit im Rahmen der Arbeiten zur ökolo­
gischen Revalorisierung der „Roudemerbaach“ in
Rodenburg.
Mit sieben Stimmen gegen zwei bei drei Enthaltungen
beschließt der Gemeinderat ein Zusatzkredit von
420.000.-€ in den Haushaltsartikel „Ökologische
Revalorisierung der Roudemerbaach in Rodenburg“
des Haushalts des laufenden Jahres einzuschreiben.
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
03.
Changements au sein de commissions
consultatives.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’accepter
la démission de Martin Probst, membre de la
commission de la nature et de l’environnement et de
procéder à la nomination de Pascale Barbangelo au
sein de ladite commission.
03.
Änderungen
innerhalb
der
beratenden
Kommissionen.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig das Rücktritts­
gesuch von Martin Probst, Mitglied der Natur- und
Umweltkommission, anzunehmen sowie die
Ernennung von Pascale Barbangelo innerhalb dieser
Kommission vorzunehmen.
04. Approbation d’un avenant à un contrat de travail.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
un avenant au contrat de travail à durée indéterminée
conclu le 26 mai 2014 entre le collège échevinal et
Fabienne Pirsch, déléguée à l’intégration et à l’égalité
des chances.
04.
Genehmigung eines Nachtrags zu einem
Arbeitsvertrag.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat einen
Nachtrag zum Arbeitsvertrag auf unbeschränkte Zeit,
welcher am 26. Mai 2014 zwischen dem Schöffenrat
und Fabienne Pirsch, Beauftragte für Integration und
Chancengleichheit, unterzeichnet wurde.
05.Approbation d’actes notariés.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
plusieurs actes notariés dressés le 20 juin 2014 pardevant Maître Urbain Tholl.
05.Genehmigung notarieller Urkunden.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig mehrere
notarielle Urkunden die am 20. Juni 2014 vor dem
Notar Urbain Tholl aufgesetzt wurden.
06.Approbation d’une déclaration d’intention pour
la mise à disposition d’un terrain dans la zone
d’activités «um Lënsterbierg».
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
la déclaration d’intention signée en date du 16 juin
2014 entre le collège échevinal et la société C.O.R.A.
SOPRAFI S.A., portant sur la mise à disposition du lot
6 dans la zone d’activités «um Lënsterbierg», d’une
surface de 44,01 ares.
06.Genehmigung einer Absichtserklärung zur Bereit­
stellung eines Grundstücks im Gewerbegebiet
„um Lënsterbierg“.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig die am
16. Juni 2014, zwischen dem Schöffenrat und der
Gesellschaft „C.O.R.A. SOPRAFI S.A.“, unterzeichnete
Absichtserklärung über die Bereitstellung des Loses 6
im Gewerbegebiet „um Lënsterbierg“, über eine
Fläche von 44,01 Ar.
07.Approbation d’une convention intercommunale
de financement pour l’acquisition d’un véhicule
d’assistance respiratoire.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
la convention signée le 2 juin 2014 par le collège
échevinal et réglant les modalités de l’acquisition, du
financement, de l’exploitation et de l’entretien du
fourgon d’intervention du type «VAR» à acquérir
entre la commune de Junglinster et les autres
communes de la région Est des services de secours.
07.Genehmigung einer interkommunalen Finan­
zierungskonvention
zum
Erwerb
eines
Atmungsunterstützungsfahrzeugs.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig die am
2. Juni 2014 vom Schöffenrat unterzeichnete
Konvention, welche die Erwerbs-, Finanzierungs-,
Nutzungs- und Unterhaltsmodalitäten des Inter­
ventions­
kasten­
wagens des Typs „VAR“ regelt und
welcher von der Gemeinde Junglinster sowie den
anderen Gemeinden der Region Osten mit
Rettungsdienst erworben wird.
08.Approbation du contrat pacte climat.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le pacte climat signé le 8 mai 2014 entre l’Etat du
Grand-Duché de Luxembourg, représenté par son
ministre de l’environnement, le groupement d’intérêt
économique myenergy et la commune de Junglinster,
représentée par le collège échevinal.
08.Genehmigung des Klimapaktvertrags.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig den am
8. Mai 2014, zwischen dem Luxemburger Staat,
vertreten durch den Umweltminister, der wirtschaft­
lichen Interessengemeinschaft myenergy und der
Gemeinde Junglinster, vertreten durch den
Schöffenrat, unterzeichneten Klimapakt.
09.Adhésion des communes de Bous, Dalheim,
Remich, Stadtbredimus et Waldbredimus au
SIDERE.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
l’adhésion des communes de Bous, Dalheim, Remich,
Stadtbredimus et Waldbredimus au Syndicat Inter­
communal pour la Distribution d’Eau dans la Région
de l’Est (SIDERE).
09.Beitritt der Gemeinden Bous, Dalheim, Remich,
Stadtbredimus und Waldbredimus zum SIDERE.
Der Gemeinderat spricht sich einstimmig für den
Beitritt der Gemeinden Bous, Dalheim, Remich,
Stadtbredimus und Waldbredimus zum inter­
kommunalen Syndikat für die Wasserversorgung im
Osten (SIDERE) aus.
10.Approbation d’une modification des statuts du
SIDERE.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le texte des statuts modifiés du Syndicat Intercommunal
pour la Distribution d’Eau dans la Région de l’Est
(SIDERE).
10.
Genehmigung einer Statutenänderung des
SIDERE.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig den Text der
abgeänderten Statuten des interkommunalen
Syndikats für die Wasserversorgung im Osten (SIDERE).
page 29
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
11.
Modification du règlement portant sur
l’attribution de primes d’encouragement aux
sportifs méritants.
Le conseil communal décide à l’unanimité de fixer les
montants à allouer aux meilleurs sportifs de la
commune ayant réalisé une performance lors de
compétitions individuelles ou collectives organisées
par les fédérations et autres clubs respectifs
(championnats, coupes, tournois,...) comme suit:
11.Änderung des Reglements über die Vergabe von
Unterstützungsprämien
an
verdienstvolle
Sportler.
Einstimmig beschließt der Gemeinderat, die Beträge,
die verdienstvollen Sportlern, welche eine Leistung
bei, von Sportverbänden und anderen jeweiligen
Vereinen organisierten, Einzel- oder Kollektiv­
wett­
bewerben (Meisterschaften, Pokale, Turniere,…),
gewährt werden, wie folgt festzusetzen:
-Sport individuel:
-Individueller Sport:
Nationaler Titel:
Titre national:
ière
ième
ième
2
place
3
place
1 place
60.-€50.-€40.-€
1. Platz
60.-€
Le montant maximal à allouer à une personne est
limité à 200.-€.
Der Höchstbetrag, der einer Person gewährt werden
kann, beträgt 200.-€.
Titre international (européen):
Internationaler Titel (europäisch):
ière
ième
ième
2. Platz
50.-€
3. Platz
40.-€
2
place
3
place
1 place
240.-€200.-€160.-€
1. Platz
240.-€
Le montant maximal à allouer à une personne est
limité à 500.-€.
Der Höchstbetrag, der einer Person gewährt werden
kann, beträgt 500.-€.
Titre international (olympique, mondial):
Internationaler Titel (olympisch, Weltmeisterschaft):
ière
ième
ième
2. Platz
200.-€
3. Platz
160.-€
2
place
3
place
1 place
480.-€400.-€320.-€
1. Platz
480.-€
Le montant maximal à allouer à une personne est
limité à 500.-€.
Der Höchstbetrag, der einer Person gewährt werden
kann, beträgt 500.-€.
- Sport collectif :
-Kollektiver Sport:
3. Platz
320.-€
Nationaler Titel:
Titre national:
ière
2. Platz
400.-€
ième
ième
1 place
2
place
3
place
25.-€20.-€15.-€
1. Platz
25.-€
Ces montants seront multipliés par le nombre de
joueurs par équipe.
Diese Beträge werden mit der Spieleranzahl der
Mannschaft multipliziert.
Titre international (européen):
Internationaler Titel (europäisch):
ière
1 place
100.-€
ième
2
place
80.-€
ième
3
place
60.-€
1. Platz
100.-€
2. Platz
20.-€
2. Platz
80.-€
3. Platz
15.-€
3. Platz
60.-€
Ces montants seront multipliés par le nombre de
joueurs par équipe.
Diese Beträge werden mit der Spieleranzahl der
Mannschaft multipliziert.
Titre international (olympique, mondial):
Internationaler Titel (olympisch, Weltmeisterschaft):
ière
ième
ième
2
place
3
place
1 place
200.-€160.-€120.-€
1. Platz
200.-€
Ces montants seront multipliés par le nombre de
joueurs par équipe.
Diese Beträge werden mit der Spieleranzahl der
Mannschaft multipliziert.
12. Abrogation de la taxe pour la délivrance de cartes
d’identité.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’abroger
la taxe de 6.-€ à percevoir pour la délivrance d’une
carte d’identité à partir du 1ier juillet 2014.
12.Aufhebung der Gebühr für das Ausstellen von
Personalausweisen.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig die Gebühr
von 6.-€, die fürs Ausstellen eines Personalausweises
erhoben wird, ab dem 1. Juli 2014 abzuschaffen.
13.Etat des recettes restant à recouvrer à la clôture
de l’exercice 2013.
L’état des recettes restant à recouvrer clôture avec la
somme de 168.753,91.-€. Le conseil communal décide
à l’unanimité d’accorder la décharge d’un montant
de 9.463,09.-€.
13.Restantenetat des Jahres 2013.
Der Restantenetat des Jahres 2013 schließt mit einem
Betrag von 168.753,91.-€ ab. Der Gemeinderat
beschließt einstimmig die vorgeschlagene Entlastung
über einen Betrag von 9.463,09.-€ anzunehmen.
page 30
2. Platz
160.-€
3. Platz
120.-€
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
14. Plans de réussite scolaire des écoles fondamentales
de la commune pour la période 2014-2017.
14.Pläne des schulischen Erfolgs der Grundschulen
der Gemeinde für den Zeitraum 2014-2017.
a. Le conseil communal approuve avec huit voix
contre deux et deux abstentions le plan de
réussite scolaire dressé par le comité d’école de
l’école de Junglinster pour la période 2014-2017.
b. Le conseil communal approuve à l’unanimité les
plans de réussite scolaire dressés par les comités
d’école des écoles de Gonderange et Bourglinster
pour la période 2014-2017.
a. Der Gemeinderat genehmigt mit acht Stimmen
gegen zwei bei zwei Enthaltungen den Plan des
schulischen Erfolgs, der vom Schulkomitee der
Schule von Junglinster für den Zeitraum 20142017 erstellt wurde.
b. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig die Pläne
des schulischen Erfolgs, die von den Schulkomitees
der Schulen von Gonderingen und Burglinster für
den Zeitraum 2014-2017 erstellt wurden.
15.Adoption des plans d’encadrement périscolaire
2014-2015 des écoles fondamentales de la
commune.
15. Annahme der Pläne für außerschulische Betreuung
2014/2015 der Grundschulen der Gemeinde.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’adopter
les plans d’encadrement périscolaire pour l’année
2014-2015 des trois sites de l’enseignement fonda­
mental, à savoir Junglinster, Gonderange et
Bourglinster.
16.Levée du statut de la zone d’aménagement différé
au lieu-dit «Roudemer Wee» à Gonderange.
Le conseil communal décide à l’unanimité de ne pas
sortir les terrains sis au lieu-dit «Roudemer Wee» à
Gonderange du statut de zone d’aménagement
différé.
17.Approbation d’une convention relative au plan
d’aménagement particulier «Déckheck» à
Eisenborn.
Einstimmig nimmt der Gemeinderat die Pläne für
außerschulische Betreuung für das Schuljahr 20142015 der drei Standorte des Grundschulunterrichts,
nämlich Junglinster, Gonderingen und Burglinster, an.
16.
Aufhebung des Status des verzögerten
Erschließungs­gebiets im Ort „Roudemer Wee“ in
Gonderingen.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig die im Ort
„Roudemer Wee“ in Gonderingen gelegenen Grund­
stücke nicht aus dem Status des verzögerten
Erschließungsgebiets zu nehmen.
17.Genehmigung einer Konvention bezüglich des
Teilbebauungsplans „Déckheck“ in Eisenborn.
Le conseil décide à l’unanimité d’approuver une
convention signée le 16 juin 2014 entre le collège
échevinal et la société Livingston s.à.r.l., réglant les
rapports entre la commune et le lotisseur en vue de la
viabilisation des terrains couverts par le plan
d’aménagement particulier «Déckheck» à Eisenborn.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine am
16. Juni 2014 zwischen dem Schöffenrat und der
Gesellschaft Livingston s.à.r.l. unterzeichnete
Konvention, welche die Beziehungen zwischen der
Gemeinde und dem Bauträger, hinsichtlich der
Erschließung der durch den Teilbebauungsplan
„Déckheck“ in Eisenborn abgedeckten Grundstücke,
festlegt.
18.Devis et crédit supplémentaire concernant le
raccordement de l’ancienne mairie à Junglinster
au réseau de chauffage urbain.
18.Kostenvoranschlag und Zusatzkredit betreffend
die Anbindung des ehemaligen Gemeindehauses
in Junglinster ans Fernwärmenetz.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le devis supplémentaire concernant le raccordement
de l’ancienne mairie au réseau de chauffage urbain
ainsi que d’inscrire au budget de l’année en cours un
crédit supplémentaire de 12.210.-€ à l’article
budgétaire correspondant.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig den
zusätzlichen Kostenvoranschlag betreffend die
Anbindung des ehemaligen Gemeindehauses in
Junglinster ans Fernwärmenetz zu genehmigen sowie
ein Zusatzkredit von 12.210.-€ in den betreffenden
Artikel des Haushalt des laufenden Jahres
einzuschreiben.
19.Devis et crédit concernant le renouvellement de
la conduite d’eau dans la rue du village à
Junglinster.
19.Kostenvoranschlag und Kredit betreffend die
Erneuerung der Wasserleitung in der „rue du
village“ in Junglinster.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le devis concernant le renouvellement de la conduite
d’eau dans la rue du village à Junglinster ainsi que
d’inscrire au budget de l’année en cours un nouvel
article budgétaire «Renouvellement partiel de la
conduite d’eau dans la rue du village à Junglinster»
avec un crédit de 45.000.-€.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig den Kosten­
voranschlag betreffend die Erneuerung der
Wasserleitung in der „rue du village“ in Junglinster
zu genehmigen sowie einen neuen Haushaltsartikel
„Teilweise Erneuerung der Wasserleitung in der rue
du village in Junglinster“ mit einem Kredit von
45.000.-€ in den Haushalt des laufenden Jahres
einzuschreiben.
20.Divers et questions au collège échevinal.
20.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat.
page 31
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
21.Promotion d’une fonctionnaire.
21.Beförderung einer Beamtin.
Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le
présent point.
Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent­
lichkeit über diesen Punkt beraten.
22.Devis et vote d’un crédit pour l’aménagement
d’une salle de classe dans le bâtiment «Loupescht»
à Junglinster.
22.
Kostenvoranschlag und Abstimmung eines
Kredits für das Einrichten eines Klassensaals im
Schulgebäude „Loupescht“ in Junglinster.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le devis pour l’aménagement d’une salle de classe
dans le bâtiment «Loupescht» à Junglinster ainsi que
d’inscrire au budget de l’année en cours deux articles
budgétaires supplémentaires à savoir «Mesures pour
l’amélioration de l’acoustique au bâtiment Loupescht
à Junglinster» et «Equipement d’une salle de classe
supplémentaire au bâtiment Loupescht à Junglinster»
avec un crédit à chaque fois de 15.000.-€.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig den Kosten­
voranschlag für das Einrichten eines Klassensaals im
Schulgebäude „Loupescht“ in Junglinster zu
genehmigen sowie in den Haushalt des laufenden
Jahres zwei zusätzliche Artikel, nämlich „Maßnahmen
zur Verbesserung der Akustik im Schulgebäude
Loupescht in Junglinster“ und „Ausstattung eines
zusätzlichen Klassensaal im Schulgebäude Loupescht
in Junglinster“, mit einem Kredit von je 15.000.-€
einzuschreiben.
23.Besoins actuels et futurs en infrastructures
(déi gréng).
23.Aktueller und zukünftiger Bedarf an Infra­
strukturen (déi gréng).
Le conseil communal discute sur l’emplacement
provisoire de la maison des jeunes, l’avenir de
l’Internetstuff, l’utilisation des salles libres dans le
lycée, l’utilisation de la piscine du lycée pour le public
et l’extension des maisons relais. Les conseillers ne se
sont cependant pas encore mis d’accord sur des
solutions définitives à ces sujets, ce qui veut dire qu’ils
vont s’en occuper sûrement encore lors de prochaines
réunions du conseil communal.
Der Gemeinderat diskutiert über den provisorischen
Standort des Jugendhauses, die Zukunft der
Internetstuff, die Nutzung von freien Räumen im
Gymnasium, die Nutzung des Schwimmbeckens des
Gymnasiums für die Öffentlichkeit sowie den Ausbau
der Maisons Relais. Die Gemeinderäte einigten sich
jedoch noch nicht auf endgültige Lösungen hierzu,
was bedeutet dass sie sich sicherlich noch während
kommenden
Gemeinderatssitzungen
damit
beschäftigen werden.
24.Lutte contre la pénurie de logements (déi gréng).
24.Kampf gegen Wohnungsnot (déi gréng).
a.Le conseil communal décide à l’unanimité
d’adopter la motion 1 déposée par les conseillers
de la fraction «déi gréng» au sujet de la lutte
contre la pénurie de logements, comprenant le
texte suivant:
Vu la pénurie de logements,
Vu l’existence de nombreux logements inoccupés
dans notre commune,
Vu la circulaire no.3099 du 16 septembre 2013 de
la part du Ministère du Logement et du Ministère
de l’Intérieur,
Le Conseil Communal demande au Collège des
Bourgmestre et Echevins de soumettre dans les
plus brefs délais à l’approbation du Conseil
Communal un «Règlement communal portant
établissement d’une taxe sur les immeubles bâtis
inoccupés» basé sur le règlement type transmis
par le Ministère du Logement et le Ministère de
l’Intérieur.
b. Le conseil communal décide avec sept voix contre
deux et trois abstentions de rejeter la motion 2
déposée par les conseillers de la fraction «déi
gréng» au sujet de la lutte contre la pénurie de
logements, comprenant le texte suivant:
Vu la pénurie de logements,
Vu l’existence d’un nombre très important de
places à bâtir immédiatement autorisables à la
construction et du nombre encore plus élevé de
logements potentiels qui en résulterait,
Vu la catégorie de l’impôt foncier B6 applicable
aux terrains à bâtir à des fins d’habitation,
Le Conseil Communal demande au Collège des
a. Einstimmig nimmt der Gemeinderat den von den
Gemeinderäten der Gruppierung „déi dréng“
eingereichten Antrag 1 über den Kampf gegen
Wohnungsnot, welcher folgenden Text bein­
haltet, an:
Angesichts der Wohnungsnot,
Angesichts des Vorhandenseins zahlreicher leer
stehender Wohnungen in unserer Gemeinde,
Angesichts des Rundschreibens N°3099 vom
16. September 2013 seitens des Wohnungs­
bau­
ministeriums und des Innenministeriums,
Der Gemeinderat ersucht den Schöffenrat ihm in
kürzester Zeit ein Gemeindereglement über die
Festlegung einer Gebühr auf unbewohnte
Gebäude, basierend auf dem, vom Wohnungs­
bau­
ministerium und Innenministerium über­
mittelten, Musterreglement, zur Genehmigung
vorzulegen.
b.Mit sieben Stimmen gegen zwei bei drei
Enthaltungen verwirft der Gemeinderat den von
den Gemeinderäten der Gruppierung „déi dréng“
eingereichten Antrag 2 über den Kampf gegen
Wohnungsnot, welcher folgenden Text beinhaltet:
Angesichts der Wohnungsnot,
Angesichts des Vorhandenseins einer bedeutenden
Anzahl von Baugrundstücken, die sofort eine
Baugenehmigung erteilt bekämen, sowie der
noch größeren Anzahl der daraus resultierenden
potenziellen Wohnungen,
Angesichts der Grundsteuerkategorie B6 anwend­
bar auf, zu Wohnzwecken bestimmten,
Baugrundstücke,
page 32
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
Bourgmestre et Echevins de soumettre au Conseil
Communal des réflexions quant à l’augmentation
du seul impôt foncier B6, applicable aux terrains à
bâtir à des fins d’habitation, par paliers annuels
sur une période de 2 à 3 ans.
Der Gemeinderat ersucht den Schöffenrat ihm
seine Überlegungen zu einer stufenweisen
jährlichen Erhöhung der alleinigen Grundsteuer
B6, anwendbar auf, zu Wohnzwecken bestimmten,
Baugrundstücke, über einen Zeitraum von 2 bis 3
Jahren zu unterbreiten.
Séance du conseil communal
du 18 juillet 2014
Gemeinderatssitzung
vom 18. Juli 2014
Présents:
Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike
Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), échevins, Gilles
Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP),
Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian
Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP) points 1-10,
Raymond Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng),
Marc Schroeder (DP), conseillers.
Anwesend:
Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike
Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), Schöffen, Gilles
Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP),
Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian
Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP) Punkte 1-10,
Raymond Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng),
Marc Schroeder (DP), Gemeinderäte.
Absent et excusé:
François Ries (DP) point 11, conseiller.
Abwesend und entschuldigt:
François Ries (DP) Punkt 11, Gemeinderat.
01.Informations au conseil communal.
01.Informationen an den Gemeinderat.
02.Approbation du projet d’exécution relatif au plan
d’aménagement particulier «Déckheck» à
Eisenborn.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le projet d’exécution relatif au plan d’aménagement
particulier «Déckheck» à Eisenborn établi par le
bureau best, ingénieurs-conseils, en juin 2014.
02. Genehmigung des Ausführungsprojekts bezüglich
des Teilbebauungsplans „Déckheck“ in Eisenborn.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat das, vom
Büro „best, ingénieurs-conseils“, im Juni 2014
ausgestellte, Ausführungsprojekt bezüglich des
Teilbebauungsplans „Déckheck“ in Eisenborn.
03. Arrêt provisoire du compte de gestion de l’exercice
2012.
Le conseil communal arrête à l’unanimité provi­
soirement le compte de gestion de l’exercice 2012.
03.Provisorischer Abschluss der Verwaltungskonten
2012.
Die Verwaltungskonten des Jahres 2012 werden
einstimmig provisorisch angenommen.
04.Arrêt provisoire du compte administratif de
l’exercice 2012.
Le conseil communal arrête avec dix voix contre trois
provisoirement le compte administratif de l’exercice
2012.
04.Provisorischer Abschluss der administrativen
Konten 2012.
Die administrativen Konten des Jahres 2012 werden
mit zehn Stimmen gegen drei provisorisch
angenommen.
05.Approbation du bilan et compte de profits et
pertes 2012 de l’office social du Centrest.
Le conseil communal approuve à l’unanimité le bilan
2012 et le compte de profits et pertes au 31 décembre
2012 de l’office social Centrest.
05.Genehmigung der Bilanz und der Gewinn-undVerlust-Rechnung 2012 des Sozialamtes des
Centrest.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat die Bilanz
2012 sowie die Gewinn-und-Verlust-Rechnung zum
31. Dezember 2012 des Sozialamtes Centrest.
06.Approbation d’une convention.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
la convention signée le 18 juin 2014 entre le collège
échevinal et l’a.s.b.l. Oekozenter Pafendall et réglant
les conditions sous lesquelles Monique Leffin,
conseillère climat au service technique communal,
assume une tâche de consultance pendant la période
du 15 juin au 15 août 2014 pour les communes de
Niederanven, Sandweiler et Schuttrange.
06.Genehmigung einer Konvention.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat die am
18. Juni 2014 zwischen dem Schöffenrat und der
A.s.b.l. Oekozenter Pafendall unterzeichnete
Konvention, welche die Bedingungen unter denen
Monique Leffin, Klimaberaterin im technischen
Gemeindedienst, eine Beratungstätigkeit für den
Zeitraum vom 15. Juni bis zum 15. August 2014 für
die Gemeinden Niederanven, Sandweiler und
Schüttringen übernimmt, festlegt.
page 33
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
07.Approbation d’un acte notarié.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
un acte notarié de la Fabrique d’Eglise de Junglinster
portant sur l’adjudication immobilière d’un terrain à
bâtir sis à Godbrange, dans la rue Semecht, d’une
surface de 10,94 ares.
07.Genehmigung einer notariellen Urkunde.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig eine
notarielle Urkunde der Kirchenfabrik von Junglinster,
über die Versteigerung eines 10,94 Ar großen
Baugrundstücks in Godbringen, in der „rue Semecht“.
08.Autorisation de différer d’une année l’admission
de deux enfants au premier cycle de l’enseignement
fondamental.
Le conseil communal décide à l’unanimité de différer
d’une année l’admission de deux enfants au premier
cycle de l’enseignement fondamental.
08.Erlaubnis die Einschulung zweier Kinder in den
ersten Zyklus der Grundschule um ein Jahr
aufzuschieben.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig die
Einschulung zweier Kinder in den ersten Zyklus der
Grundschule um ein Jahr aufzuschieben.
09.Modifications du règlement de circulation.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
plusieurs modifications du règlement de circulation
du 11 juillet 1997.
09.Änderungen des Verkehrsreglements.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat mehrere
Änderungen des Verkehrsreglements vom 11. Juli
1997.
10.Divers et questions au collège échevinal.
10.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat.
11.-Urgence: Démission au sein de commissions
consultatives.
Lors d’un premier vote le conseil communal décide à
l’unanimité de déclarer l’urgence pour délibérer sur
le présent point. (Conformément à l’article 20 de la
loi communale modifiée du 13.12.1988, le conseiller
Gilles Dimmer n’a ni assisté aux discussions ni au vote
sur ce point de l’ordre du jour)
Lors d’un second vote il décide à l’unanimité d’accepter
la démission de Gilles Dimmer en tant que membre de
la commission des sports et de la commission
d’intégration avec effet immédiat.
11.
-Dringlichkeit:
Rücktrittsgesuch
innerhalb
beratender Kommissionen.
Bei der ersten Abstimmung beschließt der Gemeinde­
rat einstimmig die Notwendigkeit, diesen Punkt auf
die Tagesordnung zu setzen, festzuhalten. (Gemäß
Artikel 20 des abgeänderten Gemeinde­gesetzes vom
13.12.1988, nahm Gemeinderat Gilles Dimmer weder
an der Besprechung noch an der Abstimmung zu
diesem Punkt der Tagesordnung teil)
Bei der zweiten Abstimmung beschließt er einstimmig
das Rücktrittsgesuch von Gilles Dimmer als Mitglied
der Sportkommission und der Integrationskommission
mit sofortiger Wirkung anzunehmen.
Séance du conseil communal
du 26 septembre 2014
Gemeinderatssitzung
vom 26. September 2014
Présents:
Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike
Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), échevins, Gilles
Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP),
Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng),
François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Tessy
Schlesser-Theis (CSV), Irène Schmitt (déi gréng), Marc
Schroeder (DP), conseillers.
Anwesend:
Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike
Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), Schöffen, Gilles
Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP),
Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng),
François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Tessy
Schlesser-Theis (CSV), Irène Schmitt (déi gréng), Marc
Schroeder (DP), Gemeinderäte.
01.Informations au conseil communal.
01.Informationen an den Gemeinderat.
02.Formation du tableau de préséance des membres
du conseil communal.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le nouveau tableau de préséance des membres du
conseil communal, qui a été adapté suite à la démission
de Gilles Dimmer et la prestation de serment de Tessy
Schlesser-Theis (CSV).
02.Rangordnungstabelle des Gemeinderates.
Der Gemeinderat votiert einstimmig die neue
Rangordnungstabelle des Gemeinderates, die wegen
des Rücktritts von Gilles Dimmer und der Vereidigung
von Tessy Schlesser-Theis (CSV) angepasst wurde.
03.Désignation des articles inscrits au budget de
l’année 2013 et susceptibles d’être pris en
considération dans le cadre de l’adhésion à la
convention «Drapeau des villes et communes
pour tous».
Le conseil communal décide à l’unanimité de désigner
03.Bestimmung der im Haushalt 2013 einge­
schrie­
benen Artikel, die möglicherweise im Rahmen
des Beitritts zur Konvention „Fahne der Städte
und Gemeinden für alle“ berücksichtigt werden
können.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig die im Haus­
page 34
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
les articles inscrits au budget de l’année 2013 et
susceptibles d’être pris en considération dans le cadre
de l’adhésion à la convention «Drapeau des villes et
communes pour tous».
halt 2013 eingeschriebenen Artikel, die möglicherweise
im Rahmen des Beitritts zur Konvention „Fahne der
Städte und Gemeinden für alle“ berücksichtigt
werden können, zu bestimmen.
04.Modifications budgétaires de l’exercice ordinaire
du budget 2014.
Le conseil communal décide avec sept voix et six
abstentions d’accorder des modifications budgétaires
de l’exercice ordinaire de l’année 2014, il s’agit de
recettes supplémentaires de 143.800.-€ ainsi que de
dépenses supplémentaires de 152.750.-€.
04.Kreditanpassungen im ordentlichen Teil des
Haushalts 2014.
Mit sieben Stimmen bei sechs Enthaltungen genehmigt
der Gemeinderat Kreditanpassungen im ordentlichen
Teil des Haushalts von 2014, es handelt sich im
Mehreinnahmen in Höhe von 143.800.-€ sowie
Mehrausgaben in Höhe von 152.750.-€.
05.Approbation de compromis de cessions gratuites.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
plusieurs compromis de cessions gratuites conclus
entre le collège échevinal et les propriétaires des
parcelles dans un but d’utilité publique, à savoir le
réaménagement de la rue de la mairie à Junglinster.
05.Genehmigung von provisorischen Übertragungs­
verträgen.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig mehrere
zwischen dem Schöffenrat und den Eigentümern der
Parzellen abgeschlossene provisorische Übertragungs­
verträge zwecks Neugestaltung der „rue de la mairie“
in Junglinster.
06.Approbation d’actes notariés.
a.Le conseil communal décide à l’unanimité
d’approuver un acte notarié de la Fabrique
d’Eglise de Junglinster portant sur l’adjudication
immobilière d’un terrain à bâtir sis à Godbrange,
dans la rue Semecht, d’une surface de 11,20 ares.
b.Le conseil communal décide à l’unanimité
d’approuver un acte d’échange et un acte de
cession gratuite conclus entre le collège échevinal
et les propriétaires des parcelles dans un but
d’utilité publique, à savoir le réaménagement de
la rue de la mairie à Junglinster.
c. Le conseil communal décide à l’unanimité
d’approuver deux actes notariés concernant la
concession d’un droit de superficie s’étendant sur
des terrains situés dans la zone d’activités «um
Lënsterbierg» à Junglinster aux sociétés Muller
Pneus s.à.r.l. et Electricité Fernand Wagner s.à.r.l..
d. Le conseil communal décide avec neuf voix contre
quatre d’approuver un acte d’échange conclu
entre le collège échevinal et les époux WirtzFriederes dans un but d’utilité publique, à savoir
la réalisation d’un bassin de rétention à Eschweiler.
06.Genehmigung notarieller Urkunden.
a. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig eine
notarielle Urkunde der Kirchenfabrik von
Junglinster, über die Versteigerung eines 11,20 Ar
großen Baugrundstücks in Godbringen, in der
„rue Semecht“.
b. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig eine,
zwischen dem Schöffenrat und den Eigentümern
der Parzellen, abgeschlossene Tausch- und Über­
tragungsurkunde zwecks Neugestaltung der „rue
de la mairie“ in Junglinster.
c. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig zwei
notarielle Urkunden betreffend die Gewährung
eines Rechts auf fremden Grund zu bauen und zu
pflanzen an die Gesellschaften Muller Pneus
s.à.r.l. und Electricité Wagner s.à.r.l. bezüglich
Grundstücke, die sich im Gewerbegebiet „um
Lënsterbierg“ in Junglinster befinden.
d. Der Gemeinderat genehmigt mit neun Stimmen
gegen vier, eine, zwischen den Schöffenrat und
den Eheleuten Wirtz-Friederes, abgeschlossene
Tauschurkunde zwecks Errichtung eines Rückhalte­
beckens in Eschweiler.
07. Démissions et nominations au sein de commissions
consultatives.
Le conseil communal décide à l’unanimité
a. d’accepter les démissions suivantes:
• Claudine Duarte, membre de la commission de
l’égalité des chances;
• Bernard Kieffer, membre de la commission des
finances, expertises et biens communaux et de la
commission des seniors et affaires sociales;
• Diane Huybrechts, membre de la commission
culturelle;
• Aikaterini Despotopoulou, membre de la
commission d’intégration;
• Gilles Baum, membre de la commission des
finances, expertises et biens communaux et de la
commission de l’environnement;
b. de procéder à la nomination suivante:
• Jean Lammar, membre de la commission des
finances, expertises et biens communaux et de la
commission de l’environnement.
07.Rücktrittsgesuche und Ernennungen innerhalb
der beratenden Kommissionen.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig
a. folgende Rücktrittsgesuche anzunehmen:
• Claudine Duarte, Mitglied der Kommission für
Chancengleichheit;
• Bernard Kieffer, Mitglied der Kommission für
Finanzen, Expertisen und Gemeindeeigentum
sowie der Kommission für Senioren und soziale
Angelegenheiten;
• Diane Huybrechts, Mitglied der Kulturkommission;
•Aikaterini
Despotopoulou,
Mitglied
der
Integrationskommission;
• Gilles Baum, Mitglied der Kommission für
Finanzen, Expertisen und Gemeindeeigentum
sowie der Umweltkommission;
b. folgende Ernennung vorzunehmen:
• Jean Lammar, Mitglied der Kommission für
Finanzen, Expertisen und Gemeindeeigentum
sowie der Umweltkommission.
page 35
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
08.a. Fixation du taux de l’impôt commercial pour
l’année 2015.
Le conseil communal décide à l’unanimité de ne rien
changer au taux de l’impôt commercial et de le fixer
à 250% pour l’année d’imposition 2015.
08.a. Festlegung des Hebesatzes der Gewerbesteuer
für das Jahr 2015.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig den Hebesatz
der Gewerbesteuer für das Jahr 2015 bei 250% zu
belassen.
08.b. Fixation des taux de l’impôt foncier pour
l’année 2015.
Le conseil communal décide avec sept voix contre six
de fixer les taux de l’impôt foncier pour l’année
d’imposition 2015 comme suit:
A: 330%
B1:475%
B2:330%
B3:175%
B4:175%
B5:330%
B6:330%
08. b. Festlegung der Hebesätze der Grundsteuer für
das Jahr 2015.
Mit sieben Stimmen gegen sechs beschließt der
Gemeinderat die Hebesätze der Grundsteuer für das
Jahr 2015 wie folgt festzulegen:
A: 330%
B1: 475%
B2: 330%
B3: 175%
B4: 175%
B5: 330%
B6: 330%
09.Principes directeurs du développement durable
de la commune de Junglinster.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’adopter
les éléments clé du plan directeur du développement
durable comme suit:
1. Nos besoins en énergie devront à l’avenir provenir
de sources renouvelables. L’augmentation
continue de la part des énergies renouvelables
dans nos consommations sera accompagnée d’une
stratégie d’augmentation de l’efficience
énergétique afin de diminuer nos besoins. La
commune de Junglinster s’associe à la stratégie
«Energie et Climat» de l’Union Européenne et du
Grand-Duché de Luxembourg et se fixe les buts
suivants d’ici 2020:
1.1.réduire de 20% la consommation d’énergie totale
(électricité, chaleur et carburants pour la mobilité)
sur le territoire communal, aussi bien par
l’administration communale que par les
entreprises et les citoyens;
1.2.provenance d’au moins 20% du courant électrique
consommé sur le territoire de production locale à
partir de sources régénératives;
1.3.
provenance d’au moins 20% de la chaleur
consommée sur le territoire de sources
régénératives;
1.4.réduire les émissions de CO2 afin d’atteindre les
buts de l’Alliance pour le Climat, c.-à-d. une
diminution de 10% tous les cinq ans (soit 2% par
an), mesurées depuis la date d’adhésion à
l’Alliance pour le Climat en 2006, soit une
diminution totale de 28%;
1.5.d’adopter les nouveaux buts énergétiques pour la
période allant jusqu’en 2030 qui seront fixés par
le conseil des chefs d’Etat et de Gouvernement
Européens lors de négociations en octobre 2014 à
partir du moment où ces buts seront juridiquement
validés.
2. La commune s’engage dans un processus de
valorisation des ressources naturelles locales et
soutiendra une économie des chemins courts se
basant sur une production locale de qualité en
accord avec la protection de l’environnement. Un
accent sera mis sur le développement économique
dans une perspective de développement durable.
Les contacts entre artisans, commerciaux,
09.Richtlinien der nachhaltigen Entwicklung der
Gemeinde Junglinster.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig die Schlüssel­
elemente des Leitbildes für nachhaltige Entwicklung
wie folgt zu verabschieden:
1.Unser Energiebedarf muss in Zukunft aus
erneuerbaren Quellen gedeckt werden. Die
stetige Zunahme des Anteils an erneuerbaren
Energien muss zwingend von einer Strategie der
Verringerung des Energieverbrauchs und einer
gesteigerten Energieeffizienz begleitet sein. Die
Gemeinde Junglinster beteiligt sich an der
Strategie „Energie und Klima“ der Europäischen
Union und des Großherzogtums Luxemburg und
möchte bis zum Jahre 2020 folgende Ziele
erreichen:
1.1.den Gesamtverbrauch an Energie (Strom, Wärme
und Treibstoff) auf Gemeindegebiet um 20% zu
verringern, sowohl durch die Gemeindeverwaltung
als auch durch Unternehmen und Bürgerinnen
und Bürger;
1.2.
mindestens 20% des auf Gemeindegebiet
verbrauchten Stroms soll aus lokaler Produktion
und aus erneuerbaren Quellen stammen;
1.3.
mindestens 20% der auf Gemeindegebiet
verbrauchten Wärme soll durch erneuerbare
Quellen produziert werden;
1.4.
Verringerung des CO2-Ausstosses um 10% alle
fünf Jahre (also 2% pro Jahr) um den
Verpflichtungen gegenüber dem Klima-Bündnis
Lëtzebuerg gerecht zu werden. Gemessen ab dem
Beitritt im Jahre 2006, ergibt dies eine Gesamt­
einsparung von 28%;
1.5.die neuen energetischen Ziele für den Zeitraum
bis 2030, welche durch den Rat der europäischen
Staats- und Regierungschefs während der
Verhandlungen im Oktober 2014 festgelegt
wurden, ab dem Moment wo diese Ziele rechts­
gültig sind, anzunehmen.
2. Die Gemeinde setzt sich für eine Aufwertung der
natürlichen, lokalen Ressourcen ein und unter­
stützt eine Wirtschaft der kurzen Wege, die auf
lokale Qualitätsproduktion setzt und dies im
Einklang mit dem Schutz der Umwelt. Einer der
Schwerpunkte soll die wirtschaftliche Entwicklung
im Sinne des nachhaltigen Handelns sein. Die
page 36
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
agriculteurs, industriels et population résidente
seront intensifiés afin de dégager des synergies
pour un développement local intégré.
3. La commune est consciente de ses responsabilités
pour la fourniture à ses citoyens d’une eau
potable d’une excellente qualité. Elle s’engage à
préserver la qualité et la quantité de cette
ressource naturelle locale d’importance primor­
diale par toute mesure de protection nécessaire.
4. La commune est consciente de ses responsabilités
pour la gestion et l’aménagement du territoire
afin de garantir une qualité de vie durable à ses
citoyens. Elle s’engage à réaliser une politique de
croissance raisonnée, tant au niveau population
qu’au niveau de ses activités économiques, dans le
respect des conditions fixées dans le pacte
logement.
5. La mobilité des personnes et des biens consomme
de grandes quantités d’énergie et constitue une
source importante de gaz à effet de serre, de
polluants et de nuisances. La commune de
Junglinster tend à atteindre les objectifs nationaux
en terme de modal-split, avec une mobilité douce
pour 25% des déplacements quotidiens et une
mobilité motorisée pour 75%. La part des
déplacements en transport en commun devrait
correspondre à au moins 25% de cette mobilité
motorisée, soit environ 20% de tous les
déplacements. La mobilité motorisée individuelle
couvrira alors au maximum environ 55% des
déplacements journaliers.
6. L’implication de toute la population est un
élément-clé pour atteindre les objectifs annoncés.
La commune se donnera les moyens et une
structure pour associer les citoyens à la démarche
afin de profiter de la compétence et de
l’engagement de chacun pour trouver des
solutions aux défis posés.
La communauté de Junglinster se veut solidaire avec
les autres régions du monde et notamment avec des
régions marquées par des crises humanitaires et
sociales. Depuis plusieurs années, elle développe
activement des partenariats avec des associations de
l’hémisphère sud en soutenant des initiatives
permettant aux populations victimes du changement
climatique de trouver leur propre voie de
développement et d’adaptation. Ces partenariats
seront continués, intensifiés et élargis.
Kontakte zwischen Handwerken, Geschäftsleuten,
Landwirten, Industriellen und der Bevölkerung
müssen verstärkt werden, um deren Zusammen­
wirken zu fördern und somit eine lokale
Entwicklung zu ermöglichen.
3. Die Gemeinde ist sich ihrer Verantwortung für die
Bereitstellung von Trinkwasser hervorragender
Qualität für ihre Bürger bewusst. Sie verpflichtet
sich sowohl Qualität als auch Quantität dieser
natürlichen und lokalen Ressource durch jede
notwendige Schutzmaßnahme zu erhalten.
4. Als Garant einer nachhaltigen Lebensqualität für
ihre Bürgerinnen und Bürger, ist die Gemeinde
sich ihrer Verantwortung in der Raumplanung
bewusst. Sie verpflichtet sich zur Gewährleistung
einer durchdachten Wachstumspolitik in Bezug
auf die Einwohnerzahl als auch auf die öko­
no­
mische Entwicklung, und dies im Einklang mit den
im Wohnungspakt festgelegten Bestimmungen.
5. Der Mobilitätsanspruch von Mensch und Gütern
verbraucht riesige Mengen an Energie und ist
eine große Quelle von Treibhausgasen,
Schadstoffen und Lärmbelästigungen. Die
Gemeinde Junglinster versucht die nationalen
Ziele des „Modal-Split“ zu erreichen. Dies
entspricht einem Anteil des Langsamverkehrs von
25% an allen täglichen Wegen und einer
motorisierten Fortbewegung von 75%. Der Anteil
des öffentlichen Personennahverkehrs muss
wenigstens 25% aller motorisierten Fahrten
entsprechen, d.h. etwa 20% aller Fortbewegungen.
Die individuelle motorisierte Fortbewegung wird
dann maximal etwa 55% der täglichen Fahrten
abdecken.
6. Die Involvierung der gesamten Bevölkerung ist
ein Schlüsselelement zur Erreichung der ange­
kündigten Ziele. Die Gemeinde wird sich die
Mittel sowie eine Struktur geben, um alle
Bürgerinnen und Bürger einbeziehen zu können
und somit die Sachkenntnis und Mitarbeit eines
jeden zu nutzen und Lösungen für die gestellten
Herausforderungen zu finden.
Das Gemeinwesen von Junglinster erklärt sich soli­da­
risch mit anderen Regionen der Welt und besonders
mit Regionen, in denen humanitäre und soziale Krisen
herrschen. Seit einigen Jahren wurden Partner­schaften
mit Vereinigungen der Südhalbkugel aufgebaut und
Initiativen unterstützt, die es den Völkern, die Opfer
des Klimawandels sind, erlauben ihren eigenen Weg
aus der Krise zu finden. Diese Partner­schaften werden
fortgeführt, verstärkt und erweitert.
10.Approbation de conventions.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
- la convention signée le 27 mars 2013 entre le
collège échevinal et la société EquiEnerCoop,
réglant les rapports entre parties en ce qui
concerne l’utilisation des salles et autres
infrastructures communales et mettant la société
à pied d’égalité avec les associations communales;
- la convention signée le 1ier septembre 2014 entre
la commune de Junglinster, représentée par le
collège échevinal, le Ministère des sports et
l’association «Lënster Päiperlek a.s.b.l.», relative à
la coopération dans le projet pilote «Jonglënster
gutt drop».
10.Genehmigung von Konventionen.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig
-die am 27. März 2013, zwischen dem Schöffenrat
und der Gesellschaft EquiEnerCoop, unterschriebene
Konvention, welche die Beziehungen zwischen den
Parteien betreffend die Nutzung der Säle und anderer
Gemeindeinfrastrukturen regelt und sie somit den
Gemeindevereinen gleichstellt;
-die am 1. September 2014, zwischen der Gemeinde
Junglinster, vertreten durch den Schöffenrat, dem
Sportministerium und der Vereinigung „Lënster
Päiperlek a.s.b.l.“, unterzeichnete Konvention
betreffend die Zusammenarbeit im Pilotprojekt
„Jonglënster gutt drop“.
page 37
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
11.Confirmation de règlements de circulation à
caractère temporaire.
a. Le conseil communal décide à l’unanimité de
confirmer le règlement de circulation d’urgence
édicté par le collège échevinal le 3 septembre
2014, comme suit:
L’accès à la rue des jardins à Gonderange est
interdit aux conducteurs de véhicules et d’animaux
dans les deux sens, à l’exception des conducteurs
de véhicules et machines investis d’une mission de
gestion et de contrôle du chantier entre
l’intersection avec la rue Hiehl et la maison
numéro 5.
Le présent règlement prend effet le jeudi
4 septembre 2014 et dure jusqu’au vendredi
20 décembre 2014.
b. Le conseil communal décide à l’unanimité de
confirmer et modifier le règlement de circulation
d’urgence édicté par le collège échevinal le
13 août 2014 portant sur une réglementation de
la circulation sur la N11 (route de Luxembourg) et
dans la rue Lauterbour à Junglinster, comme suit:
Art. 1ier : Pendant la phase d’exécution des travaux
à l’endroit ci-après, la chaussée se rétrécie sur une
voie et la circulation est réglée par des signaux
colorés lumineux:
• sur la N11 à Junglinster (route de Luxembourg)
entre les maisons numéros 11 et 14.
Art. 2: L’accès est interdit aux conducteurs de
véhicules et d’animaux dans les deux sens, à
l’exception des conducteurs de véhicules et de
machines investis d’une mission de gestion et de
contrôle du chantier à l’endroit ci-après:
• dans la rue Lauterbour entre l’intersection avec la
N11 et la rue des romains.
Le présent règlement prend effet aujourd’hui et
dure jusqu’à l’achèvement des travaux.
11.Bestätigung von zeitlich begrenzten Verkehrs­
reglements.
a. Der Gemeinderat beschließt einstimmig das am
3. September 2014 vom Schöffenrat erlassene
Dringlichkeitsverkehrsreglement wie folgt zu
bestätigen:
Die Zufahrt zur „rue des jardins“ in Gonderingen
ist den Führern von Fahrzeugen und Tieren in
beiden Richtungen untersagt, mit Ausnahme der
Führer von Fahrzeugen und Maschinen, welche
mit einem Verwaltungs- und Überwachungsauftrag
der Baustelle zwischen der Kreuzung mit der „rue
Hiehl“ und der Hausnummer 5 betraut sind.
Gegenwärtiges Reglement tritt am Donnerstag,
4. September 2014 in Kraft und dauert bis zum
Freitag, 20. Dezember 2014.
b.Einstimmig bestätigt und modifiziert der
Gemeinderat das am 13. August 2014 vom
Schöffenrat erlassene Dringlichkeits­
verkehrs­
reglement betreffend die Verkehrsregelung auf
der N11 („route de Luxembourg“) sowie in der
„rue Lauterbour“ in Junglinster, wie folgt:
Art. 1.: Während der Durchführungsphase der
Arbeiten an nachstehend angeführter Stelle,
verengt sich die Fahrbahn auf eine Spur und der
Verkehr wird durch Ampeln geregelt:
• auf der N11 in Junglinster („route de Luxembourg“)
zwischen den Hausnummern 11 und 14.
Art. 2.: Die Zufahrt ist den Führern von Fahrzeugen
und Tieren in beiden Richtungen untersagt, mit
Ausnahme der Führer von Fahrzeugen und
Maschinen, welche mit einem Verwaltungs- und
Überwachungsauftrag
der
Baustelle
an
nachfolgender Stelle betraut sind:
• in der „rue Lauterbour“ zwischen der Kreuzung
mit der N11 und der „rue des romains“.
Gegenwärtiges Reglement tritt heute in Kraft
und dauert bis zum Abschluss der Arbeiten.
12.Décompte de travaux de mise en état de la voirie
rurale.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le décompte dressé par l’Administration des services
techniques de l’agriculture concernant rechargement
du chemin rural «an den Azéngen» à Godbrange et la
mise en œuvre d’enrobés denses à chaud et le
goudronnage du chemin rural au lieu-dit «Péipelsbierg»
à Junglinster, se chiffrant à 76.643,76.-€.
12.Abrechnung betreffend Instandsetzungsarbeiten
an Feldwegen.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat die, von der
„Administration des services techniques de
l’agriculture“, aufgestellte Abrechnung in Höhe von
76.643,76.-€, betreffend die Aufschotterung des
Feldweges „an den Azéngen“ in Godbringen sowie
die Instandsetzung beziehungsweise die Teerung des
Feldweges im Ort „Péipelsbierg“ in Junglinster.
13.Devis et crédit concernant l’aménagement d’un
deuxième terrain de beach volley-ball à
Junglinster.
Le conseil communal décide avec neuf voix et quatre
abstentions d’approuver le devis d’un montant de
50.000.-€ concernant l’aménagement d’un deuxième
terrain de beach volley-ball à Junglinster et d’inscrire
au budget de l’année en cours un nouvel article
budgétaire y relatif avec un crédit de 50.000.-€.
13.Kostenvoranschlag und Kredit betreffend das
Anlegen eines zweiten Beachvolleyballfeldes in
Junglinster.
Mit neun Stimmen bei vier Enthaltungen beschließt
der Gemeinderat den Kostenvoranschlag in Höhe von
50.000.-€ betreffend das Anlegen eines zweiten
Beachvolleyballfeldes in Junglinster zu genehmigen
sowie einen neuen dementsprechenden Haushalts­
artikel mit einem Kredit von 50.000.-€ in den Haushalt
des laufenden Jahres einzuschreiben.
14.Projet, devis et crédit concernant l’aménagement
d’un arrêt de bus devant le bâtiment scolaire
«Loupescht» à Junglinster.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le projet avec devis d’un montant de 120.000.-€
14. Projekt, Kostenvoranschlag und Kredit betreffend
das Anlegen einer Bushaltestelle vor dem
Schulgebäude „Loupescht“ in Junglinster.
Einstimmig beschließt der Gemeinderat das Projekt
inklusive Kostenvoranschlag in Höhe von 120.000.-€
page 38
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
concernant l’aménagement d’un arrêt de bus
devant le bâtiment scolaire «Loupescht» à
Junglinster et d’inscrire au budget de l’année en
cours un nouvel article budgétaire y relatif avec un
crédit de 120.000.-€.
betreffend das Anlegen einer Bushaltestelle vor dem
Schulgebäude „Loupescht“ in Junglinster zu
genehmigen sowie einen neuen dementsprechenden
Haushaltsartikel mit einem Kredit von 120.000.-€ in
den Haushalt des laufenden Jahres einzuschreiben.
15.Projet et devis concernant la construction d’un
nouveau réservoir d’eau à Graulinster.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le projet avec devis d’un montant de 875.000.-€
concernant la construction d’un nouveau réservoir
d’eau à Graulinster.
15.Projekt und Kostenvoranschlag betreffend den
Bau eines neuen Wasserreservoirs in Graulinster.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat das Projekt
inklusive Kostenvoranschlag in Höhe von 875.000.-€
betreffend den Bau eines neuen Wasserreservoirs in
Graulinster.
16.Réaménagement futur de la route nationale N11
à l’intérieur de Junglinster (déi gréng).
Le conseil communal décide avec trois voix contre
deux et huit abstentions d’intervenir auprès du
Gouvernement afin d’obtenir le déclassement de la
traversée de Junglinster actuellement route nationale
en voirie vicinale.
16.Zukünftige Neugestaltung der Nationalstraße
N11 innerorts von Junglinster (déi gréng).
Der Gemeinderat beschließt mit drei Stimmen gegen
zwei bei acht Enthaltungen bei der Regierung zu
intervenieren um die Zurückstufung der Durchfahrt
von Junglinster, gegenwärtig Nationalstraße, in eine
Gemeindestraße zu erwirken.
17.Qualité de l’eau (déi gréng).
Le collège échevinal donne des explications sur les
différentes étapes à suivre par la commune lors d’une
pollution bactériologique de l’eau potable ainsi que
sur les différentes zones de protection et l’état de nos
sources.
17.Wasserqualität (déi gréng).
Der Schöffenrat gibt Erläuterungen zu den
verschiedenen, von der Gemeinde zu unternehmen­
den,
Schritte
bei
einer
bakteriologischen
Verschmutzung des Trinkwassers sowie über die
verschiedenen Schutzgebiete und den Zustand
unserer Quellen.
18.Gestion des déchets ménagers (déi gréng).
A la demande du conseiller Christian Kmiotek,
pourquoi la commune ne distribue plus des rouleaux
avec des sacs bleus Valorlux aux ménages de la
commune, l’échevin Mike Hagen explique qu’on a
reçu des réclamations de la part de concitoyens, qui se
sont plaints du fait de recevoir deux fois par an un
nouveau rouleau tandis qu’ils disposaient encore
d’une réserve de sacs non négligeable des années
passées. D’autres personnes ont remis une distribution
pendant les vacances d’été en cause; ils ont argumenté
et ceci avec raison, qu’un rouleau, se trouvant pendant
toute la durée de l’absence d’un propriétaire près de
sa boîte aux lettres, constituerait un risque augmenté
de cambriolage. Le syndicat intercommunal pour la
gestion des déchets ménagers de la région de l’est
(SIGRE) a aussi constaté que certaines personnes se
sont débarrassées de leurs sacs bleus de trop dans leur
poubelle grise. (Il reste à préciser que les sacs Valorlux
sont cependant encore disponibles à la réception de
l’administration communale et auprès du centre de
recyclage à Junglinster).
Mike Hagen aborde en outre les futurs projets du
SIGRE, à savoir l’introduction d’une poubelle verte et
l’application du principe du pollueur-payeur.
18.Hausmüllentsorgung (déi gréng).
Auf Nachfrage des Gemeinderats Christian Kmiotek,
weshalb die Gemeinde keine Rollen mit blauen
Valorlux-Säcken mehr an die Haushalte der Gemeinde
verteilt, erklärt der Schöffe Mike Hagen, dass man
von Seiten einiger Einwohner Beschwerden erhalten
hat, und zwar darüber, dass diese zweimal pro Jahr
eine neue Rolle mit Säcken erhielten wohingegen sie
aber noch über eine nicht unerhebliche Menge an
Säcken aus den vergangenen Jahren verfügten.
Andere Mitbürger stellten eine Verteilung während
der Sommerferien in Frage; sie argumentierten und
das mit Recht, dass eine Rolle mit Säcken, die sich
während der gesamten Abwesenheitsdauer eines
Hausbesitzers neben dessen Briefkasten befindet ein
erhöhtes Einbruchrisiko darstelle. Das interkommunale
Abfallsyndikat „SIGRE“ hat außerdem festgestellt,
dass einige Personen sich ihrer zu vielen blauen Säcke
über ihre graue Mülltonne entledigen. (Es bleibt
hervorzuheben, dass die Valorlux-Säcke jedoch
weiterhin im Empfang des Gemeindehauses sowie im
Recyclingzentrum in Junglinster erhältlich sind).
Mike Hagen spricht außerdem die zukünftigen
Projekte des SIGRE an, nämlich die Einführung einer
grünen Abfalltonne sowie die Anwendung des
Verursacherprinzips.
19.Utilisation du City-Bus (déi gréng).
Le conseiller Christian Kmiotek regrette que la
commune n’a pas organisé une navette durant les
deux jours pendant lesquels la localité de Godbrange
n’était pas accessible de direction Junglinster en
raison des travaux de goudronnage. La bourgmestre
répond qu’on était d’avis que le RGTR (Réseau
Général des Transports Routiers) s’occuperait d’un tel
service, mais ce n’était pas le cas. Pour cela la
19.Nutzung des City-Busses (déi gréng).
Gemeinderat Christian Kmiotek bedauert, dass die
Gemeinde keinen Pendelbus während der zwei Tage
an denen die Ortschaft Godbringen wegen
Asphaltierungsarbeiten nicht aus Richtung Junglinster
erreichbar war organisiert hat. Die Bürgermeisterin
antwortet, dass man der Meinung war, der RGTR
(allgemeines Straßenverkehrsnetz) würde sich darum
kümmern, was aber nicht der Fall war. Deshalb setzte
page 39
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
commune a fait de son mieux pour organiser une
navette lors des travaux de goudronnage dans la
localité de Rodenbourg.
Pour montrer l’utilisation du City-Bus, le collège
échevinal distribue une statistique y relative aux
conseillers. Vu que la commune a embauché un
deuxième chauffeur, il est prévu que le City-Bus
circulera dorénavant aussi pendant la pause de midi
et plus longtemps le soir.
sich die Gemeinde dafür ein, einen Pendelbus
während der Asphaltierungsarbeiten in der Ortschaft
Rodenburg zu organisieren.
Zwecks Darstellung der Benutzung des City-Busses,
verteilt der Schöffenrat eine dementsprechende
Statistik an die Gemeinderäte. Da die Gemeinde
einen zweiten Fahrer eingestellt hat, ist vorgesehen
den City-Bus künftig auch während der Mittagspause
sowie abends länger fahren zu lassen.
20.Aide humanitaire internationale aux victimes de
l’Ebola: subside extraordinaire (déi gréng).
Le conseil communal décide à l’unanimité d’allouer
un subside extraordinaire d’un montant de 5.000.-€ à
l’organisation Médecins sans Frontières pour soutenir
l’aide dans les régions touchées par l’épidémie
d’Ebola.
20.Internationale humanitäre Hilfe für die Opfer der
Ebola-Epidemie: außerordentliche finanzielle
Unterstützung (déi gréng).
Einstimmig gewährt der Gemeinderat der
Organisation Ärzte ohne Grenzen eine außer­
ordentliche finanzielle Unterstützung in Höhe von
5.000.-€ um die Hilfe in den, von der Ebola-Epidemie
betroffenen, Regionen zu unterstützen.
21.Divers et questions au collège échevinal.
21.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat.
22.Nomination d’un secrétaire adjoint.
Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le
présent point.
22.Ernennung eines stellvertretenden Sekretärs.
Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent­
lichkeit über diesen Punkt beraten.
Séance du conseil communal
du 17 octobre 2014
Gemeinderatssitzung
vom 17. Oktober 2014
Présents:
Anwesend:
Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike
Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), échevins, Gilles
Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP),
Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng),
François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP) points
1-8, Tessy Schlesser-Theis (CSV), Irène Schmitt (déi
gréng), Marc Schroeder (DP), conseillers.
Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike
Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), Schöffen, Gilles
Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP),
Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng),
François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP) Punkte
1-8, Tessy Schlesser-Theis (CSV), Irène Schmitt (déi
gréng), Marc Schroeder (DP), Gemeinderäte.
Absent et excusé:
Abwesend und entschuldigt:
Raymond Schintgen (LSAP) points 9-11, conseiller.
Raymond Schintgen (LSAP) Punkte 9-11, Gemeinderat.
01.Informations au conseil communal.
01.Informationen an den Gemeinderat.
02.Avis sur les projets de plans directeurs sectoriels
«transports», «paysages», «zones d’activités
économiques» et «logement».
02.Stellungnahme zu den Projekten der sektoralen
Leitpläne „Transporte“, „Landschaften“, „Gewerbe­
gebiete“ und „Wohnungswesen“.
Le conseil communal adopte avec sept voix contre
deux et quatre abstentions son avis sur les projets de
plans directeurs sectoriels «transports», «paysages»,
«zones d’activités économiques» et «logement».
Mit sieben Stimmen gegen zwei bei vier Enthaltungen
verabschiedet der Gemeinderat seine Stellungnahme
zu den Projekten der sektoralen Leitpläne
„Transporte“, „Landschaften“, „Gewerbegebiete“
und „Wohnungswesen“.
03.Adoption d’un projet d’aménagement particulier
(PAP-2) portant sur des fonds sis au centre de
Junglinster, projet «JongMëtt».
03.Annahme des Bauvorhabens im Zentrum von
Junglinster, Projekt „JongMëtt“.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’adopter
le projet d’aménagement particulier portant sur des
fonds sis à Junglinster, au lieu-dit «JongMëtt», élaboré
par le bureau WW+ architektur + management pour
le compte de l’administration communale de Jung­
linster et visant l’aménagement de 3 lots destinés à la
construction de 48 unités de logement.
page 40
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat das Bauvor­
haben in Junglinster, im Ort „JongMëtt“, ausgearbeitet
vom Büro „WW+ architektur + management“ im
Auftrag der Gemeindeverwaltung Junglinster,
betreffend die Schaffung von 3, zur Errichtung von
48 Wohneinheiten bestimmten, Losen.
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
04.Projet et devis concernant le renouvellement des
réseaux de conduite d’eau et de canalisation dans
la rue de la gare à Junglinster.
Le conseil communal décide avec douze voix et une
abstention d’approuver le projet avec devis d’un
montant de 1.062.610.-€ concernant le renou­
vellement des réseaux de conduite d’eau et de
canalisation dans la rue de la gare à Junglinster.
04.Projekt und Kostenvoranschlag betreffend die
Erneuerung des Wasserleitungs- und Kanalnetzes
in der „rue de la gare“ in Junglinster.
Mit zwölf Stimmen bei einer Enthaltung genehmigt
der Gemeinderat das Projekt inklusive Kosten­
voranschlag in Höhe von 1.062.610.-€ betreffend die
Erneuerung des Wasserleitungs- und Kanalnetzes in
der „rue de la gare“ in Junglinster.
05.
Nominations et démission de membres de
commissions consultatives.
Le conseil communal décide à l’unanimité
a. de procéder aux nominations suivantes:
• Christiane O’Donnell-Pommerell, membre de la
commission des seniors et des affaires sociales;
•Isabelle Ronkar-Leuchter, membre de la
commission de la jeunesse et des associations des
jeunes;
• Diane Huybrechts, membre de la commission des
seniors et des affaires sociales et de la commission
des sports et des associations sportives;
•Sidonie Mariotte-Foltête, membre de la
commission de l’égalité des chances;
b. d’accepter la démission suivante:
• Martine Dimmer, membre de la commission scolaire.
05.Ernennungen und Rücktrittsgesuch innerhalb der
beratenden Kommissionen.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig
a.folgende Ernennungen vorzunehmen:
• Christiane O’Donnell-Pommerell, Mitglied der
Kommission
für
Senioren
und
soziale
Angelegenheiten;
• Isabelle Ronkar-Leuchter, Mitglied der Kommission
für Jugend und Jugendvereine;
• Diane Huybrechts, Mitglied der Kommission für
Senioren und soziale Angelegenheiten sowie der
Kommission für Sport und Sportvereine;
• Sidonie Mariotte-Foltête, Mitglied der Kommission
für Chancengleichheit;
b.folgendes Rücktrittsgesuch anzunehmen:
• Martine Dimmer, Mitglied der Schulkommission.
06.Approbation d’un contrat de bail.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
un contrat de bail conclu le 18 septembre 2014 entre
l’Etat du Grand-Duché de Luxembourg (bailleur) et la
commune de Junglinster, portant sur la location de
fonds sis à Bourglinster, au lieu-dit «Bambësch», pour
y mettre un pavillon en bois se situant à un des points
de départ des sentiers auto-pédestres.
06.Genehmigung eines Pachtvertrags.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat einen am 18.
September 2014, zwischen dem Luxemburger Staat
(Verpächter) und der Gemeinde Junglinster, abge­
schlossenen Pachtvertrag betreffend die Verpachtung
von Grund in Burglinster, im Ort „Bambësch“, zwecks
Aufstellen eines Holzpavillons, welcher sich an einem
der Startpunkte der Wanderwege befindet.
07.Fixation des primes d’encavement et d’une aide
pour frais de chauffage pour l’année 2014.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’allouer
aux ménages et personnes à faible revenu de la
commune de Junglinster des primes d’encavement
pour l’année 2014 conformément aux critères retenus
ci-après:
Le total des revenus mensuels d’un ménage (rente,
salaire, rémunération / congé parental, forfait
d’éducation, allocation d’éducation, loyer, fermage,
pension alimentaire, etc…), les allocations familiales
et la modération d’impôt pour enfant non comprises,
ne doit pas dépasser le montant de 1.693.-€ pour une
personne seule. Ce montant est augmenté de 247.-€
par personne supplémentaire faisant partie du
ménage.
07.Festlegung der Einkellerungsprämie und des
Heizkostenzuschusses für das Jahr 2014.
Einstimmig beschließt der Gemeinderat Haushalten
und Personen aus der Gemeinde Junglinster, mit
niedrigem Einkommen, eine Einkellerungsprämie für
das Jahr 2014 zu bewilligen, wenn sie folgende
Kriterien erfüllen:
Die Gesamtheit der monatlichen Einkünfte eines
Haushalts (Rente, Lohn, Vergütung / Elternurlaub,
Erziehungspauschale, Erziehungszulage, Mietein­
nahmen, Pachtgeld, Alimentenrente, usw…), das
Kindergeld und die Steuerermäßigung für Kinder
nicht inbegriffen, darf 1.693.-€ pro Person nicht über­
steigen. Diese Einkommensgrenze erhöht sich um
247.-€ für jede weitere zum Haushalt gehörende
Person.
Groupe I:
Ménages avec ou sans enfants vivant dans leur propre
ménage.
Gruppe I:
Haushalte mit oder ohne Kinder, im eigenen Haushalt
lebend.
Groupe II:
Ménages avec ou sans enfants vivant dans un autre
ménage.
Gruppe II:
Haushalte mit oder ohne Kinder, in einem anderen
Haushalt lebend.
Groupe III:
Personnes seules vivant dans leur propre ménage.
Gruppe III:
Alleinstehende Personen, im eigenen Haushalt lebend.
Groupe IV:
Personnes seules vivant dans un autre ménage, à
l’exception des descendants du chef de ménage.
Gruppe IV:
Alleinstehende Personen, in einem anderen Haushalt
lebend, mit Ausnahme der Nachkommen des
Haushaltsvorstandes.
page 41
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
Primes de base allouées par groupe:
Basisprämie pro Gruppe :
I
II
III
IV
503.-€340.-€457.-€267.-€
I
II
III
IV
503.-€340.-€457.-€267.-€
Un supplément de 158.-€ est accordé par descendant
vivant au ménage et n’exerçant aucune occupation
salariée et pour lequel le demandeur touche encore
des allocations familiales.
Un demandeur dont le revenu mensuel dépasse le
seuil de son revenu maximum calculé selon les critères
cités ci-avant, a droit à la prime de base due pour son
groupe diminuée du montant de son revenu dépassant
ce seuil.
Un demandeur disposant d’un revenu mensuel en
dessous du seuil de son revenu maximum calculé
selon les critères cités ci-avant, a droit à une prime
due pour son groupe, augmentée d’une prime supplé­
mentaire définie par le calcul de la différence entre
son revenu déclaré et son seuil. Ce supplément ne
peut dépasser le montant de sa prime initiale.
Outre cette prime est alloué un supplément de 60.-€
par personne du ménage (eau) ainsi qu’un supplément
de 158.-€ par ménage (canal et compteur) du groupe
I et III.
Le revenu pris en compte est la moyenne des revenus
des mois de juin à octobre 2014.
A titre d’aide supplémentaire pour frais de chauffage,
les chefs de ménage des groupes I et III touchent
318.-€ tandis que chaque autre personne des quatre
groupes a droit à une aide de 66.-€.
Pour pouvoir bénéficier de ces primes, les demandeurs
doivent avoir leur domicile dans la commune de
Junglinster depuis le 1er août 2014.
La prime d’encavement respectivement l’aide supplé­
mentaire pour frais de chauffage est sujette à
restitution au cas où elle aurait été obtenue par suite
de fausses déclarations ou de renseignements inexacts.
Ein Zuschlag von 158.-€ wird für jeden im Haushalt
lebenden Nachkommen gewährt, welcher keine
berufliche Tätigkeit ausübt und für das der Antrag­
steller noch Kindergeld erhält.
Ein Antragsteller bei dem das monatliche Einkommen
seine maximale Einkommensgrenze, welche nach den
oben stehenden Kriterien berechnet wurde, über­
schreitet, hat Anrecht auf die Basisprämie, bei welcher
der Betrag, der diese maximale Einkommens­grenze
überschreitet, abgezogen wird.
Ein Antragsteller bei dem das monatliche Einkommen
unter seine maximale Einkommensgrenze, welche
nach den oben stehenden Kriterien berechnet wurde,
fällt, hat Anrecht auf eine Zusatzprämie. Bei der
Berechnung der Zusatzprämie wird die Differenz von
der Einkommensgrenze und dem angegebenen
Einkommen berücksichtigt, sie darf jedoch die vorge­
sehene Prämie nicht überschreiten.
Außer dieser Prämie wird ein Zuschlag von 60.-€ pro
Person des Haushalts (Wasser) sowie ein Zuschlag von
158.-€ pro Haushalt (Kanal und Zähler) der Gruppe I
und III gewährt.
Das Durchschnittseinkommen der Monate Juni bis
Oktober 2014 wird als Referenzeinkommen berück­
sichtigt.
Die Haushaltsvorstände der Gruppen I und III erhalten
einen Heizkostenzuschuss von 318.-€, während jede
andere Person der vier Gruppen einen Zuschuss von
66.-€ erhält.
Um die jeweiligen Prämien zu erhalten, muss der
Antragsteller mindestens seit dem 1. August 2014 in
der Gemeinde Junglinster wohnen.
Die Einkellerungsprämie beziehungsweise der Heiz­
kostenzuschuss ist bei Gewährung durch Angabe
falscher Informationen zurückzuerstatten.
08.Plans de gestion de la forêt communale pour
l’exercice 2015.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’aviser
favorablement les plans de gestion pour l’année 2015
de la forêt communale présentés par l’Administration
de la nature et des forêts.
08.Forst- und Anbaupläne der Gemeindewälder für
2015.
Die Forst- und Anbaupläne der Gemeindewälder für
das Jahr 2015, die von der Natur- und Forstverwaltung
vorgestellt wurden, werden einstimmig vom
Gemeinderat angenommen.
09.Divers et questions au collège échevinal.
09.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat.
10.Nomination définitive d’une fonctionnaire.
Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le
présent point.
10.Definitive Ernennung einer Beamtin.
Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffentlich­
keit über diesen Punkt beraten.
11.Présence de pesticides dans l’eau potable?
(déi gréng).
L’échevin Romain Reitz explique que les valeurs de
notre seule source actuellement exploitée, à savoir la
source «Kriibseweieren», sont toutes en ordre, ils ne
dépassent pas les valeurs limites. Les valeurs de la
source «an Hierber», qui est prévue d’être remise en
état, sont aussi toutes en ordre.
Les résultats actuels des analyses de l’eau potable sont
toujours publiés sur le site internet de la commune. En
cas d’une contamination de l’eau potable, les citoyens
en sont immédiatement informés. A part l’eau potable
de notre source «Kriibseweieren», notre commune
obtient l’eau de la part du syndicat d’eau «SEBES».
11.Pestizidvorkommen im Trinkwasser? (déi gréng).
Der Schöffe Romain Reitz erklärt, dass die Werte
unserer momentan einzigen genutzten Quelle,
nämlich der Quelle „Kriibseweieren“, alle in Ordnung
sind, sie überschreiten nicht die Grenzwerte. Die
Werte der Quelle „an Hierber“, die vorgesehen ist in
Stand gesetzt zu werden, sind auch alle in Ordnung.
Die aktuellen Resultate der Trinkwasser­
unter­
suchungen werden immer auf der Internetseite der
Gemeinde veröffentlicht. Im Fall einer Kontaminierung
des Trinkwassers, werden die Bürger sofort darüber
informiert. Neben dem Trinkwasser aus unserer
Quelle „Kriibseweieren“, bezieht die Gemeinde ihr
Wasser vom Wassersyndikat SEBES.
page 42
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
Séance du conseil communal
du 21 novembre 2014
Gemeinderatssitzung
vom 21. November 2014
Présents:
Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike
Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), échevins, Jean
Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilbert Kapp (DP)
points 1-13 et 15-17, Christian Kmiotek (déi gréng),
François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Tessy
Schlesser-Theis (CSV), Irène Schmitt (déi gréng), Marc
Schroeder (DP), conseillers.
Anwesend:
Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike
Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), Schöffen, Jean
Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilbert Kapp (DP)
Punkte 1-13 und 15-17, Christian Kmiotek (déi gréng),
François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Tessy
Schlesser-Theis (CSV), Irène Schmitt (déi gréng), Marc
Schroeder (DP), Gemeinderäte.
Absents et excusés:
Gilles Baum (DP), Gilbert Kapp (DP) point 14,
conseillers.
Abwesend und entschuldigt:
Gilles Baum (DP), Gilbert Kapp (DP) Punkt 14,
Gemeinderäte.
01.Informations au conseil communal.
01.Informationen an den Gemeinderat.
02.Changements au sein de commissions consul­
tatives.
Le conseil communal décide
a. de procéder aux nominations suivantes:
• Sven Conter, membre de la commission des
finances, expertises et biens communaux;
• Aurélien Hollard, membre étranger de la
commission d’intégration;
• Tessy Schlesser-Theis, membre luxembourgeois de
la commission d’intégration;
b. d’accepter les démissions suivantes:
• René Lelong, membre de la commission de la
culture et des associations culturelles;
• Claudine Muller-Frank, membre de la commission
de l’égalité des chances, de la commission des
seniors et des affaires sociales et de la commission
scolaire.
02. Änderungen innerhalb beratender Kommissionen.
Der Gemeinderat beschließt
a.folgende Ernennungen vorzunehmen:
• Sven Conter, Mitglied der Kommission für
Finanzen, Expertisen und Gemeindeeigentum;
• Aurélien Hollard, ausländisches Mitglied der
Integrationskommission;
• Tessy Schlesser-Theis, luxemburgisches Mitglied
der Integrationskommission;
b.folgende Rücktrittgesuche anzunehmen:
• René Lelong, Mitglied der Kommission für Kultur
und kulturelle Vereine;
• Claudine Muller-Frank, Mitglied der Kommission
für Chancengleichheit, der Kommission für
Senioren und soziale Angelegenheiten sowie der
Schulkommission.
03.Approbation d’un contrat de bail.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
un contrat de bail conclu le 29 octobre 2014 entre le
collège échevinal et les époux Berthie et Claude
Weydert-Henrion (locataires), portant sur la location
d’une partie d’une parcelle sise à Junglinster, au lieudit «an den Aessen».
04.Approbation d’actes notariés.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
− un acte notarié concernant la concession d’un
droit de superficie s’étendant sur des fonds sis
dans la zone d’activités «um Lënsterbierg» à
Junglinster à la société «Voyages Josy Clement
s.a.» (Conformément à l’article 20 de la loi
communale modifiée du 13.12.1988, le conseiller
Marc Schroeder n’a ni assisté aux discussions ni au
vote sur ce point de l’ordre du jour);
− un acte notarié concernant la concession d’un
droit de superficie s’étendant sur un terrain situé
dans la zone d’activités «um Lënsterbierg» à
Junglinster à la société «Activité Lënsterbierg
s.a.»;
− un acte notarié concernant la vente d’une parcelle
sise à Bourglinster, au lieu-dit «Schéinert», d’une
surface de 24ca, à Elisa Ferreira Rodrigues;
− un acte de cession gratuite conclu entre le collège
échevinal et le propriétaire d’une parcelle,
03.Genehmigung eines Pachtvertrags.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat einen am
29. Oktober 2014, zwischen dem Schöffenrat und den
Eheleuten Berthie und Claude Weydert-Henrion
(Pächter), abgeschlossenen Pachtvertrag, betreffend
die Verpachtung eines Teils einer Parzelle in
Junglinster, im Ort „an den Aessen“.
04.Genehmigung notarieller Urkunden.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig
- eine notarielle Urkunde betreffend die Gewährung
eines Rechts auf fremden Grund zu bauen und zu
pflanzen an die Gesellschaft „Voyages Josy
Clement s.a.“ bezüglich Grund, welcher sich im
Gewerbegebiet „um Lënsterbierg“ in Junglinster
befindet (Gemäß Artikel 20 des abgeänderten
Gemeindegesetzes vom 13.12.1988, nahm
Gemeinderat Marc Schroeder weder an der
Besprechung noch an der Abstimmung zu diesem
Punkt der Tagesordnung teil);
- eine notarielle Urkunde betreffend die Gewährung
eines Rechts auf fremden Grund zu bauen und zu
pflanzen an die Gesellschaft „Activité Lënsterbierg
s.a.“ bezüglich eines Grundstücks, das sich im
Gewerbegebiet „um Lënsterbierg“ in Junglinster
befindet;
- eine notarielle Urkunde betreffend den Verkauf
einer 24 Zentiar großen Parzelle in Burglinster, im
page 43
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
Wolfgang Zenner, dans un but d’utilité publique,
à savoir le réaménagement de la rue de la mairie
à Junglinster (trottoir).
Ort „Schéinert“, an Elisa Ferreira Rodrigues;
- eine, zwischen dem Schöffenrat und Wolfgang
Zenner, Eigentümer der Parzelle, abgeschlossene
Übertragungsurkunde zwecks Neugestaltung der
„rue de la mairie“ in Junglinster (Bürgersteig).
05.Approbation de compromis de ventes.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
un compromis de vente ayant pour objet l’acquisition
par la commune d’une parcelle sise à Beidweiler, au
lieu-dit «rue Neuve», de la part de la société «NC 2 I
s.a.» ainsi qu’un compromis de vente ayant pour
objet l’acquisition par la société «NC 2 I s.a.» d’une
parcelle adjacente à la parcelle susmentionnée de la
part de la commune.
05.Genehmigung provisorischer Kaufverträge.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat einen
provisorischen Kaufvertrag betreffend den Erwerb
durch die Gemeinde einer Parzelle in Beidweiler, im
Ort „rue Neuve“, seitens der Gesellschaft „NC 2 I s.a.“,
sowie einen provisorischen Kaufvertrag betreffend
den Erwerb durch die Gesellschaft „NC 2 I s.a.“ einer,
an die obenerwähnte Parzelle angrenzende, Parzelle
seitens der Gemeinde.
06.Décomptes de travaux extraordinaires.
Le conseil communal approuve les décomptes suivants
concernant des travaux extraordinaires complètement
réalisés:
• Réaménagement de la rue de la montagne à
Junglinster, 2010-2014, 1.676.720,02.-€ (décompte
06.Abrechnungen von außerordentlichen Arbeiten.
Der Gemeinderat genehmigt folgende Abrechnungen
betreffend vollständig abgeschlossene außer­ordent­
liche Arbeiten:
• Neugestaltung der „rue de la montagne“ in
Junglinster, 2010-2014, 1.676.720,02.-€ (Abrechnung
einstimmig genehmigt);
• Erneuerung der Kanalisation in der „route
d’Echternach“ in Junglinster, 2009-2011,
138.123,61.-€ (Abrechnung mit sieben Stimmen gegen
vier bei einer Enthaltung genehmigt);
• Installierung eines Sammlers in der „rue Hiehl“ in
Junglinster, 2009-2011, 41.923,89.-€ (Abrechnung
einstimmig genehmigt);
• Kanalisation für Oberflächenwasser in der „route
d’Echternach“ in Junglinster, 2009-2011,
359.009,08.-€ (Abrechnung mit elf Stimmen bei einer
Enthaltung genehmigt);
• Installierung eines Druckreglers in Beidweiler,
2011-2012, 30.942,77.-€ (Abrechnung einstimmig
genehmigt);
• Verlegung einer Wasserleitung in der „rue du
village“ in Graulinster, 2009-2011, 59.969,78.-€
approuvé à l’unanimité);
• Renouvellement de la canalisation dans la route
d’Echternach à Junglinster, 2009-2011, 138.123,61.-€
•
(décompte approuvé avec sept voix contre quatre et une
abstention);
Pose d’un collecteur dans la rue Hiehl à Junglinster,
2009-2011, 41.923,89.-€ (décompte approuvé à
l’unanimité);
• Canalisation pour eaux de surface dans la route
d’Echternach
à
Junglinster,
2009-2011,
359.009,08.-€ (décompte approuvé avec onze
voix et une abstention);
• Installation d’un régulateur de pression à
Beidweiler, 2011-2012, 30.942,77.-€ (décompte
approuvé à l’unanimité);
• Pose d’une conduite d’eau dans la rue du village
à Graulinster, 2009-2011, 59.969,78.-€ (décompte
approuvé avec onze voix et une abstention);
• Pose d’une canalisation dans la rue du village à
Graulinster, 2008-2011, 432.245,52.-€ (décompte
approuvé avec onze voix et une abstention);
• Aménagement de chemins pour la mobilité douce,
2010-2013, 110.137,69.-€ (décompte approuvé à
l’unanimité);
• Renouvellement de l’éclairage public à Roden­
bourg, 2011-2012, 45.934,63.-€ (décompte approuvé
à l’unanimité);
•Restauration d’églises, 2012, 76.348,09.-€
(décompte approuvé à l’unanimité);
• Nouveau captage de la source Gonderange, 2012,
41.522,50.-€ (décompte approuvé avec neuf voix et trois
abstentions);
• Nouveau captage de la source Altlinster, 20112012, 12.258,52.-€ (décompte approuvé à l’unanimité);
• Construction du réservoir d’eau «Biergerbierg»,
2009-2013, 1.354.728,14.-€ (décompte approuvé à
l’unanimité);
• Renouvellement de la canalisation dans la rue du
village à Junglinster phase 2, 2009-2011,
19.158,51.-€ (décompte approuvé avec onze voix et une
abstention);
• Réfection du canal dans l’impasse Putz à
Bourglinster, 2008-2010, 110.408,81.-€ (décompte
approuvé avec onze voix et une abstention);
page 44
(Abrechnung mit elf Stimmen bei einer Enthaltung
genehmigt);
• Verlegung einer Kanalisation in der „rue du
village“ in Graulinster, 2008-2011, 432.245,52.-€
(Abrechnung mit elf Stimmen bei einer Enthaltung
genehmigt);
• Anlegen von Wegen für leichten Verkehr, 20102013, 110.137,69.-€ (Abrechnung einstimmig
genehmigt);
•Erneuerung
der
Straßenbeleuchtung
in
Rodenburg, 2011-2012, 45.934,63.-€ (Abrechnung
einstimmig genehmigt);
• Restaurierung von Kirchen, 2012, 76.348,09.-€
(Abrechnung einstimmig genehmigt);
• Neue Quellenfassung in Gonderingen, 2012,
41.522,50.-€ (Abrechnung mit neun Stimmen bei drei
Enthaltungen genehmigt);
• Neue Quellenfassung in Altlinster, 2011-2012,
12.258,52.-€ (Abrechnung einstimmig genehmigt);
• Bau des Wasserreservoirs „Biergerbierg“, 20092013, 1.354.728,14.-€ (Abrechnung einstimmig
genehmigt);
• Erneuerung der Kanalisation in der „rue du
village“ in Junglinster Phase 2, 2009-2011,
19.158,51.-€ (Abrechnung mit elf Stimmen bei einer
Enthaltung genehmigt);
• Instandsetzung der Kanalisation in der „impasse
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
• Création de trois logements à Godbrange, 20092013, 883.210,34.-€ (décompte approuvé à l’unanimité);
• Aménagement d’un parking provisoire à
Junglinster, rue Hiehl, 2013, 17.718,21.-€ (décompte
approuvé avec sept voix contre cinq);
• Installation d’un vélum dans la cour de l’école à
Junglinster, 2012, 61.569,62.-€ (décompte approuvé
avec neuf voix contre trois);
• Transformation de la Baltesscheier à Junglinster,
2012, 76.212,19.-€ (décompte approuvé à l’unanimité);
• Aménagement du chemin rural au lieu-dit «am
Mouzebierg» à Godbrange, 2013-2014, 11.092,17.-€
(décompte approuvé avec neuf voix et trois abstentions).
07.Règlement fixant les conditions et modalités à
appliquer lors de l’organisation d’expositions
d’art au centre culturel «am Duerf» à Junglinster.
Le conseil communal arrête à l’unanimité le règlement
fixant les conditions et modalités à appliquer lors de
l’organisation d’expositions d’art au centre culturel
«am Duerf» à Junglinster comme suit:
Chapitre 1 - Généralités
Une exposition d’art se fait dans la salle d’exposition
du rez-de-chaussée et/ou dans le foyer du premier
étage du centre culturel «Am Duerf» à Junglinster. La
buvette sise au premier étage peut être mise à
disposition à l’occasion du vernissage de l’exposition.
Chapitre 2 - Conditions d’utilisation
a) La mise à disposition des infrastructures indiquées
au chapitre ci-avant est soumise à l’autorisation
du collège échevinal.
b) La demande d’utilisation se fait exclusivement par
fiche de réservation disponible auprès du service
technique communal et doit parvenir au collège
échevinal au moins trente jours avant la date
prévue pour l’exposition.
c) L’exposant y indique les dates et les heures
d’ouverture de l’exposition ainsi que les locaux
dont il a besoin. La durée d’une exposition est
limitée à une période comprenant au maximum
deux weekends.
d) La décision du collège échevinal au sujet de la
mise à disposition des locaux parviendra, par
retour de courrier, dans les quinze jours après
réception de la demande au requérant.
e) Le nombre d’expositions est limité à six (6) par
année.
f) Les frais résultant de l’impression des affiches de
publicité et des invitations pour l’exposition sont
à charge de l’exposant. La mise en page des
invitations et affiches est à réaliser sur un modèle
prédéfini par la commune.
g) L’envoi des invitations personnelles est assuré par
l’exposant et les frais relatifs sont à sa charge.
L’exposant met à disposition de la commune des
invitations qui seront transmises par la commune
aux invités choisis par le collège échevinal.
h) L’exposition est annoncée dans le «Kalënster»
distribué aux habitants de la commune ainsi que
dans les organes publicitaires de l’Office Régional
du Tourisme Mullerthal.
Putz“ in Burglinster, 2008-2010, 110.408,81.-€
(Abrechnung mit elf Stimmen bei einer Enthaltung
genehmigt);
• Schaffung von drei Unterkünften in Godbringen,
2009-2013, 883.210,34.-€ (Abrechnung einstimmig
genehmigt);
• Anlegen eines provisorischen Parkplatzes in
Junglinster, rue Hiehl, 2013, 17.718,21.-€
(Abrechnung mit sieben Stimmen gegen fünf genehmigt);
• Anbringen eines Sonnensegels im Hof der Schule
in Junglinster, 2012, 61.569,62.-€ (Abrechnung mit
neun Stimmen gegen drei genehmigt);
• Umbau der Baltesscheier in Junglinster, 2012,
76.212,19.-€ (Abrechnung einstimmig genehmigt);
• Anlegen eines Feldweges im Ort „am Mouzebierg“
in Godbringen, 2013-2014, 11.092,17.-€ (Abrechnung
mit neun Stimmen bei drei Enthaltungen genehmigt).
07.Reglement welches die, bei der Organisation von
Kunstausstellungen im Kulturzentrum „am Duerf“
in Junglinster, anzuwendenden Bedingungen
und Modalitäten festlegt.
Der Gemeinderat verabschiedet einstimmig wie folgt
das Reglement welches die, bei der Organisation von
Kunstausstellungen im Kulturzentrum „am Duerf“ in
Junglinster, anzuwendenden Bedingungen und
Modalitäten festlegt:
Kapitel 1 - Allgemeines
Eine Kunstausstellung erfolgt im Ausstellungsraum
im Erdgeschoss und/oder im Foyer des ersten Stock­
werks des Kulturzentrums „am Duerf“ in Junglinster.
Der Ausschank, welcher sich auf dem ersten Stockwerk
befindet, kann im Rahmen der Vernissage einer
Ausstellung zur Verfügung gestellt werden.
Kapitel 2 - Nutzungsbedingungen
a) Die Zurverfügungstellung der im vorangehenden
Kapitel angegebenen Infrastrukturen unterliegt
der Genehmigung des Schöffenrats.
b) Die Nutzungsanfrage erfolgt ausschließlich über
Reservierungszettel erhältlich im technischen
Gemeindedienst und muss dem Schöffenrat
mindestens 30 Tage vor dem Datum der geplanten
Ausstellung zugestellt werden.
c)Der Aussteller gibt darin die Daten und
Öffnungszeiten der Ausstellung sowie die Räume,
die er benötigt, an. Die Dauer der Ausstellung ist
auf einen Zeitraum, welcher höchstens zwei
Wochenende beinhaltet, begrenzt.
d) Die Entscheidung des Schöffenrats hinsichtlich der
Zurverfügungstellung der Räume, wird dem
Antragsteller umgehend innerhalb von fünfzehn
Tagen nach Erhalt der Anfrage zugestellt.
e) Die Anzahl der Ausstellungen ist auf sechs (6) pro
Jahr begrenzt.
f) Die Kosten für das Drucken von Werbeplakaten
und Einladungen für die Ausstellung gehen zu
Lasten des Ausstellers. Das Layout der Einladungen
und Plakate ist auf einer vordefinierten Vorlage
der Gemeinde zu realisieren.
g) Der Versand von persönlichen Einladungen erfolgt
durch den Aussteller und die diesbezüglichen
Kosten gehen zu seinen Lasten. Der Aussteller
stellt der Gemeinde Einladungen zur Verfügung,
die von der Gemeinde an, vom Schöffenrat
ausgewählte, Gäste verschickt werden.
page 45
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
i) Un constat sur l’état des lieux, du mobilier et du
matériel installés sur place est dressé avant et
après l’exposition.
j) L’exposant ou une personne déléguée à cet effet
par lui doit être présent sur place durant les
heures d’ouverture de l’exposition.
k) Les frais résultant de l’organisation d’un vernissage
sont à charge de la commune à l’exception des
indemnités revenant au personnel assurant le
service qui sont à supporter par l’exposant.
l) La mise en place des objets de l’exposition et leur
enlèvement ne peuvent avoir lieu qu’aux dates et
heures indiqués dans la confirmation de la
réservation des locaux.
m) Une liste comprenant un relevé des objets exposés
avec indication de leur valeur est à remettre au
service technique avant le début de l’exposition.
n) L’exposant doit remettre à la commune une
preuve qu’il a souscrit une assurance tous risques
auprès d’une compagnie d’assurance agréée,
couvrant les objets et œuvres d’art exposés.
Chapitre 3 - Taxes
Les taxes et cautions auxquelles sont sujettes
l’utilisation des infrastructures faisant objet de la
présente sont fixées dans un règlement-taxe à part.
Chapitre 4 - Pénalités
En cas de manquements aux dispositions du présent
règlement ou en cas d’inconduite grave, le collège
échevinal peut décider l’exclusion temporaire ou
permanente du site.
h) Die Ausstellung wird im „Kalënster“, der an die
Einwohner der Gemeinde verteilt wird, sowie in
den Werbeorganen des regionalen Fremden­
verkehrsamts Mullerthal angekündigt.
i) Ein Feststellungsprotokoll über den Zustand der
Räumlichkeiten, des Mobiliars und des vor Ort
angebrachten Materials wird vor und nach der
Ausstellung erstellt.
j) Der Aussteller oder eine von ihm zu diesem Zweck
delegierte Person muss während der Öffnungs­
zeiten der Ausstellung an Ort und Stelle anwesend
sein.
k) Die Kosten für das Organisieren einer Vernissage
sind zu Lasten der Gemeinde mit Ausnahme der
Vergütungen an das Bedienungspersonal, die
vom Aussteller zu tragen sind.
l) Das Aufstellen der Ausstellungsobjekte und deren
Abholung können nur zu den, in der Reser­
vierungsbestätigung der Räume, angegeben
Zeiten erfolgen.
m) Eine Liste der ausgestellten Objekte mit Angabe
deren Wert ist dem technischen Dienst vor Beginn
der Ausstellung auszuhändigen.
n) Der Aussteller muss der Gemeinde den Nachweis
erbringen, dass er eine Vollkaskoversicherung,
welche die ausgestellten Kunstwerke abdeckt, bei
einer zugelassenen Versicherungsgesellschaft
abgeschlossen hat.
Kapitel 3 - Gebühren
Die Gebühren und Kautionen betreffend die Nutzung
der Infrastrukturen werden in einem gesonderten
Taxenreglement festgelegt.
Kapitel 4 - Strafen
Bei Verstößen gegen die Bestimmungen des gegen­
wärtigen Reglements oder bei schwerwiegend
ungehörigem Verhalten, kann der Schöffenrat den
zeitweiligen oder permanenten Ausschluss des Stand­
ortes beschließen.
08.Modification des tarifs d’utilisation du centre
culturel «am Duerf» à Junglinster.
Le conseil communal décide à l’unanimité de fixer les
tarifs d’utilisation dans le cadre d’expositions d’art au
centre culturel «am Duerf» à Junglinster comme suit:
Article 1:
1)Mise à disposition aux associations locales:
a) Salle du rez-de-chaussée:
gratuite
b)Foyer:
gratuite
c) Salle de spectacle:
gratuite
d)Buvette:
gratuite
2)Mise à disposition aux particuliers, groupes de
particuliers résidants dans la commune, entreprises
et firmes ayant leur siège social dans la commune:
a) Salle du rez-de-chaussée:
50.-€ par période
de 10 jours
b)Foyer:
50.-€ par période
de 10 jours
c) Salle de spectacle:
150.-€ par période
de 10 jours
d)Buvette:
50.-€ par jour
3)Mise à disposition à d’autres utilisateurs ne
résidant pas ou n’ayant pas leur siège social dans
la commune:
a) Salle du rez-de-chaussée:
150.-€ par période
de 10 jours
page 46
08.Änderung der Nutzungsgebühren des Kultur­
zentrums „am Duerf“ in Junglinster.
Der Gemeinderat legt einstimmig die Nutzungs­
ge­
bühren im Rahmen von Kunstausstellungen im Kultur­
zentrum „am Duerf“ in Junglinster wie folgt fest:
Artikel 1:
1) Nutzung durch Lokalvereine:
a) Saal im Erdgeschoss
gratis
b)Foyer
gratis
c)Aufführungssaal
gratis
d)Ausschank
gratis
2)Nutzung durch Privatpersonen, Gruppen von
Privatpersonen, die in der Gemeinde wohnhaft
sind, Unternehmen und Firmen mit Sitz in der
Gemeinde:
a) Saal im Erdgeschoss
50.-€ pro Zeitraum
von 10 Tagen
b)Foyer
50.-€ pro Zeitraum
von 10 Tagen
c) Aufführungssaal
150.-€ pro Zeitraum
von 10 Tagen
d)Ausschank
50.-€ pro Tag
3)Nutzung durch andere, die nicht in der Gemeinde
wohnhaft sind und nicht ihren Sitz dort haben:
a) Saal im Erdgeschoss
150.-€ pro Zeitraum
von 10 Tagen
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
b)Foyer:
150.-€ par période
de 10 jours
c) Salle de spectacle:
300.-€ par période
de 10 jours
d)Buvette:
100.-€ par jour
Les frais de nettoyage sont compris dans les taxes
fixées ci-avant.
Article 2:
Une caution unique de 500.-€ est à déposer à la caisse
communale par tous les utilisateurs des locaux.
Article 3:
Les activités suivantes organisées dans le Centre
Culturel «am Duerf» à Junglinster ne tombent pas
sous les dispositions du présent règlement taxe:
• Toute activité organisée par la commune de
Junglinster elle-même, par une commission
consultative ou par un organisme auquel la
commune de Junglinster est affiliée.
• Toute activité organisée par le Gouvernement
luxembourgeois et ceci conformément à l’article
4.5 de la convention du 24 mars 2009 entre l’Etat
du Grand-Duché de Luxembourg et la commune
de Junglinster réglant le financement de la
transformation de l’ancienne école primaire de
Junglinster en centre culturel.
Article 4:
Les tarifs d’utilisation fixés par délibération du
17 juillet 2009 restent applicables pour l’organisation
de réceptions, spectacles et autres manifestations au
centre culturel «am Duerf» à Junglinster.
b) Foyer
150.-€ pro Zeitraum
von 10 Tagen
c) Aufführungssaal
300.-€ pro Zeitraum
von 10 Tagen
d)Ausschank
100.-€ pro Tag
Die Reinigungskosten sind in den obengenannten
Gebühren enthalten.
Artikel 2:
Eine einmalige Kaution von 500.-€ ist von jedem
Nutzer der Räumlichkeiten in der Gemeindekasse zu
hinterlegen.
Artikel 3:
Folgende im Kulturzentrum „Am Duerf“ in Junglinster
organisierte Veranstaltungen fallen nicht unter die
Bestimmungen des gegenwärtigen Taxenreglements:
• Jede von der Gemeinde Junglinster selbst, von
einer beratenden Kommission oder von einer
Einrichtung, welcher die Gemeinde angeschlossen
ist, organisierte Veranstaltung.
• Jede vom Luxemburger Staat, gemäß dem Artikel
4.5 der am 24. März 2009 zwischen dem
Luxemburger Staat und der Gemeinde Junglinster
abgeschlossene Konvention über die Finanzierung
des Umbaus der alten Primärschule von Junglinster
zum Kulturzentrum, organisierte Veranstaltung.
Artikel 4:
Die durch den Beschluss vom 17. Juli 2009 festgelegten
Nutzungsgebühren bleiben für die Organisation von
Empfängen, Vorstellungen und anderer Veran­
stal­
tungen im Kulturzentrum „am Duerf“ in Junglinster
anwendbar.
09. Approbation du budget rectifié 2014 et du budget
2015 de l’office social du Centrest.
Le conseil communal approuve à l’unanimité le
budget rectifié de l’exercice 2014 et le budget de
l’exercice 2015 de l’office social du Centrest.
09.Genehmigung des rektifizierten Haushalts 2014
und des Haushalts 2015 des Sozialamtes des
Centrest.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat den
rektifizierten Haushalt des Rechnungsjahres 2014
sowie den Haushalt des Rechnungsjahres 2015 des
Sozialamtes des Centrest.
10.Fixation des subsides à accorder aux associations
communales et aux associations et organismes
opérant sur le plan national.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’accorder
pour l’année 2014 les subsides suivants aux associations
et organismes énumérés ci-après:
10.Festlegung von Subsidien.
Einstimmig gewährt der Gemeinderat für das Jahr
2014 folgende Subsidien an nachfolgende Vereine
und Organisationen:
Article 3/150/648110/99001
Amicale du Centre Grande-Duchesse Joséphine Char­
lotte 500.-€, Croix Rouge 500.-€, A.P.E.M.H. 140.-€,
Aide aux Enfants Handicapés du Grand-Duché 140.-€,
Association des Aveugles - La Canne Blanche 140.-€,
Association Nationale des Victimes de la Route 140.-€,
Care 140.-€, Centrale des Auberges de Jeunesse
Luxembourg 140.-€, Een Häerz fir kriibskrank Kanner
140.-€, Fondation Autisme Luxembourg 140.-€,
Fondation Cancer 140.-€, Fondation Luxembourgeoise
Raoul Follereau 140.-€, Fondation kriibskrank Kanner
140.-€, Groupe de support psychologique 140.-€,
Ligue luxembourgeoise de prévention et d’action
médico-sociale 300.-€, Luxembourg Air Rescue 140.-€,
Lux-Rollers a.s.b.l. 140.-€, Médecins sans frontières
a.s.b.l. 140.-€, Parkinson Luxembourg a.s.b.l. 140.-€,
Privaten Déiereschutz a.s.b.l. 140.-€, Sécurité Routière
a.s.b.l. 250.-€, Service Krank Kanner Doheem 140.-€,
Artikel 3/150/648110/99001
Amicale du Centre Grande-Duchesse Joséphine Char­
lotte 500.-€, Croix Rouge 500.-€, A.P.E.M.H. 140.-€,
Aide aux Enfants Handicapés du Grand-Duché 140.-€,
Association des Aveugles - La Canne Blanche 140.-€,
Association Nationale des Victimes de la Route 140.-€,
Care 140.-€, Centrale des Auberges de Jeunesse
Luxembourg 140.-€, Een Häerz fir kriibskrank Kanner
140.-€, Fondation Autisme Luxembourg 140.-€,
Fondation Cancer 140.-€, Fondation Luxembourgeoise
Raoul Follereau 140.-€, Fondation kriibskrank Kanner
140.-€, Groupe de support psychologique 140.-€,
Ligue luxembourgeoise de prévention et d’action
médico-sociale 300.-€, Luxembourg Air Rescue 140.-€,
Lux-Rollers a.s.b.l. 140.-€, Médecins sans frontières
a.s.b.l. 140.-€, Parkinson Luxembourg a.s.b.l. 140.-€,
Privaten Déiereschutz a.s.b.l. 140.-€, Sécurité Routière
a.s.b.l. 250.-€, Service Krank Kanner Doheem 140.-€,
Stëftung Hëllef Doheem 140.-€, Trisomie 21
Lëtzebuerg a.s.b.l. 140.-€, UNICEF 140.-€.
page 47
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
Stëftung Hëllef Doheem 140.-€, Trisomie
Lëtzebuerg a.s.b.l. 140.-€, UNICEF 140.-€.
21
Artikel 3/229/648110/99001
D’Lënster Senioren 951.-€, Seniorendanz 459.-€.
Article 3/229/648110/99001
D’Lënster Senioren 951.-€, Seniorendanz 459.-€.
Artikel 3/253/648110/99001
Article 3/253/648110/99001
Frënn vum Scoutshome 194.-€, Scouts et Guides SaintMartin 1.519.-€.
Artikel 3/322/648110/99001
Article 3/322/648110/99001
Amicale Lënster Pompjéen 282.-€, Guedber
Pompjeesfrënn 236.-€, Centre d’Incendie et Secours
Junglinster 1.565.-€, Service d’Incendie de la Commune
de Junglinster 2.940.-€, Luxembourg Rescue
Organisation 420.-€.
Article 3/411/648110/99001
Equigaart 348.-€, Gaart an Heem Jonglënster 469.-€,
Gaart an Heem Gonnereng 364.-€.
Frënn vum Scoutshome 194.-€, Scouts et Guides SaintMartin 1.519.-€.
Amicale Lënster Pompjéen 282.-€, Guedber
Pompjeesfrënn 236.-€, Centre d’Incendie et Secours
Junglinster 1.565.-€, Service d’Incendie de la Commune
de Junglinster 2.940.-€, Luxembourg Rescue
Organisation 420.-€.
Artikel 3/411/648110/99001
Equigaart 348.-€, Gaart an Heem Jonglënster 469.-€,
Gaart an Heem Gonnereng 364.-€.
Artikel 3/430/648110/99001
Syndicat d’Initiative 1.000.-€.
Article 3/430/648110/99001
Syndicat d’Initiative 1.000.-€.
Artikel 3/542/648110/99001
Article 3/542/648110/99001
natur & ëmwelt a.s.b.l. 140.-€.
Artikel 3/825/648110/99001
Article 3/825/648110/99001
Badminton 3.507.-€, Cercle d’Echecs 861.-€, DT
Bourglinster 2.356.-€, DT Lënster (DT Guedber-Lënster
+ DT Gonnereng) 5.182.-€, Frae Fitness Club 2.624.-€,
F.C. Jeunesse Junglinster 3.512.-€, Lënster Trëppler
1.630.-€, Harley Club Lëtzebuerg a.s.b.l. 289.-€,
Muppefrënn a.s.b.l. 502.-€, Pickerten 918.-€, Société
de chien de police et de garde Junglinster 449.-€,
Société de Tir 141.-€, Taekwondo Club 1.922.-€, Tennis
Club Junglinster 3.206.-€, Volley-Ball Amber-Lënster
2.381.-€.
Article 3/836/648110/99002
Fanfare Bourglinster 3.346.-€, Lënster Musek 3.474.-€,
Société Mandolinistes Godbrange 3.598.-€.
En dehors des subsides précités, les deux fanfares et la
société des mandolinistes toucheront une participation
de 50% aux frais d’acquisition et d’entretien de
matériel de musique jusqu’à un maximum de 5.000.-€
par année.
Article 3/839/648110/99001
Allënster Dueffrënn 643.-€, Amis de l’Orgue
Bourglinster-Imbringen 131.-€, Chorale St. Cécile
Beidweiler 1.000.-€, Chorale St. Cécile Bourglinster
1.158.-€, Chorale St. Cécile Godbrange 774.-€, Chorale
St. Cécile Gonderange 846.-€, Chorale St. Cécile
Junglinster 1.817.-€, Chorale St. Cécile Rodenbourg
728.-€, Familljeclub 216.-€, Fraen a Mammen
Buerglënster-Amber 426.-€, Fraen a Mammen
Jonglënster 472.-€, Gonnerenger Duerfclub 512.-€,
Lënster Ourewiirm 853.-€, Lënster Bicherclub
Luxemburgensia a.s.b.l. 676.-€, Les Amis du Château
1.000.-€, Photogen a.s.b.l. 554.-€, Theaterfrënn ´93
604.-€, Tux.lu 118.-€.
Article 3/910/648110/99001
Association des Parents d’Elèves Bourglinster 508.-€,
Association des Parents d’Elèves Gonderange 400.-€,
Association des Parents d’Elèves Junglinster 380.-€.
page 48
natur & ëmwelt a.s.b.l. 140.-€.
Badminton 3.507.-€, Cercle d’Echecs 861.-€, DT
Bourglinster 2.356.-€, DT Lënster (DT Guedber-Lënster
+ DT Gonnereng) 5.182.-€, Frae Fitness Club 2.624.-€,
F.C. Jeunesse Junglinster 3.512.-€, Lënster Trëppler
1.630.-€, Harley Club Lëtzebuerg a.s.b.l. 289.-€,
Muppefrënn a.s.b.l. 502.-€, Pickerten 918.-€, Société
de chien de police et de garde Junglinster 449.-€,
Société de Tir 141.-€, Taekwondo Club 1.922.-€, Tennis
Club Junglinster 3.206.-€, Volley-Ball Amber-Lënster
2.381.-€.
Artikel 3/836/648110/99002
Fanfare Bourglinster 3.346.-€, Lënster Musek 3.474.-€,
Société Mandolinistes Godbrange 3.598.-€.
Außer der obenerwähnten Subsidien, erhalten beide
Musikvereine sowie der Mandolinenverein eine
Beteiligung von 50% an den Anschaffungs- und
Unterhaltskosten von Musikmaterial bis zu einem
Maximum von 5.000.-€ pro Jahr.
Artikel 3/839/648110/99001
Allënster Dueffrënn 643.-€, Amis de l’Orgue
Bourglinster-Imbringen 131.-€, Chorale St. Cécile
Beidweiler 1.000.-€, Chorale St. Cécile Bourglinster
1.158.-€, Chorale St. Cécile Godbrange 774.-€, Chorale
St. Cécile Gonderange 846.-€, Chorale St. Cécile
Junglinster 1.817.-€, Chorale St. Cécile Rodenbourg
728.-€, Familljeclub 216.-€, Fraen a Mammen
Buerglënster-Amber 426.-€, Fraen a Mammen
Jonglënster 472.-€, Gonnerenger Duerfclub 512.-€,
Lënster Ourewiirm 853.-€, Lënster Bicherclub
Luxemburgensia a.s.b.l. 676.-€, Les Amis du Château
1.000.-€, Photogen a.s.b.l. 554.-€, Theaterfrënn ´93
604.-€, Tux.lu 118.-€.
Artikel 3/910/648110/99001
Association des Parents d’Elèves Bourglinster 508.-€,
Association des Parents d’Elèves Gonderange 400.-€,
Association des Parents d’Elèves Junglinster 380.-€.
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
11.Inscription d’un article «Nouveau Centre Sportif
et de Tennis à Junglinster» au budget extra­
ordinaire et vote d’un crédit y relatif.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’inscrire
au budget de l’année en cours un article «Nouveau
Centre Sportif et de Tennis à Junglinster» avec un
crédit de 15.000.-€ (frais d’études).
11.Einschreibung eines Artikels „Neues Sport- und
Tenniszentrum in Junglinster“ in den außer­
ordentlichen Haushalt und Abstimmung eines
dementsprechenden Kredits.
Einstimmig beschließt der Gemeinderat einen Artikel
„Neues Sport- und Tenniszentrum in Junglinster“ mit
einem Kredit über 15.000.-€ (Planungskosten) in den
Haushalt des laufenden Jahres einzuschreiben.
12.Approbation d’une convention concernant la
constitution d’une servitude dans le cadre de la
pose d’un réseau de chauffage urbain.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
une convention concernant la constitution d’une
servitude accordant à la société Lënster Energie s.à.r.l.
un droit de passage pour la pose d’un réseau de
chauffage comprenant deux conduites souterraines
sur divers fonds appartenant à la commune.
12.Genehmigung einer Konvention bezüglich der
Gründung einer Servitüde im Rahmen der
Verlegung eines Fernwärmenetzes.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig eine Konven­
tion bezüglich der Gründung einer Servitüde, die der
Gesellschaft Lënster Energie s.à.r.l. ein Passage­recht
zur Verlegung eines Fernwärmenetzes, bestehend
aus zwei unterirdischen Leitungen, auf verschiedenen
der Gemeinde gehörenden Grund­stücken gewährt.
13.Projet et devis relatif à la mise en état de la voirie
rurale pendant l’exercice 2015.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le projet avec devis estimatif d’un montant de
117.900.-€ concernant la mise en état de la voirie
rurale pendant l’exercice 2015.
13.
Projekt und Kostenvoranschlag betreffend
Instandsetzungsarbeiten an Gemeindewegen
während des Rechnungsjahres 2015.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat das Projekt
inklusive Kostenvoranschlag in Höhe von 117.900.-€
betreffend Instandsetzungsarbeiten an Gemeinde­
wegen während des Rechnungsjahres 2015.
14.Acquisition d’œuvres artistiques à intégrer dans
certains édifices communaux (déi gréng).
Le conseil communal décide avec neuf voix contre
deux de ne pas adopter la motion déposée par les
conseillers de la fraction «déi gréng» au sujet de
l’acquisition d’œuvres artistiques à intégrer dans
certains édifices communaux, comprenant le texte
suivant:
Vu l’exigence légale d’acquisition d’œuvres artistiques
à intégrer dans certains édifices communaux,
Considérant qu’il serait équitable de lancer un
concours ou un appel public afin de donner à tous les
artistes des chances égales et qu’une telle procédure
serait transparente, Le Conseil Communal demande
au Collège échevinal de lancer dorénavant un appel
public ou un concours d’idées à chaque fois qu’il est
prévu d’acquérir des œuvres artistiques à intégrer
dans des édifices communaux.
14.Erwerb von Kunstwerken die in verschiedene
Gemeindegebäude integriert werden können
(déi gréng).
Mit neun Stimmen gegen zwei beschließt der
Gemeinderat den von den Gemeinderäten der
Gruppierung „déi gréng“ eingereichten Antrag über
den Erwerb von Kunstwerken die in verschiedene
Gemeindegebäude integriert werden können und
welcher folgenden Text beinhaltet nicht anzunehmen:
Angesichts des legalen Anspruchs eines Erwerbs von
Kunstwerken die in verschiedene Gemeindegebäude
integriert werden können,
In Anbetracht dessen, dass es angemessen wäre einen
Wettbewerb oder einen öffentlichen Aufruf zu
starten um allen Künstlern die gleichen Chancen zu
geben und weil ein solches Vorgehen transparenter
wäre, Der Gemeinderat ersucht den Schöffenrat
künftig jedes Mal, wenn beabsichtigt wird Kunstwerke,
die in Gemeindegebäude integriert werden sollen, zu
erwerben, einen öffentlichen Aufruf oder einen
Ideenwettbewerb zu starten.
15.Fonctionnement de la commission consultative
des finances (déi gréng).
Le conseil communal décide avec sept voix contre cinq
de ne pas adopter la motion déposée par les conseillers
de la fraction «déi gréng» au sujet du fonctionnement
de la commission consultative des finances, compre­
nant le texte suivant:
Le Conseil Communal demande au Collège échevinal
de lui soumettre des propositions concrètes
permettant à la fois au conseil communal, au collège
échevinal et aux services communaux de profiter
pleinement de l’expertise réunie au sein de la
commission consultative des finances, expertises et
biens communaux pour toutes questions y relatives et
plus spécialement en amont de l’élaboration du
budget et du plan pluriannuel de financement.
15.Arbeitsweise der beratenden Finanzkommission
(déi gréng).
Mit sieben Stimmen gegen fünf beschließt der
Gemeinderat den von den Gemeinderäten der
Gruppierung „déi gréng“ eingereichten Antrag über
die Arbeitsweise der beratenden Finanzkommission
welcher folgenden Text beinhaltet nicht anzunehmen:
Der Gemeinderat ersucht den Schöffenrat ihm
konkrete Vorschläge zu unterbreiten, welche es
einerseits dem Gemeinderat, dem Schöffenrat und
den kommunalen Dienststellen erlauben voll und
ganz von der Begutachtung durch die Kommission
für Finanzen, Expertisen und Gemeindeeigentum
jeglicher ihr bezogener Fragen und speziell derer
hinsichtlich der Ausarbeitung des Haushalts sowie des
mehrjährigen Finanzierungsplans zu profitieren.
page 49
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
16.Divers et questions au collège échevinal.
16.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat.
17.- Urgence: Modification des statuts du SIDERE.
Lors d’un premier vote le conseil communal décide à
l’unanimité de déclarer l’urgence pour délibérer sur
le présent point.
Lors d’un second vote il décide à l’unanimité
d’approuver le texte des statuts modifiés du Syndicat
Intercommunal pour la Distribution d’Eau dans la
Région de l’Est (SIDERE).
17. -Dringlichkeit: Änderung der Statuten des SIDERE.
Bei der ersten Abstimmung beschließt der Gemeinde­
rat einstimmig die Notwendigkeit, diesen Punkt auf
die Tagesordnung zu setzen, festzuhalten.
Bei der zweiten Abstimmung beschließt er einstimmig
den Text der geänderten Statuten des interkommu­
nalen Syndikats für die Wasserversorgung im Osten
(SIDERE) anzunehmen.
Séance du conseil communal
du 19 décembre 2014
Gemeinderatssitzung
vom 19. Dezember 2014
Présents:
Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike
Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), échevins, Gilles
Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP),
Gilbert Kapp (DP), François Ries (DP), Raymond
Schintgen (LSAP), Tessy Schlesser-Theis (CSV), Irène
Schmitt (déi gréng), Marc Schroeder (DP), conseillers.
Anwesend:
Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike
Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), Schöffen, Gilles
Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP),
Gilbert Kapp (DP), François Ries (DP), Raymond
Schintgen (LSAP), Tessy Schlesser-Theis (CSV), Irène
Schmitt (déi gréng), Marc Schroeder (DP),
Gemeinderäte.
Absent et excusé:
Christian Kmiotek (déi gréng), conseiller.
Abwesend und entschuldigt:
Christian Kmiotek (déi gréng), Gemeinderat.
01.Informations au conseil communal.
01.Informationen an den Gemeinderat.
02.Changement au sein du collège échevinal.
Le conseiller communal John Breden est désigné, avec
huit voix et quatre abstentions, candidat à proposer à
la nomination d’échevin par le Ministre de l’Intérieur.
02.Änderung innerhalb des Schöffenrats.
Gemeinderat John Breden wird mit acht Stimmen bei
vier Enthaltungen als, dem Innenminister vorzu­
schlagenden, Kandidat für die Ernennung zum
Schöffen designiert.
03.Approbation du budget rectifié 2014 et du
budget 2015.
Le budget rectifié 2014 prévoit:
03.Genehmigung des rektifizierten Haushalts 2014
und des Haushalts 2015.
Die Eckwerte des rektifizierten Haushalts 2014:
Service
Service ordinaire extraordinaire
Total des recettes:
21.455.132,34.-€ 3.905.916,93.-€
Total des dépenses:
15.902.386,34.-€ 13.360.880,15.-€
Boni propre à l’exercice: 5.552.746,00.-€
Mali propre à l’exercice: 9.454.963,22.-€
Boni du compte 2011: 12.283.536,32.-€
Boni général:
17.836.282,32.-€
Mali général:
Transfert de l’ordinaire
à l’extraordinaire:
-9.454.963,22.-€ 9.454.963,22.-€
Boni présumé fin 2012: 8.381.319,10.-€
ordentlicher Teil
außerordent
licher Teil
Summe der Einnahmen:
21.455.132,34.-€ 3.905.916,93.-€
Summe der Ausgaben:
15.902.386,34.-€ 13.360.880,15.-€
Bonus des Rechnungsjahrs: 5.552.746,00.-€
Malus des Rechnungsjahrs: 9.454.963,22.-€
Bonus der Abschlusskonten 2011: 12.283.536,32.-€
allgemeiner Bonus:
17.836.282,32.-€
allgemeiner Malus:
Transfer vom ordentlichen in
den außerordentlichen Teil:-9.454.963,22.-€ 9.454.963,22.-€
angenommener Bonus Ende 2012: 8.381.319,10.-€
Le budget rectifié 2014 est approuvé avec sept voix
contre cinq.
Der rektifizierte Haushalt 2014 wird mit sieben
Stimmen gegen fünf angenommen.
page 50
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
Le budget 2015 prévoit:
Die Eckwerte des Haushalts 2015:
Service
Service ordinaire extraordinaire
Total des recettes:
21.567.976,97.-€ 6.869.901,34.-€
Total des dépenses:
16.696.715,35.-€ 20.005.823,16.-€
Boni propre à l’exercice: 4.871.261,62.-€
Mali propre à l’exercice: 13.135.921,82.-€
Boni présumé 2012:
8.381.319,10.-€
Boni général:
13.252.580,72.-€
Mali général:
Transfert de l’ordinaire
à l’extraordinaire:
-13.135.921,82.-€ 13.135.921,82.-€
Boni définitif:
116.658,90.-€
ordentlicher Teil
außerordent
licher Teil
Summe der Einnahmen:
21.567.976,97.-€ 6.869.901,34.-€
Summe der Ausgaben:
16.696.715,35.-€ 20.005.823,16.-€
Bonus des Rechnungsjahrs:
4.871.261,62.-€
Malus des Rechnungsjahrs: 13.135.921,82.-€
angenommener Bonus 2012: 8.381.319,10.-€
allgemeiner Bonus:
13.252.580,72.-€
allgemeiner Malus:
Transfer vom ordentlichen in
den außerordentlichen Teil: -13.135.921,82.-€13.135.921,82.-€
definitiver Bonus:
116.658,90.-€
Le budget 2015 est approuvé avec sept voix contre
cinq.
Der Haushalt 2015 wird mit sieben Stimmen gegen
fünf angenommen.
04.Fixation du nombre des emplois des différentes
fonctions du cadre fermé.
Le conseil communal décide à l’unanimité de fixer le
nombre des emplois des différentes fonctions du
cadre fermé prévu pour les diverses carrières.
04.Festlegung der Anzahl der Stellen im „cadre
fermé“.
Einstimmig legt der Gemeinderat pro Laufbahn die
Anzahl der Stellen im „cadre fermé“ fest.
05.Démission du chef de corps adjoint du service
d’incendie et de sauvetage.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’accepter
la démission de Paul Schroeder comme chef de corps
adjoint du Centre d’Incendie et de Secours Junglinster.
05. Rücktritt des stellvertretenden Kommandeurs des
Feuerwehr- und Rettungsdienstes.
Einstimmig nimmt der Gemeinderat den Rücktritt von
Paul Schroeder als stellvertretender Kommandeur des
Feuerwehr- und Rettungsdienstes Junglinster an.
06.Nomination de deux chefs de corps adjoints du
service d’incendie et de sauvetage.
Le conseil communal décide à l’unanimité de désigner
Jan Kanstein et Ben Melchior comme chefs de corps
adjoints du Centre d’Incendie et de Secours Junglinster.
06.Ernennung von zwei stellvertretenden Komman­
deuren des Feuerwehr- und Rettungs­dienstes.
Der Gemeinderat ernennt Jan Kanstein und Ben
Melchior zu stellvertretenden Kommandeuren des
Feuerwehr- und Rettungsdienstes Junglinster.
07.Approbation d’une pré-convention en vue de
l’adoption du projet d’aménagement particulier
concernant des fonds sis à Imbringen, au lieu-dit
«an den Huergaarden».
Le conseil communal décide avec sept voix et une
abstention (les conseillers communaux Gilles Baum,
Gilbert Kapp, François Ries et Marc Schroeder ont
refusé de participer au vote) d’approuver la préconvention signée le 17 décembre 2014 entre le
collège échevinal et le lotisseur du plan d’aménagement
particulier portant sur des fonds sis à Imbringen, au
lieu-dit «an den Huergaarden», et réglant les rapports
entre la commune et le lotisseur en vue de la
réalisation dudit plan d’aménagement particulier.
07.Genehmigung einer Prä-Konvention hinsichtlich
der Verabschiedung des Bauvorhabens in
Imbringen, im Ort „an den Huergaarden“.
Mit sieben Stimmen bei einer Enthaltung (die
Gemeinderäte Gilles Baum, Gilbert Kapp, François
Ries und Marc Schroeder weigerten sich an der
Abstimmung
teilzunehmen)
genehmigt
der
Gemeinderat die am 17. Dezember 2014 zwischen
dem Schöffenrat und dem Bauträger des Teilbe­bau­
ungsplans betreffend Grund in Imbringen, im Ort „an
den Huergaarden“, abgeschlossene Prä-Konvention,
welche die Beziehungen zwischen der Gemeinde und
dem Bauträger hinsichtlich der Realisierung des
besagten Teilbebauungsplans festlegt.
08.Adoption du projet d’aménagement particulier
concernant des fonds sis à Imbringen, au lieu-dit
«an den Huergaarden».
Le conseil communal décide avec sept voix et deux
abstentions (les conseillers communaux Gilles Baum,
François Ries et Marc Schroeder ont refusé de
participer au vote) d’adopter le projet d’aménagement
particulier portant sur des fonds sis à Imbringen, au
lieu-dit «an den Huergaarden», élaboré par le bureau
d’architecture WeB s.à.r.l. pour le compte de Catherine
Becker-Bredimus et visant l’aménagement de 4 lots
destinés à la construction de 4 maisons jumelées
unifamiliales.
08.Verabschiedung des Bauvorhabens in Imbringen,
im Ort „op den Huergaarden“.
Mit sieben Stimmen bei zwei Enthaltungen (die
Gemeinderäte Gilles Baum, François Ries und Marc
Schroeder weigerten sich an der Abstimmung
teilzunehmen) genehmigt der Gemeinderat das
Bauvorhaben in Imbringen, im Ort „an den
Huergaarden“, ausgearbeitet vom Architekturbüro
„WeB s.à.r.l.“ im Auftrag von Catherine BeckerBredimus, betreffend die Schaffung von 4, zur
Errichtung von 4 Doppelhäusern bestimmten, Losen.
page 51
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
09.Approbation d’un acte notarié.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
un acte notarié dressé en date du 5 décembre 2014,
ayant pour objet la cession gratuite d’une place voirie
sise à Gonderange, au lieu-dit «rue Emile Elsen»,
d’une surface de 74 ca, par les époux André Stein et
Viviane Molitor de Gonderange.
09.Genehmigung einer notariellen Urkunde.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig eine Über­
tragungsurkunde vom 5. Dezember 2014 betreffend
eine 74 Zentiar große Parzelle (Straße) in Gonderingen,
im Ort „rue Emile Elsen“, der Eheleute André Stein
und Viviane Molitor aus Gonderingen.
10.Approbation de la convention 2015 réglant les
relations entre le CIGR Syrdall et la commune.
Le conseil communal décide avec huit voix contre une
et trois abstentions d’approuver la convention signée
le 8 décembre 2014 réglant les relations entre le
Centre d’Initiative et de Gestion Régional Syrdall
a.s.b.l. et l’administration communale de Junglinster.
10. Genehmigung der 2015er Konvention, welche die
Beziehungen zwischen dem CIGR Syrdall und der
Gemeinde regelt.
Mit acht Stimmen gegen eine bei drei Enthaltungen
genehmigt der Gemeinderat die am 8. Dezember
2014 unterzeichnete Konvention, welche die
Beziehungen zwischen dem „Centre d’Initiative et de
Gestion Régional Syrdall asbl“ und der Gemeinde­
verwaltung Junglinster regelt.
11.Approbation d’un avenant à une convention.
Le conseil communal décide avec huit voix contre
quatre d’approuver l’avenant à la convention du
12 décembre 2002, signé le 12 décembre 2014 entre
le collège échevinal et la société ECOGEC S.A. et
autorisant le concassage et le recyclage de matériaux
inertes sur des fonds sis à Junglinster, rue de
Godbrange, au lieu-dit «Eessebréck» jusqu’au
31 décembre 2016.
11.Genehmigung eines Nachtrags zu einer Konvention.
Mit acht Stimmen gegen vier genehmigt der
Gemeinderat den Nachtrag zur Konvention vom
12. Dezember 2002, welcher am 12. Dezember 2014
zwischen dem Schöffenrat und der Gesellschaft
ECOGEC S.A. unterschrieben wurde und welcher die
Zerkleinerung und Wiederverwertung von Bauschutt
in Junglinster, rue de Godbrange, im Ort „Eessebréck“,
bis zum 31. Dezember 2016 genehmigt.
12.Projet et devis relatif à la mise en état de la voirie
rurale pendant l’exercice 2015.
Le conseil communal décide à l’unanimité de ne pas
approuver le projet élaboré par l’Administration des
Services Techniques de l’Agriculture concernant la
mise en état du chemin rural au lieu-dit «bei der
Roudemerstrooss» à Rodenbourg, étant donné que le
collège échevinal a pu constater sur place que le
chemin se trouve dans un assez bon état ne nécessitant
pas une réfection d’une telle envergure.
12.Projekt und Kostenvoranschlag betreffend Instand­
setzungsarbeiten an Feldwegen während des
Rechnungsjahres 2015.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig das, von der
„Administration des services techniques de
l’agriculture“ ausgearbeitete, Projekt betreffend die
Instandsetzung des Feldwegs im Ort „bei der
Roudemerstrooss“ in Rodenburg nicht zu genehmigen,
da sich der Schöffenrat an Ort und Stelle davon
überzeugen konnte, dass sich der Weg noch in einem
relativ guten Zustand befindet, welcher eine Sanierung
im geplanten Ausmaß nicht rechtfertigen würde.
13.Confirmation de règlements de circulation à
caractère temporaire.
Le conseil communal décide à l’unanimité de confirmer
les règlements de circulation d’urgence édictés par le
collège échevinal le 28 novembre 2014 comme suit:
a. Pendant la phase d’exécution des travaux l’accès
est interdit aux conducteurs de véhicules et
d’animaux dans les deux sens, à l’exception des
conducteurs de véhicules et de machines investis
d’une mission de gestion et de contrôle du
chantier, à l’endroit ci-après:
• dans la rue Hiehl à Junglinster à partir de 50m
de l’intersection avec la rue de gare jusqu’à
l’intersection avec la rue Nic. Thewes.
Le parking aménagé sur le site de l’ancien terrain
de football reste uniquement accessible à partir
de la rue de la gare.
Le présent règlement prend effet le lundi 1ier
décembre 2014 jusqu’à l’achèvement des travaux.
b. Pendant la phase d’exécution des travaux l’accès
est interdit aux conducteurs de véhicules et
d’animaux dans les deux sens, à l’exception des
conducteurs de véhicules et de machines investis
d’une mission de gestion et de contrôle du
chantier, à l’endroit ci-après:
13.Bestätigung von zeitlich begrenzten Verkehrs­
reglements.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig die am 28.
November 2014 vom Schöffenrat erlassene Dringlich­
keitsverkehrsreglements wie folgt zu bestätigen:
a. Während der Durchführungsphase der Arbeiten
an nachstehend angeführter Stelle, ist die Zufahrt
den Führern von Fahrzeugen und Tieren in beiden
Richtungen untersagt, mit Ausnahme der Führer
von Fahrzeugen und Maschinen, welche mit
einem Verwaltungs- und Überwachungsauftrag
der Baustelle betraut sind:
• in der „rue Hiehl“ in Junglinster ab 50m von der
Kreuzung mit der „rue de la gare“ bis zur
Kreuzung mit der „rue Nic. Thewes“.
Der, auf dem alten Fußballfeld angelegte,
Parkplatz bleibt nur aus Richtung der „rue de la
gare“ zugänglich.
Gegenwärtiges Reglement tritt am Montag
1. Dezember 2014 in Kraft und dauert bis zum
Abschluss der Arbeiten.
b. Während der Durchführungsphase der Arbeiten
an nachstehend angeführter Stelle, ist die Zufahrt
den Führern von Fahrzeugen und Tieren in beiden
Richtungen untersagt, mit Ausnahme der Führer
page 52
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
• dans la zone d’activités «um Lënsterbierg» à
partir de l’intersection avec la route d’Echternach
(N11) jusqu’à l’intersection avec la rue de la
montagne.
Le présent règlement prend effet le lundi
1ier décembre 2014 jusqu’à l’achèvement des
travaux.
von Fahrzeugen und Maschinen, welche mit
einem Verwaltungs- und Überwachungsauftrag
der Baustelle betraut sind:
• im Gewerbegebiet „um Lënsterbierg“ ab der
Kreuzung mit der „route d’Echternach“ (N11) bis
zur Kreuzung mit der „rue de la montagne“.
Gegenwärtiges Reglement tritt am Montag
1. Dezember 2014 in Kraft und dauert bis zum
Abschluss der Arbeiten.
14.Sponsoring dans le cadre des concerts au château
de Bourglinster, saison 2015-2016.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’allouer
un subside extraordinaire de 3.500.-€ à l’association
«Les Amis du Château a.s.b.l.» pour l’organisation du
concert du 15 novembre 2015 dans le cadre des
concerts au château de Bourglinster, saison 20152016.
14.Förderung im Rahmen der Konzerte im Schloss
von Burglinster, Saison 2015-2016.
Einstimmig gewährt der Gemeinderat dem Verein
„Les Amis du Château a.s.b.l“ eine außerordentliche
finanzielle Unterstützung von 3.500.-€ für die
Ausrichtung des Konzertes vom 15. November 2015,
im Rahmen der Konzerte im Schloss von Burglinster,
Saison 2015-2016.
15.Apaisement du trafic devant les complexes
scolaires (déi gréng).
Etant donné que le collège échevinal a déjà entamé
les premières démarches pour une introduction de
«Zones 30» s’étendant sur les chemins repris aux
alentours des complexes scolaires de la commune, le
conseil communal décide avec sept voix contre cinq
de ne pas adopter la motion déposée par les conseillers
de la fraction « déi gréng » au sujet de l’apaisement
du trafic devant les complexes scolaires, comprenant
le texte suivant:
Considérant que les trois complexes scolaires de
Junglinster, de Bourglinster et de Gonderange sont
situés aux abords d’un CR (chemin repris étatique);
Considérant que la sécurité des enfants doit être la
plus haute priorité des pouvoirs publics;
Considérant que Monsieur le Ministre du Déve­
loppement durable et des Infrastructures avait
annoncé publiquement qu’il entendait ouvrir la
possibilité d’aménagement de «Zones 30» sur les
routes étatiques;
Considérant que notre commune a mis en place des
«Zones 30» sur la voirie vicinale qui fait partie du
chemin de l’école de nos élèves;
Le Conseil Communal demande au Collège échevinal
de revendiquer, lors de son entrevue avec Monsieur le
Ministre du Développement durable et des
Infrastructures, la mise en place de «Zones 30» sur les
routes étatiques aux abords des complexes scolaires
de Junglinster, Bourglinster et Gonderange.
15.Verkehrsberuhigung vor den Schulkomplexen
(déi gréng).
Da der Schöffenrat bereits die ersten Schritte zur
Einführung von 30er Zonen, welche sich auf Staats­
straßen in der Nähe von Schulkomplexen der
Gemeinde erstrecken, unternommen hat, beschließt
der Gemeinderat mit sieben Stimmen gegen fünf den
von den Gemeinderäten der Gruppierung „déi gréng“
eingereichten Antrag über die Verkehrsberuhigung
vor den Schulkomplexen und welcher folgenden Text
beinhaltet nicht anzunehmen:
In Anbetracht dessen, dass sich die drei Schulkomplexe
von Junglinster, Burglinster und Gonderingen in
unmittelbarer Umgebung einer Staatsstraße befinden;
In Anbetracht dessen, dass die Sicherheit der Kinder
die höchste Priorität der öffentlichen Hand sein muss;
In Anbetracht dessen, dass der Minister für nachhaltige
Entwicklung und Infrastrukturen öffentlich ange­kün­
digte, dass er die Möglichkeit 30er Zonen auf
Staatsstraßen einzurichten vorsehe;
In Anbetracht dessen, dass unsere Gemeinde 30er
Zonen auf Gemeindestraßen, die Teil des Schulweg
unserer Schüler sind, eingerichtet hat;
Der Gemeinderat ersucht den Schöffenrat
bei der Begegnung mit dem Minister für nachhaltige
Entwicklung und Infrastrukturen, die Installierung
von 30er Zonen auf Staatsstraßen in unmittelbarer
Umgebung der Schulkomplexe von Junglinster,
Burglinster und Gonderingen zu fordern.
16.
Taux d’intérêt débiteurs sur les emprunts
contractés par la commune (déi gréng).
La bourgmestre explique que les emprunts contractés
par la commune bénéficient d’un taux d’intérêt
«euribor», fixé tous les 6 mois et dont le taux est
actuellement 0,178%.
16.Schuldnerzinssatz auf, von der Gemeinde abge­
schlossene, Anleihen (déi gréng).
Die Bürgermeisterin erklärt, dass die von der
Gemeinde abgeschlossenen Anleihen von einen
„euribor“-Zinssatz profitieren, der alle 6 Monate
festgelegt wird und der aktuell bei 0,178% liegt.
17.Organigramme de l’organisation interne de
l’Administration Communale (DP).
Sur demande du conseiller communal Gilles Baum de
recevoir une liste complète du personnel communal
avec leur date d’entrée en service, le collège échevinal
remet au conseil communal un organigramme y
relatif.
17.Organigramm der internen Organisation der
Gemeindeverwaltung (DP).
Auf Anfrage des Gemeinderats Gilles Baum, eine
komplette Liste des Gemeindepersonals mit Datum
ihres Dienstantritts zu bekommen, händigt der
Schöffenrat dem Gemeinderat ein dementsprechendes
Organigramm aus.
page 53
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
18.Divers et questions au collège échevinal.
18.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat.
19.-Urgence: Approbation d’un compromis de cession.
Lors d’un premier vote le conseil communal décide à
l’unanimité de déclarer l’urgence pour délibérer sur
le présent point.
Lors d’un second vote il décide avec sept voix contre
quatre et une abstention d’approuver un compromis
de cession ayant pour objet l’acquisition par la
commune d’une bande de terrain d’une longueur
approximative de 180 mètres et d’une largeur de 2,50
mètres faisant partie d’un terrain sis à Altlinster au
lieu-dit «laange Brill», conclu le 17 décembre 2014
entre le collège échevinal et Marc Becker, dans un but
d’utilité publique, à savoir l’aménagement d’un
chemin pour piétons.
19. -Dringlichkeit: Genehmigung eines provisorischen
Abtretungsvertrags.
Bei der ersten Abstimmung beschließt der Gemeinde­
rat einstimmig die Notwendigkeit, diesen Punkt auf
die Tagesordnung zu setzen, festzuhalten.
Bei der zweiten Abstimmung genehmigt er mit
sieben Stimmen gegen vier bei einer Enthaltung
einen provisorischen Abtretungsvertrag betreffend
den Erwerb durch die Gemeinde eines Grund­
stückstreifens über eine ungefähre Länge von 180
Metern und einer Breite von 2,50 Metern, zu einem
Grundstück in Altlinster im Ort „laange Brill“
gehörend, abgeschlossen am 17. Dezember 2014
zwischen dem Schöffenrat und Marc Becker, zwecks
Anlegen eines Fußgängerweges.
Séance du conseil communal
du 13 février 2015
Gemeinderatssitzung
vom 13. Februar 2015
Présents:
Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike
Hagen (LSAP), John Breden (LSAP), échevins, Gilles
Baum (DP), Jean Boden (CSV), Gilbert Kapp (DP)
points 1-2/4-18, Christian Kmiotek (déi gréng), Romain
Reitz (CSV), François Ries (DP), Raymond Schintgen
(LSAP), Tessy Schlesser-Theis (CSV), Irène Schmitt (déi
gréng), Marc Schroeder (DP), conseillers.
Anwesend:
Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike
Hagen (LSAP), John Breden (LSAP), Schöffen, Gilles
Baum (DP), Jean Boden (CSV), Gilbert Kapp (DP)
Punkte 1-2/4-18, Christian Kmiotek (déi gréng), Romain
Reitz (CSV), François Ries (DP), Raymond Schintgen
(LSAP), Tessy Schlesser-Theis (CSV), Irène Schmitt (déi
gréng), Marc Schroeder (DP), Gemeinderäte.
Absent et excusé:
Gilbert Kapp (DP) point 3, conseiller.
Abwesend und entschuldigt:
Gilbert Kapp (DP) Punkt 3, Gemeinderat.
01.Informations au conseil communal.
01.Informationen an den Gemeinderat.
02.Approbation du plan d’aménagement abrégé
2014-2023 pour les forêts communales.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le plan d’aménagement abrégé 2014-2023 pour les
forêts communales de Junglinster et invite les auteurs
du projet, à savoir l’administration de la nature et des
forêts, à produire encore une partie graphique y
relative.
02.Genehmigung des gekürzten Flächennutzungs­
plans 2014-2023 für die Gemeindewälder.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig den
gekürzten Flächennutzungsplan 2014-2023 für die
Gemeindewälder anzunehmen und fordert die
Urheber des Projekts, nämlich die Natur- und Forst­
verwaltung, auf den diesbezüglichen graphischen Teil
noch nachzureichen.
03.Approbation de compromis de ventes.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
a. le compromis de vente signé le 17 décembre 2014
entre le collège échevinal et Christiane Losch
concernant la vente à la commune de parcelles
boisées sises à Junglinster, au lieu-dit «Weimerech»,
d’une surface totale de 2,8850 hectares;
b. le compromis de vente signé le 3 décembre 2014
entre le collège échevinal et Roger Winandy
concernant la vente à la commune d’une place
voirie sise à Junglinster, au lieu-dit «rue JeanPierre Ries», d’une surface de 53 ca.
03.Genehmigung provisorischer Kaufverträge.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig
a. den am 17. Dezember 2014 zwischen dem
Schöffen­rat und Christiane Losch unterzeichneten
provisorischen Kaufvertrag betreffend den
Verkauf an die Gemeinde von Wald in Junglinster,
im Ort „Weimerech“, über eine Gesamtfläche von
2,8850 Hektar;
b. den am 3. Dezember 2014 zwischen dem Schöffen­
rat und Roger Winandy unterzeichneten provi­so­
rischen Kaufvertrag betreffend den Verkauf an die
Gemeinde einer 53 Zentiar großen Parzelle (Straße)
in Junglinster, im Ort „rue Jean-Pierre Ries“.
04. a. Changements au sein du comité de surveillance
du Centre de Recyclage Intercommunal.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’accepter
les démissions de Francine Colling-Kahn et de Gilles
Dimmer et de désigner John Breden en tant que
04.a. Änderungen innerhalb des Aufsichtsrat des
interkommunalen Recyclingzentrums.
Der Gemeinderat nimmt einstimmig die Rücktritts­
gesuche von Francine Colling-Kahn und Gilles Dimmer
an und ernennt John Breden zum effektiven und
page 54
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
membre effectif et Tessy Schlesser-Theis en tant que
membre suppléant au sein du comité de surveillance
du Centre de Recyclage Intercommunal à Junglinster.
Tessy Schlesser-Theis zum stellvertretenden Mitglied
innerhalb des Aufsichtsrats des interkommunalen
Recyclingzentrums in Junglinster.
04.b. Changements au sein de commissions consul­
tatives.
Le conseil communal décide à l’unanimité
a. d’accepter les démissions suivantes:
• François Ries, Daniel Schroeder et Pierre Weis,
membres de la commission des finances, expertises
et biens communaux;
• Gast Schmit, membre de la commission de
l’énergie et de la commission des bâtisses;
b. de procéder aux nominations suivantes:
• Lis Weber, Maurice Faber et Nico Becker comme
membres de la commission des finances, expertises
et biens communaux;
• François Ries comme membre de la commission de
l’énergie;
• Nadine Wagner comme membre de la commission
des bâtisses;
• Jean Peter Kanstein comme membre de la
commission des finances, expertises et biens
communaux.
04.
b. Änderungen innerhalb der beratenden
Kommissionen.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig
a.folgende Rücktrittsgesuche anzunehmen:
• François Ries, Daniel Schroeder und Pierre Weis,
Mitglieder der Kommission für Finanzen,
Expertisen und Gemeindeeigentum;
• Gast Schmit, Mitglied der Energiekommission
sowie der Bautenkommission;
b.folgende Ernennungen vorzunehmen:
• Lis Weber, Maurice Faber und Nico Becker als
Mitglieder der Kommission für Finanzen,
Expertisen und Gemeindeeigentum;
• Nadine Wagner als Mitglied der Bautenkommission;
• Jean Peter Kanstein als Mitglied der Kommission
für Finanzen, Expertisen und Gemeindeeigentum.
05.Subventions aux particuliers pour mesures prises
servant à réduire la consommation en énergie et
favorisant l’emploi d’énergies renouvelables.
Le conseil communal décide à l’unanimité:
05.Zuschüsse an Privatpersonen für Energiespar­
maß­nahmen.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig:
Article 1er: Objet:
Il est instauré, suivant les critères et modalités définies
ci-après, un régime d’aides financières pour les
constructions et installations suivantes:
1. Le remplacement de fenêtres d’une maison
d’habitation existante;
2. L’isolation thermique de la dalle supérieure ou
inférieure contre zone non chauffée d’une maison
d’habitation existante;
3. L’installation de capteurs solaires thermiques;
4. L’installation d’un chauffage central à granulés de
bois (pellets);
5.L’installation d’une ventilation mécanique
contrôlée (ventilation avec récupération de
chaleur)
Article 2: Bénéficiaires:
L’aide est allouée, dans la limite des crédits
budgétaires, aux personnes physiques ayant réalisé
les investissements définis à l’article 1er, à l’occasion
d’une nouvelle construction/installation, de la modifi­
cation ou du remplacement d’une construction/
installation existante dans une maison d’habitation
située sur le territoire de la commune de Junglinster.
Ne sont pas éligibles:
• les investissements réalisés par des personnes
morales de droit privé ou public;
• les installations d’occasion;
• les installations ne respectant pas les critères
d’émission prescrits en matière d’environnement.
Article 3: Montants:
Les montants des subventions pour les constructions
et installations décrites à l’article 1er sont les suivants:
1. Remplacement des fenêtres dans une maison
d’habitation existante:
a. Substitution de fenêtres par un cadre avec
Artikel 1: Gegenstand:
Es wird, gemäß den nachstehend festgelegten
Kriterien und Modalitäten, ein System an finanziellen
Beihilfen für folgende Konstruktionen und Installa­
tionen eingeführt:
1.Austausch der Fenster eines bestehenden
Wohnhauses;
2. Wärmedämmung der obersten Geschossdecke
gegen unbeheizten Dachboden und/oder der
Bodenplatte gegen unbeheizten Keller;
3. Installierung von thermischen Sonnenkollektoren;
4.
Installierung
einer
Zentralheizung
mit
Holzgranulat (Pellets);
5. Einbau einer mechanischen Lüftungsanlage mit
Wärmerückgewinnung
Artikel 2: Begünstigte:
Die Beihilfe wird, unter Begrenzung der vorhandenen
Haushaltsmittel, natürlichen Personen, die Investi­
tionen, wie in Artikel 1 festgelegt, anlässlich einer
neuen Konstruktion/Installation, einer Änderung
oder einem Ersetzen einer bestehenden Konstruktion/
Installation in einem, sich auf dem Gebiet der
Gemeinde Junglinster befindlichen, Wohnhaus durch­
geführt haben, gewährt.
Kommen nicht in Betracht:
• Investitionen, die von juristischen Personen des
privaten oder öffentlichen Rechts verwirklicht
wurden;
• gebrauchte Installationen;
• Installationen, die nicht die vorgeschriebenen
Umweltemissionskriterien einhalten.
Artikel 3: Beträge:
Die Höhe der Zuschüsse für, unter Artikel 1 beschrie­
bene, Konstruktionen und Installationen sind folgende:
1.Austausch der Fenster eines bestehenden
Wohnhauses:
page 55
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
vitrage double: 125% de la subvention accordée
par l’Etat, avec un maximum de 55.-€/m2.
b. Substitution de fenêtres par un cadre avec
triple vitrage: 125% de la subvention accordée
par l’Etat, avec un maximum de 65.-€/m2.
2. Isolation thermique de la dalle supérieure ou
inférieure contre zone non chauffée d’une maison
d’habitation existante: 20% de la subvention
accor­dée par l’Etat.
3. Installation de capteurs solaires thermiques pour
la production d’eau chaude sanitaire: 20% de la
subvention accordée par l’Etat avec un maximum
de 500.-€. Dans le cas où les capteurs solaires
servent également comme appoint au chauffage
des locaux d’habitation: 35% de la subvention
accordée par l’Etat avec un maximum de 1.400.-€.
4. Installation d’un chauffage central à granulés de
bois (pellets): 25% de la subvention accordée par
l’Etat avec un maximum de 1.250.-€.
5. Installation d’une ventilation mécanique contrôlée
(ventilation avec récupération de chaleur): 25%
de la subvention accordée par l’Etat avec un maxi­
mum de 750.-€.
6. Le total des subventions accordées (étatiques et
communales) ne peut pas dépasser le montant
dépensé pour ces mesures.
Article 4: Modalités d’octroi:
La demande de subvention est introduite, avec toutes
les pièces justificatives, à la fin des travaux de
construction ou d’installation. La demande est faite
par la personne qui expose les dépenses en relation
avec les mesures visées à l’article 1er au moyen d’un
formulaire mis à disposition par l’administration
communale, dans un délai de trois mois après
réception d’un document attestant le montant de la
subvention obtenue de la part de l’Etat.
La demande dûment remplie est transmise au collège
échevinal qui y statue. Les pièces à produire sont les
suivantes:
a. document attestant le montant de l’aide financière
engagée par l’Etat.
b. facture dûment acquittée avec indication détaillée
du type des installations et des travaux exécutés.
c. Indication du compte en banque du requérant.
Article 5: Remboursement:
L’aide financière pour une installation visée à l’article
1er ne peut être accordée qu’une seule fois pour une
maison d’habitation.
Le montant de la subvention accordée ne peut en
aucun cas dépasser la dépense effectuée par le
requérant diminuée du montant de la subvention
étatique.
La subvention est sujette à restitution si elle a été
obtenue suite à des fausses déclarations ou
renseignements inexacts.
Article 6: Contrôle:
L’introduction de la demande comporte l’engagement
du demandeur à autoriser les représentants de la
commune à procéder sur place aux vérifications
nécessaires. L’administration communale se réserve le
droit de demander toute pièce supplémentaire qu’elle
juge nécessaire pour être en mesure de contrôler le
respect des conditions prévues pour l’octroi de la
subvention.
page 56
a. Doppelverglasung: 125% der staatlichen
Beihilfe, mit einem Höchstbetrag von 55.-€/m2.
b. Dreifachverglasung: 125% der staatlichen
Beihilfe, mit einem Höchstbetrag von 65.-€/m2.
2. Wärmedämmung der obersten Geschossdecke
gegen unbeheizten Dachboden und/oder der
Bodenplatte gegen unbeheizten Keller: 20% der
staatlichen Beihilfe.
3. Installierung von thermischen Sonnenkollektoren
für die Herstellung von warmem Wasser: 20% der
staatlichen Beihilfe, mit einem Höchstbetrag von
500.-€. Falls die Sonnenkollektoren außerdem
zum Heizen der Wohnräume dienen: 35% der
staatlichen Beihilfe, mit einem Höchstbetrag von
1.400.-€.
4.
Installierung
einer
Zentralheizung
mit
Holzgranulat (Pellets): 25% der staatlichen
Beihilfe, mit einem Höchstbetrag von 1.250.-€.
5. Einbau einer mechanischen Lüftungsanlage mit
Wärmerückgewinnung: 25% der staatlichen
Beihilfe, mit einem Höchstbetrag von 750.-€.
6. Die Gesamtsumme der bewilligten Beihilfen
(staatliche und kommunale) kann den, für diese
Maßnahmen ausgegebenen, Betrag nicht
übersteigen.
Artikel 4: Bewilligungsmodalitäten:
Der Antrag ist, samt Belegen, bei Fertigstellung der
Konstruktions- oder Installationsarbeiten einzu­
reichen. Der Antrag, welcher Auskunft über die
Ausgaben, betreffend die in Verbindung mit den
unter Artikel 1 angegebenen Maßnahmen, gibt, ist,
mittels des von der Gemeindeverwaltung zur
Verfügung gestellten Formulars, spätestens nach
3 Monaten nach Erhalt der Zuschussbescheinigung
des Staats einzureichen.
Der ordnungsgemäß ausgefüllte Antrag wird dem
Schöffenkollegium, zwecks Entscheidung, übermittelt.
Folgende Belege müssen dem Antrag beigelegt
werden:
a. Schriftstück, welches Auskunft über die Höhe der
staatlichen Beihilfe gibt.
b. quittierte und detaillierte Rechnung der durch­
geführten Installationen und Arbeiten.
c. Angabe der Bankverbindung des Antragstellers.
Artikel 5: Erstattung:
Die finanzielle Beihilfe für eine unter Artikel 1 bezei­
chnete Installation wird nur ein einziges Mal für
dasselbe Wohnhaus gewährt.
Die Höhe des gewährten Zuschusses kann keinesfalls
die Ausgabe des Antragstellers, unter Berücksichtigung
der staatlichen Beihilfe, überschreiten.
Der Zuschuss muss zurückerstattet werden falls er
durch falsche Angaben erlangt wurde.
Artikel 6: Kontrolle:
Das Einreichen des Antrags beinhaltet die Verpflich­
tung des Antragstellers den Vertretern der Gemeinde
zu gestatten an Ort und Stelle notwendige Über­
prüfungen durchzuführen. Die Gemeinde­verwaltung
behält sich das Recht vor jede weitere Unterlage zu
verlangen um in der Lage zu sein die Einhaltung der,
für
die
Zuschussbewilligung
vorge­
s ehenen,
Bedingungen zu überprüfen.
Artikel 7: In Betracht kommender Zeitraum:
In Betracht kommen Investitionen, die zwischen dem
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
Article 7: Période d’éligibilité:
Sont éligibles les investissements qui sont réalisés
entre le 1ier janvier 2015 et le 31 décembre 2016 inclus.
1. Januar 2015 und dem 31. Dezember 2016 realisiert
wurden/werden.
06.Subvention aux particuliers ayant recours à un
conseil en énergie.
Le conseil communal décide à l’unanimité de modifier
les dispositions des articles 3 et 6 de la délibération du
conseil communal du 8 mars 2008 portant fixation
d’une aide financière aux particuliers ayant recours à
un conseil en énergie comme suit:
06. Zuschuss an Privatleute, die eine Energieberatung
in Anspruch nehmen.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig die Bestim­
mungen der Artikel 3 und 6 des Beschlusses des
Gemeinderats vom 8. März 2008 über die Festlegung
einer finanziellen Beihilfe an Privatleute, die eine
Energieberatung in Anspruch nehmen, wie folgt
abzuändern:
Article 3: Montant de la subvention:
La subvention est limitée à 50% de la participation
étatique avec un maximum de 500.-€. Toutefois, le
montant de la subvention accordée ne peut en aucun
cas dépasser la dépense effectuée par le requérant
diminuée du montant de la subvention étatique.
Article 6: Période d’éligibilité:
Sont éligibles les services pour lesquels la facture est
établie entre le 1ier janvier 2015 et le 31 décembre
2016 inclus. Les demandes en obtention de l’aide
financière doivent être introduites au moyen d’un
formulaire mis à disposition par l’administration
communale, dans un délai de trois mois après
réception d’un document attestant le montant de la
subvention obtenue de la part de l’Etat.
Artikel 3: Höhe des Zuschusses:
Der Zuschuss ist auf 50% der staatlichen Beteiligung
begrenzt, mit einem Höchstbetrag von 500.-€. Jedoch
kann der Betrag des genehmigten Zuschusses in
keinem Fall die vom Antragsteller getätigte Ausgabe
abzüglich des Betrages des staatlichen Zuschusses
übersteigen.
Artikel 6: In Frage kommender Zeitraum
In Frage kommen die Dienstleistungen, bei denen das
Rechnungsdatum zwischen dem 1. Januar 2015 und
dem 31. Dezember 2016 inklusive liegt. Die Anträge
zum Erhalt einer finanziellen Unterstützung müssen,
mittels eines von der Gemeindeverwaltung zur
Verfügung gestellten Formulars, innerhalb von 3
Monaten nach Erhalt der Zuschussbescheinigung des
Staats eingereicht werden.
07.Approbation d’un acte notarié.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
un acte notarié dressé en date du 12 janvier 2015,
ayant pour objet la cession gratuite d’une place voirie
sise à Godbrange, au lieu-dit «rue de Schiltzberg»,
d’une surface de 29 ca, par les époux Claude Blasius
et Michèle Decker de Putscheid.
07.Genehmigung einer notariellen Urkunde.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig eine Über­
tragungsurkunde vom 12. Januar 2015 betreffend
eine 29 Zentiar große Parzelle (Straße) in Godbringen,
im Ort „rue de Schiltzberg“, der Eheleute Claude
Blasius und Michèle Decker aus Putscheid.
08.a. Approbation d’une convention entre les
communes de Betzdorf, Junglinster et Nieder­
anven, l’Office Social du Centrest et la Fondation
pour l’Accès au Logement.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
la convention signée le 18 décembre 2014 entre
l’Office Social du Centrest, les collèges échevinaux des
communes de Betzdorf, Junglinster et Niederanven et
la Fondation pour l’Accès au Logement.
08.a. Genehmigung einer Konvention zwischen den
Gemeinden Betzdorf, Junglinster und Nieder­
anven, dem Sozialamt des Centrest und der
„Fondation pour l’Accès au Logement“.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig die am
18. Dezember 2014 zwischen dem Sozialamt des
Centrest, den Schöffenräten der Gemeinden Betzdorf,
Junglinster und Niederanven sowie der „Fondation
pour l’Accès au Logement“ unterzeichnete Konvention.
08.b. Approbation de la convention Office social du
Centrest, année 2015.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
la convention «Office social du Centrest, année 2015»
signée le 19 janvier 2015 entre l’Etat du Grand-Duché
de Luxembourg, les communes de Betzdorf,
Junglinster et Niederanven et l’office social du
Centrest et réglant les relations entre les trois parties
relatives à l’organisation et au financement des
activités de l’office social du Centrest.
08.b. Genehmigung der Konvention „Sozialamt des
Centrest, Jahrgang 2015“.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat die am
19. Januar 2015 zwischen dem Luxemburger Staat,
den Gemeinden Betzdorf, Junglinster und
Niederanven und dem Sozialamt des Centrest unter­
zeichnete 2015er Konvention, welche die Beziehungen,
betreffend die Organisation und die Finanzierung der
Aktivitäten des Sozialamtes des Centrest, zwischen
den drei Parteien regelt.
09.Approbation d’un amendement à deux déclara­
tions d’intention pour la mise à disposition de
terrains dans la zone d’activités «um Lënsterbierg».
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
les déclarations d’intention modifiées, signées le 17
09.Genehmigung einer Abänderung zu zwei
Absichtserklärungen zur Bereitstellung von Grund­
stücken im Gewerbegebiet „um Lënsterbierg“.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig die zwischen
dem Schöffenrat und den Firmen „Voyages Josy
page 57
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
décembre 2014 entre le collège échevinal et les
sociétés «Voyages Josy Clement s.a.» et «Petrodiff
GmbH», portant sur la mise à disposition de terrains
dans la zone artisanale «um Lënsterbierg».
Clement s.a.“ und „Petrodiff GmbH“ unterzeichneten
abgeänderten Absichtserklärungen über die
Bereitstellung von Grundstücken im Gewerbegebiet
„um Lënsterbierg“.
10.Adaptation des indemnités revenant aux membres
du collège échevinal et du conseil communal.
Le conseil communal décide avec sept voix contre
quatre et deux abstentions de fixer à partir du 1ier
janvier 2015:
• l’indemnité mensuelle revenant au bourgmestre
au montant de 201,24.-€/NI 100;
• l’indemnité mensuelle revenant à chacun des
échevins au montant de 121,26.-€/NI 100;
• le montant des jetons de présence revenant aux
conseillers communaux à 23,87.-€/NI 100 par
assistance aux séances du conseil communal.
10.
Anpassung der Entschädigungen für die
Mitglieder des Schöffenrats und des Gemeinderats.
Der Gemeinderat beschließt mit sieben Stimmen
gegen vier bei zwei Enthaltungen folgende Entschädi­
gungen wie folgt ab dem 1. Januar 2015 festzulegen:
• die monatliche Entschädigung des Bürgermeisters:
201,24.-€/NI 100;
• die monatliche Entschädigung der Schöffen:
121,26.-€/NI 100;
• die Höhe der Sitzungsgelder für die Gemeinderäte:
23,87.-€/NI 100 pro Anwesenheit bei den
Gemeinderatssitzungen.
11. Engagement pour un Plan Communal Intégration.
Le conseil communal décide à l’unanimité de s’engager
dans la réalisation d’un Plan Communal Intégration
et de charger le collège échevinal d’organiser et
d’assurer la mise en œuvre de cet engagement.
11.Engagement für einen kommunalen Integra­
tionsplan.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig sich für die
Verwirklichung eines kommunalen Integrationsplans
zu engagieren sowie den Schöffenrat zu beauftragen
die Durchführung dieses Engagements zu organisieren
und zu gewährleisten.
12.Projet et devis concernant la transformation de la
Maison Relais à Junglinster.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le projet et devis concernant la transformation de la
Maison Relais à Junglinster.
12.Projekt und Kostenvoranschlag betreffend den
Umbau der Maison Relais in Junglinster.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig das Projekt
inklusive Kostenvoranschlag betreffend den Umbau
der Maison Relais in Junglinster.
13.Communication du plan pluriannuel de finan­
cement (PPF) 2015.
Le collège échevinal distribue le plan pluriannuel de
financement 2015 au conseil communal.
13.Bekanntgabe des mehrjährigen Finanzierungs­
plans 2015.
Der Schöffenrat händigt dem Gemeinderat den
mehrjährigen Finanzierungsplan 2015 aus.
14.Confirmation de règlements de circulation à
caractère temporaire.
Le conseil communal décide à l’unanimité de confirmer
et modifier
a. le règlement de circulation d’urgence à caractère
temporaire édicté par le collège échevinal le
16 janvier 2015 portant sur une réglementation
de la circulation dans la rue du village à Junglinster
comme suit:
Pendant la phase d’exécution des travaux à
l’endroit ci-après, la chaussée se rétrécie sur une
voie et la circulation est réglée par des signaux
colorés lumineux:
• sur la rue du village (CR129) à Junglinster entre
l’intersection avec la rue de Bourglinster et le
Centre Culturel «am Duerf» sis au numéro 8.
Le présent règlement prend effet à partir du lundi
19 janvier 2015 jusqu’à l’achèvement des travaux.
b. le règlement de circulation d’urgence à caractère
temporaire édicté par le collège échevinal le
12 janvier 2015 portant sur une réglementation
de la circulation sur le chemin rural au lieu-dit
«Bélebierg» entre le CR 121 (Junglinster-Blumen­
thal) et la rue Neuve à Junglinster comme suit:
L’accès au chemin rural au lieu-dit «Bélebierg»
reliant le CR 121 (Junglinster-Blumenthal) et la
rue Neuve à Junglinster reste interdit dans les
deux sens aux conducteurs de véhicules et d’ani­
maux et est autorisé au transport scolaire.
14.
Bestätigung
von
zeitlich
begrenzten
Verkehrsreglements.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig folgende
zeitlich begrenzte Verkehrsreglements wie folgt zu
bestätigen und abzuändern:
a. das am 16. Januar 2015 vom Schöffenrat erlassene
zeitlich begrenzte Dringlichkeits­verkehrs­regle­
ment über die Verkehrsregelung in der „rue du
village“ in Junglinster:
Während der Durchführungsphase der Arbeiten
an nachstehend angeführter Stelle, verengt sich
die Fahrbahn auf eine Spur und der Verkehr wird
durch Ampeln geregelt:
• in der „rue du village“ (CR129) in Junglinster
zwischen der Kreuzung mit der „rue de
Bourglinster“ und dem Kulturzentrum „am
Duerf“ (Hausnummer 8).
Gegenwärtiges Reglement tritt am Montag
19. Januar 2015 in Kraft und dauert bis zum
Abschluss der Arbeiten.
b. das am 12. Januar 2015 vom Schöffenrat erlassene
zeitlich begrenzte Dringlichkeitsverkehrs­
regle­
ment über die Verkehrsregelung auf dem
Feldweg, im Ort „Bélebierg“, zwischen dem CR
121 (Junglinster-Blumenthal) und der „rue Neuve“
in Junglinster:
Die Zufahrt zum Feldweg, im Ort „Bélebierg“,
welcher den CR 121 (Junglinster-Blumenthal) mit
der „rue Neuve“ in Junglinster verbindet, bleibt
page 58
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
Le présent règlement prend effet le lundi
12 janvier 2015 jusqu’à l’achèvement des travaux.
in beiden Richtungen den Führern von Fahrzeugen
und Tieren untersagt, mit Ausnahme des Schul­
transports.
Gegenwärtiges Reglement tritt am Montag
12. Januar 2015 in Kraft und dauert bis zum
Abschluss der Arbeiten.
15.Création de coopérative(s) de logement dans le
cadre du projet immobilier «JongMëtt» (déi gréng).
15.Schaffung von Wohnungsgenossenschaften im
Rahmen des Immobilienprojekts „JongMëtt“ (déi
gréng).
L’échevin Mike Hagen explique que le mode de
financement de la construction permettant d’obtenir
des avantages fiscaux n’exclue pas de coopérative(s).
Vu que la commune procédera encore à un appel
pour la remise de projets immobiliers, rien ne s’oppose
à ce que des coopératives y participeront.
Der Schöffe Mike Hagen erklärt, dass das Bauherren­
modell Genossenschaften nicht ausschließe. Beim
künftigen Aufruf zur Einreichung von Immobilien­
projekten können natürlich auch Genossenschaften
teilnehmen.
16.Critères d’attribution pris en compte par la
Commune dans le cadre du projet «JongMëtt»
(déi gréng).
16. Von der Gemeinde zu berücksichtigende Vergabe­
kriterien im Rahmen des Projekts „JongMëtt“ (déi
gréng).
Le conseil communal décide avec sept voix contre
deux et quatre abstentions de ne pas adopter la
motion déposée par les conseillers de la fraction «déi
gréng» au sujet des critères d’attribution pris en
compte par la Commune dans le cadre du projet
«JongMëtt», comprenant le texte suivant:
Considérant que la commune de Junglinster est
membre de l’Alliance du Climat (Klimabündnis) depuis
2006 et qu’elle a signé le 8 mai 2014 le Pacte Climat
avec l’Etat (Klimapakt);
Considérant que dans sa séance du 26 septembre
2014 le conseil communal a fixé à l’unanimité les
principes directeurs du développement durable de la
commune de Junglinster avec entre autres les
éléments-clé suivants:
- réduction de 20% de la consommation sur le
territoire communal;
- provenance d’au moins 20% du courant électrique
consommé sur le territoire de production locale à
partir de ressources régénératives;
- provenance d’au moins 20% de la chaleur
consommée sur le territoire de sources régénératives;
- réduire les émissions de CO2 de 2% par an;
- la commune s’engage dans un processus de
valorisation des ressources naturelles locales et
soutiendra une économie des chemins courts se
basant sur une production locale de qualité en
accord avec la protection de l’environnement;
Considérant que la commune de Junglinster va lancer
sous peu des appels d’offres concernant la construction
de divers lots dans le projet immobilier JongMëtt;
Le Conseil Communal demande au Collège échevinal
De prévoir dans les critères d’attribution des différents
lots du projet JongMëtt que les immeubles futurs
devront prendre compte, dans la mesure du possible,
les objectifs du développement durable et de
préservation de l’environnement entre autres par:
o l’utilisation de matériaux renouvelables, récu­pé­
rables et recyclables;
o la minimalisation des émissions CO2 lors de la
construction (fabrication et transport des
matériaux et composantes);
o une performance énergétique élevée, nettement
plus efficace que les normes législatives
actuellement en vigueur et au moins égales à celles
qui entreront en vigueur à la fin de la décennie;
Mit sieben Stimmen gegen zwei bei vier Enthaltungen
beschließt der Gemeinderat den von den
Gemeinderäten der Gruppierung „déi gréng“
eingereichten Antrag über die von der Gemeinde zu
berücksichtigenden Vergabekriterien im Rahmen des
Projekts „JongMëtt“ welcher folgenden Text bein­
haltet nicht anzunehmen:
In Anbetracht dessen, dass die Gemeinde Junglinster
seit 2006 Mitglied des Klimabündnis ist und am 8. Mai
2014 den Klimapakt mit dem Staat unterschrieben
hat;
In Anbetracht dessen, dass der Gemeinderat in seiner
Sitzung vom 26. September 2014 einstimmig die
Richtlinien der nachhaltigen Entwicklung der
Gemeinde Junglinster mit unter anderem folgenden
Schlüsselelementen festgelegt hat:
- Verringerung von 20% des Gesamtverbrauchs auf
Gemeindegebiet;
- mindestens 20% des auf Gemeindegebiet
verbrauchten Stroms soll aus lokaler Produktion
und aus erneuerbaren Quellen stammen;
- mindestens 20% der auf Gemeindegebiet
verbrauchten Wärme soll durch erneuerbare
Quellen produziert werden;
- Verringerung des CO2-Ausstosses um 2% pro Jahr;
- Die Gemeinde setzt sich für eine Aufwertung der
natürlichen, lokalen Ressourcen ein und
unterstützt eine Wirtschaft der kurzen Wege, die
auf lokale Qualitätsproduktion setzt und dies im
Einklang mit dem Schutz der Umwelt;
In Anbetracht dessen, dass die Gemeinde Junglinster
demnächst eine Ausschreibung betreffend die
Errichtung diverser Lose im Immobilienprojekt
JongMëtt einleitet;
Der Gemeinderat ersucht den Schöffenrat
In den Vergabekriterien der verschiedenen Lose des
Projekts JongMëtt vorzusehen, dass die zukünftigen
Gebäude, im Rahmen des Möglichen, die Ziele der
nachhaltigen Entwicklung und des Umweltschutzes
berücksichtigen müssen, unter anderem durch:
o die Verwendung von erneuerbarem, wieder
verwendbarem und verwertbarem Material;
o die Minimierung des CO2-Ausstosses beim Bau
(Fabri­kation und Transport des Materials und der
Bauteile);
o eine hohe Energieleistung, deutlich effizienter als
page 59
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
o le recours aux énergies renouvelables, notamment
l’utilisation passive et active de l’énergie solaire.
De se conformer également à ces critères pour les
constructions érigées par la Commune elle-même.
die gegenwärtig geltenden Gesetzesnormen und
mindestens denen identisch, die Ende des Jahr­
zehnts in Kraft treten;
o die Anwendung von erneuerbaren Energien, im
Besonderen die passive und aktive Nutzung der
Sonnenenergie.
Sich ebenfalls nach diesen Kriterien bei Bauten, die
von der Gemeinde selbst errichtet werden, zu richten.
17.Hébergement de demandeurs de protection
internationale (déi gréng).
Le collège échevinal explique que la commission
d’intégration est en train d’élaborer un concept global
sur la problématique de l’hébergement des demandeurs
de protection internationale. Dès qu’on dispose de ce
document, il sera soumis au conseil communal.
17.Unterbringung von Asylbewerbern (déi gréng).
Der Schöffenrat erklärt, dass die Integrations­
kommission dabei ist ein Gesamtkonzept zur
Problematik der Unterbringung von Flüchtlingen
auszuarbeiten. Sobald man über dieses Dokument
verfügt, wird es dem Gemeinderat unterbreitet.
18.Divers et questions au collège échevinal.
18.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat.
Séance du conseil communal
du 23 avril 2015
Gemeinderatssitzung
vom 23. April 2015
Présents:
Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike
Hagen (LSAP), John Breden (LSAP), échevins, Gilles
Baum (DP), Jean Boden (CSV), Gilbert Kapp (DP),
Christian Kmiotek (déi gréng), Romain Reitz (CSV),
Raymond Schintgen (LSAP) points 1-8/10-19, Tessy
Schlesser-Theis (CSV), Irène Schmitt (déi gréng), Marc
Schroeder (DP), conseillers.
Anwesend:
Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike
Hagen (LSAP), John Breden (LSAP), Schöffen, Gilles
Baum (DP), Jean Boden (CSV), Gilbert Kapp (DP),
Christian Kmiotek (déi gréng), Romain Reitz (CSV),
Raymond Schintgen (LSAP) Punkte 1-8/10-19, Tessy
Schlesser-Theis (CSV), Irène Schmitt (déi gréng), Marc
Schroeder (DP), Gemeinderäte.
Absents et excusés:
François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP) point 9,
conseillers.
Abwesend und entschuldigt:
François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP) Punkt
9, Gemeinderäte.
01.Informations au conseil communal.
01.Informationen an den Gemeinderat.
02.Approbation de l’avant-projet sommaire concer­
nant le nouveau Centre Sportif et de Tennis à
Junglinster.
Le conseil communal décide
- à l’unanimité d’approuver l’option 1 concernant
l’utilisation de l’eau grise avec un surcoût estimé
à 66.000.-€ ainsi que l’option 2 concernant
l’installation photovoltaïque avec un surcoût
estimé à 52.000.-€;
- avec sept voix contre cinq d’approuver l’option 3
concernant la réalisation du hall omnisports et du
hall de tennis en classe énergétique A avec un
surcoût estimé à 722.000.-€;
- avec neuf voix contre trois d’approuver l’avantprojet sommaire concernant le nouveau Centre
Sportif et de Tennis à Junglinster et le devis
estimatif y relatif se chiffrant à 16.000.000.-€.
02.
Genehmigung des zusammengefassten Vor­
projekts betreffend das neue Sport- und Tennis­
zentrum in Junglinster.
Der Gemeinde beschließt
− einstimmig die Option 1 betreffend die Nutzung
des Abwassers mit geschätzten Mehrkosten von
66.000.-€ sowie die Option 2 betreffend die Instal­
lierung einer Photovoltaikanlage mit geschätzten
Mehrkosten von 52.000.-€ zu genehmigen;
− mit sieben Stimmen gegen fünf die Option 3
betreffend die Realisierung der Sporthalle sowie der
Tennishalle in der Energieklasse A mit geschätzten
Mehrkosten von 722.000.-€ zu genehmigen;
− mit neun Stimmen gegen drei das zusammen­
gefasste Vorprojekt betreffend das neue Sportund Tenniszentrum in Junglinster sowie den
diesbezüglichen Kostenvoranschlag in Höhe von
16.000.000.-€ zu genehmigen.
03.Approbation d’un compromis de vente.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
un compromis de vente ayant pour objet l’acquisition
par la commune d’une propriété immobilière sise à
03.Genehmigung eines provisorischen Kaufvertrags.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig einen
provisorischen Kaufvertrag betreffend den Erwerb,
durch die Gemeinde, eines Grundstücks in Burglinster,
page 60
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
Bourglinster, au lieu-dit «am Zessefeld», conclu le
27 février 2015 entre le collège échevinal et Myriam
Edinger dans un but d’utilité publique, à savoir la
création d’une réserve foncière pour une future
extension du site scolaire de Bourglinster.
im Ort „am Zessefeld“, abgeschlossen am 27. Februar
2015 zwischen dem Schöffenrat und Myriam Edinger,
zwecks Schaffung einer Grundstücksreserve für eine
zukünftige Erweiterung des Schulstandortes
Burglinster.
04.Approbation d’actes notariés.
Le conseil décide à l’unanimité d’approuver
a. un acte notarié dressé en date du 4 mars 2015,
ayant pour objet la cession gratuite d’une place
voirie sise à Junglinster, au lieu-dit «rue Neuve»,
d’une surface de 1,44 ares, par la société «Millebirg
s.a.»;
b. deux actes notariés dressés en date du 25 mars
2015, ayant pour objet la cession gratuite de
places voirie sises à Junglinster, au lieu-dit «rue de
la mairie», d’une surface de 4 ca respectivement
6 ca, par les époux François Marmann-Ludovicy et
Edouard Welter-Jander;
c. un acte notarié concernant la vente d’une parcelle
sise à Gonderange, au lieu-dit «Pafefeld», d’une
surface de 22,12 ares, à la société Lënster Energie
s.à.r.l.;
d. un acte de constitution de servitude par lequel la
commune accorde à la société Creos Luxembourg
s.a. le droit d’établir à demeure des ouvrages
électriques sur la propriété de la commune de
Junglinster, à savoir sur un terrain à Gonderange,
au lieu-dit «op dem Gritt».
04.Genehmigung notarieller Urkunden.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig
a. eine Übertragungsurkunde vom 4. März 2015
betreffend eine 1,44 Ar große Parzelle (Straße) in
Junglinster, im Ort „rue Neuve“, der Gesellschaft
„Millebirg s.a.“;
b. zwei Übertragungsurkunden vom 25. März 2015
betreffend eine 4 Ar und eine 6 Ar große Parzelle
(Straße) in Junglinster, im Ort „rue de la mairie“,
der Eheleute François Marmann-Ludovicy und
Edouard Welter-Jander;
c. eine notarielle Urkunde betreffend den Verkauf
einer 22,12 Ar großen Parzelle in Gonderingen,
im Ort „Pafefeld“, an die Gesellschaft Lënster
Energie s.à.r.l.;
d.eine Urkunde betreffend eine Errichtungs­
servitüde, wodurch die Gemeinde der Gesellschaft
Creos Luxembourg s.a. gestattet auf Gemeinde­
eigentum, und zwar auf einem Grundstück in
Gonderingen, im Ort „op dem Gritt“, Elektro­
bauteile zu errichten.
05.Approbation d’un contrat de bail.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
un contrat de bail conclu le 18 mars 2015 entre le
collège échevinal et les époux Patrick Molitor-Pesch
et Viviane Sloniewicz (locataires), portant sur la
location d’une parcelle sise à Imbringen, au lieu-dit
«cité am Duerf».
05.Genehmigung eines Pachtvertrags.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat einen am 18.
März 2015, zwischen dem Schöffenrat und den
Eheleuten Patrick Molitor-Pesch sowie Viviane
Sloniewicz (Pächter), abgeschlossenen Pachtvertrag,
betreffend die Verpachtung einer Parzelle in
Imbringen, im Ort „cité am Duerf“.
06.Changements au sein de commissions consultatives.
06. Änderungen innerhalb beratender Kommissionen.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig
a.folgende Rücktrittgesuche anzunehmen:
• Marc Clemens, Mitglied der Kommission für
Kultur und kulturelle Vereine;
• Françoise Hetto-Gaasch, Mitglied der Sicherheitsund Verkehrskommission;
b.folgende Ernennungen vorzunehmen:
• Jutta Kanstein-Bothe als Mitglied der Sicherheitsund Verkehrskommission;
• Nadia Zerktouni als Mitglied der Kommission für
Kultur und kulturelle Vereine sowie der
Kommission für Jugend und Jugendvereine;
• Karla Diaz als Mitglied der Kommission für
Chancengleichheit;
• Susanne Rick als Mitglied der Kommission für
Kultur und kulturelle Vereine.
Le conseil communal décide à l’unanimité
a. d’accepter les démissions suivantes:
• Marc Clemens, membre de la commission de la
culture et des associations culturelles;
• Françoise Hetto-Gaasch, membre de la commission
de la sécurité et de la circulation;
b. de procéder aux nominations suivantes:
• Jutta Kanstein-Bothe comme membre de la
commission de la sécurité et de la circulation;
• Nadia Zerktouni comme membre de la commission
de la culture et des associations culturelles et de
la commission de la jeunesse et des associations
de jeunes;
• Karla Diaz comme membre de la commission de
l’égalité des chances;
• Susanne Rick comme membre de la commission
de la culture et des associations culturelles.
07.Adhésion des communes de Fischbach, ColmarBerg, Wahl et Goesdorf au syndicat intercommunal
de gestion informatique (S.I.G.I.).
Le conseil communal décide à l’unanimité de se
prononcer pour l’adhésion des communes de
Fischbach, Colmar-Berg, Wahl et Goesdorf au syndicat
intercommunal de gestion informatique S.I.G.I..
07.Beitritt der Gemeinden Fischbach, Colmar-Berg,
Wahl und Goesdorf ins interkommunale
Informatik­syndikat S.I.G.I..
Der Gemeinderat spricht sich einstimmig für den
Beitritt der Gemeinden Fischbach, Colmar-Berg, Wahl
und Goesdorf ins interkommunale Informatiksyndikat
S.I.G.I. aus.
page 61
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
08.Avis sur une candidature au poste vacant du
préposé de la nature et des forêts du triage de
Betzdorf.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’aviser
favorablement la candidature de Tom Kinnen au
poste vacant du préposé du triage de Betzdorf.
08.Stellungnahme zu einer Kandidatur auf die freie
Stelle des Försters des Reviers von Betzdorf.
Der Gemeinderat nimmt einstimmig die Kandidatur
von Tom Kinnen auf den vakanten Posten des Försters
des Reviers von Betzdorf an.
09.Avis relatif au projet de plan de gestion de risque
d’inondation.
09.Stellungnahme zum Entwurf eines Hochwasser­
risikomanagementplans.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’aviser
favorablement le principe du projet de plan de
gestion des risques d’inondation tout en invitant les
autorités supérieures compétentes de tenir compte
de ses remarques et objections.
Einstimmig heißt der Gemeinderat das Prinzip des
Entwurfs eines Hochwasserrisikomanagementplans
gut und fordert die zuständigen vorgesetzten
Behörden auf seiner Bemerkungen und Einwände
Rechnung zu tragen.
10. Création d’un poste de salarié(e) à tâche manuelle
(temps partiel).
10. Schaffung eines teilzeitigen Arbeitnehmerpostens
mit handwerklicher Tätigkeit.
Le conseil communal décide à l’unanimité de créer un
poste de salarié(e) à tâche manuelle à temps partiel
de 32 heures par mois dans la carrière A (aide-ouvrier)
du contrat collectif des ouvriers de la commune de
Junglinster en vigueur.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig einen Arbeit­
nehmerposten mit handwerklicher Tätigkeit und
einer Teilzeitbeschäftigung von 32 Stunden pro
Monat in der Laufbahn A (Hilfsarbeiter) des aktuell
gültigen Arbeiterkollektivvertrags der Gemeinde
Junglinster zu schaffen.
11.Modification du transport scolaire, trajet III.
11.Änderung des Schultransports, Strecke III.
Le conseil communal décide à l’unanimité de modifier
le trajet III du transport scolaire comme suit:
Der Gemeinderat beschließt einstimmig die Strecke III
des Schultransports wie folgt zu ändern:
T R A J E T III
S T R E C K E III
Localités
Aller - matin
horaire
Beidweiler
07:40
Graulinster
07:45
Junglinster «um Räiland» 07:50
Junglinster
07:55
Retour -
midi horaire
Junglinster
12:10
Junglinster «um Räiland» 12:13
Graulinster
12:16
Beidweiler
12:25
Aller après-midi
horaire
13:40
13:45
13:50
13:55
Retour après-midi
horaire
16:05
16:08
16:11
16:20
12.Approbation d’une convention concernant
l’organisation de l’«Ecole des Parents Janusz
Korczak» sur le territoire des communes de
Betzdorf, Grevenmacher, Junglinster, Remich et
Schengen.
Ortschaften
Hinfahrt - Hinfahrt morgens nachmittags
Fahrplan
Fahrplan
Beidweiler
07:40
13:40
Graulinster
07:45
13:45
Junglinster «um Räiland» 07:50
13:50
Junglinster
07:55
13:55
Rückfahrt - Rückfahrt mittags
nachmittags
Fahrplan Fahrplan
Junglinster
12:10
16:05
Junglinster «um Räiland» 12:13
16:08
Graulinster
12:16
16:11
Beidweiler
12:25
16:20
12.Genehmigung einer Konvention betreffend die
Organisation der Elternschule „Janusz Korzak“
auf dem Gebiet der Gemeinden Betzdorf,
Grevenmacher, Junglinster, Remich und Schengen.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
la convention, signée le 26 février 2015 entre les
collèges échevinaux des communes de Betzdorf,
Grevenmacher, Junglinster, Remich et Schengen d’une
part, et la Fondation Kannerschlass d’autre part,
ayant pour objet l’organisation de l’«Ecole des Parents
Janusz Korczak». (Conformément à l’article 20 de la
loi communale modifiée du 13.12.1988, le conseiller
Christian Kmiotek n’a ni assisté aux discussions ni au
vote sur ce point de l’ordre du jour)
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine am
26. Februar 2015 zwischen den Schöffenräten der
Gemeinden Betzdorf, Grevenmacher, Junglinster,
Remich und Schengen einerseits und der „Fondation
Kannerschlass“ andrerseits unterzeichnete Konven­
tion über die Organisation der Elternschule „Janusz
Korzak“. (Gemäß Artikel 20 des abgeänderten
Gemeindegesetzes vom 13.12.1988, nahm Gemeinde­
rat Christian Kmiotek weder an der Besprechung
noch an der Abstimmung zu diesem Punkt der
Tagesordnung teil)
13.Confirmation de règlements de circulation à
caractère temporaire.
13.Bestätigung von zeitlich begrenzten Verkehrs­
reglements.
a. Le conseil communal décide avec neuf voix contre
trois de confirmer le règlement de circulation
a. Der Gemeinderat bestätigt mit neun Stimmen
gegen drei das am 27. März 2015 vom Schöffenrat
page 62
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
d’urgence à caractère temporaire édicté par le
collège échevinal le 27 mars 2015 portant sur une
réglementation de la circulation à Junglinster
comme suit:
Pendant la phase d’exécution des travaux il est
interdit aux conducteurs de véhicules et d’animaux
de tourner à gauche, à l’endroit ci-après:
• dans la route de Luxembourg (N11) à Junglinster
en direction de Gonderange à l’intersection avec
la rue Nicolas Glesener.
A l’endroit ci-après l’accès est interdit aux
conducteurs de véhicules et d’animaux:
• dans la rue Nicolas Glesener à Junglinster à
partir de l’intersection avec la rue Emile Nilles.
La déviation du trafic se fait par le contournement
de Junglinster.
Le présent règlement prend effet le vendredi
3 avril 2015 jusqu’à l’achèvement des travaux.
b. Le conseil communal décide à l’unanimité de
confirmer le règlement de circulation d’urgence à
caractère temporaire édicté par le collège
échevinal le 20 avril 2015 portant sur une
réglementation de la circulation à Junglinster
comme suit:
Pendant la phase d’exécution des travaux l’accès
est interdit aux conducteurs de véhicules et
d’animaux dans les deux sens, à l’endroit ci-après:
• dans la rue Hiehl à Junglinster entre l’intersection
avec la rue Nic. Thewes et l’intersection avec la
rue Nicolas Glesener.
L’accès à la rue Nic. Thewes est interdit aux véhi­
cules ayant un poids en charge supérieur à 3,5t.
L’interdiction d’accès aux véhicules ayant un poids
en charge supérieur à 3,5t dans la rue Hiehl entre
l’intersection avec la rue de la gare et l’intersection
avec la rue Nic. Thewes est levée.
Le présent règlement prend effet le mercredi
22 avril 2015 jusqu’à l’achèvement des travaux.
erlassene zeitlich begrenzte Dringlichkeits­
verkehrs­regle­ment über die Verkehrsregelung in
Junglinster, wie folgt:
Während der Durchführungsphase der Arbeiten
an nachstehend angeführter Stelle, ist es den
Führern von Fahrzeugen und Tieren untersagt
links abzubiegen:
• auf der „route de Luxembourg“ (N11) in
Junglinster in Richtung Gonderingen auf der
Kreuzung mit der „rue Nicolas Glesener“.
An nachstehend angeführter Stelle ist die Zufahrt
Führern von Fahrzeugen und Tieren untersagt:
• in die „rue Nicolas Glesener“ in Junglinster ab
der Kreuzung mit der „rue Emile Nilles“.
Die Umleitung des Verkehrs erfolgt über die
Umgehungsstraße von Junglinster.
Gegenwärtiges Reglement tritt am Freitag
3. April 2015 in Kraft und dauert bis zum Abschluss
der Arbeiten.
b. Einstimmig bestätigt der Gemeinderat das am
20. April 2015 vom Schöffenrat erlassene zeitlich
begrenzte Dringlichkeitsverkehrsreglement über
die Verkehrsregelung in Junglinster, wie folgt:
Während der Durchführungsphase der Arbeiten
an nachstehend angeführter Stelle, ist die Zufahrt
Führern von Fahrzeugen und Tieren in beiden
Richtungen untersagt:
• in die „rue Hiehl“ in Junglinster zwischen der
Kreuzung mit der „rue Nic. Thewes“ und der
Kreuzung mit der „rue Nicolas Glesener“.
Die Zufahrt zur „rue Nic. Thewes“ ist Fahrzeugen
mit einem Gesamtgewicht über 3,5t untersagt.
Das Zufahrtsverbot für Fahrzeuge mit einem
Gesamtgewicht über 3,5t wird in der „rue Hiehl“
zwischen der Kreuzung mit der „rue de la gare“
und der Kreuzung mit der „rue Nic. Thewes“
aufgehoben.
Gegenwärtiges Reglement tritt am Mittwoch
22. April 2015 in Kraft und dauert bis zum
Abschluss der Arbeiten.
14.Projet et devis concernant le renouvellement de
la canalisation dans les rues du village et de
l’école à Eschweiler.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le projet et devis d’un montant de 997.000.-€
concernant le renouvellement de la canalisation dans
les rues du village et de l’école à Eschweiler.
14.Projekt und Kostenvoranschlag betreffend die
Erneuerung der Kanalisation in den Straßen „rue
du village“ und „rue de l’école“ in Eschweiler.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig das Projekt
inklusive Kostenvoranschlag in Höhe von 997.000.-€
betreffend die Erneuerung der Kanalisation in den
Straßen „rue du village“ und „rue de l’école“ in
Eschweiler.
15.Projet et devis concernant le renouvellement de
la conduite d’eau et de la canalisation dans la rue
de Wormeldange à Gonderange.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le projet et devis d’un montant de 489.000.-€ concer­
nant le renouvellement des réseaux de conduite
d’eau et de canalisation dans la rue de Wormeldange
à Gonderange sur le tronçon entre l’intersection avec
la rue de la gare/rue d’Eschweiler et l’intersection
avec la rue «Gehaansräich».
15.Projekt und Kostenvoranschlag betreffend die
Erneuerung der Wasserleitung sowie der
Kanalisation in der „rue de Wormeldange“ in
Gonderingen.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig das Projekt
inklusive Kostenvoranschlag in Höhe von 489.000.-€
betreffend die Erneuerung des Wasserleitungs- und
Kanalnetzes in der „rue de Wormeldange“ in
Gonderingen auf dem Teilstück zwischen der
Kreuzung mit der „rue de la gare/rue d’Eschweiler“
und der Kreuzung mit der Straße „Gehaansräich“.
16.Projet et devis concernant l’agrandissement des
vestiaires du terrain de football à Junglinster.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le projet et devis d’un montant de 275.000.-€
16.Projekt und Kostenvoranschlag betreffend die
Vergrößerung der Umkleideräume des Fußball­
feldes in Junglinster.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig das Projekt
page 63
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
concernant l’agrandissement des vestiaires du terrain
de football à Junglinster.
inklusive Kostenvoranschlag in Höhe von 275.000.-€
betreffend die Vergrößerung der Umkleideräume des
Fußballfeldes in Junglinster.
17. Approbation du dossier de soumission concernant
l’adaptation/déplacement des arrêts pour bus sur
la N11 à Graulinster.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le dossier de soumission concernant la construction,
l’adaptation et le déplacement des arrêts de bus sur
la N11 à Graulinster, élaboré par l’administration des
ponts et chaussées.
17.
Genehmigung des Ausschreibungsdossiers
betreffend die Anpassung/Umstellung der Bus­
halt­estellen auf der N11 in Graulinster.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig das, von der
Straßenbauverwaltung ausgearbeitete, Ausschrei­
bungs­
dossier betreffend die Errichtung, die
Anpassung sowie die Umstellung der Bushaltestellen
auf der N11 in Graulinster.
18.a. Approbation d’un devis et inscription d’un
crédit supplémentaire y relatif concernant
l’aménagement d’une cantine dans les locaux de
l’école de Gonderange.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le devis d’un montant de 40.000.-€ concernant
l’aménagement d’une cantine dans les locaux de
l’école de Gonderange et d’inscrire au budget de
l’année en cours un nouvel article y relatif avec un
crédit de 40.000.-€.
18.a. Genehmigung eines Kostenvoranschlags sowie
Einschreibung eines diesbezüglichen Zusatzkredits
betreffend die Installierung einer Kantine in den
Räumlichkeiten der Schule von Gonderingen.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig den Kosten­
voranschlag in Höhe von 40.000.-€ betreffend die
Installierung einer Kantine in den Räumlichkeiten der
Schule von Gonderingen zu genehmigen sowie einen
neuen diesbezüglichen Kredit über 40.000.-€ in den
Haushalt des laufenden Jahres einzuschreiben.
18.b. Approbation d’un devis et inscription d’un
crédit supplémentaire y relatif concernant
l’aménagement d’une cantine dans les locaux de
l’école «Loupescht» à Junglinster.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le devis d’un montant de 78.500.-€ concernant
l’aménagement d’une cantine dans les locaux de
l’école «Loupescht» à Junglinster et d’inscrire au
budget de l’année en cours un nouvel article y relatif
avec un crédit de 78.500.-€.
18.b. Genehmigung eines Kostenvoranschlags sowie
Einschreibung eines diesbezüglichen Zusatz­
kredits betreffend die Installierung einer Kantine
in den Räumlichkeiten der Schule „Loupescht“ in
Junglinster.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig den Kosten­
voranschlag in Höhe von 78.500.-€ betreffend die
Installierung einer Kantine in den Räumlichkeiten der
Schule „Loupescht“ in Junglinster zu genehmigen
sowie einen neuen diesbezüglichen Kredit über
78.500.-€ in den Haushalt des laufenden Jahres
einzuschreiben.
18.c. Approbation d’un devis et inscription d’un
crédit supplémentaire y relatif concernant les
travaux de rénovation de la crèche «Päiperlék» à
Junglinster.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le devis d’un montant de 87.500.-€ concernant la
rénovation de la crèche «Päiperlék» à Junglinster et
d’inscrire au budget de l’année en cours à l’article
budgétaire y relatif un crédit supplémentaire de
52.500.-€.
18.c. Genehmigung eines Kostenvoranschlags sowie
Einschreibung eines diesbezüglichen Zusatzkredits
betreffend Renovierungsarbeiten an der
Kinderkrippe „Päiperlék“ in Junglinster.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig den Kosten­
voranschlag in Höhe von 87.500.-€ betreffend Reno­
vierungsarbeiten an der Kinderkrippe „Päiperlék“ in
Junglinster zu genehmigen sowie ein Zusatzkredit
über 52.500.-€ in den diesbezüglichen Haushaltsartikel
des Haushalts des laufenden Jahres einzuschreiben.
19.Divers et questions au collège échevinal.
19.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat.
Séance du conseil communal
du 13 mai 2015
Gemeinderatssitzung
vom 13. Mai 2015
Présents:
Anwesend:
Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike
Hagen (LSAP), John Breden (LSAP), échevins, Gilles
Baum (DP), Jean Boden (CSV), Gilbert Kapp (DP),
Christian Kmiotek (déi gréng) points 1-13, Romain
Reitz (CSV), François Ries (DP), Raymond Schintgen
(LSAP), Tessy Schlesser-Theis (CSV), Irène Schmitt (déi
gréng), Marc Schroeder (DP), conseillers.
Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike
Hagen (LSAP), John Breden (LSAP), Schöffen, Gilles
Baum (DP), Jean Boden (CSV), Gilbert Kapp (DP),
Christian Kmiotek (déi gréng) Punkte 1-13, Romain
Reitz (CSV), François Ries (DP), Raymond Schintgen
(LSAP), Tessy Schlesser-Theis (CSV), Irène Schmitt (déi
gréng), Marc Schroeder (DP), Gemeinderäte.
Absent et excusé:
Abwesend und entschuldigt:
Christian Kmiotek (déi gréng) points 14-16, conseiller.
Christian Kmiotek (déi gréng) Punkte 14-16, Gemeinderat.
page 64
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
01.Informations au conseil communal.
01.Informationen an den Gemeinderat.
02.
Désignation d’un candidat au poste de
bourgmestre à proposer à la nomination du
Grand-Duc.
02.Designation eines Kandidaten auf den, dem
Großherzog zur Ernennung vorzuschlagenden,
Posten des Bürgermeisters.
Le conseiller communal Romain Reitz est désigné,
avec sept voix et six abstentions, candidat au poste de
bourgmestre à proposer à la nomination du GrandDuc.
Gemeinderat Romain Reitz wird mit sieben Stimmen
bei sechs Enthaltungen als, dem Großherzog vorzu­
schlagenden, Kandidat für die Ernennung zum
Bürgermeister designiert.
03.
Projet d’organisation scolaire 2015/2016 et
demande en personnel enseignant et éducatif.
03.Entwurf der Schulorganisation fürs Schuljahr
2015/2016 sowie Antrag auf Lehr- und sozial­
pädagogisches Personal.
Le conseil communal décide à l’unanimité:
- d’approuver le nombre de classes et la répartition
des postes pour les trois écoles de la commune tel
qu’il est prévu dans le projet d’organisation
scolaire 2015/2016 comme suit:
Der Gemeinderat beschließt einstimmig:
- die Anzahl der Klassen sowie die Verteilung der
Posten für die drei Schulen der Gemeinde, so wie
es im Entwurf der Schulorganisation 2015/2016
wie folgt vorgesehen ist, zu genehmigen:
Ecole de Junglinster
Schule von Junglinster
Cycle 1 précoce - SEA
Fernandes Nogueira-Dias Ribeiro Sonia
précoce
Einsle Hannah
précoce - SEA
Klees-Kinsch Danielle
préscolaire: 5 postes Poull-Deitz Pascale
Neuens-Larère Géraldine
Steinmetz-Halsdorf Stéphanie
Geisbusch-Klein Sonia
Karle-Paturet Caroline
Surnuméraire: 1 poste Delhalt-Klopp Mariette
Surnuméraire: ½ poste Nilles-Dahm Diane
Zyklus 1 Früherziehung - SEA
Fernandes Nogueira-Dias Ribeiro Sonia
Früherziehung
Einsle Hannah
Früherziehung - SEA
Klees-Kinsch Danielle
Vorschule: 5 Posten
Poull-Deitz Pascale
Neuens-Larère Géraldine
Steinmetz-Halsdorf Stéphanie
Geisbusch-Klein Sonia
Karle-Paturet Caroline
„Surnuméraire“: 1 Posten Delhalt-Klopp Mariette
„Surnuméraire“: ½ PostenNilles-Dahm Diane
Cycle 2-4Cours d’intégration
Kieffer-Brausch Nadine
Cycle 2.1: 3 postes
Hagen-Beard Jane
Nober-Neyens Marie-Paule
nouveau titulaire
Cycle 2.2: 3 postes
Rastetter Edith
Luis-Bourg Patricia/
Schmit-Wagner Laurence
Delleré Michel
Cycle 3.1: 3 postes
Anzia Georgette
Klees Tom
Schmit Alain
Cycle 3.2: 3 postes
Schmit Monique
Weckering-Bailleux Françoise/
Weckering Paul
Steffes-Schweigen Jane
Cycle 4.1: 2 postes Job Martine
Mertens Paul
Cycle 4.2: 2 postes
Vermeulen Alex
Roeder Michel
Surnuméraire: 3 postesSchmit Cilly
Seidenthal Tessy
Petry Fabien
Surnuméraire: ½ poste Steines-Amador Cindy
Zyklus 2-4Integrationsunterricht
Kieffer-Brausch Nadine
Zyklus 2.1: 3 Posten
Hagen-Beard Jane
Nober-Neyens Marie-Paule
neue(r) Lehrer/in
Zyklus 2.2: 3 Posten
Rastetter Edith
Luis-Bourg Patricia/
Schmit-Wagner Laurence
Delleré Michel
Zyklus 3.1: 3 Posten
Anzia Georgette
Klees Tom
Schmit Alain
Zyklus 3.2: 3 Posten
Schmit Monique
Weckering-Bailleux Françoise/
Weckering Paul
Steffes-Schweigen Jane
Zyklus 4.1: 2 Posten Job Martine
Mertens Paul
Zyklus 4.2: 2 Posten
Vermeulen Alex
Roeder Michel
„Surnuméraire“: 3 Posten Schmit Cilly
Seidenthal Tessy
Petry Fabien
„Surnuméraire“: ½ PostenSteines-Amador Cindy
Ecole de Bourglinster
Schule von Burglinster
Cycle 1 précoce - SEA
préscolaire: 2 pºstes
Orr-Groff Joëlle
Back-Beffort Antoinette
Wirtz Delia
Zyklus 1 Früherziehung - SEA
Vorschule: 2 Posten
Orr-Groff Joëlle
Back-Beffort Antoinette
Wirtz Delia
page 65
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
Surnuméraire: 1 poste
Bourglinster/Gonderange nouveau titulaire
Cycle 2-4Cycle 2.1: 1 poste
Roettgers-Merlevede Michèle
Cycle 2.2: 1 poste
Faber Philippe
Cycle 3: Team 2 postes Schmitt-Clees Christine
Trierweiler Marielle
Cycle 4: Team 2 postes Pellé Gina
Koepp Michèle
Surnuméraire: 1 poste nouveau titulaire
Surnuméraire: ½ poste Everling Ayano
„Surnuméraire“: 1 Posten
Burglinster/Gonderingen neue(r) Lehrer/in
Zyklus 2-4Zyklus 2.1: 1 Posten
Roettgers-Merlevede Michèle
Zyklus 2.2: 1 Posten
Faber Philippe
Zyklus 3: Team 2 Posten Schmitt-Clees Christine
Trierweiler Marielle
Zyklus 4: Team 2 Posten Pellé Gina
Koepp Michèle
„Surnuméraire“: 1 Posten neue(r) Lehrer/in
„Surnuméraire“: ½ PostenEverling Ayano
Ecole de Gonderange
Schule von Gonderingen
Cycle 1 précoce - SEA
Forster-Roettgers Michelle
préscolaire: 2 postes Muller Joëlle
nouveau titulaire
Cycle 2-4Cycle 2.1: 1 poste
Back-Irrthum Claire
Cycle 2.2: 1 poste
Gaffinet-Schockmel Claire
Berlo-Kayser Patricia
Cycle 3: Team 3 postes Forster Georges
Konsbrück Thierry
Schmitz Romain
Cycle 4.1: 1 poste
Buntgen Pia
Cycle 4.2: 1 poste
Santer-Laugs Conny
Surnuméraire: 1 poste Litjens-Meyers Martine
Surnuméraire: ½ poste Schmit Jean-Marie
Zyklus 1 Früherziehung - SEA
Forster-Roettgers Michelle
Vorschule: 2 Posten
Muller Joëlle
neue(r) Lehrer/in
Zyklus 2-4Zyklus 2.1: 1 Posten
Back-Irrthum Claire
Zyklus 2.2: 1 Posten
Gaffinet-Schockmel Claire
Berlo-Kayser Patricia
Zyklus 3: Team 3 Posten Forster Georges
Konsbrück Thierry
Schmitz Romain
Zyklus 4.1: 1 Posten
Buntgen Pia
Zyklus 4.2: 1 Posten
Santer-Laugs Conny
„Surnuméraire“: 1 Posten Litjens-Meyers Martine
„Surnuméraire“: ½ PostenSchmit Jean-Marie
-
de demander auprès de l’inspecteur d’arron­
disse­
ment la publication des vacances de postes concernant
le personnel enseignant et le personnel éducatif des
classes de l’éducation précoce comme suit:
• C1 p 100%
• C1 p SUR 100%
• C2-4 p 100%
• C2-4 p SUR 100% A15-16
• C2-4 p ACC 100% A15-16
- beim Bezirksinspektor die Ausschreibung der
folgenden vakanten Posten bezüglich des
Lehrpersonals sowie des Erziehungspersonals der
Früherziehungsklassen zu beantragen:
• C1 p 100%
• C1 p SUR 100%
• C2-4 p 100%
• C2-4 p SUR 100% A15-16
• C2-4 p ACC 100% A15-16
04.Déclarations de recettes.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
les déclarations de recettes se chiffrant au service ordi­
naire du budget de l’exercice 2014 à 18.071.972,82.-€
et au service extraordinaire à 3.577.543,27.-€.
04.Einnahmeerklärungen.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat Einnahmen
in Höhe von 18.071.972,82.-€ im ordentlichen Teil des
Haushalts 2014, sowie Einnahmen in Höhe von
3.577.543,27.-€ im außerordentlichen Teil des
Haushalts.
05.Fixation des indemnités à accorder aux étudiants
occupés pendant les vacances scolaires d’été 2015.
Le conseil communal décide à l’unanimité de fixer les
indemnités à accorder aux étudiants engagés durant
les vacances scolaires d’été 2015 par la commune de
Junglinster comme suit:
05.Festlegung der Entschädigungen für die in den
Sommerschulferien 2015 eingestellten Studenten.
Der Gemeinderat legt einstimmig die Entschädigungen
für die in den Sommerschulferien 2015 eingestellten
Studenten wie folgt fest:
18 ans et plus
17-18 ans
15-17 ans
Taux horaire
NI 775,17
8,8923.-€
7,1139.-€
6,6692.-€
Taux mensuel
NI 775,17
1.538,37.-€
1.230,70.-€
1.153,78.-€
06.
Modifications au budget extraordinaire de
l’année en cours.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’inscrire
au service extraordinaire du budget de l’année en
cours les modifications suivantes:
page 66
18 Jahre und mehr
17-18 Jahre
15-17 Jahre
Stundenlohn
Index 775,17
8,8923.-€
7,1139.-€
6,6692.-€
Stundenlohn
Index 775,17
1.538,37.-€
1.230,70.-€
1.153,78.-€
06.Änderungen im außerordentlichen Haushalt des
laufenden Jahres.
Einstimmig beschließt der Gemeinderat folgende
Änderungen in den außerordentlichen Teil des Haus­
halts des laufenden Jahres einzuschreiben:
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
Article
Montant Variation Nouveau
inscrit montant
Artikel
400.000.- - 350.000.-
4/520/222100/13036
Neue Kanalisation,
welche die „rue Tun
Deutsch“ mit der
„rue Nic. Thewes“
in Junglinster verbindet 400.000.- - 350.000.- 50.000.-
4/520/222100/14003
«Renouvellement de la
canalisation dans la rue
de Wormeldange
à Gonderange»
225.000.- + 70.000.- 295.000.-
4/520/222100/14003
Erneuerung der
Kanalisation in der
„rue de Wormeldange“
in Gonderingen
225.000.- + 70.000.- 295.000.-
4/630/222100/15003
«Renouvellement de la
conduite d’eau dans
la rue de Wormeldange
à Gonderange»
100.000.- + 94.000.- 194.000.-
4/630/222100/15003
Erneuerung der
Wasserleitung in der
„rue de Wormeldange“
in Gonderingen
100.000.- + 94.000.- 194.000.-
4/821/222100/15022
«Aménagement et
transformation des
vestiaires du
FC Jeunesse Junglinster» 100.000.- + 175.000.- 275.000.-
4/821/222100/15022
Bau und Umbau der
Umkleideräume des
FC Jeunesse Junglinster
100.000.- + 175.000.- 275.000.-
Total:
825.000.-
4/520/222100/13036
«Nouvelle canalisation
reliant la rue Tun
Deutschà la rue
Nic.Thewes
à Junglinster»
Total:
825.000.-
50.000.-
- 11.000.- 814.000.-
EingeschriebenerÄnderung Neuer
Betrag Betrag
- 11.000.- 814.000.-
07.Approbation d’un contrat de bail.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
un contrat de bail conclu le 27 mars 2015 entre le
collège échevinal et Georges Goedert (locataire),
portant sur la location d’une parcelle sise à Junglinster,
au lieu-dit «rue de la mairie».
07.Genehmigung eines Pachtvertrags.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat einen am
27. März 2015, zwischen dem Schöffenrat und
Georges Goedert (Pächter), abgeschlossenen Pacht­
vertrag, betreffend die Verpachtung einer Parzelle in
Junglinster, im Ort „rue de la mairie“.
08.Approbation d’un acte notarié.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
un acte notarié dressé en date du 4 mai 2015, ayant
pour objet la cession gratuite d’une place voirie sise à
Junglinster, au lieu-dit «Laangwiss», d’une surface de
5,29 ares, par la société «Laangwiss I s.a.».
08.Genehmigung einer notariellen Urkunde.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine
Übertragungsurkunde vom 4. Mai 2015 betreffend
eine 5,29 Ar große Parzelle (Straße) in Junglinster, im
Ort „Laangwiss“, der Gesellschaft „Laangwiss I s.a.“.
09.
Convention pour les systèmes de collectes
sélectives d’emballages.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
la convention signée le 29 avril 2015 entre le collège
échevinal et l’association sans but lucratif «Valorlux»
s’appliquant à toutes les collectes sélectives de déchets
d’emballages d’origine ménagère organisées et
financées par la commune concernant les matériaux
d’emballages suivants: verre creux, papier/carton, acier,
aluminium, matières plastiques et cartons à boissons.
09.Konvention für selektive Verpackungs­
sammel­
systeme.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat die am
29. April 2015 zwischen dem Schöffenrat und dem
Idealverein „Valorlux“ unterzeichnete Konvention
über alle selektiven Sammlungen von Verpackungs­
abfällen aus dem Haushalt, die von der Gemeinde
organisiert und finanziert werden, bezüglich folgende
Verpackungsmaterialien: Hohlglas, Papier/Karton,
Stahl, Aluminium, Plastikmaterial und Getränke­kartons.
10.a. Adoption d’un projet d’aménagement parti­
culier portant sur des fonds sis à Junglinster au
lieu-dit „rue de Godbrange / Parc Flammant“.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’adopter
le projet d’aménagement particulier portant sur des
fonds sis à Junglinster, au lieu-dit «rue de Godbrange
/ Parc Flammant», élaboré par le bureau d’architecture
Jean-Luc Lambert s.à.r.l. pour le compte de la société
Champ-Vert 2 s.à.r.l. et visant l’implantation de deux
immeubles résidentiels comprenant un total de trente
unités de logement.
10.
a. Verabschiedung eines Bauvorhabens in
Junglinster, im Ort „rue de Godbrange / Parc
Flammant“.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat das Bauvor­
haben in Junglinster, im Ort „rue de Godbrange / Parc
Flammant“, ausgearbeitet vom Architekturbüro JeanLuc Lambert s.à.r.l. im Auftrag der Gesellschaft
Champ-Vert s.à.r.l., betreffend die Errichtung von
zwei Wohnhäusern mit insgesamt dreißig
Wohneinheiten.
page 67
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
10.b. Adoption d’un projet d’aménagement parti­
culier portant sur des fonds sis à Altlinster au
lieu-dit „rue de Larochette“.
Le présent point a été enlevé de l’ordre du jour.
10.
b. Verabschiedung eines Bauvorhabens in
Altlinster, im Ort „rue de Larochette“.
Dieser Punkt wurde von der Tagesordnung genommen.
10.c. Adoption d’un projet d’aménagement parti­
culier portant sur des fonds sis à Beidweiler au
lieu-dit „rue Hiehl“.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’adopter
le projet d’aménagement particulier portant sur des
fonds sis à Beidweiler, au lieu-dit «rue Hiehl», élaboré
par l’atelier d’architecture Frank Thoma pour le
compte de la société Meyers SCI et visant l’aména­
gement de sept lots destinés à la construction de trois
maisons individuelles et de quatre maisons jumelées.
10.
c. Verabschiedung eines Bauvorhabens in
Beidweiler, im Ort „rue Hiehl“.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat das Bauvor­
haben in Beidweiler, im Ort „rue Hiehl“, ausgearbeitet
vom Architekturatelier Frank Thoma im Auftrag der
Gesellschaft Meyers SCI, betreffend die Schaffung von
7, zur Errichtung von 3 Einfamilienhäusern und
4 Doppelhäusern bestimmten, Losen.
11.
Allocation d’un don pour les victimes du
tremblement de terre dans le Népal (DP).
Le conseil communal décide à l’unanimité d’allouer
une aide d’un montant de 5.000.-€ à l’organisation
NepaliMed en faveur des sinistrés du centre des
Philippines.
11.Zuteilung einer Spende an die Opfer des Erd­
bebens im Nepal (DP).
Der Gemeinderat beschließt einstimmig der Organi­
sation NepaliMed eine finanzielle Unter­stützung in
Höhe von 5.000.-€ zugunsten der Opfer im Zentrum
der Philippinen zu gewähren.
12.Création d’un CPI à Junglinster (DP).
Le conseil communal décide à l’unanimité d’intervenir
auprès du Ministre de la Sécurité intérieure afin que
Junglinster devienne un Commissariat de Proximité
occupé 24h/24h et de prévoir une collaboration plus
étroite, voir même une fusion, avec le CPI voisin de
Larochette.
12.Schaffung eines CPI (DP).
Der Gemeinderat beschließt einstimmig beim Minister
für innere Sicherheit zu intervenieren damit
Junglinster zum 24 auf 24 Stunden besetzten Nachbar­
schaftspolizeirevier (CPI) wird sowie eine engere
Zusammenarbeit, vielleicht sogar eine Fusion, mit
dem Nachbar-CPI aus Larochette vorzusehen.
13.Création d’un centre médical à Junglinster.
Le conseil communal décide à l’unanimité de
reprendre contact avec l’Association des Médecins et
Médecins-Dentistes du Grand-Duché de Luxembourg
afin de pouvoir assurer une prise en charge
performante de la population en matière de santé.
13.Schaffung eines Ärztezentrums in Junglinster.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig noch einmal
Kontakt mit der Vereinigung der Ärzte und Zahnärzte
des Großherzogtums von Luxemburg aufzunehmen
um eine leistungsfähige Pflege und Behandlung der
Bevölkerung in Sachen Gesundheit gewährleisten zu
können.
14.Divers et questions au collège échevinal.
14.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat.
15.Création d’un poste de préposé du Centre
d’Incendie et de Secours Junglinster.
Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le
présent point.
15.Schaffung eines Postens des Beauftragten des
Feuerwehr- und Rettungsdienstes Junglinster.
Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent­
lichkeit über diesen Punkt beraten.
16.Démissions de fonctionnaires.
Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le
présent point.
16.Rücktrittsgesuche von Beamten.
Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent­
lichkeit über diesen Punkt beraten.
Séance du conseil communal
du 10 juin 2015
Gemeinderatssitzung
vom 10. Juni 2015
Présents:
Romain Reitz (CSV), bourgmestre, Mike Hagen (LSAP),
John Breden (LSAP), échevins, Gilles Baum (DP), Jean
Boden (CSV), Francine Colling-Kahn (CSV), Gilbert
Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), François
Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Tessy SchlesserTheis (CSV), Irène Schmitt (déi gréng), Marc Schroeder
(DP), conseillers.
Anwesend:
Romain Reitz (CSV), Bürgermeister, Mike Hagen
(LSAP), John Breden (LSAP), Schöffen, Gilles Baum
(DP), Jean Boden (CSV), Francine Colling-Kahn (CSV),
Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng),
François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Tessy
Schlesser-Theis (CSV), Irène Schmitt (déi gréng), Marc
Schroeder (DP), Gemeinderäte.
page 68
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
01.Propositions de réaffectation des candidat(e)s
aux postes vacants d’instituteur(trice) de
l’enseignement fondamental.
Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le
présent point.
01.Vorschläge betreffend Versetzungsanträge auf
vakante Lehrerposten im Grundschulunterricht.
Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent­
lichkeit über diesen Punkt beraten.
02.Informations au conseil communal.
02.Informationen an den Gemeinderat.
03.Organisation de l’enseignement fondamental,
année scolaire 2015/2016.
03.
Organisation
des
Schuljahr 2015/2016.
Le conseil communal adopte à l’unanimité l’organi­
sation scolaire pour l’année 2015/2016.
Cinq groupes pour l’éducation précoce sont prévus,
trois à Junglinster, un à Gonderange et un à
Bourglinster. Pour les cycles 1.1+1.2, 150 enfants sont
prévus et ils se répartissent sur 9 classes: 5 à Junglinster,
2 à Gonderange et 2 à Bourglinster. 405 élèves,
répartis en 16 classes à Junglinster, 5 classes à
Gonderange et 4 classes à Bourglinster, fréquenteront
les cycles 2-4.
Der Gemeinderat verabschiedet einstimmig die Schul­
organisation für das Jahr 2015/2016.
In der Früherziehung sind fünf Gruppen vorgesehen,
drei in Junglinster, eine in Gonderingen und eine in
Burglinster. In den Zyklen 1.1+1.2 sind 150 Kinder
eingeschrieben, welche auf 9 Klassen aufgeteilt sind:
5 in Junglinster, 2 in Gonderingen und 2 in Burglinster.
405 Schüler, aufgeteilt auf 16 Klassen in Junglinster, 5
Klassen in Gonderingen und 4 Klassen in Burglinster,
besuchen die Zyklen 2-4.
04.Assimilation de la salariée à tâche intellectuelle
au service de la commune aux fonctionnaires
communaux en matière d’accessoires de
traitement et de droit au congé.
04.Gleichstellung der Arbeitnehmerin mit intellek­
tueller Tätigkeit, die sich im Dienste der Gemeinde
befindet, mit den Gemeindebeamten in Sachen
Zusatzleistungen betreffend Gehalt und Recht
auf Urlaub.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’assimiler
la salariée à tâche intellectuelle au service de la
commune aux fonctionnaires communaux pour ce qui
est des accessoires de traitement et du droit au congé.
05.Allocation d’une prime unique au personnel
communal engagé sous le statut de salarié à
tâche manuelle (ouvriers communaux).
Le conseil communal décide à l’unanimité d’allouer
une prime unique au personnel communal engagé
sous le statut de salarié à tâche manuelle (ouvriers
communaux) et revenant au personnel en service
entre le 1ier juillet 2013 et le 30 juin 2014.
Grundschulunterrichts,
Der Gemeinderat beschließt einstimmig die Arbeit­
nehmerin mit intellektueller Tätigkeit, die sich im
Dienste der Gemeinde befindet, mit den Gemeinde­
beamten in Sachen Zusatzleistungen betreffend
Gehalt und Recht auf Urlaub gleichzustellen.
05.
Gewährung einer einmaligen Prämie ans
Gemeindepersonal, das unter dem Statut des
Arbeitnehmers mit handwerklicher Tätigkeit
(Gemeindearbeiter) eingestellt ist.
Der Gemeinderat gewährt einstimmig eine einmalige
Prämie ans, zwischen dem 1. Juli 2013 und dem
30. Juni 2014 im Dienst stehende, Gemeindepersonal,
das unter dem Statut des Arbeitsnehmers mit hand­
werk­licher Tätigkeit (Gemeindearbeiter) eingestellt ist.
06.Confirmation de deux règlements de circulation à
caractère temporaire.
06.
Bestätigung von zwei
Verkehrsreglements.
a. Le conseil communal décide à l’unanimité de
confirmer le règlement de circulation d’urgence à
caractère temporaire édicté par le collège
échevinal le 1ier juin 2015 portant sur une régle­
mentation de la circulation dans la rue Lauterbour
à Junglinster comme suit:
a. Der Gemeinderat bestätigt einstimmig das am
1. Juni 2015 vom Schöffenrat erlassene zeitlich
begrenzte Dringlichkeitsverkehrsreglement über
die Verkehrsregelung in der „rue Lauterbour“ in
Junglinster, wie folgt:
L’accès à la rue Lauterbour à Junglinster est
interdit à partir de la route de Luxembourg et la
voie publique est uniquement accessible par la
direction opposée.
Le stationnement est interdit devant la maison
d’enfants et l’accès au trottoir y est également
interdit aux piétons.
Le présent règlement prend effet le mardi 2 juin
2015 jusqu’à l’achèvement des travaux.
b. Le conseil communal décide à l’unanimité de
confirmer le règlement de circulation d’urgence à
caractère temporaire édicté par le collège
zeitlich
begrenzten
Die Zufahrt zur „rue Lauterbour“ in Junglinster ist
ab der „route de Luxembourg“ untersagt und die
öffentliche Straße ist ausschließlich aus der
entgegengesetzten Richtung zugänglich.
Das Parken ist vor dem Kinderheim untersagt und
der Zugang zum Bürgersteig ist den Fußgängern
dort ebenfalls untersagt.
Gegenwärtiges Reglement tritt am Dienstag
2. Juni 2015 in Kraft und dauert bis zum Abschluss
der Arbeiten.
b. Der Gemeinderat bestätigt einstimmig das am
13. Mai 2015 vom Schöffenrat erlassene zeitlich
begrenzte Dringlichkeitsverkehrsreglement über
page 69
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
échevinal le 13 mai 2015 portant sur une
réglementation de la circulation dans la rue de la
gare à Junglinster comme suit:
Pendant la phase d’exécution des travaux et
suivant l’avancement du chantier l’accès à la voie
de circulation du côté gauche de la rue de la gare
(en direction de Rodenbourg) à Junglinster est
interdit aux conducteurs de véhicules et d’animaux
à partir de l’intersection avec la route de
Luxembourg (N11) jusqu’au panneau de signali­
sation (E, 9b) indiquant la fin de l’agglomération.
Sur le tronçon concerné la circulation est réglée
par une signalisation lumineuse.
Le présent règlement prend effet le lundi 18 mai
2015 jusqu’à l’achèvement des travaux.
07.Allocation d’un subside à l’Amicale SSB.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’allouer
un subside de 300.-€ à l’Amicale SSB asbl, qui a
organisé sur initiative de la commission des seniors et
des affaires sociales la conférence «Sécurité pour les
seniors» le 27.05.2015 à Junglinster.
08.Adoption d’un projet d’aménagement particulier
portant sur des fonds sis à Altlinster, au lieu-dit
«rue de Larochette».
Le conseil communal décide à l’unanimité d’adopter
le projet d’aménagement particulier portant sur des
fonds sis à Altlinster, au lieu-dit «rue de Larochette»,
élaboré par le bureau d’architecte Mario Brimmer
pour le compte des consorts Kirscher, Loreti-Goedert
et Becker et visant l’aménagement de huit lots
destinés à la construction de huit unités de logement
composées de trois maisons en bande, de quatre
maisons jumelées et d’une maison individuelle.
die Verkehrsregelung in der „rue de la gare“ in
Junglinster, wie folgt:
Während der Durchführungsphase der Arbeiten
und entsprechend dem Fortgang der Baustelle, ist
die Zufahrt zur linken Straßenseite der „rue de la
gare“ (in Richtung Rodenburg) in Junglinster den
Führern von Fahrzeugen und Tieren ab der
Kreuzung mit der „route de Luxembourg“ (N11)
bis zum Straßenschild (E, 9b), welches das Ende
der Ortschaft anzeigt, untersagt. Auf dem
betroffenen Teilstück wird der Verkehr durch
Ampeln geregelt.
Gegenwärtiges Reglement tritt am Montag 18.
Mai 2015 in Kraft und dauert bis zum Abschluss
der Arbeiten.
07.Gewährung einer finanziellen Unterstützung an
die Vereinigung SSB.
Der Gemeinderat gewährt einstimmig dem Idealverein
SSB, welcher auf Initiative der Kommission für
Senioren und soziale Angelegenheiten die Konferenz
„Sicherheit für die Senioren“ am 27.05.2015 in
Junglinster organisiert hat, eine finanzielle Unter­
stützung in Höhe von 300.-€.
08.Verabschiedung eines Bauvorhabens in Altlinster,
im Ort „rue de Larochette“.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat das
Bauvorhaben in Altlinster, im Ort „rue de Larochette“,
ausgearbeitet vom Architektenbüro Mario Brimmer
im Auftrag der Konsorten Kirscher, Loreti-Goedert
und Becker, betreffend die Schaffung von 8 Losen,
welche zur Errichtung von 8 Wohneinheiten
bestehend aus 3 Reihenhäusern, 4 Doppelhäusern
und einem Einfamilienhaus bestimmt sind.
09.Aménagement d’une salle de classe dans le
bâtiment «Loupescht» à Junglinster, devis et
crédit y relatif.
09.
Einrichten eines Klassensaals im Gebäude
„Loupescht“ in Junglinster, Kostenvoranschlag
und diesbezüglicher Kredit.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le devis pour l’aménagement d’une salle de classe
dans le bâtiment «Loupescht» à Junglinster et
d’inscrire au budget de l’année en cours à l’article
budgétaire y relatif un crédit de 25.000.-€.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig den Kosten­
voranschlag fürs Einrichten eines Klassensaals im
Gebäude „Loupescht“ in Junglinster zu genehmigen
sowie einen Kredit in Höhe von 25.000.-€ in den
entsprechenden Haushaltsartikel des Haushalt des
laufenden Jahres einzuschreiben.
10.Divers et questions au collège échevinal.
10.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat.
11.Etat des recettes restant à recouvrer à la clôture
de l’exercice 2014.
11.Restantenetat des Jahres 2014.
L’état des recettes restant à recouvrer clôture avec la
somme de 220.426,25.-€. Le conseil communal décide
à l’unanimité d’accorder la décharge d’un montant
de 2.940,29.-€.
page 70
Der Restantenetat des Jahres 2014 schließt mit einem
Betrag von 220.426,25.-€ ab. Der Gemeinderat
beschließt einstimmig die vorgeschlagene Entlastung
über einen Betrag von 2.940,29.-€ anzunehmen.
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
Séance du conseil communal
du 17 juillet 2015
Gemeinderatssitzung
vom 17. Juli 2015
Présents:
Romain Reitz (CSV), bourgmestre, Mike Hagen (LSAP),
John Breden (LSAP), échevins, Jean Boden (CSV),
Francine Colling-Kahn (CSV), Gilbert Kapp (DP),
Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP),
Raymond Schintgen (LSAP), Tessy Schlesser-Theis
(CSV), Irène Schmitt (déi gréng), conseillers.
Anwesend:
Romain Reitz (CSV), Bürgermeister, Mike Hagen
(LSAP), John Breden (LSAP), Schöffen, Jean Boden
(CSV), Francine Colling-Kahn (CSV), Gilbert Kapp (DP),
Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP),
Raymond Schintgen (LSAP), Tessy Schlesser-Theis
(CSV), Irène Schmitt (déi gréng), Gemeinderäte.
Absents et excusés:
Gilles Baum (DP), Marc Schroeder (DP), conseillers.
Abwesend und entschuldigt:
Gilles Baum (DP), Marc Schroeder (DP), Gemeinderäte.
01.Informations au conseil communal.
01.Informationen an den Gemeinderat.
02.Approbation d’une convention concernant la
participation au financement des cours des élèves
de la commune fréquentant l’école de musique
de la Ville d’Echternach.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
la convention signée par le collège échevinal en date
du 15 juillet 2015 avec la ville d’Echternach concernant
la participation financière dans les frais d’enseignement
pour les élèves de la commune fréquentant l’école de
musique de la ville d’Echternach pendant l’année
scolaire 2015/2016.
02.Genehmigung einer Konvention betreffend die
finanzielle Beteiligung an den Unterrichtskosten
der Schüler aus der Gemeinde, welche die
Echternacher Musikschule besuchen.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat die am 15.
Juli 2015 zwischen dem Schöffenrat und der Stadt
Echternach unterzeichnete Konvention betreffend
die finanzielle Beteiligung an den Unterrichtskosten
der Schüler aus der Gemeinde, welche die Echternacher
Musikschule während des Schuljahres 2015/2016
besuchen.
03.Création d’un poste de rédacteur au service
technique.
Le conseil communal décide à l’unanimité de créer un
poste dans la carrière du rédacteur pour les besoins
du service technique communal.
03.
Schaffung eines Redakteurpostens im tech­
nischen Dienst.
Einstimmig schafft der Gemeinderat einen Posten in
der Laufbahn des Redakteurs für technischen Dienst.
04. Arrêt provisoire du compte de gestion de l’exercice
2013.
Le conseil communal arrête avec neuf voix et deux
abstentions provisoirement le compte de gestion de
l’exercice 2013.
04.Provisorischer Abschluss der Verwaltungskonten
2013.
Die Verwaltungskonten des Jahres 2013 werden mit
neun Stimmen bei zwei Enthaltungen provisorisch
angenommen.
05.Arrêt provisoire du compte administratif de
l’exercice 2013.
Le conseil communal arrête à l’unanimité provi­
soirement le compte administratif de l’exercice 2013.
05.Provisorischer Abschluss der administrativen
Konten 2013.
Die administrativen Konten des Jahres 2013 werden
einstimmig provisorisch angenommen.
06.Modifications budgétaires au service extra­
ordi­
naire de l’exercice en cours.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’inscrire au
budget de l’année en cours les modifications suivantes:
06.Änderungen im außerordentlichen Haushalt des
laufenden Jahres.
Einstimmig beschließt der Gemeinderat folgende
Änderungen in den Haushalt des laufenden Jahres
einzuschreiben:
Article
Montant Variation Nouveau
inscrit montant
4/520/211000/13036
«Nouvelle canalisation
reliant la rue Tun Deutsch
à la rue Nic.Thewes
à Junglinster, frais
d’études»
50.000.- - 45.000.-
5.000.4/520/211000/15025
«Canalisation dans la
route de Luxembourg
à Junglinster,
frais d’études»
0.-50.000.-50.000.-
Artikel
4/520/211000/13036
Neue Kanalisation,
welche die „rue Tun
Deutsch“ mit der
„rue Nic. Thewes“ in
Junglinster verbindet,
Planungskosten EingeschriebenerÄnderung Neuer
Betrag Betrag
50.000.- - 45.000.-
5.000.-
4/520/211000/15025
Kanalisation in der
„route de Luxembourg“
page 71
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
4/520/222100/13036
«Nouvelle canalisation
reliant la rue Tun Deutsch
à la rue Nic.Thewes
à Junglinster»
51.175.- - 51.175.-
in Junglinster,
Planungskosten
0.-
4/624/211000/15016
«Frais d'études rue
d'Ernster Gonderange» 25.000.-25.000.-50.000.4/624/211000/15029
«Aménagement de zones
30 devant les sites scolaires
Junglinster et Bourglinster,
frais d’études»
Total:
0.-50.000.-50.000.126.175.- 28.825.- 155.000.-
0.- 50.000.- 50.000.-
4/520/222100/13036
Neue Kanalisation,
welche die „rue Tun
Deutsch“ mit der
„rue Nic. Thewes“ in
Junglinster verbindet 51.175.- - 51.175.-
4/624/211000/15016
Planungskosten
„rue d’Ernster“ in
Gonderingen
25.000.- 25.000.- 50.000.-
4/624/211000/15029
Einrichten von 30er Zonen
vor den Schulstandorten
Junglinster und Burglinster,
Planungskosten
Total:
0.-
0.- 50.000.- 50.000.126.175.-
28.825.-155.000.-
07.a. Fixation des taux de l’impôt commercial pour
l’année 2016.
Le conseil communal décide à l’unanimité de ne rien
changer au taux de l’impôt commercial et de le fixer
à 250% pour l’année d’imposition 2016.
07.a. Festlegung der Hebesätze der Gewerbesteuer
für das Jahr 2016.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig den Hebesatz
der Gewerbesteuer für das Jahr 2016 bei 250% zu
belassen.
07.b. Fixation des taux de l’impôt foncier pour
l’année 2016.
Le conseil communal décide avec neuf voix contre
deux de fixer les taux de l’impôt foncier pour l’année
d’imposition 2016 comme suit:
A:330%
B1:475%
B2:330%
B3:175%
B4:175%
B5:330%
B6:330%
07.b. Festlegung der Hebesätze der Grundsteuer für
das Jahr 2016.
Mit neun Stimmen gegen zwei beschließt der
Gemeinderat die Hebesätze der Grundsteuer für das
Jahr 2016 wie folgt festzulegen:
A:330%
B1:475%
B2:330%
B3:175%
B4:175%
B5:330%
B6:330%
08.Motion dans le cadre du Partenariat transat­
lantique de commerce et d’investissement (TTIP)
et de l’accord sur le commerce des services (TISA).
Le conseil communal invite le collège échevinal à
demander au Gouvernement
• de refuser toute tentative d’affaiblir le cadre
réglementaire européen et national en matière
d’environnement, de santé, de protection des
salariés et des consommateurs;
• de garantir l’accès aux informations aux citoyens
et d’insister à ce que les éléments des négociations
soient rendus publics favorisant ainsi un débat
national public sur ces accords internationaux
projetés en y impliquant la participation de la
société civile;
• de veiller à ce que tout accord éventuel sur le TTIP
ne prenne effet qu’après ratification par le
parlement européen et les parlements nationaux
des 28 pays membres de l’UE;
• de refuser toute privatisation de services publics
communaux dans un seul but de profit privé et à
défendre les filières locales de l’économie
solidaire;
• de refuser toute tentative de contournement des
compétences des juridictions nationales par les
08.Antrag im Rahmen des transatlantischen Freih­
andels­abkommens (TTIP) sowie des Abkommens
über den Handel mit Dienstleistungen (TISA).
Der Gemeinderat fordert den Schöffenrat auf, die
Regierung um folgendes zu ersuchen
•jeglichen Versuch den europäischen und
nationalen Rechtsrahmen in Sachen Umwelt,
Gesundheit, Schutz der Arbeitnehmer und
Verbraucher zu schwächen, zurückzuweisen;
• den Bürgern den Informationszugang zu gewähr­
leisten und darauf zu bestehen, dass die Einzelheiten
der Verhandlungen veröffentlicht werden um so
eine öffentliche nationale Debatte über diese
geplanten internationalen Abkommen, mit einer
Beteiligung der Zivilgesellschaft, zu fördern;
• dafür zu sorgen, dass jedes etwaige Abkommen
über den TTIP erst nach der Ratifizierung durch das
Europaparlament und der nationalen Parlamente
der 28 Mitgliedsstaaten der EU in Kraft tritt;
• jegliche Privatisierung öffentlicher kommunaler
Dienstleistungen zum einzigen Zweck des privaten
Profits abzulehnen sowie die lokalen Bereiche der
Solidarwirtschaft zu verteidigen;
• jeglichen Versuch die Befugnisse der nationalen
Gerichte durch die internationalen Schiedsgerichte,
page 72
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
tribunaux d’arbitrage internationaux, qui ne sont
soumis à aucun contrôle démocratique.
welche keiner demokratischen Kontrolle unter­
worfen sind, zu umgehen, zurückzuweisen.
09.Adoption des plans d’encadrement périscolaire
2015-2016 des écoles fondamentales de la
commune.
09. Annahme der Pläne für außerschulische Betreuung
2015/2016 der Grundschulen der Gemeinde.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’adopter
les plans d’encadrement périscolaire pour l’année
2015-2016 des trois sites de l’enseignement
fondamental, à savoir Junglinster, Gonderange et
Bourglinster.
Einstimmig nimmt der Gemeinderat die Pläne für
außerschulische Betreuung für das Schuljahr 20152016 der drei Standorte des Grundschulunterrichts,
nämlich Junglinster, Gonderingen und Burglinster an.
10.Approbation d’un amendement concernant le
dossier du nouveau projet de loi sur le reclasse­
ment de la voirie dressé par l’Admini­stration des
Ponts & Chaussées.
10.Genehmigung einer Änderung betreffend die
Unterlagen des neuen Gesetzesentwurfs über
die, von der Straßenbauverwaltung erstellten,
Straßen­umklassierung.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
et de confirmer les reclassements de la voirie comme
suit:
Einstimmig genehmigt und bestätigt der Gemeinderat
die Umklassierungen der öffentlichen Straßen, wie
folgt:
No Ancien nom
Longueur PropositionRemarque
carte nom
N° Karte Alter Name
Länge Vorschlag Bemerkung
Name
1496 N11/Junglinster 2.872 m CR121A
traversée
de Junglinster
1496 N11/Junglinster 2.872 m CR121A Durchfahrt
von Junglinster
487 N11C/Graulinster
rue du village
435raccordement du
CR121A au
contournement
436raccordement du
CR121A au
contournement 302 m CV
173 m CR121A
70 m CR121A
487 N11C/Graulinster 302 m CV
rue du village
435
Verbindung des
CR121A an die
Umgehungsstraße 173 m CR121A
436
Verbindung des
CR121A an die
Umgehungsstraße
70 m CR121A
11. Mise en place d’un plan communal pour personnes
âgées - formation d’un groupe de planification.
11.Schaffung eines Kommunalplans für ältere Leute
– Bildung einer Planungsgruppe.
Le conseil communal décide à l’unanimité de mandater
un groupe de planification chargé de la mise en place
d’un plan communal pour personnes âgées et
composé de membres intéressés de la commission des
seniors et de la commission d’intégration, des sociétés
et associations concernées ainsi que de personnes
âgées individuelles et d’experts en la matière.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig eine Planungs­
gruppe mit der Schaffung eines Kommunalplans für
ältere Leute zu beauftragen. Diese Gruppe stellt sich
aus interessierten Mitgliedern der Seniorenbeziehungsweise Integrations­kommission, betroffener
Vereine sowie älteren Einzelpersonen und Experten
auf diesem Gebiet zusammen.
12.Approbation d’actes notariés.
12.Genehmigung notarieller Urkunden.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
a. un acte notarié ayant pour objet l’acquisition par
la commune d’une propriété immobilière sise à
Bourglinster, au lieu-dit «am Zessefeld», conclu
entre le collège échevinal et Myriam Edinger dans
un but d’utilité publique, à savoir la création
d’une réserve foncière pour une future extension
du site scolaire de Bourglinster;
b. un acte notarié conclu entre le collège échevinal
et Christiane Losch concernant la vente à la
commune de parcelles boisées sises à Junglinster,
au lieu-dit «Weimerech», d’une surface totale de
2,8850 hectares;
c. un acte notarié concernant la concession d’un droit
de superficie s’étendant sur des fonds sis dans la
zone d’activités «um Lënsterbierg» à Junglinster à
la société «Voyages Josy Clement s.a.»;
d. un acte notarié concernant la concession d’un
droit de superficie s’étendant sur des fonds sis
dans la zone d’activités «um Lënsterbierg» à
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig
a. eine notarielle Urkunde betreffend den Erwerb,
durch die Gemeinde, eines Grundstücks in
Burglinster, im Ort „am Zessefeld“, abgeschlossen
zwischen dem Schöffenrat und Myriam Edinger,
zwecks Schaffung einer Grundstücksreserve für
eine zukünftige Erweiterung des Schulstandortes
Burglinster;
b. eine zwischen dem Schöffenrat und Christiane
Losch abgeschlossene notarielle Urkunde
betreffend den Verkauf an die Gemeinde von
Wald in Junglinster, im Ort „Weimerech“, über
eine Gesamtfläche von 2,8850 Hektar;
c. eine notarielle Urkunde betreffend die Gewährung
eines Rechts auf fremden Grund zu bauen und zu
pflanzen an die Gesellschaft „Voyages Josy Clement
s.a.“ bezüglich Grund, welcher sich im Gewerbe­
gebiet „um Lënsterbierg“ in Junglinster befindet;
d. eine notarielle Urkunde betreffend die Gewährung
eines Rechts auf fremden Grund zu bauen und zu
page 73
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
Junglinster à la société «Petrodiff G.m.b.H.»;
e. un acte notarié ayant pour objet l’acquisition par
la commune d’une emprise de 32 ca à Gonderange,
au lieu-dit «rue de Wormeldange», conclu entre
le collège échevinal et les consorts Margot
Gloesener-Hilger et Gaston Gloesener, dans un
but d’utilité publique, à savoir l’incorporation
dans le domaine public (voirie, trottoir);
f. un acte de cession gratuite conclu entre le collège
échevinal et le propriétaire de deux parcelles, les
époux Pierre Putz-Goedert, dans un but d’utilité
publique, à savoir l’incorporation dans le domaine
public (trottoir, rue de la mairie à Junglinster);
g. un acte de constitution de servitude par lequel la
commune accorde à la société Creos Luxembourg
s.a. le droit d’établir à demeure des ouvrages
électriques sur la propriété de la commune de
Junglinster, à savoir sur un terrain à Altlinster, au
lieu-dit «rue de Luxembourg».
pflanzen an die Gesellschaft „Petrodiff G.m.b.H.“
bezüglich Grund, welcher sich im Gewerbegebiet
„um Lënsterbierg“ in Junglinster befindet;
e. eine notarielle Urkunde betreffend den Erwerb
durch die Gemeinde einer 32 Zentiar großen Aneig­
nung in Gonderingen, im Ort „rue de Wormeldange“,
abgeschlossen zwischen dem Schöffenrat und den
Konsorten Margot Gloesener-Hilger und Gaston
Gloesener, zwecks Eingliederung in den öffentlichen
Besitz (Straßennetz, Bürgersteig);
f. eine, zwischen dem Schöffenrat und dem Eigen­
tümer der Parzellen, den Eheleuten Pierre PutzGoedert, abgeschlossene Übertragungs­
urkunde
zwecks Eingliederung in den öffentlichen Besitz
(Bürgersteig, rue de la mairie in Junglinster);
g. eine Urkunde betreffend eine Errichtungsservitüde,
wodurch die Gemeinde der Gesellschaft Creos
Luxembourg s.a. gestattet auf Gemeindeeigentum,
und zwar auf einem Grundstück in Altlinster, im Ort
„rue de Luxembourg“, Elektrobauteile zu errichten.
13.Reclassement d’une parcelle du domaine public
en domaine privé communal.
13.Umklassierung einer Parzelle vom öffentlichen
Besitz in privaten Gemeindebesitz.
Le conseil communal décide à l’unanimité de reclasser,
dans la rue de Godbrange à Junglinster, une parcelle
du domaine public en domaine privé communal.
Einstimmig beschließt der Gemeinderat, in der „rue
de Godbrange“ in Junglinster, eine Parzelle vom
öffentlichen Besitz in privaten Gemeindebesitz umzu­
klassieren.
14.Approbation d’une convention.
14.Genehmigung einer Konvention.
Le conseil communal décide avec neuf voix et deux
abstentions d’approuver la convention signée le
26 juin 2015 entre le collège échevinal et les consorts
Schuller, Reichling, Schwall et Schiltz réglant les
conditions et modalités entre parties en vue de la
réalisation du projet d’aménagement particulier à
Junglinster, au lieu-dit «op Kréimerech».
Mit neun Stimmen bei zwei Enthaltungen genehmigt
der Gemeinderat die am 26. Juni 2015 zwischen dem
Schöffenrat und den Konsorten Schuller, Reichling,
Schwall und Schiltz unterzeichnete Konvention, welche
die Durchführungsbedingungen und -modalitäten des
Teilbebauungsplans in Junglinster, im Ort „op
Kréimerech“ zwischen beiden Parteien regelt.
15.Participation communale dans l’assurance RC des
associations communales.
15.
Kommunale Beteiligung an der Haftpflicht­
versicherung der kommunalen Vereine.
Le conseil communal décide à l’unanimité de fixer la
participation communale dans les assurances RC des
associations locales désirant participer au modèle
proposé comme suit:
• 50,00.-€ prime de base
• 0,75.-€ par membre actif > 20 membres
• L’association doit remettre chaque année un
relevé de ses membres actifs;
Les associations qui désirent rester auprès de leur
assureur personnel en ce qui concerne la couverture
de leur responsabilité civile, reprenant les mêmes
conditions de couverture de sinistres, devront
remettre une copie de la police de cette assurance
pour pouvoir bénéficier d’une participation identique
et sous les mêmes conditions.
Einstimmig beschließt der Gemeinderat die kommunale
Beteiligung an den Haftpflicht­
ver­
sicherungen der
lokalen Vereine, welche am vorge­
schlagenen Model
teilnehmen möchten, wie folgt festzulegen:
• 50,00.-€ Basisprämie
• 0,75.-€ pro aktivem Mitglied > 20 Mitglieder
• Der Verein muss alljährlich eine Aufstellung seiner
aktiven Mitglieder einreichen;
Die Vereine die bezüglich der Deckung ihrer
Haftpflicht, welche die gleichen Schadendeckungs­
bedingungen beinhaltet, lieber bei ihrem Versicherer
bleiben möchten, müssen eine Kopie der Police dieser
Versicherung einreichen um in den Genuss einer
identischen Beteiligung und unter denselben
Bedingungen zu kommen.
16.Demande de subside extraordinaire.
16.Anfrage einer außerordentlichen finanziellen
Unterstützung.
Le conseil communal décide avec neuf voix et deux
abstentions d’allouer à titre tout à fait exceptionnel
un subside de 500.-€ à l’équipe féminine du F.C.
Jeunesse Junglinster pour l’inscription à la qualification
de la ligue des champions de l’UEFA.
page 74
Der Gemeinderat gewährt mit neun Stimmen bei
zwei Enthaltungen ausnahmsweise der Damen­mann­
schaft des F.C. Jeunesse Junglinster eine finanzielle
Unterstützung in Höhe von 500.-€ zu deren
Einschreibung in die Qualifikation der Champions
League der UEFA.
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
17. Modification de l’organisation scolaire 2015/2016.
Le conseil communal décide à l’unanimité de modifier
le relevé des intervenants figurant dans l’organisation
de l’enseignement fondamental de l’année scolaire
2015/2016 telle qu’elle a été approuvée par le conseil
communal dans sa séance du 10 juin 2015 comme suit:
Schoul Jonglënster
Cycle 1 - précoce
Classe: J3préc.: PATURET Caroline
Cycle 1
Classe: J5préscol.: EINSLE Hannah
Titulaire
Titulaire
17.Änderung der Schulorganisation 2015/2016.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig die Auf­
stellung des Lehrkörpers, wie sie in der Organisation
des Grundschulunterrichts des Schuljahres 2015/2016,
welche vom Gemeinderat in seiner Sitzung vom
10. Juni 2015 genehmigt wurde, steht, wie folgt zu
ändern:
Schoul Jonglënster
Zyklus 1 - Früherziehung
Klasse: J3préc.: PATURET Caroline Lehrer(in)
Zyklus 1
Klasse: J5préscol.: EINSLE Hannah
Lehrer(in)
18.Divers et questions au collège échevinal.
18.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat.
19.Nomination d’un expéditionnaire administratif.
Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le
présent point.
19.Ernennung eines „expéditionnaire administratif“.
Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent­
lichkeit über diesen Punkt beraten.
20.Démission d’une éducatrice engagée sous le
statut du fonctionnaire communal.
Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le
présent point.
20.Rücktritt einer, unter dem Statut des Gemeinde­
beamten eingestellten, Erzieherin.
Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent­
lichkeit über diesen Punkt beraten.
Séance du conseil communal
du 25 septembre 2015
Gemeinderatssitzung
vom 25. September 2015
Présents:
Anwesend:
Romain Reitz (CSV), bourgmestre, Mike Hagen (LSAP),
John Breden (LSAP), échevins, Gilles Baum (DP), Jean
Boden (CSV), Francine Colling-Kahn (CSV), Gilbert
Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), Raymond
Schintgen (LSAP), Tessy Schlesser-Theis (CSV), Irène
Schmitt (déi gréng), Marc Schroeder (DP), conseillers.
Romain Reitz (CSV), Bürgermeister, Mike Hagen (LSAP),
John Breden (LSAP), Schöffen, Gilles Baum (DP), Jean
Boden (CSV), Francine Colling-Kahn (CSV), Gilbert
Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), Raymond
Schintgen (LSAP), Tessy Schlesser-Theis (CSV), Irène
Schmitt (déi gréng), Marc Schroeder (DP), Gemeinderäte.
Absent et excusé:
Abwesend und entschuldigt:
François Ries (DP), conseiller.
François Ries (DP), Gemeinderat.
01.Informations au conseil communal.
01.Informationen an den Gemeinderat.
02.Approbation du projet définitif concernant le
nouveau Centre Sportif et de Tennis à Junglinster.
02.Genehmigung des definitiven Projekts betreffend
das neue Sport- und Tenniszentrum in Junglinster.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le projet définitif concernant le nouveau Centre
Sportif et de Tennis à Junglinster et le devis estimatif
y relatif se chiffrant au montant de 16.582.000.-€.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig das definitive
Projekt betreffend das neue Sport- und Tenniszentrum
in Junglinster sowie den diesbezüglichen Kostenvor­
anschlag in Höhe von 16.582.000.-€.
03.Projet et devis concernant le déplacement d’un
arrêt de bus à Gonderange, rue du village.
03.Projekt und Kostenvoranschlag betreffend die
Versetzung der Bushaltestelle in Gonderingen,
rue du village.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le projet et devis concernant le déplacement de
l’arrêt de bus «am Duerf» dans la rue du village à
Gonderange.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig das Projekt
inklusive
Kostenvoranschlag
betreffend
die
Versetzung der Bushaltestelle „am Duerf“ in der „rue
du village“ in Gonderingen.
04.Avis au sujet du projet de plan de gestion des
districts hydrographiques du Rhin et de la Meuse
(parties luxembourgeoises).
04.Stellungnahme über das Projekt des Manage­
mentplans der hydrographischen Distrikte des
Rheins und der Maas (luxemburgische Teile).
Le conseil communal décide à l’unanimité d’aviser
favorablement le projet de plan gestion des districts
Einstimmig heißt der Gemeinderat das Projekt des
Managementplans der hydrographischen Distrikte
page 75
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
hydrographiques du Rhin et de la Meuse (parties
luxembourgeoises) et le projet de programme de
mesures tout en invitant les autorités supérieures
compétentes de tenir compte de ses remarques et
objections.
des Rheins und der Maas (luxemburgische Teile) gut,
bei gleichzeitiger Bitte an die zuständigen vorge­
setzten Behörden seinen Bemerkungen und
Einwänden Rechnung zu tragen.
05.
Changements au sein de commissions
consultatives.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’accepter
la démission de Françoise Theisen-Wecker, membre
de la commission scolaire, et de procéder à la nomi­
nation de Max Theis comme membre de la commission
de la culture et des associations culturelles.
05.
Änderungen
innerhalb
der
beratenden
Kommissionen.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig das Rücktritts­
gesuch von Françoise Theisen-Wecker, Mitglied der
Schulkommission, anzunehmen sowie Max Theis zum
Mitglied der Kulturkommission zu ernennen.
06.Autorisation de différer d’une année l’admission
d’un enfant au premier cycle de l’enseignement
fondamental.
Le conseil communal décide à l’unanimité de différer
d’une année l’admission d’un enfant au premier cycle
de l’enseignement fondamental.
06.Erlaubnis die Einschulung eines Kindes in
ersten Zyklus der Grundschule um ein
aufzuschieben.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig die
schulung eines Kindes in den ersten Zyklus
Grundschule um ein Jahr aufzuschieben.
07.Modifications de l’exercice ordinaire du budget
2015.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’accorder
des modifications budgétaires de l’exercice ordinaire
de l’année 2015, il s’agit de recettes supplémentaires
de 51.400.-€ ainsi que de dépenses supplémentaires
de 122.000.-€.
07.Änderungen im ordentlichen Teil des Haushalts
2015.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat Kreditan­
passungen im ordentlichen Teil des Haushalts von 2015,
es handelt sich im Mehreinnahmen in Höhe von
51.400.-€ sowie Mehrausgaben in Höhe von 122.000.-€.
08.Fixation d’allocations aux élèves des écoles de
musique.
Le conseil communal décide à l’unanimité de fixer les
montants à allouer aux élèves méritants des écoles de
musique,
a. jusqu’à l’âge de 25 ans accomplis (cette limite
d’âge ne s’applique pas aux membres actifs d’une
société de chant ou de musique de la commune
de Junglinster) et
b. habitant depuis au moins le 15 septembre de
l’année scolaire respectif et jusqu’à la date de la
cérémonie en leur honneur sur le territoire de la
commune de Junglinster, comme suit:
08.Festlegung von Zuschüssen an die Schüler der
Musikschulen.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig die Beträge
an verdienstvolle Schüler der Musikschulen,
a. bis zum Alter von 25 Jahren vollendet (diese
Altersbegrenzung gilt nicht für aktive Mitglieder
eines Gesang- oder Musikvereins der Gemeinde
Junglinster) und
b. welche seit mindestens dem 15. September des
betroffenen Schuljahres und bis zum Datum der
Ehrung auf dem Gebiet der Gemeinde Junglinster
wohnhaft sind, wie folgt festzulegen:
Titulaire d’un:
Ein­
der
Inhaber eines:
Diplom des 1. Zyklus:
Diplôme du 1er cycle:
59-60:
grande distinction &
56-58: distinction
50-55: très bien 45-49: bien
40.-€
35.-€
30.-€
Certificat de la 2e mention:
59-60:
grande distinction &
56-58: distinction
50-55: très bien 45-49: bien
45.-€
40.-€
35.-€
Diplôme de la 1ère mention:
59-60:
grande distinction &
56-58: distinction
50-55: très bien 45-49: bien
50.-€
45.-€
page 76
den
Jahr
40.-€
59-60:
50-55: sehr gut
große Auszeichnung &
56-58: Auszeichnung
45-49: gut
40.-€
30.-€
35.-€
Zertifikat des 2. Prädikats:
59-60:
50-55: sehr gut
große Auszeichnung &
56-58: Auszeichnung
45-49: gut
45.-€
35.-€
40.-€
Diplom des 1. Prädikats:
59-60:
50-55: sehr gut
große Auszeichnung &
56-58: Auszeichnung
45-49: gut
50.-€
40.-€
45.-€
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
Certificat de passage de la division moyenne/
Certificat du 2e prix:
Versetzungszertifikat der mittleren Stufe/
Zertifikat des 2. Preises:
59-60:
grande distinction &
56-58: distinction
50-55: très bien 45-49: bien
59-60:
50-55: sehr gut
große Auszeichnung &
56-58: Auszeichnung
45-49: gut
55.-€
50.-€
55.-€
45.-€
45.-€
50.-€
Diplôme de la division moyenne/Diplôme du 1er prix:
Diplom der mittleren Stufe/Diplom des 1. Preises:
59-60:
grande distinction &
56-58: distinction
50-55: très bien 45-49: bien
59-60:
50-55: sehr gut
große Auszeichnung &
56-58: Auszeichnung
45-49: gut
60.-€
55.-€
60.-€
50.-€
50.-€
55.-€
Höheres Diplom:
Diplôme supérieur:
59-60:
grande distinction &
56-58: distinction
50-55: très bien 45-49: bien
59-60:
50-55: sehr gut
große Auszeichnung &
56-58: Auszeichnung
45-49: gut
65.-€
60.-€
65.-€
55.-€
55.-€
60.-€
Le montant maximal à allouer à une personne est
limité à 200.-€.
Der Höchstbetrag welcher einer Person gewährt
werden kann ist auf 200.-€ begrenzt.
09.Avis sur les décisions prises par le conseil
d’administration de l’Office Social du Centrest.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’aviser
favorablement trois décisions prises par le conseil
d’administration de l’office social du Centrest dans sa
séance du 18 août 2015.
09.Stellungnahme zu getroffenen Entscheidungen
des Verwaltungsrats des Sozialamtes des Centrest.
Einstimmig heißt der Gemeinderat 3, vom Verwal­
tungsrat des Sozialamtes des Centrest in seiner Sitzung
vom 18. August 2015 getroffene, Entschlüsse gut.
10.Approbation d’un contrat de bail.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le contrat de bail à loyer, portant sur la location d’une
partie du local des anciennes archives du service
technique, située au sous-sol de l’ancienne mairie,
conclu le 3 septembre 2015 entre le collège échevinal
et la s.a. Telindus.
10.Genehmigung eines Mietvertrags.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig einen Miet­
vertrag betreffend die Vermietung eines Teils des
alten Archivs des technischen Dienstes, welches sich
im Erdgeschoss des alten Gemeindehauses befindet,
abgeschlossen am 3. September 2015 zwischen dem
Schöffenrat und der s.a Telindus.
11.Approbation d’un compromis de vente.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
un compromis de vente conclu entre le collège
échevinal et les sociétés Constructions Luxembourgeoises
K-Home s.à.r.l. et Morland s.a. et Jean-Paul Wilwert,
portant sur des fonds faisant partie du domaine public
communal sis au lieu-dit «auf Preimert» à Rodenbourg
d’une contenance approximative de 2,59 ares, en vue
de leur intégration dans le projet d’aménagement
particulier «op Preimert».
11.Genehmigung eines provisorischen Kaufvertrags.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig einen provi­
sorischen Kaufvertrag, abgeschlossen zwischen dem
Schöffenrat und den Gesellschaften Constructions
Luxembourgeoises K-Home s.à.r.l. und Morland s.a.
und Jean-Paul Wilwert, über Grund von ungefähr
2,59 Ar, gelegen im Ort „auf Preimert“ in Rodenburg
und welcher Teil des öffentlichen kommunalen Besitz
ist, zwecks Eingliederung ins Projekt des Bauvorhabens
„op Preimert“.
12.Modifications du règlement de circulation.
Le conseil communal décide à l’unanimité de modifier
le règlement communal de circulation du 11 juillet
1997 comme suit:
Au chapitre II, Dispositions particulières, il y a lieu
d’ajouter les modifications suivantes:
JUNGLINSTER
Lënsterbierg, um
1/5/1 C,11a Interdiction de tourner à gauche
- à la route d’Echternach
12.Änderungen des Verkehrsreglements.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig das kommunale
Verkehrsreglement vom 11. Juli 1997 wie folgt zu
ändern:
Im Kapitel II, Allgemeine Bestimmungen, werden
folgende Änderungen eingeführt:
JUNGLINSTER
Lënsterbierg, um
1/5/1 C,11a Verbot nach links abzubiegen
- an der „route d’Echternach“
13.a. Adoption d’un projet d’aménagement parti­
culier portant sur des fonds sis à Junglinster, au
lieu-dit «an der Loupescht».
Le conseil communal décide à l’unanimité d’adopter
le projet d’aménagement particulier portant sur des
13.a. Verabschiedung eines Bauvorhabens in Jung­
linster, im Ort „an der Loupescht“.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat das Bauvor­
haben in Junglinster, im Ort „an der Loupescht“,
ausgearbeitet vom Büro zilmplan im Auftrag der
page 77
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
fonds sis à Junglinster, au lieu-dit «an der Loupescht»,
élaboré par le bureau zilmplan pour le compte de la
commune de Junglinster et visant la modification du
PAP et l’aménagement d’un lot destiné à la construc­
tion d’un centre pour jeunes sur des terrains,
auparavant destinés aux espaces verts publics.
Gemeinde Junglinster, betreffend die Abänderung
des Teilbebauungsplans (PAP) sowie die Schaffung
eines Loses zur Errichtung eines Jugendzentrums auf
Grundstücken, die zuvor für öffentliche Grünanlagen
bestimmt waren.
13. b. Adoption d’un projet d’aménagement parti­
culier portant sur des fonds sis à Rodenbourg, au
lieu-dit «auf Preimert».
Le conseil communal décide avec dix voix et deux
abstentions d’adopter le projet d’aménagement
particulier portant sur des fonds sis à Rodenbourg, au
lieu-dit «auf Preimert», élaboré par le Bureau
d’Architecture Urbaine pour le compte des consorts
Wilwert, C.L.K. Home s.à.r.l. et Morland s.a. et visant
l’aménagement de 24 lots destinés à la construction
de 29 unités de logement.
13.
b. Verabschiedung eines Bauvorhabens in
Rodenburg, im Ort „auf Preimert“.
Mit zehn Stimmen bei zwei Enthaltungen genehmigt
der Gemeinderat das Bauvorhaben in Rodenburg, im
Ort „auf Preimert“, ausgearbeitet vom „Bureau
d’Architecture Urbaine“ im Auftrag der Konsorten
Wilwert, C.L.K. Home s.à.r.l. und Morland s.a.,
betreffend die Schaffung von 24, zur Errichtung von
29 Wohneinheiten bestimmten, Losen.
14.Fixation des indemnités et prix revenant aux
concurrents retenus et des indemnités revenant
aux membres du jury installé dans le cadre du
concours d’investisseurs et d’architecte relatif au
projet «JongMëtt», lot 1.2.
Dans le cadre d’un concours d’investisseurs et
d’architecte relatif au projet «JongMëtt» (lot 1.2), le
conseil communal décide, lors d’un premier vote, à
l’unanimité de fixer une indemnité forfaitaire de
20.000.-€ aux cinq concurrents ayant remis un dossier
conforme aux objectifs prévus au chapitre 3 du cahier
des charges et d’allouer les prix suivants aux lauréats
du concours:
•1ier prix: 10.000.-€
•2ième prix: 7.500.-€
•3ième prix: 5.000.-€.
Lors d’un second vote il décide à l’unanimité de fixer
l’indemnité revenant aux membres du jury à 800.-€
par jour.
14.Festlegung der Entschädigungen und Preise, die
den zurückbehaltenen Kandidaten zukommen,
sowie der Entschädigungen, die den Mitgliedern
der eingerichteten Jury zukommen, dies im
Rahmen des Investor- und Architekten­
wett­
be­
werbs betreffend das Projekt „JongMëtt“ (Los 1.2).
Im Rahmen des Investor- und Architektenwettbewerbs
betreffend das Projekt „JongMëtt“ (Los 1.2), beschließt
der Gemeinderat, bei der ersten Abstimmung, ein­
stimmig eine pauschale Entschä­digung von 20.000.-€
an die fünf Kandidaten, die Unterlagen, gemäß der
im Kapitel 3 des Lastenheftes vorgesehenen Ziele,
eingereicht haben, festzulegen sowie den Siegern des
Wettbewerbs folgende Preise zu gewähren:
• 1. Preis: 10.000.-€
• 2. Preis:
7.500.-€
• 3. Preis:
5.000.-€.
Bei der zweiten Abstimmung beschließt der Gemeinde­
rat einstimmig die Entschädigung, die den Mitgliedern
der Jury zukommt, auf 800.-€ pro Tag festzulegen.
15.Décompte de travaux extraordinaires.
Le conseil communal approuve à l’unanimité les
décomptes suivants concernant des travaux extra­
ordinaires complètement réalisés:
• Construction d’une Maison Relais à Bourglinster,
2009-2015, 2.461.932,73.-€;
• Réaménagement de la Cité Flammant à Junglinster,
2012-2015, 586.179,71.-€;
• Réfection du terrain de football à Junglinster,
2013-2014, 450.694,07.-€.
15.Abrechnung von außerordentlichen Arbeiten.
Der Gemeinderat genehmigt folgende Abrechnungen
betreffend vollständig abgeschlossene außer­ordent­
liche Arbeiten:
• Bau einer Maison Relais in Burglinster, 2009-2015,
2.461.932,73.-€;
• Neugestaltung der „cité Flammant“ in Junglinster,
2012-2015, 586.179,71.-€;
• Instandsetzung des Fußballfeldes in Junglinster,
2013-2014, 450.694,07.-€.
16.Approbation d’une convention.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
la convention signée le 28 août 2015 entre le collège
échevinal et les consorts Stein réglant les rapports
entre parties dans le cadre du développement du
projet d’aménagement particulier «zone d’activités
um Lënsterbierg» à Junglinster.
16.Genehmigung einer Konvention.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine am
28. August 2015 zwischen dem Schöffenrat und den
Konsorten Stein unterzeichnete Konvention, welche
die Beziehungen zwischen beiden Parteien im
Rahmen der Entwicklung des Bauvorhabens „zone
d’activités um Lënsterbierg“ in Junglinster festlegt.
17.Politique communale en faveur des jeunes (déi
gréng).
Le conseil communal décide à l’unanimité de
demander à la commission de la jeunesse et à la
Maison des Jeunes d’entrer en contact avec les jeunes
de la commune, que ce soit sous forme de
17.Gemeindepolitik für Jugendliche (déi gréng).
Der Gemeinderat beschließt einstimmig die Jugend­
kommission sowie das Jugendhaus zu ersuchen mit
den Jugendlichen aus der Gemeinde in Kontakt zu
treten, sei es in Form eines Fragebogens, über die
sozialen Netzwerke oder in jeglicher anderer Form,
page 78
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
questionnaire, par l’intermédiaire des réseaux sociaux
en ligne ou sous toute autre forme, pour être en
mesure de cerner leurs problèmes, désirs et suggestions
qui les préoccupent et de relancer et développer - le
cas échéant avec le soutien d’instances externes - le
plan communal jeunesse tel qu’il a été établi en 2008.
um in der Lage zu sein ihre Probleme, Wünsche und
Anregungen die sie beschäftigen zu erfassen und den
Jugendkommunalplan, wie er 2008 aufgestellt wurde,
gegebenenfalls mit Hilfe externer Stellen wieder
aufzunehmen und auszubauen.
18.Divers et questions au collège échevinal.
18.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat.
19.Démission d’une éducatrice engagée sous le
statut du fonctionnaire communal.
Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le
présent point.
19.Rücktritt einer, unter dem Statut des Gemeinde­
beamten eingestellten, Erzieherin.
Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent­
lichkeit über diesen Punkt beraten.
20.Nomination d’un préposé du Centre d’Incendie et
de Secours Junglinster.
Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le
présent point.
20.Ernennung eines Beauftragten des Feuerwehrund Rettungsdienstes Junglinster.
Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent­
lichkeit über diesen Punkt beraten.
21.Hébergement de réfugiés dans la commune.
Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le
présent point.
21. Unterbringung von Flüchtlingen in der Gemeinde.
Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent­
lichkeit über diesen Punkt beraten.
Séance du conseil communal
du 23 octobre 2015
Gemeinderatssitzung
vom 23. Oktober 2015
Présents:
Romain Reitz (CSV), bourgmestre, Mike Hagen (LSAP),
John Breden (LSAP), échevins, Gilles Baum (DP), Jean
Boden (CSV), Francine Colling-Kahn (CSV), Christian
Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond
Schintgen (LSAP), Tessy Schlesser-Theis (CSV), Irène
Schmitt (déi gréng), Marc Schroeder (DP), conseillers.
Anwesend:
Romain Reitz (CSV), Bürgermeister, Mike Hagen (LSAP),
John Breden (LSAP), Schöffen, Gilles Baum (DP), Jean
Boden (CSV), Francine Colling-Kahn (CSV), Christian
Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond
Schintgen (LSAP), Tessy Schlesser-Theis (CSV), Irène
Schmitt (déi gréng), Marc Schroeder (DP), Gemeinderäte.
Absent et excusé:
Gilbert Kapp (DP), conseiller.
Abwesend und entschuldigt:
Gilbert Kapp (DP), Gemeinderat.
01.Informations au conseil communal.
01.Informationen an den Gemeinderat.
02.Approbation du projet et devis de bâtiments
destinés aux personnes âgées et à mobilité
réduite à Junglinster.
Lors d’un premier vote le conseil communal décide à
l’unanimité d’approuver le projet définitif concernant
la réalisation de deux résidences à Junglinster dans le
cadre du projet JongMëtt, composées de 37
appartements destinés aux personnes âgées et à
mobilité réduite et dont les rez-de-chaussée sont
réservés aux professions libérales, commerces et
restauration. Lors d’un second vote il décide à
l’unanimité d’approuver le devis estimatif y relatif se
chiffrant au montant de 15.500.000.-€.
02.Genehmigung des Projekts sowie Kostenvor­
anschlag der Gebäude in Junglinster, welche für
ältere Personen und Menschen mit eingeschränkter
Mobilität bestimmt sind.
Bei einer ersten Abstimmung beschließt der Gemein­
derat einstimmig das definitive Projekt betreffend die
Realisierung der zwei Wohnanlagen in Junglinster im
Rahmen des Projekts JongMëtt, bestehend aus 37
Wohnungen für ältere Personen und Menschen mit
eingeschränkter Mobilität und wo das Erdgeschoss
jeweils freien Berufen, Geschäften und der Gastro­
nomie vorbehalten ist, zu genehmigen. Bei einer
zweiten Abstimmung genehmigt er einstimmig den
diesbezüglichen Kostenvoranschlag in Höhe von
15.500.000.-€.
03.Fixation des critères d’attribution et des prix de
location des logements destinés aux personnes
âgées et à mobilité réduite.
Le conseil communal décide à l’unanimité de fixer les
critères de priorité pour l’attribution des logements
sis dans les deux résidences décrites ci-avant (point
02) et destinés aux personnes âgées et à mobilité
03.Festlegung der Vergabekriterien sowie der Miet­
preise der Wohnungen für ältere Personen und
Menschen mit eingeschränkter Mobilität.
Einstimmig beschließt der Gemeinderat die vor­
rangigen Kriterien für die Vergabe der Wohnungen
in den zwei vorangehend beschriebenen Wohnanlagen
(Punkt 02), die für ältere Personen und Menschen mit
page 79
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
réduite comme suit:
1) Etre résident dans la commune de Junglinster
2) Etre originaire de la commune de Junglinster
3) Posséder des membres de famille en ligne directe
(1ier degré) domiciliés dans la commune de
Junglinster
4) Travaillant dans la commune de Junglinster.
Les critères de priorité peuvent être modifiés à tout
moment par le collège échevinal, sous l’approbation
du conseil communal.
Un règlement communal fixant l’attribution des
logements, la procédure, les conditions et les prix de
location sera soumis au vote du conseil communal
dans une de ses prochaines séances.
eingeschränkter Mobilität bestimmt sind, wie folgt
festzulegen:
1) Einwohner der Gemeinde Junglinster sein
2) Gebürtig aus der Gemeinde Junglinster sein
3) In direkter Linie (1. Grades) Familienmitglieder
haben, die in der Gemeinde Junglinster wohnen
4) In der Gemeinde Junglinster berufstätig sein.
Die vorrangigen Kriterien können jederzeit vom
Schöffen­
rat, mit Einverständnis des Gemeinderats,
geändert werden.
Ein Gemeindereglement, welches die Vergabe der
Wohnungen, das Vorgehen, die Bedingungen und die
Mietpreise festlegt, wird dem Gemeinderat in einer
seiner kommenden Sitzungen zur Abstimmung
vorgelegt.
04.Approbation d’une convention entre la commune
et la société SNHBM.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
une convention signée le 16 octobre 2015 entre le
collège échevinal et la société SNHBM et réglant les
rapports entre la commune et la société en vue de la
réalisation de deux immeubles sur les lots 1.1 a+b du
projet JongMëtt.
04.Genehmigung einer Konvention zwischen der
Gemeinde und der Gesellschaft SNHBM.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig eine am
16. Oktober 2015 zwischen dem Schöffenrat und der
Gesellschaft SNHBM unterzeichnete Konvention,
welche die Beziehungen zwischen der Gemeinde und
der Gesellschaft hinsichtlich der Realisierung zweier
Wohnanlagen auf den Losen 1.1 a+b des Projekts
JongMëtt festlegt.
05.Dénomination de rues.
Le conseil communal décide à l’unanimité de
dénommer les nouvelles rues créées dans le cadre de
la réalisation des projets d’aménagement particulier
«JongMëtt, PAP-1 et PAP-2» portant sur des fonds sis
à Junglinster, aux lieux-dits «rue de la gare», «route
de Luxembourg» et «rue Hiehl», comme suit:
1) Charly’s Wee
2)Iernzwee
3)Weidegässel
4)Lannegässel
5)Käschtegässel
6)Eechegässel
7)Bichegässel.
05.Benennung von Straßen.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig die, im
Rahmen der Realisierung der Teilbebauungsprojekte
„JongMëtt, PAP-1 und PAP-2“ über Grund in
Junglinster, in den Orten „rue de la gare“, „route de
Luxembourg“ und „rue Hiehl“, neu geschaffenen
Straßen wie folgt zu benennen:
1) Charly’s Wee
2)Iernzwee
3)Weidegässel
4)Lannegässel
5)Käschtegässel
6)Eechegässel
7)Bichegässel.
06.a. Décision sur l‘affectation de l’indemnité
compensatoire à exiger aux propriétaires dans le
cadre de l’adoption du projet d’aménagement
particulier portant sur des fonds sis à Beidweiler.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’exiger du
propriétaire des fonds concernant le projet
d’aménagement particulier à Beidweiler, au lieu-dit
«um Wangert», une indemnité compensatoire pour la
surface inférieure au quart pour l’affecter au
financement du renouvellement de l’équipement de
l’aire de jeux sise au centre de la localité à proximité
du PAP projeté.
06. a. Beschluss über die Verwendung der Ausgleichs­
zulage, die den Eigentümern im Rahmen der
Annahme des Bauvorhabens in Beidweiler
abverlangt wird.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig dem Eigen­
tümer des Grunds bezüglich des Bauvorhabens in
Beidweiler, im Ort „um Wangert“, eine Ausgleichs­
zulage, für die Fläche kleiner als ein Viertel, abzu­
verlangen um diese zur Finanzierung der Erneuerung
der Spielgeräte des Spielplatzes im Zentrum der Ort­
schaft, in der Nähe des geplanten PAP, zu verwenden.
06.b. Décision sur l‘affectation de l’indemnité
compensatoire à exiger aux propriétaires dans le
cadre de l’adoption du projet d’aménagement
particulier portant sur des fonds sis au lieu-dit
«rue de Larochette» à Altlinster.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’exiger
des propriétaires des fonds concernant le projet
d’aménagement particulier à Altlinster, au lieu-dit
«rue de Larochette», une indemnité compensatoire
pour la surface inférieure au quart pour l’affecter au
financement du réaménagement de l’aire de jeux
d’Altlinster sise à proximité du PAP projeté.
06. b. Beschluss über die Verwendung der Ausgleichs­
zulage, die den Eigentümern im Rahmen der
Annahme des Bauvorhabens in Altlinster, im Ort
„rue de Larochette“, abverlangt wird.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig den
Eigentümern des Grunds bezüglich des Bauvorhabens
in Altlinster, im Ort „rue de Larochette“, eine
Ausgleichszulage, für die Fläche kleiner als ein Viertel,
abzuverlangen um diese zur Finanzierung der
Neugestaltung des Spielplatzes in Altlinster, in der
Nähe des geplanten PAP, zu verwenden.
page 80
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
07.Fixation des primes d’encavement et d’une aide
pour frais de chauffage pour l’année 2015.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’allouer
aux ménages et personnes à faible revenu de la
commune de Junglinster des primes d’encavement
pour l’année 2015 conformément aux critères retenus
ci-après:
Le total des revenus mensuels d’un ménage (rente,
salaire, rémunération / congé parental, forfait
d’éducation, allocation d’éducation, loyer, fermage,
pension alimentaire, etc…), les allocations familiales et
la modération d’impôt pour enfant non comprises, ne
doit pas dépasser le montant de 1.693.-€ pour une
personne seule. Ce montant est augmenté de 247.-€
par personne supplémentaire faisant partie du ménage.
Groupe I:
Ménages avec ou sans enfants vivant dans leur propre
ménage.
Groupe II:
Ménages avec ou sans enfants vivant dans un autre
ménage.
Groupe III:
Personnes seules vivant dans leur propre ménage.
Groupe IV:
Personnes seules vivant dans un autre ménage,
à l’exception des descendants du chef de ménage.
Primes de base allouées par groupe :
I
II
III
503.-€
340.-€
457.-€
IV
267.-€
Un supplément de 158.-€ est accordé par descendant
vivant au ménage et n’exerçant aucune occupation
salariée et pour lequel le demandeur touche encore
des allocations familiales.
Un demandeur dont le revenu mensuel dépasse le
seuil de son revenu maximum calculé selon les critères
cités ci-avant, a droit à la prime de base due pour son
groupe diminuée du montant de son revenu dépassant
ce seuil.
Un demandeur disposant d’un revenu mensuel en
dessous du seuil de son revenu maximum calculé
selon les critères cités ci-avant, a droit à une prime
due pour son groupe, augmentée d’une prime
supplémentaire définie par le calcul de la différence
entre son revenu déclaré et son seuil. Ce supplément
ne peut dépasser le montant de sa prime initiale.
Outre cette prime est alloué un supplément de 60.-€
par personne du ménage (eau) ainsi qu’un supplément
de 158.-€ par ménage (canal et compteur) du groupe
I et III.
Le revenu pris en compte est la moyenne des revenus
des mois de juin à octobre 2015.
A titre d’aide supplémentaire pour frais de chauffage,
les chefs de ménage des groupes I et III touchent 318.-€
tandis que chaque autre personne des quatre groupes
a droit à une aide de 66.-€.
Pour pouvoir bénéficier de ces primes, les demandeurs
doivent avoir leur domicile dans la commune de
Junglinster depuis le 1er août 2015.
La prime d’encavement respectivement l’aide supplé­
mentaire pour frais de chauffage est sujette à
restitution au cas où elle aurait été obtenue par suite
de fausses déclarations ou de renseignements inexacts.
07.Festlegung der Einkellerungsprämie und des
Heiz­kosten­zuschusses für das Jahr 2015.
Einstimmig beschließt der Gemeinderat Haushalten
und Personen aus der Gemeinde Junglinster, mit
niedrigem Einkommen, eine Einkellerungsprämie für
das Jahr 2015 zu bewilligen, wenn sie folgende
Kriterien erfüllen:
Die Gesamtheit der monatlichen Einkünfte eines
Haushalts (Rente, Lohn, Vergütung / Elternurlaub,
Erziehungspauschale, Erziehungszulage, Mietein­
nahmen, Pachtgeld, Alimentenrente, usw…), das
Kindergeld und die Steuerermäßigung für Kinder nicht
inbegriffen, darf 1.693.-€ pro Person nicht übersteigen.
Diese Einkommensgrenze erhöht sich um 247.-€ für
jede weitere zum Haushalt gehörende Person.
Gruppe I:
Haushalte mit oder ohne Kinder, im eigenen Haushalt
lebend.
Gruppe II:
Haushalte mit oder ohne Kinder, in einem anderen
Haushalt lebend.
Gruppe III:
Alleinstehende Personen, im eigenen Haushalt
lebend.
Gruppe IV:
Alleinstehende Personen, in einem anderen Haushalt
lebend, mit Ausnahme der Nachkommen des Haus­
haltsvorstandes.
Basisprämie pro Gruppe :
I
II
III
IV
503.-€340.-€457.-€267.-€
Ein Zuschlag von 158.-€ wird für jeden im Haushalt
lebenden Nachkommen gewährt, welcher keine
berufliche Tätigkeit ausübt und für das der Antrag­
steller noch Kindergeld erhält.
Ein Antragsteller bei dem das monatliche Einkommen
seine maximale Einkommensgrenze, welche nach den
oben stehenden Kriterien berechnet wurde, über­
schreitet, hat Anrecht auf die Basisprämie, bei welcher
der Betrag, der diese maximale Einkommens­grenze
überschreitet, abgezogen wird.
Ein Antragsteller bei dem das monatliche Einkommen
unter seine maximale Einkommensgrenze, welche
nach den oben stehenden Kriterien berechnet wurde,
fällt, hat Anrecht auf eine Zusatzprämie. Bei der
Berechnung der Zusatzprämie wird die Differenz von
der Einkommensgrenze und dem angegebenen
Einkommen berücksichtigt, sie darf jedoch die vorge­
sehene Prämie nicht überschreiten.
Außer dieser Prämie wird ein Zuschlag von 60.-€ pro
Person des Haushalts (Wasser) sowie ein Zuschlag von
158.-€ pro Haushalt (Kanal und Zähler) der Gruppe I
und III gewährt.
Das Durchschnittseinkommen der Monate Juni bis
Oktober 2015 wird als Referenzeinkommen berück­
sichtigt.
Die Haushaltsvorstände der Gruppen I und III erhalten
einen Heizkostenzuschuss von 318.-€, während jede
andere Person der vier Gruppen einen Zuschuss von
66.-€ erhält.
Um die jeweiligen Prämien zu erhalten, muss der
Antragsteller mindestens seit dem 1. August 2015 in
der Gemeinde Junglinster wohnen.
page 81
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
Die Einkellerungsprämie beziehungsweise der Heiz­
kostenzuschuss ist bei Gewährung durch Angabe
falscher Informationen zurückzuerstatten.
08.Adaptation des taxes applicables à la gestion des
déchets.
Le conseil communal décide avec neuf voix contre
trois de fixer à partir du 1ier janvier 2016 les taxes
relatives à la gestion des déchets comme suit:
Volume du récipient
40 l
60 l
80 l
120 l
240 l
660 l
1.100 l
Taxe
144.-€/année
210.-€/année
282.-€/année
426.-€/année
852.-€/année
2.340.-€/année
3.894.-€/année
70 l / sac en plastique
5.-€/sac
08.Anpassung der Müllabfuhrgebühren.
Mit neun Stimmen gegen drei legt der Gemeinderat
ab dem 1. Januar 2016 die Müllabfuhrgebühren wie
folgt fest:
Volumen des Behälters
40 l
60 l
80 l
120 l
240 l
660 l
1.100 l
Gebühr
144.-€/Jahr
210.-€/Jahr
282.-€/Jahr
426.-€/Jahr
852.-€/Jahr
2.340.-€/Jahr
3.894.-€/Jahr
70 l / Plastiksack
5.-€/Sack
09.Plans de gestion de la forêt communale pour
l’exercice 2016.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’aviser
favorablement les plans de gestion de la forêt
communale pour l’exercice 2016 présentés par
l’Administration de la nature et des forêts.
09.Forst- und Anbaupläne der Gemeindewälder für
2016.
Die Forst- und Anbaupläne der Gemeindewälder für
das Jahr 2016, die von der Natur- und Forstverwaltung
vorgestellt wurden, werden einstimmig vom Gemein­
derat angenommen.
10.Transition de l’éclairage public communal vers
des ampoules LED (déi gréng).
Le collège échevinal explique que l’éclairage public
communal fonctionne déjà partiellement avec des
diodes électroluminescentes, mais souligne qu’en
divers endroits il est difficile d’utiliser ces agents
lumineux, étant donné que les conditions d’éclairage
ne s’améliorent pas par ce moyen, bien au contraire.
Lors de futurs projets de construction la commune va
cependant utiliser des diodes électroluminescentes
pour l’éclairage des rues.
10.Umstellung der Straßenbeleuchtung auf LEDLeuchten (déi gréng).
Der Schöffenrat erklärt, dass die Straßenbeleuchtung
zum Teil bereits mit LED funktioniert, betont aber
auch, dass es mancherorts schwierig ist, LED-Leuchten
einzusetzen, weil sich die Lichtverhältnisse dadurch
verschlechtern. Bei zukünftigen Bauprojekten werden
indessen Leuchtdioden zur Straßenbeleuchtung
eingesetzt.
11.Divers et questions au collège échevinal.
11.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat.
12.Promotion d’un fonctionnaire.
Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le
présent point.
12.Beförderung eines Beamten.
Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent­
lichkeit über diesen Punkt beraten.
13.Nomination provisoire d’un fonctionnaire.
Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le
présent point.
13.Provisorische Ernennung eines Beamten.
Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent­
lichkeit über diesen Punkt beraten.
14.Nomination d’un rédacteur.
Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le
présent point.
14.Ernennung eines Redakteurs.
Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent­
lichkeit über diesen Punkt beraten.
15.Circulation sur la route d’Echternach et la route
de Luxembourg à Junglinster (N11) (DP).
A la demande de la fraction de la DP de mettre les
feux de signalisation sur la route d’Echternach et la
route de Luxembourg à Junglinster en mode
«orange», le collège échevinal explique qu’il est en
principe d’accord avec cette proposition, mais vu qu’il
s’agit ici d’une voirie de l’Etat, l’Administration des
Ponts et Chaussées s’oppose à mettre tous les feux en
«orange» pour éviter que les feux perdent ainsi leur
effet aux usagers de la route de rouler avec prévoyance.
15.Verkehr auf der „route d’Echternach“ und der
„route de Luxembourg“ in Junglinster (N11) (DP).
Auf Anfrage der Gruppierung der DP auf der „route
d’Echternach“ und der „route de Luxembourg“ in
Junglinster die Ampeln auf orange zu schalten,
erklärt der Schöffenrat, dass er prinzipiell mit diesem
Vorschlag einverstanden ist, jedoch weil es sich hierbei
um eine Staatsstraße handelt, stellt sich die Straßen­
bau­verwaltung einer Orangeschaltung aller Ampeln
entgegen um zu verhindern, dass diese ihre Wirkung
auf den Verkehrsteilnehmer, vorausschauend zu
fahren, verlieren.
page 82
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
Séance du conseil communal
du 27 novembre 2015
Gemeinderatssitzung
vom 27. November 2015
Présents:
Romain Reitz (CSV), bourgmestre, Mike Hagen (LSAP),
John Breden (LSAP), échevins, Gilles Baum (DP), Jean
Boden (CSV), Francine Colling-Kahn (CSV), Gilbert
Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), François
Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP) points 1-13,
Tessy Schlesser-Theis (CSV), Irène Schmitt (déi gréng),
Marc Schroeder (DP), conseillers.
Anwesend:
Romain Reitz (CSV), Bürgermeister, Mike Hagen
(LSAP), John Breden (LSAP), Schöffen, Gilles Baum
(DP), Jean Boden (CSV), Francine Colling-Kahn (CSV),
Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng),
François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP) Punkte
1-13, Tessy Schlesser-Theis (CSV), Irène Schmitt (déi
gréng), Marc Schroeder (DP), Gemeinderäte.
Absent et excusé:
Raymond Schintgen (LSAP) point 14, conseiller.
Abwesend und entschuldigt:
Raymond Schintgen (LSAP) Punkt 14, Gemeinderat.
01.Informations au conseil communal.
01.Informationen an den Gemeinderat.
02. Approbation du budget rectifié 2015 et du budget
2016 de l’office social du Centrest.
Le conseil communal approuve à l’unanimité le
budget rectifié de l’exercice 2015 et le budget de
l’exercice 2016 de l’office social du Centrest.
02.Genehmigung des rektifizierten Haushalts 2015 und
des Haushalts 2016 des Sozialamtes des Centrest.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat den
rektifizierten Haushalt des Rechnungsjahres 2015
sowie den Haushalt des Rechnungsjahres 2016 des
Sozialamtes des Centrest.
03.Changements au sein de commissions consultatives.
Le conseil communal décide à l’unanimité
a. d’accepter les démissions suivantes:
• Walther Reuland, membre de la commission de la
sécurité et de la circulation;
• Jean Peter Kanstein, membre de la commission
des finances, expertises et biens communaux et de
la commission des bâtisses, du développement
communal et des infrastructures;
b. de procéder aux nominations suivantes:
• Christiane Degraux, membre de la commission des
seniors et des affaires sociales;
• Jules Muller, membre de la commission des seniors
et des affaires sociales.
innerhalb
der
beratenden
03.Änderungen
Kommissionen.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig
a.folgende Rücktrittsgesuche anzunehmen:
• Walther Reuland, Mitglied der Sicherheits- und
Verkehrskommission;
• Jean Peter Kanstein, Mitglied der Kommission für
Finanzen, Expertisen und Gemeindeeigentum
sowie der Kommission für Bauten, Gemeinde­ent­
wicklung und Infrastrukturen;
b.folgende Ernennungen vorzunehmen:
• Christiane Degraux, Mitglied der Kommission für
Senioren und soziale Angelegenheiten;
• Jules Muller, Mitglied der Kommission für Senioren
und soziale Angelegenheiten.
04. Fixation des tarifs d’entrée à la piscine du «Lënster
Lycée».
Le conseil communal décide à l’unanimité de fixer les
tarifs d’entrée à la piscine au «Lënster Lycée» comme
suit:
• 3.-€ par personne pour adultes
• 2.-€ par personne pour enfants et étudiants.
04.Festlegung der Eintrittspreise fürs Hallenbad des
„Lënster Lycée“.
Einstimmig legt der Gemeinderat die Eintrittspreise
fürs Hallenbad im „Lënster Lycée“ wie folgt fest:
• 3.-€ pro Person für Erwachsene
• 2.-€ pro Person für Kinder und Studenten.
05.a. Approbation de compromis de vente.
• Le conseil communal décide à l’unanimité
d’approuver un compromis de vente ayant pour
objet l’acquisition par la commune de terre
labourable sise à Godbrange, au lieu-dit «um
Koon», conclu le 18 novembre 2015 entre le collège
échevinal et les consorts Biwer, Boulanger et Marx
dans un but d’utilité publique, à savoir l’échange
contre d’autres terrains situés dans des zones de
protection de sources ou autres zones de protection.
• Le conseil communal décide à l’unanimité
d’approuver un compromis de vente ayant pour
objet la vente d’une emprise sise à Junglinster, au
lieu-dit «rue de la montagne», aux consorts Wick
et Simon.
05.a. Genehmigung provisorischer Kaufverträge.
• Der Gemeinderat genehmigt einstimmig einen
provisorischen Kaufvertrag betreffend den Erwerb,
durch die Gemeinde, von Ackerland in Godbringen,
im Ort „um Koon“, abgeschlossen am 18. November
2015 zwischen dem Schöffenrat und den Konsorten
Biwer, Boulanger und Marx, zwecks Tauschs gegen
andere Grundstücke, die in Quellenschutz- oder
anderen Schutzgebieten liegen.
• Der Gemeinderat genehmigt einstimmig einen
provisorischen Kaufvertrag betreffend den
Verkauf einer Aneignung (emprise) in Junglinster,
im Ort „rue de la montagne“, an die Konsorten
Wick und Simon.
page 83
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
05. b. Approbation d’un contrat de bail.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
un contrat de bail conclu le 28 octobre 2015 entre le
collège échevinal et les locataires, les époux Monique
et Pascal Rippinger-Bichel, portant sur la location
d’une partie d’une parcelle sise à Junglinster, au lieudit «An den Eessen».
05.b. Genehmigung eines Pachtvertrags.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig einen am
28. Oktober 2015 zwischen dem Schöffenrat und den
Pächtern, den Eheleuten Monique und Pascal
Rippinger-Bichel, abgeschlossenen Pachtvertrag
betreffend die Verpachtung eines Teils einer Parzelle
in Junglinster, im Ort „An den Eessen“.
05. c. Approbation d’un acte d’échange.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
un acte d’échange conclu le 18 novembre 2015 entre
l’Etat du Grand-Duché de Luxembourg et la commune
dans l’intérêt de la régularisation de la situation
foncière aux abords de la forêt de Godbrange dans le
cadre de la construction par la commune d’une
maison de paille servant de bureau au préposé
forestier du triage Junglinster.
05.c. Genehmigung einer Tauschurkunde.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig eine
Tauschurkunde, abgeschlossen am 18. November
2015 zwischen dem Luxemburger Staat und der
Gemeinde, im Interesse der Regulierung der Eigen­
tumsverhältnisse am Waldrand von Godbringen im
Rahmen des Baus, durch die Gemeinde, eines Stroh­
hauses, das dem Förster des Reviers Junglinster als
Büro dient.
05. d. Approbation d’actes notariés.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
deux actes notariés dressés en date du 18 novembre
2015, ayant pour objet la cession gratuite de places
voirie sises à Junglinster, au lieu-dit «rue des jardins»,
d’une surface totale de 2,17 ares, par la société
CAPILEX s.à.r.l..
05.d. Genehmigung notarieller Urkunden.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig zwei Über­
tragungsurkunden vom 18. November 2015 betreffend
Parzellen (Straße), von zusammengefasst 2,17 Ar
Größe, in Junglinster, im Ort „rue des jardins“, der
Gesellschaft CAPILEX s.à.r.l..
06.Modifications du règlement de circulation.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
plusieurs modifications du règlement communal de
circulation du 11 juillet 1997.
06.Änderungen des Verkehrsreglements.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat mehrere
Änderungen des kommunalen Verkehrsreglements
vom 11. Juli 1997.
07.Adoption des plans d’encadrement périscolaire
2015-2016 des écoles fondamentales de la
commune.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’adopter
les plans d’encadrement périscolaire remaniés et
complétés pour l’année 2015-2016 des trois sites de
l’enseignement fondamental, à savoir Junglinster,
Gonderange et Bourglinster.
07. Annahme der Pläne für außerschulische Betreuung
2015/2016 der Grundschulen der Gemeinde.
Einstimmig nimmt der Gemeinderat die überarbeiteten
und ergänzten Pläne für außerschulische Betreuung für
das Schuljahr 2015-2016 der drei Standorte des
Grundschulunterrichts,
nämlich
Junglinster,
Gonderingen und Burglinster an.
08.Fixation des subsides à accorder aux associations
communales et aux associations et organismes
opérant sur le plan national.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’accorder
pour l’année 2015 les subsides suivants aux associations
et organismes énumérés ci-après:
08.Festlegung von Subsidien.
Einstimmig gewährt der Gemeinderat für das Jahr
2015 folgende Subsidien an nachfolgende Vereine
und Organisationen:
Article 3/150/648110/99001
Amicale du Centre Grande-Duchesse Joséphine
Charlotte 500.-€, Croix Rouge 500.-€, A.P.E.M.H. 140.-€,
Aide aux Enfants Handicapés du Grand-Duché 140.-€,
Association des Aveugles - La Canne Blanche 140.-€,
Association Nationale des Victimes de la Route 150.-€,
Care 140.-€, Centrale des Auberges de Jeunesse
Luxembourg 140.-€, Een Häerz fir kriibskrank Kanner
140.-€, Fondation Autisme Luxembourg 140.-€,
Fondation Cancer 140.-€, Fondation Luxembourgeoise
Raoul Follereau 140.-€, Fondation kriibskrank Kanner
140.-€, Groupe de support psychologique 140.-€, Ligue
luxembourgeoise de prévention et d’action médicosociale 300.-€, Luxembourg Air Rescue 140.-€, LuxRollers a.s.b.l. 140.-€, Médecins sans frontières a.s.b.l.
140.-€, Parkinson Luxembourg a.s.b.l. 140.-€, Privaten
Déiereschutz a.s.b.l. 140.-€, Sécurité Routière a.s.b.l.
250.-€, Service Krank Kanner Doheem 140.-€, Stëftung
page 84
Article 3/150/648110/99001
Amicale du Centre Grande-Duchesse Joséphine
Charlotte 500.-€, Croix Rouge 500.-€, A.P.E.M.H. 140.-€,
Aide aux Enfants Handicapés du Grand-Duché 140.-€,
Association des Aveugles - La Canne Blanche 140.-€,
Association Nationale des Victimes de la Route 150.-€,
Care 140.-€, Centrale des Auberges de Jeunesse
Luxembourg 140.-€, Een Häerz fir kriibskrank Kanner
140.-€, Fondation Autisme Luxembourg 140.-€,
Fondation Cancer 140.-€, Fondation Luxembourgeoise
Raoul Follereau 140.-€, Fondation kriibskrank Kanner
140.-€, Groupe de support psychologique 140.-€, Ligue
luxembourgeoise de prévention et d’action médicosociale 300.-€, Luxembourg Air Rescue 140.-€, LuxRollers a.s.b.l. 140.-€, Médecins sans frontières a.s.b.l.
140.-€, Parkinson Luxembourg a.s.b.l. 140.-€, Privaten
Déiereschutz a.s.b.l. 140.-€, Sécurité Routière a.s.b.l.
250.-€, Service Krank Kanner Doheem 140.-€, Stëftung
Hëllef Doheem 140.-€, Trisomie 21 Lëtzebuerg a.s.b.l.
140.-€, UNICEF 140.-€.
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
Hëllef Doheem 140.-€, Trisomie 21 Lëtzebuerg a.s.b.l.
140.-€, UNICEF 140.-€.
Article 3/229/648110/99001
D’Lënster Senioren 968.-€, Seniorendanz 390.-€.
Article 3/229/648110/99001
D’Lënster Senioren 968.-€, Seniorendanz 390.-€.
Article 3/250/648110/99001
Frënn vum Scoutshome 184.-€, Scouts et Guides SaintMartin 1.502.-€.
Article 3/250/648110/99001
Frënn vum Scoutshome 184.-€, Scouts et Guides SaintMartin 1.502.-€.
Article 3/320/648110/99001
Amicale Lënster Pompjéen 246.-€, Guedber
Pompjeesfrënn 190.-€, Centre d’Incendie et Secours
Junglinster 1.565.-€, Service d’Incendie de la Commune
de Junglinster 2.940.-€, Luxembourg Rescue
Organisation 535.-€.
Article 3/411/648110/99001
Equigaart 335.-€, Gaart an Heem Jonglënster 456.-€,
Gaart an Heem Gonnereng 423.-€, Société Avicole
827.-€, Zwergkanengerchersclub Lëtzebuerg 564.-€.
Article 3/320/648110/99001
Amicale Lënster Pompjéen 246.-€, Guedber
Pompjeesfrënn 190.-€, Centre d’Incendie et Secours
Junglinster 1.565.-€, Service d’Incendie de la Commune
de Junglinster 2.940.-€, Luxembourg Rescue
Organisation 535.-€.
Article 3/411/648110/99001
Equigaart 335.-€, Gaart an Heem Jonglënster 456.-€,
Gaart an Heem Gonnereng 423.-€, Société Avicole
827.-€, Zwergkanengerchersclub Lëtzebuerg 564.-€.
Article 3/430/648110/99001
Syndicat d’Initiative 1.000.-€.
Article 3/430/648110/99001
Syndicat d’Initiative 1.000.-€.
Article 3/542/648110/99001
natur & ëmwelt a.s.b.l. 140.-€.
Article 3/542/648110/99001
natur & ëmwelt a.s.b.l. 140.-€.
Article 3/825/648110/99001
Badminton 3.473.-€, Cercle d’Echecs 786.-€, DT
Bourglinster 2.366.-€, DT Lënster 3.048.-€, Fitness
Club Jonglënster 2.608.-€, F.C. Jeunesse Junglinster
3.614.-€, Lënster Trëppler 1.706.-€, Harley Club
Lëtzebuerg a.s.b.l. 256.-€, Muppefrënn a.s.b.l. 420.-€,
Pickerten 841.-€, Société de chien de police et de
garde Junglinster 358.-€, Société de Tir 141.-€,
Taekwondo Club 1.604.-€, Tennis Club Junglinster
3.587.-€, Volley-Ball Amber-Lënster 2.613.-€.
Article 3/825/648110/99001
Badminton 3.473.-€, Cercle d’Echecs 786.-€, DT
Bourglinster 2.366.-€, DT Lënster 3.048.-€, Fitness
Club Jonglënster 2.608.-€, F.C. Jeunesse Junglinster
3.614.-€, Lënster Trëppler 1.706.-€, Harley Club
Lëtzebuerg a.s.b.l. 256.-€, Muppefrënn a.s.b.l. 420.-€,
Pickerten 841.-€, Société de chien de police et de
garde Junglinster 358.-€, Société de Tir 141.-€,
Taekwondo Club 1.604.-€, Tennis Club Junglinster
3.587.-€, Volley-Ball Amber-Lënster 2.613.-€.
Article 3/836/648110/99002
Fanfare Bourglinster 3.605.-€, Lënster Musek 3.943.-€,
Société Mandolinistes Godbrange 3.513.-€.
En dehors des subsides précités, les deux fanfares et la
société des mandolinistes toucheront une participation
de 50% aux frais d’acquisition et d’entretien de
matériel de musique jusqu’à un maximum de 5.000.-€
par année.
Article 3/839/648110/99001
Allënster Dueffrënn 495.-€, Amis de l’Eglise Junglinster
400.-€, Chorale St. Cécile Bourglinster 1.076.-€,
Chorale St. Cécile Godbrange 745.-€, Chorale St.
Cécile Gonderange 922.-€, Chorale St. Cécile
Junglinster 1.830.-€, Chorale St. Cécile Rodenbourg
754.-€, Eesebuerer Duerffrënn 164.-€, Familljeclub
220.-€, Fraen a Mammen Buerglënster-Amber 367.-€,
Fraen a Mammen Jonglënster 440.-€, Gonnerenger
Duerfclub 512.-€, Lënster Ourewiirm 994.-€, Lënster
Bicherclub Luxemburgensia a.s.b.l. 699.-€, Les Amis
du Château 1.000.-€, Theaterfrënn ´93 951.-€, Tux.lu
256.-€.
Article 3/910/648110/99001
Association des Parents d’Elèves Bourglinster 544.-€,
Association des Parents d’Elèves Gonderange 443.-€,
Association des Parents d’Elèves Junglinster 420.-€.
Article 3/836/648110/99002
Fanfare Bourglinster 3.605.-€, Lënster Musek 3.943.-€,
Société Mandolinistes Godbrange 3.513.-€.
Außer der obenerwähnten Subsidien, erhalten beide
Musikvereine sowie der Mandolinenverein eine
Beteiligung von 50% an den Anschaffungs- und
Unterhaltskosten von Musikmaterial bis zu einem
Maximum von 5.000.-€ pro Jahr.
Article 3/839/648110/99001
Allënster Dueffrënn 495.-€, Amis de l’Eglise Junglinster
400.-€, Chorale St. Cécile Bourglinster 1.076.-€,
Chorale St. Cécile Godbrange 745.-€, Chorale St.
Cécile Gonderange 922.-€, Chorale St. Cécile
Junglinster 1.830.-€, Chorale St. Cécile Rodenbourg
754.-€, Eesebuerer Duerffrënn 164.-€, Familljeclub
220.-€, Fraen a Mammen Buerglënster-Amber 367.-€,
Fraen a Mammen Jonglënster 440.-€, Gonnerenger
Duerfclub 512.-€, Lënster Ourewiirm 994.-€, Lënster
Bicherclub Luxemburgensia a.s.b.l. 699.-€, Les Amis
du Château 1.000.-€, Theaterfrënn ´93 951.-€, Tux.lu
256.-€.
Article 3/910/648110/99001
Association des Parents d’Elèves Bourglinster 544.-€,
Association des Parents d’Elèves Gonderange 443.-€,
Association des Parents d’Elèves Junglinster 420.-€.
page 85
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
09.Approbation d’un devis relatif à la mise en état
de la voirie rurale pendant l’exercice en cours.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le projet avec devis estimatif d’un montant de 19.800.-€
concernant l’empierrement du chemin rural au lieu-dit
«Kommewiss» à Altlinster.
09.Genehmigung
eines
Kostenvoranschlags
betreffend Instandsetzungsarbeiten an Gemeinde­
wegen während des laufenden Rechnungsjahres.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat das Projekt
inklusive Kostenvoranschlag in Höhe von 19.800.-€
betreffend das Beschottern des Gemeindeweges im
Ort „Kommewiss“ in Altlinster.
10.Adoption d’un projet d’aménagement particulier
portant sur des fonds sis à Junglinster, au lieu-dit
«um Räiland».
Le conseil communal décide à l’unanimité d’adopter le
projet d’aménagement particulier concernant des
fonds sis à Junglinster, au lieu-dit «um Räiland»,
élaboré par le bureau d’architecte Romain Schmiz
pour le compte de l’Administration communale de
Junglinster et portant sur l’aménagement d’un
deuxième accès à la zone d’activités «um Lënsterbierg».
10.
Verabschiedung
eines
Bauvorhabens
in
Junglinster, im Ort „um Räiland“.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat das
Bauvorhaben in Junglinster, im Ort „um Räiland“,
ausgearbeitet vom Architektenbüro Romain Schmiz
im Auftrag der Gemeindeverwaltung von Junglinster,
betreffend das Anlegen einer zweiten Zufahrt zum
Gewerbegebiet „um Lënsterbierg“.
11.Adoption d’un projet d’aménagement particulier
portant sur des fonds sis à Bourglinster, au lieudit «an der Welbertskiel».
Le conseil communal décide à l’unanimité d’adopter le
projet d’aménagement particulier portant sur des
fonds sis à Bourglinster, au lieu-dit «an der Welberts­
kiel», élaboré par le bureau Luxplan s.a. pour le
compte des consorts Lemmer et visant l’aménagement
de 13 lots dont 6 sont destinés à la construction de
6 maisons unifamiliales isolées et 6 pour l’aménagement
d’emplacements de stationnement.
11.
Verabschiedung
eines
Bauvorhabens
in
Burglinster, im Ort „an der Welbertskiel“.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat das
Bauvorhaben in Burglinster, im Ort „an der Welberts­
kiel“, ausgearbeitet vom Büro Luxplan s.a. im Auftrag
der Konsorten Lemmer, betreffend die Schaffung von
13 Losen, von denen 6 zur Errichtung von
6 freistehenden Einfamilienhäusern und 6 zum
Anlegen von Stellplätzen bestimmt sind.
12.Motion «climat» dans le cadre des négociations
de la COP21 à Paris.
Le conseil communal décide à l’unanimité
- de demander au Gouvernement luxembourgeois
et aux instances internationales de prendre des
engagements à la hauteur des enjeux, de fixer des
objectifs chiffrés et de créer un système de
contrôle et de sanctions au niveau international,
seul capable de garantir la réalisation des objectifs
en question;
- de réitérer notre appel de 2009 et de transmettre
la motion suivante à Madame la Ministre de
l’Environnement dans le cadre des négociations
COP21 à Paris:
Conscients des enjeux pour le climat et pour l’avenir
de l’humanité, nous, citoyens de la commune de
Junglinster, demandons à notre gouver­nement de
s’engager résolument pour une réduction des
émissions des gaz à effet de serre lors de la
conférence de Paris sur les changements climatiques
(COP21) afin de pouvoir transmettre aux générations
futures une terre avec une biosphère préservée.
Que les décisions prises soient justes pour tous les
peuples et efficaces par rapport aux problèmes
posés. Nous voulons avec fierté pouvoir dire à nos
enfants que notre génération a accepté ses
responsabilités et s’est engagée d’une manière
forte aux défis du changement climatique.
12.
„Klima“-Antrag im Rahmen der COP21Verhandlungen in Paris.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig
- die luxemburgische Regierung sowie die inter­
nationalen Instanzen zu ersuchen Verpflichtungen,
auf Höhe der Streitgegenstände, zu übernehmen,
bezifferte Ziele festzulegen und ein Kontroll- und
Sanktionssystem auf inter­nationaler Ebene, welches
alleinig imstande ist die Durchführung der in Frage
kommender Ziele zu gewährleisten, zu schaffen;
- unsere Aufforderung von 2009 zu wiederholen
und folgenden Antrag an die Umweltministerin
im Rahmen der COP21-Verhandlungen in Paris zu
übermitteln:
Sich der Probleme um das Klima und die Zukunft
der Menschheit bewusst, ersuchen wir, Bürger der
Gemeinde Junglinster, unsere Regierung sich bei
der Klimakonferenz von Paris (COP21) entschieden
für eine Reduktion der Treibhausgase einzusetzen
um zukünftigen Generationen eine Erde mit
erhaltener Biosphäre zu vererben.
Dass die getroffenen Entscheidungen gerecht für
alle Völker und effizient gegenüber den gestellten
Problemen sind.
Wir wollen mit Stolz unseren Kindern sagen können,
dass unsere Generation seine Verant­
wortung
übernommen und sich den Herausforderungen des
Klimawandels ange­nommen hat.
13.Divers et questions au collège échevinal.
13.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat.
14.Promotion d’un fonctionnaire.
Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le
présent point.
14.Beförderung eines Beamten.
Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent­
lichkeit über diesen Punkt beraten.
page 86
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
Séance du conseil communal
du 18 décembre 2015
Gemeinderatssitzung
vom 18. Dezember 2015
Présents:
Romain Reitz (CSV), bourgmestre, Mike Hagen (LSAP),
John Breden (LSAP), échevins, Gilles Baum (DP), Jean
Boden (CSV), Francine Colling-Kahn (CSV), Gilbert
Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng) points 1-2/611, François Ries (DP) points 1-2/6-11, Raymond
Schintgen (LSAP), Tessy Schlesser-Theis (CSV), Irène
Schmitt (déi gréng), Marc Schroeder (DP), conseillers.
Anwesend:
Romain Reitz (CSV), Bürgermeister, Mike Hagen
(LSAP), John Breden (LSAP), Schöffen, Gilles Baum
(DP), Jean Boden (CSV), Francine Colling-Kahn (CSV),
Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng)
Punkte 1-2/6-11, François Ries (DP) Punkte 1-2/6-11,
Raymond Schintgen (LSAP), Tessy Schlesser-Theis
(CSV), Irène Schmitt (déi gréng), Marc Schroeder (DP),
Gemeinderäte.
Absents et excusés:
Christian Kmiotek (déi gréng) points 3-5, François Ries
(DP) points 3-5, conseillers.
Abwesend und entschuldigt:
Christian Kmiotek (déi gréng) Punkte 3-5, François
Ries (DP) Punkte 3-5, Gemeinderäte.
01.Informations au conseil communal.
01.Informationen an den Gemeinderat.
02. Approbation du budget rectifié 2015 et du budget
2016.
Le budget rectifié 2015 prévoit:
02.Genehmigung des rektifizierten Haushalts 2015
und des Haushalts 2016.
Die Eckwerte des rektifizierten Haushalts 2015:
Service
Service
ordinaire extraordinaire
Total des recettes:
21.358.819,46.-€ 6.458.598,26.-€
Total des dépenses:
17.141.487,38.-€16.261.141,42.-€
Boni propre à l’exercice: 4.217.332,08.-€
Mali propre à l’exercice: 9.802.543,16.-€
Boni du compte 2014: 12.090.040,45.-€
Boni général:
16.307.372,53.-€
Mali général:
Transfert de l’ordinaire
à l’extraordinaire:
-9.802.543,16.-€ 9.802.543,16.-€
Boni présumé fin 2015: 6.504.829,37.-€
ordentlicher außerordent
Teil
licher Teil
Summe der Einnahmen: 21.358.819,46.-€ 6.458.598,26.-€
Summe der Ausgaben:
17.141.487,38.-€ 16.261.141,42.-€
Bonus des Rechnungsjahrs: 4.217.332,08.-€
Malus des Rechnungsjahrs: 9.802.543,16.-€
Bonus der Abschlusskonten 2014: 12.090.040,45.-€
allgemeiner Bonus:
16.307.372,53.-€
allgemeiner Malus:
Transfer vom ordentlichen
in den außerordentlichen Teil: -9.802.543,16.-€9.802.543,16.-€
angenommener Bonus Ende 2015: 6.504.829,37.-€
Le budget rectifié 2015 est approuvé avec sept voix
contre six.
Der rektifizierte Haushalt 2015 wird mit sieben
Stimmen gegen sechs angenommen.
Le budget 2016 prévoit:
Die Eckwerte des Haushalts 2016:
Service
Service
ordinaire extraordinaire
Total des recettes:
22.551.212,01.-€13.508.600,00.-€
Total des dépenses:
18.187.300,10.-€24.037.353,54.-€
Boni propre à l’exercice: 4.363.911,91.-€
Mali propre à l’exercice:10.528.753,54.-€
Boni présumé fin 2015: 6.504.829,37.-€
Boni général:
10.868.741,28.-€
Mali général:
Transfert de l’ordinaire
à l’extraordinaire:
-10.528.753,54.-€10.528.753,54.-€
Boni définitif:
339.987,74.-€
ordentlicher außerordent
Teil
licher Teil
Summe der Einnahmen: 22.551.212,01.-€ 13.508.600,00.-€
Summe der Ausgaben:
18.187.300,10.-€ 24.037.353,54.-€
Bonus des Rechnungsjahrs: 4.363.911,91.-€
Malus des Rechnungsjahrs: 10.528.753,54.-€
angenommener Bonus Ende 2015:6.504.829,37.-€
allgemeiner Bonus:
10.868.741,28.-€
allgemeiner Malus:
Transfer vom ordentlichen
in den außerordentlichen Teil: -10.528.753,54.-€10.528.753,54.-€
definitiver Bonus:
339.987,74.-€
Le budget 2016 est approuvé avec sept voix contre six.
Der Haushalt 2016 wird mit sieben Stimmen gegen
sechs angenommen.
03.Fixation du nombre des emplois des différentes
fonctions du cadre fermé.
Le conseil communal décide à l’unanimité de fixer le
nombre des emplois des différentes fonctions du
cadre fermé prévu pour les diverses carrières.
03.Festlegung der Anzahl der Stellen im „cadre fermé“.
Einstimmig legt der Gemeinderat pro Laufbahn die
Anzahl der Stellen im „cadre fermé“ fest.
page 87
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
04.Approbation de la convention 2016 réglant les
relations entre le CIGR Syrdall et la commune.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
la convention signée le 11 décembre 2015 réglant les
relations entre le Centre d’Initiative et de Gestion
Régional Syrdall a.s.b.l. et l’administration communale
de Junglinster.
04.Genehmigung der 2016er Konvention, welche die
Beziehungen zwischen dem CIGR Syrdall und der
Gemeinde regelt.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat die am
11. Dezember 2015 unterzeichnete Konvention,
welche die Beziehungen zwischen dem „Centre
d’Initiative et de Gestion Régional Syrdall asbl“ und
der Gemeinde­verwaltung Junglinster regelt.
05.Changements au sein de commissions consultatives.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’accepter
la démission de Jutta Kanstein, membre de la
commission de la sécurité et de la circulation, et de
procéder à la nomination de Jean Bonert au sein de
la commission de la sécurité et de la circulation et de
la commission des bâtisses, du développement
communal et des infrastructures.
05.
Änderungen
innerhalb
der
beratenden
Kommissionen.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig das Rücktritts­
gesuch von Jutta Kanstein aus der Sicherheits- und
Verkehrskommission anzunehmen sowie Jean Bonert
zum Mitglied der Sicherheits- und Verkehrskommission
und der Kommission für Bauten, Gemeindeentwicklung
und Infrastrukturen zu ernennen.
06.Approbation d’un dépôt d’une convention de
constitution de servitudes.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
la convention de constitution de servitudes entre le
Syndicat Intercommunal de Dépollution des Eaux
Résiduaires de l’Ouest (SIDERO) et la commune. Cette
convention concède au SIDERO le droit de traverser
des terrains à Altlinster et Bourglinster avec une
conduite de refoulement pour amener les eaux usées
de la localité d’Altlinster vers la station d’épuration
de Bourglinster.
06.Genehmigung einer Konvention für Durch­lassser­
vitüden.
Einstimmig nimmt der Gemeinderat eine Konvention
zwischen dem Abwassersyndikat SIDERO und der
Gemeinde für Durchlassservitüden an. SIDERO erhält
damit das Recht, Abwasserförderleitungen auf
gemeindeeigenen Grundstücken in Altlinster und
Burglinster zu verlegen, um das Abwasser von
Altlinster in die Kläranlage von Burglinster zu
befördern.
07.Règlement communal sur la distribution d’eau.
Le conseil communal arrête à l’unanimité un nouveau
règlement communal sur la distribution d’eau.
07.Gemeindereglement über die Wasserverteilung.
Einstimmig verabschiedet der Gemeinderat ein neues
Gemeindereglement über die Wasserverteilung.
08.Adoption d’un projet d’aménagement particulier
portant sur des fonds sis à Eisenborn, au lieu-dit
«route de Luxembourg».
Le conseil communal décide avec onze voix et deux
abstentions d’adopter le projet d’aménagement
particulier portant sur des fonds sis à Eisenborn, au
lieu-dit «route de Luxembourg», élaboré par le
bureau Luxplan s.a. pour le compte de l’association
momentanée Hélène Grober s.à.r.l. et Movillat
Promotions s.a. et visant l’aménagement de 8 lots
destinés à la construction de 13 unités de logement.
08. Verabschiedung eines Bauvorhabens in Eisenborn,
im Ort „route de Luxembourg“.
Mit elf Stimmen bei zwei Enthaltungen genehmigt
der Gemeinderat das Bauvorhaben in Eisenborn, im
Ort „route de Luxembourg“, ausgearbeitet vom Büro
Luxplan s.a. im Auftrag der vorübergehenden
Gesellschaft Hélène Grober s.à.r.l. und Movillat
Promotions s.a., betreffend die Schaffung von 8, zur
Errichtung von 13 Wohneinheiten bestimmten, Losen.
09.Projet et devis concernant le réaménagement de
la rue d’Altlinster à Junglinster.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le projet et devis concernant le réaménagement de la
rue d’Altlinster à Junglinster.
09.Projekt und Kostenvoranschlag betreffend die
Instand­setzung der „rue d’Altlinster“ in Junglinster.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat das Projekt
inklusive Kostenvoranschlag betreffend die Instand­
setzung der „rue d’Altlinster“ in Junglinster.
10.Divers et questions au collège échevinal.
10.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat.
11.Démission d’un fonctionnaire.
Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le
présent point.
11.Rücktritt eines Beamten.
Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent­
lichkeit über diesen Punkt beraten.
page 88
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
Séance du conseil communal
du 29 janvier 2016
Gemeinderatssitzung
vom 29. Januar 2016
Présents:
Romain Reitz (CSV), bourgmestre, Mike Hagen (LSAP),
John Breden (LSAP), échevins, Gilles Baum (DP), Jean
Boden (CSV), Francine Colling-Kahn (CSV), Christiane
Degraux (DP), Christian Goebel (déi gréng), Gilbert
Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), Raymond
Schintgen (LSAP), Tessy Schlesser-Theis (CSV), Marc
Schroeder (DP), conseillers.
Anwesend:
Romain Reitz (CSV), Bürgermeister, Mike Hagen
(LSAP), John Breden (LSAP), Schöffen, Gilles Baum
(DP), Jean Boden (CSV), Francine Colling-Kahn (CSV),
Christiane Degraux (DP), Christian Goebel (déi gréng),
Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng),
Raymond Schintgen (LSAP), Tessy Schlesser-Theis
(CSV), Marc Schroeder (DP), Gemeinderäte.
01.Informations au conseil communal.
01.Informationen an den Gemeinderat.
02.Formation du tableau de préséance des membres
du conseil communal.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le nouveau tableau de préséance des membres du
conseil communal, qui a été adapté suite aux
démissions d’Irène Schmitt et de François Ries et les
prestations de serment de Christian Goebel (déi
gréng) et Christiane Degraux (DP).
02.Rangordnungstabelle des Gemeinderates.
Der Gemeinderat votiert einstimmig die neue Rang­
ordnungstabelle des Gemeinderates, die wegen der
Rücktritte von Irène Schmitt und François Ries und
der Vereidigungen von Christian Goebel (déi gréng)
und Christiane Degraux (DP) angepasst wurde.
03. Changement au sein de commissions consultatives.
Le conseil communal décide à l’unanimité de procéder
à la nomination d’André Schmit au sein de la
commission de la sécurité et de la circulation.
03.Änderung innerhalb der beratenden Kommissionen.
Einstimmig ernennt der Gemeinderat André Schmit
zum Mitglied der Sicherheits- und Verkehrskommission.
04.
Communication du plan pluriannuel de
financement (PPF) 2016.
Le collège échevinal distribue le plan pluriannuel de
financement 2016 au conseil communal.
04.Bekanntgabe des mehrjährigen Finanzierungs­
plans 2016.
Der Schöffenrat händigt dem Gemeinderat den mehr­
jährigen Finanzierungsplan 2016 aus.
05.Allocation de subsides extraordinaires.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’allouer
un subside extraordinaire de 4.200.-€ à chacune des
associations «Les Amis du Château de Bourglinster»
et «Les Amis de l’Eglise de Junglinster» pour
l’organisation de concerts lors de la saison 2016-2017.
05.Gewährung außerordentlicher finanzieller Unter­
stützungen.
Einstimmig gewährt der Gemeinderat den Vereinen
„Les Amis du Château de Bourglinster“ und „Les Amis
de l’Eglise de Junglinster“ jeweils eine außerordent­
liche finanzielle Unterstützung von 4.200.-€ für die
Ausrichtung von Konzerten während der Saison
2016-2017.
06. Création d’un poste de salarié(e) à tâche manuelle
pour les besoins du service de régie.
Le conseil communal décide avec sept voix contre six
de créer un poste de salarié (m/f) à tâche manuelle
pour les besoins du service de régie communal,
détenteur d’un diplôme d’aptitude professionnelle branche de l’électricien.
06.Schaffung eines Arbeitnehmerpostens mit hand­
werk­licher Tätigkeit für den Regiebetrieb.
Der Gemeinderat beschließt mit sieben Stimmen
gegen sechs einen Arbeitnehmerposten (m/w) mit
handwerklicher Tätigkeit für den kommunalen
Regiebetrieb, welcher Inhaber eines Gesellenbriefs als
Elektriker ist, zu schaffen.
07.a. Approbation de deux conventions entre la
commune et le «Lënster Lycée» réglant l’utili­
sation des infrastructures sportives.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
- une convention signée le 16 décembre 2015 entre
la commune et le «Lënster Lycée» réglant la mise
à disposition et l’utilisation des infrastructures
sportives, à savoir le hall des sports avec les locaux
y appartenant du Centre polyvalent Gaston Stein
à Junglinster pour les besoins du «Lënster Lycée»
et la mise à disposition de la piscine couverte du
lycée aux classes de l’enseignement fondamental;
- une convention signée le 16 décembre 2015 entre
07.
a. Genehmigung von zwei Konventionen
zwischen der Gemeinde und dem „Lënster Lycée“
über die Nutzung der Sportinfrastrukturen.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig
- eine am 16. Dezember 2015 zwischen der
Gemeinde und dem „Lënster Lycée“ unterzeichnete
Konvention über die Zurverfügungstellung und
Nutzung der Sportinfrastrukturen, und zwar die
Sporthalle mit den dazugehörigen Räumlichkeiten
der Mehrzweckhalle Gaston Stein in Junglinster
für den „Lënster Lycée“ sowie die Zurverfügung­
stellung des Hallenbads des Gymnasiums an die
Klassen des Grundschulunterrichts;
page 89
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
la commune et le «Lënster Lycée» réglant la mise
à disposition de la piscine couverte du lycée à la
commune pour les besoins du public.
-
eine am 16. Dezember 2015 zwischen der Gemein­
de und dem „Lënster Lycée“ unterzeichnete
Konvention über die Zurverfügungstellung des
Hallenbads des Gymnasiums an die Gemeinde
zum Zwecke der Allgemeinheit.
07. b. Approbation de la convention Office social du
Centrest 2016.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
la convention «Office social du Centrest, année 2016»
signée le 28 décembre 2015 entre l’Etat du GrandDuché de Luxembourg, les communes de Betzdorf,
Junglinster et Niederanven et l’office social du
Centrest et réglant les relations entre les trois parties
relatives à l’organisation et au financement des
activités de l’office social du Centrest.
07.b. Genehmigung der Konvention „Sozialamt des
Centrest 2016“.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat die am
28. Dezember 2015 zwischen dem Luxemburger Staat,
den Gemeinden Betzdorf, Junglinster und
Niederanven und dem Sozialamt des Centrest unter­
zeichnete 2016er Konvention, welche die Beziehungen,
betreffend die Organisation und die Finanzierung der
Aktivitäten des Sozialamtes des Centrest, zwischen
den drei Parteien regelt.
08.Approbation de compromis de ventes.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
- un compromis de vente ayant pour objet la vente
de fonds de 5,68 ares sis à Gonderange, au lieu-dit
«ob dem Gritt», à la société FINN s.a.;
- un compromis de vente signé le 8 janvier 2016
entre le collège échevinal et Jean-Claude Edinger
concernant la vente à la commune de parcelles
boisées sises à Junglinster, au lieu-dit «an de
Biergen», et à Bourglinster, au lieu-dit «Ielzert»,
d’une surface totale de 1,5910 hectares;
- un compromis de vente ayant pour objet
l’acquisition par la commune de fonds de 63 ca à
Gonderange, au lieu-dit «rue de Wormeldange»,
conclu le 21 décembre 2015 entre le collège
échevinal et la société Zum Immo s.à.r.l., dans un
but d’utilité publique, à savoir l’incorporation
dans le domaine public (trottoir).
08.Genehmigung provisorischer Kaufverträge.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig
- einen provisorischen Kaufvertrag betreffend den
Verkauf von Grund über 5,68 Ar in Gonderingen,
im Ort „ob dem Gritt“, an die Gesellschaft FINN s.a.;
- einen am 8. Januar 2016 zwischen dem Schöffenrat
und Jean-Claude Edinger unterzeichneten provi­
sorischen Kaufvertrag betreffend den Verkauf an
die Gemeinde von Wald in Junglinster, im Ort „an
de Biergen“, und in Burglinster, im Ort „Ielzert“,
über eine Gesamtfläche von 1,590 Hektar;
- einen provisorischen Kaufvertrag betreffend den
Erwerb durch die Gemeinde von Grund über
63 Zentiar in Gonderingen, im Ort „rue de
Wormeldange“, abgeschlossen am 21. Dezember
2015 zwischen dem Schöffenrat und der
Gesellschaft Zum Immo s.à.r.l., zwecks Eingliederung
in den öffentlichen Besitz (Bürgersteig).
09.Avis du conseil communal au sujet des obser­
vations présentées lors de l’enquête publique
dans le cadre du dépôt du projet d’un plan
d’occupation du sol avec l’objet d’y établir des
structures d’accueil pour les demandeurs de
protection internationale.
Le conseil communal donne à l’unanimité l’avis
suivant:
Attendu qu’il résulte des observations remises que les
signataires évoquent en premier lieu le voisinage
direct entre les structures d’accueil projetées, le
«Lënster Lycée» et les zones d’habitation de la localité
de Gonderange, il s’avère indispensable qu’une
délimitation physique et visuelle entre les différents
sites devra être mise en place pour garantir la paix
sociale.
Afin d’éviter dans la mesure du possible des conflits et
tensions entre les demandeurs de protection
internationale eux-mêmes et la population locale, il
est impératif que du personnel qualifié et en nombre
suffisant soit présent sur le site pour assurer
l’encadrement des DPI et que les différentes ethnies
ne soient pas logées dans les mêmes locaux.
Comme le site est prévu pour l’accueil de 300
personnes, un doublement du nombre d’occupants
sans la moindre extension des structures va de pair
avec une réduction de moitié de l’espace disponible
par personne, créant ainsi un milieu propice aux
tensions et agressions, le conseil communal invite les
09.Stellungnahme des Gemeinderats bezüglich der,
während der öffentlichen Untersuchung, einge­
reichten Anmerkungen im Rahmen der
Hinterlegung des Projekts des Flächen­nutzungs­
plans mit dem Ziel dort Aufnahmestrukturen für
Flüchtlinge zu errichten.
Der Gemeinderat gibt einstimmig folgende
Stellungnahme ab:
In Anbetracht dessen, dass aus den eingereichten
Anmerkungen hervorgeht, dass die Unterzeichner in
erster Linie auf die direkte Nachbarschaft zwischen
den geplanten Aufnahmestrukturen, dem „Lënster
Lycée“ und den Wohngebieten der Ortschaft
Gonderingen hinweisen, erweist es sich als unerlässlich,
dass eine physische und visuelle Abgrenzung zwischen
den Standorten installiert werden muss um den
sozialen Frieden zu gewährleisten.
Um im Rahmen des Möglichen, Konflikte und
Spannungen zwischen den Flüchtlingen selbst und
der lokalen Bevölkerung zu verhindern, ist es erstens
erforderlich, dass geschultes Personal in genügender
Anzahl auf dem Standort präsent ist um die Betreuung
der Flüchtlinge zu gewährleisten und zweitens dass
die verschiedenen Kulturgemeinschaften nicht in den
selben Räumlichkeiten untergebracht werden.
Aufgrund dessen, dass der Standort für die Aufnahme
von 300 Personen vorgesehen ist, wobei eine
Verdoppelung der Anzahl der Bewohner, ohne den
geringsten Ausbau der Strukturen, mit einer
page 90
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
autorités compétentes à limiter le nombre de deman­
deurs de protection internationale à 300.
Au vu de la croissance «normale» de la population de
quelques 150 habitants en moyenne par année à
laquelle s’ajoutent les 300 demandeurs de protection
internationale, le conseil communal rappelle son
courrier adressé le 4 novembre 2015 au Ministre de la
Sécurité intérieure quant au développement futur du
commissariat de proximité de Junglinster et
demandant un renforcement du personnel et une
occupation en permanence du poste.
Pour permettre aux futurs habitants des structures
d’avoir un accès aux transports publics par l’arrêt «op
de Fréinen» via le chemin piétonnier/piste cyclable
existant, une entrée/sortie du site du côté ouest devra
être aménagée.
Considérant que les structures d’accueil faisant l’objet
de la présente sont destinées aux personnes qui n’ont
pas encore acquis le statut de réfugié, les autorités
compétentes devraient impérativement veiller à ce
que ces personnes soient relogées sur des unités de
logement réparties sur le territoire du Grand-Duché
dès qu’ils auront acquis le statut de réfugié.
Verringerung um die Hälfte des vorhandenen Platzes
pro Person gleichkommt, was ein Umfeld für
Spannungen und Aggressionen schafft, fordert der
Gemeinderat die zuständigen Behörden auf, die
Anzahl der Flüchtlinge auf 300 zu begrenzen.
Angesichts des „normalen“ Wachstums der Bevöl­
kerung von einigen 150 Einwohnern im Durch­schnitt
pro Jahr, zu denen die 300 Flüchtlinge hinzukommen,
erinnert der Gemeinderat an seine, am 4. November
2015 an den Minister für innere Sicherheit gerichtete,
Korrespondenz hinsichtlich der zukünftigen
Entwicklung des Nachbarschafts­
poli­
zeireviers von
Junglinster und über die Beantragung einer
Verstärkung des Personals sowie einer permanenten
Besetzung der Dienststelle.
Um den zukünftigen Bewohnern der Strukturen
einen Zugang zu den öffentlichen Verkehrsmitteln
durch die Haltestelle „op de Fréinen“ via den
vorhandenen
Fußgängerweg/Fahrradweg
zu
erlauben, müsste ein Eingang/Ausgang auf der West­
seite des Standortes angelegt werden.
In Anbetracht dessen, dass die Aufnahmestrukturen
über die hier die Rede ist für Personen, die noch nicht
den Flüchtlingsstatus erhalten haben, gedacht sind,
sollten die zuständigen Behörden zwingend darauf
achten, dass diese Personen, sobald sie den
Flüchtlingsstatus erhalten haben, anderweitig, in
Wohneinheiten über das Großherzogtum verteilt,
untergebracht werden.
10.Projet et devis concernant le renouvellement de
la conduite d’eau dans la rue d’Eschweiler à
Gonderange.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le projet et devis d’un montant de 170.000.-€
concernant le renouvellement de la conduite d’eau
dans la rue d’Eschweiler à Gonderange.
10.Projekt und Kostenvoranschlag betreffend die
Erneuerung der Wasserleitung in der „rue
d’Eschweiler“ in Gonderingen.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig das Projekt
inklusive Kostenvoranschlag über 170.000.-€
betreffend die Erneuerung der Wasserleitung in der
„rue d’Eschweiler“ in Gonderingen.
11.Divers et questions au collège échevinal.
11.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat.
12.Démission d’une fonctionnaire.
Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le
présent point.
12.Rücktritt einer Beamtin.
Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent­
lichkeit über diesen Punkt beraten.
13.Nomination d’un rédacteur.
Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le
présent point.
13.Ernennung eines Redakteurs.
Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent­
lichkeit über diesen Punkt beraten.
14.Nomination d’un secrétaire communal.
Le conseil communal a délibéré à huis clos sur le
présent point.
14.Ernennung eines Gemeindesekretärs.
Der Gemeinderat hat unter Ausschluss der Öffent­
lichkeit über diesen Punkt beraten.
15.Attribution du titre de bourgmestre honoraire de
la commune.
Le conseil communal décide à l’unanimité de conférer
à François Ries le titre de bourgmestre honoraire de
la commune de Junglinster à titre de remerciement
pour les services rendus et le dévouement avec lequel
il a exercé les fonctions qui lui ont été confiées.
15.Verleihung des Titels des Ehrenbürgermeisters.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig François Ries
den Titel des Ehrenbürgermeisters der Gemeinde
Junglinster zu verleihen, als Dank für seine aufopfer­
ungsvolle Arbeit während seiner Amtszeit.
page 91
Budget 2016
Budget 2016
Au budget extraordinaire 2016, les postes suivants sont prévus:
Im außerordentlichen Teil des Haushaltsplanes 2016 sind folgende Ausgaben vorgesehen:
Frais d’études dans le cadre de l’agrandissement du bâtiment de l’administration communale
Planungskosten
im Rahmen der Erweiterung des Gebäudes der Gemeindeverwaltung
Acquisition de mobilier pour les services du secrétariat communal
Erwerb
von Mobiliar fürs Gemeindesekretariat
Matériel informatique pour le secrétariat communal
Informatikmaterial
fürs Gemeindesekretariat
Acquisition d’un nouveau central téléphonique pour l’administration communale
Erwerb
einer neuen Telefonzentrale für die Gemeindeverwaltung
Elaboration du Plan d’Aménagement Général sur base de la loi modifiée du 19 juillet 2004
Ausarbeitung
des allgemeinen Bebauungsplans auf Basis des abgeänderten Gesetzes vom 19. Juli 2004
Frais d’études d’infrastructure et d’aménagement concernant le centre de Junglinster «JongMëtt»
Planungskosten
für die Infrastruktur und Umgestaltung des Zentrums von Junglinster „JongMëtt“
25 000,00 €
5 000,00 €
5 000,00 €
15 000,00 €
190 000,00 €
280 000,00 €
Modifications ponctuelles du PAG
Punktuelle
Änderungen des PAG
70 000,00 €
JongMëtt Lënster: publicité & avis
JongMëtt
Lënster: Werbung & Mitteilungen
45 000,00 €
Elaborations & modifications partielles du PAG
Teilausarbeitungen
und -änderungen des PAG
Frais d’études projet JongMëtt Lënster projets communaux (Project Management)
Planungskosten
Projekt JongMëtt Lënster Gemeindeprojekte (Project Management)
30 000,00 €
100 000,00 €
Acquisition de mobilier pour le service technique
Erwerb
von Mobiliar für den technischen Dienst
25 000,00 €
Nouveaux locaux pour la crèche, frais d’études
Neue
Räumlichkeiten für die Kinderkrippe, Planungskosten
25 000,00 €
Matériel informatique pour le service technique
Informatikmaterial
für den technischen Dienst
Frais d’études concernant l’agrandissement de la Maison Relais à Gonderange
Planungskosten
betreffend die Erweiterung der „Maison Relais“ in Gonderingen
Agrandissement de la Maison Relais à Gonderange
Erweiterung
der „Maison Relais“ in Gonderingen
7 500,00 €
100 000,00 €
250 000,00 €
Rénovation de la crèche Päiperlék à Junglinster
Renovierung
der Kinderkrippe Päiperlék in Junglinster
60 000,00 €
Aménagement d’une cantine dans les locaux de l’école «Loupescht» à Junglinster
Einrichten
einer Kantine in den Räumlichkeiten der Schule „Loupescht“ in Junglinster
20 000,00 €
Aménagement d’une cantine dans les locaux de l’école Gonderange
Einrichten
einer Kantine in den Räumlichkeiten der Schule Gonderingen
20 000,00 €
Maison des jeunes: déplacement du bâtiment modulaire
Jugendhaus:
Versetzen des Baukastengebäudes
650 000,00 €
Acquisition de biens immobiliers dans le cadre de l’accueil des réfugiés
Erwerb
von Immobilien in Rahmen der Flüchtlingsbetreuung
500 000,00 €
Acquisition de véhicules pour le service d’incendie
Anschaffung
von Fahrzeugen für den Feuerwehrdienst
270 000,00 €
Mise en état de la voirie rurale
Instandsetzung von Gemeindewegen
200 000,00 €
Dotation au fonds de roulement de l’office social
Dotation
ins Betriebskapital des Sozialamtes
Système de communication digitale RENITA
Digitales
Kommunikationssystem RENITA
Acquisition de matériel et d’équipements pour le service d’incendie
Anschaffung
von Material und Ausrüstungsgegenständen für den Feuerwehrdienst
page 92
915,00 €
40 000,00 €
75 000,00 €
Budget 2016
Acquisition de parcelles boisées
Erwerb
von bewaldeten Parzellen
30 000,00 €
Création d’un réseau de pistes cyclables
Schaffung
eines Fahrradwegenetzes
300 000,00 €
Arrêt de bus dans la rue du village à Gonderange
Bushaltestelle
in der „rue du village“ in Gonderingen
100 000,00 €
Aménagement de zones 30 devant les complexes scolaires
er
Einrichten von 30 Zonen vor den Schulkomplexen
150 000,00 €
Frais d’études arrêt de bus dans la rue d’Ernster à Gonderange
Planungskosten
Bushaltestelle in der „rue d’Ernster“ in Gonderingen
Aménagement d’un arrêt de bus dans la rue d’Ernster à Gonderange
Anlegen
einer Bushaltestelle in der „rue d’Ernster“ in Gonderingen
Installation d’abris bus
Errichtung
von Wartehäuschen
Apport au syndicat SIAEG pour investissement à réaliser
Beitrag
zum Syndikat SIAEG für durchzuführende Investition
50 000,00 €
50 000,00 €
75 000,00 €
5 795,45 €
Frais d’études et de faisabilité sur la collecte des déchets bio
Kosten
für die Planung und Durchführbarkeit einer Sammlung von Biomüll
10 000,00 €
Etudes canalisation à Beidweiler
Planungen
Kanalisation in Beidweiler
51 000,00 €
Etude canalisation rue d’Altlinster à Junglinster
Planung
Kanalisation „rue d’Altlinster“ in Junglinster
84 000,00 €
Frais d’études canalisation rue neuve à Beidweiler
Planungskosten
Kanalisation „rue neuve“ in Beidweiler
20 000,00 €
Frais d’études canalisation rue de la gare à Junglinster
Planungskosten
Kanalisation „rue de la gare“ in Junglinster
20 000,00 €
Frais d’études canalisation rue de Wormeldange à Gonderange
Planungskosten
Kanalisation „rue de Wormeldange“ in Gonderingen
70 000,00 €
Frais d’études canalisation rue Gaalgebierg à Junglinster
Planungskosten
Kanalisation „rue Gaalgebierg“ in Junglinster
30 000,00 €
Etudes canalisation rue de l’école-rue du village à Eschweiler
Planungen
Kanalisation „rue de l’école“-„rue du village“ in Eschweiler
40 000,00 €
Pose d’une canalisation dans la zone artisanale «um Lënsterbierg» à Junglinster
Verlegung
einer Kanalisation im Gewerbegebiet „um Lënsterbierg“ in Junglinster
Remplacement du collecteur entre la rue Massewee et la station d’épuration à Gonderange
Austausch
des Sammlers zwischen der „rue Massewee“ und der Kläranlage in Gonderingen
115 000,00 €
13 608,89 €
Renouvellement de la canalisation dans la rue de Gonderange à Bourglinster, frais d’études
Erneuerung
der Kanalisation in der „rue de Gonderange“ in Burglinster, Planungskosten
15 000,00 €
Renouvellement de la canalisation pour eaux mixtes dans la rue de la gare à Junglinster
Erneuerung
der Kanalisation für Mischwasser in der „rue de la gare“ in Junglinster
60 000,00 €
Renouvellement de la canalisation dans la rue de l’école à Beidweiler
Erneuerung
der Kanalisation in der „rue de l’école“ in Beidweiler
50 000,00 €
Canalisation rue Hiehl Junglinster Kanalisation
„rue Hiehl“ Junglinster
50 000,00 €
Pose canalisation rue de Wormeldange, Gonderange Verlegung
Kanalisation „rue de Wormeldange“, Gonderingen
250 000,00 €
Canalisation rue de l’école-rue du village à Eschweiler
Kanalisation
„rue de l’école“-„rue du village“ in Eschweiler
200 000,00 €
Canalisation rue Gaalgebierg à Junglinster
Kanalisation
„rue Gaalgebierg“ in Junglinster
200 000,00 €
Pose canalisation rue d’Altlinster, Junglinster Verlegung
Kanalisation „rue d‘Altlinster“, Junglinster
Canalisation rue neuve à Beidweiler
Kanalisation
„rue neuve“ in Beidweiler
Canalisation N11 à Junglinster
Kanalisation N11 in Junglinster
139 000,00 €
37 500,00 €
50 000,00 €
page 93
Budget 2016
Canalisation JongMëtt Jonglënster
Kanalisation
JongMëtt Jonglënster
Apport au syndicat de gestion des eaux usées (SIDERO) pour investissements à réaliser
Beitrag
zum Abwassersyndikat (SIDERO) für durchzuführende Investitionen
Dépollution des terrains sis au centre de Junglinster, ancien site «Clement»
Entgiftung
der im Zentrum von Junglinster gelegenen Grundstücke, ehemaliger Standort „Clement“
Etude concernant la mise en œuvre de technologies en matière d’énergies renouvelables
Studie
betreffend die Anwendung von Technologien basierend auf erneuerbaren Energien
Etudes de faisabilité sur énergies éoliennes
Machbarkeitsstudien
über Windenergien
Cadastre sur thermographie des bâtiments
Kataster
über die Thermographie der Gebäude
Frais d’études concernant la réalisation de logements adaptés aux personnes âgées et aux personnes à mobilité réduite
25 000,00 €
590 534,20 €
1 000 000,00 €
70 000,00 €
10 000,00 €
55 000,00 €
700 000,00 €
Planungskosten betreffend die Realisierung von Wohnungen, die für ältere Menschen und Menschen mit eingeschränkter Beweglichkeit geeignet sind Réalisation des logements adaptés Milvus & Lanius au centre de Junglinster
4 000 000,00 €
Realisierung
der
adaptierten
Wohnungen
Milvus
&
Lanius
im
Zentrum
von
Junglinster
Refonte et mise à jour du règlement de circulation communal
Überarbeitung
und Aufarbeitung des kommunalen Verkehrsreglements
Frais d’études circulation
Planungskosten
Verkehr
Aménagement de chemins pour la mobilité douce
Anlegen
von Wegen für den leichten Verkehr
20 000,00 €
70 000,00 €
175 000,00 €
Acquisition de panneaux radar
Erwerb
von Radartafeln
50 000,00 €
Etude sur les aires de stationnement à Junglinster
Studie
über die Parkflächen in Junglinster
85 000,00 €
Mesures concernant la sécurisation devant les sites scolaires
Maßnahmen
betreffend die Schutzvorkehrungen vor den Schulstandorten
25 000,00 €
Frais d’études concernant la réfection de la rue de l’école à Beidweiler
Planungskosten
betreffend die Instandsetzung der „rue de l’école“ in Beidweiler
20 000,00 €
Frais d’études concernant le réaménagement de la rue Gaalgebierg à Junglinster
Planungskosten
betreffend die Neugestaltung der „rue Gaalgebierg“ in Junglinster
60 000,00 €
Frais d’études rue d’Ernster à Gonderange
Planungskosten
„rue d‘Ernster“ in Gonderingen
25 000,00 €
Etudes réaménagement rue de Junglinster/rue neuve à Bourglinster
Planungen
Neugestaltung „rue de Junglinster“/“rue neuve“ in Burglinster
25 000,00 €
Frais d’études concernant le réaménagement de la rue de Gonderange à Bourglinster
Planungskosten
betreffend die Neugestaltung der „rue de Gonderange“ in Burglinster
25 000,00 €
Frais d’études concernant le réaménagement de la rue neuve à Beidweiler
Planungskosten
betreffend die Neugestaltung der „rue neuve“ in Beidweiler
54 000,00 €
Etudes concernant la réfection de la route nationale N11 à Junglinster
Planungen
betreffend die Instandsetzung der Nationalstraße N11 in Junglinster
55 000,00 €
Acquisition d‘emprises
Aneignungen
25 000,00 €
Aménagement de la zone artisanale «um Lënsterbierg» à Junglinster
Erschließung
des Gewerbegebiets „um Lënsterbierg“ in Junglinster
315 000,00 €
Réfection de la rue d’Altlinster à Junglinster
Instandsetzung
der „rue d’Altlinster“ in Junglinster
367 000,00 €
Réaménagement Charly’s Wee, Junglinster
Neugestaltung
Charly’s Wee, Junglinster
300 000,00 €
Aménagement d’un trottoir dans la route d’Echternach à Graulinster
Anlegen
eines Bürgersteigs in der „route d’Echternach“ in Graulinster
Réfection de la rue de l’école à Beidweiler
Instandsetzung
der „rue de l‘école“ in Beidweiler
Réaménagement des arrêts de bus & trottoirs territoire communal
Neugestaltung der Bushaltestellen & Bürgersteige auf Gemeindegebiet
page 94
250 000,00 €
25 000,00 €
150 000,00 €
Budget 2016
Réaménagement de la rue d’Ernster à Gonderange
Neugestaltung
der „rue d’Ernster“ in Gonderingen
Réaménagement de la rue Gaalgebierg à Junglinster
Neugestaltung
der „rue Gaalgebierg“ in Junglinster
Aménagement N11 à Junglinster
Umgestaltung
N11 in Junglinster
Aménagement JongMëtt Jonglënster
Gestaltung
JongMëtt Jonglënster
25 000,00 €
50 000,00 €
5 000,00 €
100 000,00 €
Travaux de rénovation aux cimetières de la commune
Renovierungsarbeiten
auf den Friedhöfen der Gemeinde
150 000,00 €
Matériel industriel et technique pour l’atelier communal
Industrielles
und technisches Material für die Gemeindewerkstätte
138 000,00 €
Extension du dépôt communal
Ausbau
des Gemeindedepots
Acquisition de véhicules
Erwerb
von Fahrzeugen
15 000,00 €
90 000,00 €
Installation d’un système de surveillance des réservoirs d’eau potable
Anbringen
eines Überwachungssystems der Trinkwasserreservoirs
25 000,00 €
Pose d’une conduite d’eau entre Graulinster et Beidweiler
Verlegen
einer Wasserleitung zwischen Graulinster und Beidweiler
10 000,00 €
Renouvellement de la conduite d’eau dans la rue de l’école à Beidweiler
Erneuerung
der Wasserleitung in der „rue de l’école“ in Beidweiler
75 000,00 €
Renouvellement conduite d’eau Charly’s Wee, Junglinster
Erneuerung
Wasserleitung „Charly’s Wee“, Junglinster
22 500,00 €
Source Imbringen
Quelle
Imbringen
15 000,00 €
Pose d’une conduite d’eau dans la zone artisanale «um Räiland» à Junglinster
Verlegen
einer Wasserleitung im Gewerbegebiet „um Räiland“ in Junglinster
5 000,00 €
Pose d’une conduite d’eau dans la rue d’Altlinster à Junglinster
Verlegen
einer Wasserleitung in der „rue d’Altlinster“ in Junglinster
59 000,00 €
Nouveau réservoir d’eau à Graulinster
Neuer
Wasserbehälter in Graulinster
30 000,00 €
Conduite d’eau rue Neuve à Beidweiler
Wasserleitung
„rue Neuve“ in Beidweiler
20 000,00 €
Conduite d’eau Altlinster-Godbrange
Wasserleitung
Altlinster-Godbringen
75 000,00 €
Conduite d’eau rue d’Eschweiler
Wasserleitung
„rue d’Eschweiler“
170 000,00 €
Conduite d’eau rue Gaalgebierg à Junglinster
Wasserleitung
„rue Gaalgebierg“ in Junglinster
50 000,00 €
Conduite d’eau JongMëtt Jonglënster
Wasserleitung
JongMëtt Jonglënster
15 000,00 €
Conduite d’eau rue de Junglinster à Altlinster
Wasserleitung
„rue de Junglinster“ in Altlinster
25 000,00 €
Conduite d’eau route nationale N11à Junglinster
Wasserleitung
„route nationale“ N11 in Junglinster
25 000,00 €
Conduite d’eau rue des prés à Altlinster
Wasserleitung
„rue des prés“ in Altlinster
25 000,00 €
Conduite d’eau rue du village / rue de l’école à Eschweiler
Wasserleitung
„rue du village“ / „rue de l’école“ in Eschweiler
70 000,00 €
Apport SIDERE augmentation capacité réservée
Beitrag
zum Syndikat SIDERE Erhöhung der gebuchten Kapazität
Extension et renouvellement de l’éclairage public
Erweiterung
und Erneuerung der Straßenbeleuchtung
Mise en souterrain du réseau MT Creos
Unterirdische Verlegung des MT Creos-Netzes
435 000,00 €
50 000,00 €
82 000,00 €
page 95
Budget 2016
Frais d’études concernant l’agrandissement de l’ancienne mairie à Junglinster
Planungskosten betreffend die Vergrößerung des ehemaligen Gemeindehauses in Junglinster
Acquisition de terrains non affectés
Erwerb
von nicht zugewiesenen Grundstücken
Raccordement des 2 réseaux de chaleur ancienne mairie
Anbindung
der 2 Fernwärmenetze ehemaliges Gemeindehaus
25 000,00 €
175 000,00 €
50 000,00 €
Acquisition de terrains non affectés
Erwerb
von nicht zugewiesenen Grundstücken
600 000,00 €
Dotation au fonds de réserve pacte logement
Dotation
in den Reservefonds des Wohnungsbaupaktes
216 000,00 €
Aménagement de places de jeux
Anlegen
von Spielplätzen
250 000,00 €
Travaux d’infrastructures dans le cadre de la réalisation du projet «JongMëtt» Junglinster
Infrastrukturarbeiten
im Rahmen der Realisierung des Projekts „JongMëtt“ Junglinster
Construction d’un local à Altlinster
Bau
eines Lokals in Altlinster
Aménagement et transformation des vestiaires du FC Jeunesse Junglinster
Bau
und Umbau der Umkleideräume des FC Jeunesse Junglinster
150 000,00 €
20 000,00 €
250 000,00 €
Frais d’études relatifs à la construction d’un nouveau hall sportif à Junglinster
Planungskosten
betreffend den Bau einer neuen Sporthalle in Junglinster
1 000 000,00 €
Construction d’un nouveau hall sportif à Junglinster
Bau
einer neuen Sporthalle in Junglinster
3 000 000,00 €
Rénovation de halls des sports
Renovierung
von Sporthallen
Mise en conformité de la sécurité dans les bâtiments communaux
Anpassung
der Sicherheitsanforderungen in den Gemeindegebäuden
135 000,00 €
50 000,00 €
Rénovation hall des sports Gaston Stein à Junglinster
Renovierung
der Sporthalle Gaston Stein in Junglinster
110 000,00 €
Mise en conformité de la sécurité dans les bâtiments communaux
Anpassung
der Sicherheitsanforderungen in den Gemeindegebäuden
100 000,00 €
Travaux de rénovation bâtiments culturels
Renovierungsarbeiten
kulturelle Gebäude
Restauration de la chapelle de Beidweiler
Restaurierung
der Kapelle von Beidweiler
Transformation presbytère à Beidweiler
Umbau
des Pfarrhauses in Beidweiler
Travaux de rénovation d‘églises
Renovierungsarbeiten
an Kirchen
Acquisition de biens immobiliers
Erwerb
von Immobilien
Rénovation du bâtiment scolaire de Bourglinster
Renovierung
des Schulgebäudes von Burglinster
Rénovation du bâtiment scolaire de Gonderange
Renovierung
des Schulgebäudes von Gonderingen
Rénovation du bâtiment scolaire de Junglinster
Renovierung
des Schulgebäudes von Junglinster
Aménagement d’un arrêt de bus devant le bâtiment scolaire «an der Loupescht» à Junglinster
Anlegen einer Bushaltestelle vor dem Schulgebäude „an der Loupescht“ in Junglinster
Installation d’un système d’incendie école à Junglinster
Installation
eines Brandsystems Schule in Junglinster
Remplacement de mobilier dans les écoles fondamentales
Ersetzen
von Mobiliar in den Grundschulen
Acquisition de matériel informatique et multimédia
Erwerb von Informatik- und Multimediamaterial
TOTAL
page 96
80 000,00 €
24 000,00 €
50 000,00 €
200 000,00 €
1 200 000,00 €
90 000,00 €
190 000,00 €
145 000,00 €
25 000,00 €
35 000,00 €
150 000,00 €
15 000,00 €
24 037 353,54 €
Autorisations à construire
Autorisations à construire: février 2014 – février 2016
Nom du demandeur
Adresse de l’objet
Objet de l’autorisation
Février 2014
Société CREA CONCEPT S.À.R.L.
1, rue des Dahlias
rue des Prés
L-1411 Luxembourg
L-6150 ALTLINSTER
démolition de la grange avec ses
annexes (n° cadastral 343, 344/796
et 345/797 section JC d'Altlinster)
Société ENTREPRISE DES POSTES
ET TÉLÉCOMMUNICATIONS
8A, P&T Direction
Loupescht rue du Village
L-2020 LUXEMBOURG
L-6140 JUNGLINSTER
construction d'un poste
de présence POP
Monsieur BRIMEYER Bob
2A, rue Massewee
6 rue Kiem
L-6186 Gonderange
L-6187 GONDERANGE
démolition d'une maison et
construction d'une nouvelle maison
unifamiliale isolée
Monsieur GROS Patrick
5, rue de l'Eglise
5 rue de l' Eglise
L-6161 Bourglinster
L-6161 BOURGLINSTER
réalisation garde-corps,
d'un garde-corps avec portail
et d'un auvent
Société POST GROUPE
8, Avenue Monterey
33 rue Hiehl
L-2020 LUXEMBOURG
L-6131 JUNGLINSTER
Installation d'enseignes lumineuses
Monsieur et Madame PROBST-MOUSSET
1a, rue de la Montagne
1a rue de la Montagne
L-6136 Junglinster
L-6136 JUNGLINSTER
travaux de transformation
Madame PLEIMLING Josette
12, rue de Bourglinster
12 rue de Bourglinster
L-6180 Gonderange
L-6180 GONDERANGE
Changement d'ouverture et
isolation de la façade
Mars 2014
Monsieur et Madame MISCHO-HANSEN Yves
70, boulevard Prince Félix
2 cité Kremerich
L-1513 LUXEMBOURG
L-6133 JUNGLINSTER
construction d'une maison
unifamiliale isolée
Madame BAUM Carole
6a, rue du Cimetière
6a rue du Cimetière
L-6161 Bourglinster
L-6161 BOURGLINSTER
construction d'une véranda
Société ENTREPRISE DES POSTES
ET TÉLÉCOMMUNICATIONS
lieu dit "auf der Heide" /
2, rue Emile Bian
cadastre 459 section RB L-2999 Luxembourg
L-6181 Gonderange
Aménagement d'une station de
base du réseau mobile de la POST
sur un mât existant de TANGO
Madame DOHN Nadia
7, In Hierber
7 In Hierber
L-6195 Imbringen
L-6195 IMBRINGEN
Construction d'un abri de jardin
Monsieur et Madame COX-WEIDERT Davy
6, rue Edmond Goergen
6 rue Edmond Goergen
L-6139 Junglinster
L-6139 JUNGLINSTER
mise en place d'une clôture
Monsieur PIRIOU Jean-François
12, rue des prés
12 rue des Prés
L-6180 Gonderange
L-6180 GONDERANGE
Construction d'un abri de jardin
Madame DWARS Ingrid
11, rue de Blaschette
11 rue de Blaschette
L-6196 Eisenborn
L-6196 EISENBORN
construction d'une véranda
Société ORANGE COMMUNICATIONS
LUXEMBOURG S.A.
8, rue des Mérovingiens
12 rue Nicolas Glesener
L-8070 Bertrange
L-6131 JUNGLINSTER
construction d'une station
2G/3G/4G
pour le réseau Orange
page 97
Autorisations à construire
Avril 2014
Monsieur WAMPACH Manuel
18, rue Jacques Santer
18 rue Jacques Santer
L-6139 Junglinster
L-6139 JUNGLINSTER
construction d'un mur
de séparation
Madame FERREIRA RODRIGUES Elisa Maria
49, rue de Wormeldange
16 rue Neuve
L-6180 Gonderange
L-6160 BOURGLINSTER
transformation d'une maison
unifamiliale isolée
Monsieur SCHUMMER Jean
3c, rue de la Montagne
3C rue de la Montagne
L-6136 Junglinster
L-6136 JUNGLINSTER
Aménagements extérieurs
Madame TIBOLT Sandra
34, rue de la Montagne
34 rue de la Montagne
L-6136 Junglinster
L-6136 JUNGLINSTER
Construction d'un garage
souterrain et aménagement
extérieur
Société BROADCASTING CENTER EUROPE
7, rue de la Radio
7 rue de la Radio
L-6141 Junglinster
L-6141 JUNGLINSTER
Construction d'un local technique
Mai 2014
Monsieur DUPONT Olivier
1, rue des Maximins
18 op der Diert
L-8247 MAMER
L-6124 JUNGLINSTER
construction d'une maison
unifamiliale isolée
Monsieur WIRTGEN-DECKER Manuel
4, Remesfeld
4 Remesfeld
L-6195 Imbringen
L-6195 IMBRINGEN
Ajout d'un ensemble de velux
Société FELIX GIORGETTI S.À R.L.
3, rue Jean Piret
30 rue Marthe Prim-Welter
L-2350 Luxembourg
L-6138 JUNGLINSTER
construction d'une maison
d'habitation unifamiliale en bande
Société FELIX GIORGETTI S.À R.L.
3, rue Jean Piret
32 rue Marthe Prim-Welter
L-2350 Luxembourg
L-6138 JUNGLINSTER
construction d'une maison
d'habitation unifamiliale en bande
Monsieur FELDHUSEN Volker
5, rue des Jardins
5 rue des Jardins
L-6132 JUNGLINSTER
L-6132 JUNGLINSTER
Construction d'un abri de jardin
Monsieur RIES Bernard
25, rue de l'Ecole
11 cité am Wangert
L-6169 Eschweiler
L-6184 GONDERANGE
construction d'une maison
unifamiliale isolée
Société ZUM IMMO S.A.R.L.
5, rue Maximilien
1 rue Hiehl
L-6463 Echternach
L-6183 GONDERANGE
Construction d'un immeuble
résidentiel à 4 unités
Société FELIX GIORGETTI S.À R.L.
3, rue Jean Piret
26 rue Marthe Prim-Welter
L-2350 Luxembourg
L-6138 JUNGLINSTER
construction d'une maison
unifamiliale en bande
Société FELIX GIORGETTI S.À R.L.
3, rue Jean Piret
28 rue Marthe Prim-Welter
L-2350 Luxembourg
L-6138 JUNGLINSTER
construction d'une maison
d'habitation unifamiliale
Monsieur MACEDO MOREIRA Manuel
1, rue des Prés
1a rue des Prés
L-6180 Gonderange
L-6180 GONDERANGE
transformation d'une grange en un
immeuble résidentiel à deux
appartements
Monsieur et Madame KAYSER-SCHMITZ
1, rue Jean-Pierre Beckius
20 op der Diert
L-1266 LUXEMBOURG
L-6124 JUNGLINSTER
construction d'une maison
unifamiliale isolée
Société SELECT-COMMERCE S.A.
294, Boîte Postale
33 Junkerwiss
L-4003 ESCH-SUR-ALZETTE
L-6956 RODENBURG
construction d'une maison
d'habitation unifamiliale jumelée
Société SELECT-COMMERCE S.A.
294, Boîte Postale
35 Junkerwiss
L-4003 ESCH-SUR-ALZETTE
L-6956 RODENBURG
construction d'une maison
d'habitation unifamiliale jumelée
Société SELECT-COMMERCE S.A.
294, Boîte Postale
21 Junkerwiss
L-4003 ESCH-SUR-ALZETTE
L-6956 RODENBURG
construction d'une maison
unifamiliale isolée
page 98
Autorisations à construire
Monsieur et Madame HENGEN-HARDY
Marc-Philippe et Cadia
2, impasse Routfeld
2 impasse Routfeld
L-6235 Beidweiler
L-6235 BEIDWEILER
Construction d'un mur
Madame ABDELKADER Karina
3, rue Tun Deutsch
3 rue Tun Deutsch
L-6111 Junglinster
L-6111 JUNGLINSTER
Transformation de la toiture
(chiens assis) et construction
d'un mur de séparation
Société ELBERT SCI
BP 7
L-6101 Junglinster
Numéro cadastral 1621/7648
Section JB de Junglinster
L-6131 Zone Artisanale et
Commerciale Langwies
Changement d'affectation du hall
"Secher" en hall d'exposition
pour voitures d'occasion
Monsieur MEYERS Roger
4, RUE DE GREVENMACHER
L-6235 BEIDWEILER
numéro cadastral 258; 261/905 construction d'un hangar agricole
section RD de Beidweiler
L- Beidweiler
Monsieur et Madame
VARONOS-KONSTANTINIDOU Agamemnon
324, rue de Neudorf
75 op der Tonn
L-2222 Luxembourg
L-6188 GONDERANGE
construction d'une maison
unifamiliale isolée
Monsieur HICKEY Tom
38, rue Tun Deutsch
38 rue Tun Deutsch
L-6111 JUNGLINSTER
L-6111 JUNGLINSTER
démolition d'une maison
unifamiliale isolée
Monsieur HOFFMANN Christian
4, op der Diert
4 op der Diert
L-6124 JUNGLINSTER
L-6124 JUNGLINSTER
aménagement extérieur,
mise en place d'un auvent
et d'une marquise
Société BANQUE RAIFFEISEN
4, rue Léon Laval
1 route de Luxembourg
L-3372 Leudelange
L-6130 JUNGLINSTER
Renouvellement de 4 enseignes
publicitaires
Juin 2014
Société BROADCASTING CENTER EUROPE
7, rue de la Radio
7 rue de la Radio
L-6141 Junglinster
L-6141 JUNGLINSTER
Construction de 11 socles
et installation de 19 antennes
Monsieur BERNS Jacques
10, rue des Prés
rue des Prés
L-6180 Gonderange
L-6180 GONDERANGE
construction d'une citerne à fumier
ADMINISTRATION COMMUNALE DE JUNGLINSTER
12, rue de Bourglinster
5 rue de l'Ecole
L-6112 JUNGLINSTER
L-6162 BOURGLINSTER
Transformation d'une maison
d'habitation en maison relais
Société IBB BAUGESELLSCHAFT
6, Giällewee
8 rue des Prés
L-9749 Fischbach
L-6150 ALTLINSTER
Construction d'un immeuble
résidentiel à 4 unités
Société IBB BAUGESELLSCHAFT
6, Giällewee
10 rue des Prés
L-9749 Fischbach
L-6150 ALTLINSTER
Construction d'un immeuble
résidentiel à 4 unités
Monsieur KIEFFER Raymond
5, rue des prés
12 rue des Prés
L-6150 Altlinster
L-6150 ALTLINSTER
construction d'une maison
unifamiliale isolée
Monsieur KAP Carlo
2, place du Village
2 place du Village
L-6161 Bourglinster
L-6161 BOURGLINSTER
Remplacement d'une porte
et de fenêtres et mise en
peinture de la façade
Monsieur KRIKORIAN Xavier
4, route d'Echternach
23 rue Rham
L-1453 LUXEMBOURG
L-6142 JUNGLINSTER
mise en place d'une clôture
et d'un escalier
Société GARAGE LOSCH & CIE S.AR.L.
2-4, rue Nicolas Glesener
2-4 rue Nicolas Glesener
L-6131 Junglinster
L-6131 JUNGLINSTER
mise en place d'une enseigne
publicitaire
Monsieur NEGRI Marco
28, rue des Champs
28 rue des Champs
L-6170 Godbrange
L-6170 GODBRANGE
Construction d'un abri de jardin
Monsieur COLLING Claude
14, rue Tun Deutsch
14 rue Tun Deutsch
L-6111 Junglinster
L-6111 JUNGLINSTER
Mise en place d'une palissade
page 99
Autorisations à construire
Monsieur LÜSCHER Claude
3, Cité Beaulieu
3 Cité Beaulieu
L-6195 Imbringen
L-6195 IMBRINGEN
transformation - agrandissement
Monsieur HICKEY Tom
38, rue Tun Deutsch
38 rue Tun Deutsch
L-6111 JUNGLINSTER
L-6111 JUNGLINSTER
construction d'une maison
unifamiliale isolée
Monsieur NIEDERWEIS Claude
5, rue de l'Ernz
5 rue de l' Ernz
L-6196 Eisenborn
L-6196 EISENBORN
construction d'un garage
(avec remise) accolé à la maison
d'habitation existante
Monsieur et Madame PASCAUD Vincent
39, rue Rham
39 rue Rham
L-6142 Junglinster
L-6142 JUNGLINSTER
Construction d'un mur
et aménagement de l'avant-cour
Monsieur ROSINUS Roland
1, impasse Routfeld
1 impasse Routfeld
L-6235 Beidweiler
L-6235 BEIDWEILER
Construction d'un mur
de soutènement
Société ENTREPRISE DES POSTES
ET TÉLÉCOMMUNICATIONS
8a, P&T Direction
Lieu-dit "op der Heed"
L-2020 LUXEMBOURG
L-6136 Junglinster
Ajout d'antennes sur pylône
existant
Monsieur BOTH Joseph
8, rue du Cimetière
8 rue du Cimetière
L-6161 Bourglinster
L-6161 BOURGLINSTER
aménagement extérieur et
remplacement d'un grillage
par un garde-corps
Juillet 2014
Monsieur HOFFMANN Marc
construction d'une piscine
2 rue Grande-Duchesse Charlotte
2, rue Grande-Duchesse Charlotte
L-6190 Gonderange
L-6190 GONDERANGE
Monsieur et Madame SOULIER Cédric
44, rue Tun Deutsch
44 rue Tun Deutsch
L-6111 JUNGLINSTER
L-6111 JUNGLINSTER
Construction d'une véranda
Madame CORREIA Anita
41a, rue d'Itzig
14 op dem Béchel
L-5852 Hesperange
L-6169 ESCHWEILER
construction d'une terrasse
Madame MAJERUS Sonia
15, rue de Bourglinster
15 rue de Bourglinster
L-6112 JUNGLINSTER
L-6112 JUNGLINSTER
Rénovation du revêtement
de l'entrée de garage
Madame TERLING Estrid Catharina
69, rue Rham
69 rue Rham
L-6142 JUNGLINSTER
L-6142 JUNGLINSTER
Construction d'un escalier
Madame MAIER Cristina
9a, rue Gaalgebierg
9A rue Gaalgebierg
L-6116 JUNGLINSTER
L-6116 JUNGLINSTER
Remplacement du carrelage
de la terrasse
Monsieur RIES François
9, Cité am Wangert
lieu-dit "hinter der Tonn"
L-6184 Gonderange
construction d'un hangar en bois
Madame BUNTGEN Pia
19, rue de l'Ecole
19 rue de l'Ecole
L-6183 Gonderange
L-6183 GONDERANGE
Mise en place d'une clôture
Monsieur SCHMITGEN Léon
Raccordements aux divers réseaux
2. rue de l'Ecole
Lieu dit "UM RETSCHGRIECHT"
L-6235 Beidweiler
L- BEIDWEILER
Monsieur WILLMS-MERCADO Markus
13, rue Gaalgebierg
13 rue Gaalgebierg
L-6116 JUNGLINSTER
L-6116 JUNGLINSTER
Changement d'ouverture d'une
fenêtre en porte-fenêtre
Monsieur SIAUD
9, Cité im Thaelchen
9 Cité im Thaelchen
L-6145 JUNGLINSTER
L-6145 JUNGLINSTER
mise en place d'une clôture
Monsieur et Madame
GOIDSENHOVEN-FERNANDES Johan et Sandra
5, rue du Cimetière
5 rue du Cimetière
L-6161 Bourglinster
L-6161 BOURGLINSTER
Mise en place d'un échafaudage
page 100
Autorisations à construire
Monsieur REITZ Romain
26, rue de la Gare
26 rue de la Gare
L-6187 Gonderange
L-6187 GONDERANGE
aménagement d'une terrasse
Monsieur et Madame HANS-HANSEN
Christine et Frank
27, rue de l'Ecole
27 rue de l'Ecole
L-6169 Eschweiler
L-6169 ESCHWEILER
Rénovation de la piscine
Madame COOS-MEYERS Diane
Pose d'un tuyau et raccordement
4, rue de Grevenmacher
le long de la parcelle 257/1394 au réseau public d'eaux usées
L-6235 Beidweiler
L- BEIDWEILER
Société MILLEBIRG S.A.
Zone Industrielle
12 rue Neuve
L-5280 Sandweiler
L-6137 JUNGLINSTER
Démolition d'une maison
d'habitation
Monsieur MURGEIRO NUNES Leonel
21, rue du Village
21 rue du Village
L-6170 Godbrange
L-6170 GODBRANGE
auvent
Madame WATGEN Rita
38, rue des Cerises
38 rue des Cerises
L-6113 JUNGLINSTER
L-6113 JUNGLINSTER
Transformation et agrandissement
de la maison
Monsieur et Madame BERNS-MANGEN Guy
10, rue des Prés
3 rue des Prés
L-6180 Gonderange
L-6180 GONDERANGE
Aménagement de chambres
dans les combles
Madame BRAUN Liz
41, rue Rosswinkel
2 rue du Château
L-6251 Scheidgen
L-6162 BOURGLINSTER
transformation d'une grange
en maison unifamiliale
Madame BAUDHUIN Catherine
9, rue d'Eschweiler
9 rue d' Eschweiler
L-6187 Gonderange
L-6187 GONDERANGE
Aménagement d'un emplacement
pour voiture, réaménagement de
l'accès existant, remblai du terrain
et construction d'un mur
Monsieur KELLY-TAYLOR Sean
6, am Gringert
6 am Gringert
L-6187 Gonderange
L-6187 GONDERANGE
aménagement extérieur
Monsieur QUEIROS MARTINS David
15, rue de Wormeldange
15 rue de Wormeldange
L-6180 Gonderange
L-6180 GONDERANGE
Confection d'une fouille
de 0,40 x 1,00 mètres
dans le trottoir
Monsieur MEYERS-CLEES René
1, rue d'Eschweiler
1 rue d' Eschweiler
L-6235 Beidweiler
L-6235 BEIDWEILER
Rénovation de la toiture de garage
Août 2014
Monsieur REITER René
7, impasse Félix Putz
7 impasse Félix Putz
L-6160 Bourglinster
L-6160 BOURGLINSTER
Construction d'un abri de jardin
Monsieur HAAS Ben
9, rue de la Montagne
9 rue de la Montagne
L-6136 Junglinster
L-6136 JUNGLINSTER
mise en place de deux portails
Madame GOUSA Sabrine
156, rue de Hamm
8 rue des Cerises
L-1713 LUXEMBOURG
L-6113 JUNGLINSTER
Changement d'affectation d'une
maison d'habitation en crèche
Monsieur et Madame BREGER-HELMINGER
Nicolas
20, rue de Gonderange
20+22 rue de Gonderange
L-6161 Bourglinster
L-6161 BOURGLINSTER
Percement des murs latéraux,
démolition du muret devant la
maison ainsi que du mur gauche
derrière la maison et du toit de la
terrasse, modification d'une dalle
en béton au 1er étage
Monsieur WAGNER Christian
14, rue Marthe Prim-Welter
14 rue Marthe Prim-Welter
L-6138 Junglinster
L-6138 JUNGLINSTER
construction d'un mur et
d'un escalier
Monsieur MICHELS Frank
37, Weichselsstrasse
5 rue d' Eschweiler
D-12045 Berlin
L-6235 BEIDWEILER
Travaux de rénovation de la maison
page 101
Autorisations à construire
Monsieur PESCH André
3, op der Haerdchen
3 op der Haerdchen
L-6171 Godbrange
L-6171 GODBRANGE
mise en place d'un échafaudage
et mise en peinture de la façade
Société WIESEN - PIRONT S.A.
88, rue de Luxembourg
L-8140 Bridel
41+43 route de Luxembourg
L-6196 EISENBORN
(le long du CR 119)
Réalisation d'un trottoir
et mise en attente de
branchements particuliers
Société LUXTP
49, Boîte Postale
L-5201 SANDWEILER
route de Luxembourg
L- JUNGLINSTER
une tranchée pour la pose d’une
conduite d'eau et de câbles de la Post
(entre Tun Deutsch et bassin d'eau)
Monsieur EMERING Christian
56, Cité im Thaelchen
56 Cité im Thaelchen
L-6145 JUNGLINSTER
L-6145 JUNGLINSTER
Remplacement de l'escalier d'entrée
et mise en peinture de la façade
Monsieur RITO GOMES MARIA Joao
10, op der Diert
10 op der Diert
L-6124 JUNGLINSTER
L-6124 JUNGLINSTER
Aménagement d'une aire de
stationnement sur terrain privé
Monsieur GONCALVES FERRAZ Carlos
12, op der Diert
12 op der Diert
L-6124 JUNGLINSTER
L-6124 JUNGLINSTER
Aménagement d'une aire de
stationnement sur terrain privé
Monsieur WAGNER Christian
14, rue Marthe Prim-Welter
14 rue Marthe Prim-Welter
L-6138 Junglinster
L-6138 JUNGLINSTER
mise en place d'une clôture
soutenue par du lierre
Madame SCHUMMER Kathleen Jane
6, rue des Iris
25 rue du Village
L-6451 ECHTERNACH
L-6170 GODBRANGE
Transformation d'une maison
d'habitation unifamiliale
ADMINISTRATION COMMUNALE DE JUNGLINSTER Am Gronnchen
12, rue de Bourglinster
- Dépôt communal
L-6112 JUNGLINSTER
de Junglinster
Couverture des racks à sable au
dépôt communal de Junglinster
Monsieur RISCHETTE-WURTH Flory
4, rue Tun Deutsch
4 route de Luxembourg
L-6111 JUNGLINSTER
L-6130 JUNGLINSTER
Mise en place d'un échafaudage
et mise en peinture de la façade
Société WIESEN - PIRONT S.A.
88, rue de Luxembourg
L- BEIDWEILER
L-8140 Bridel
(le long du CR 129)
Fermeture d'une voie de circulation
Monsieur HINGER Guy
29, Cité Joseph Bech
29 Cité Joseph Bech
L-6186 Gonderange
L-6186 GONDERANGE
Aménagements extérieurs
Septembre 2014
Madame KEGELER Juta
70, rue de Kirchberg
4 Place du Village
L-1858 LUXEMBOURG
L-6161 BOURGLINSTER
Travaux à l'intérieur de la maison et
renouvellement de la toiture
Monsieur et Madame SCHOLTUS-PRIM Camille
10, rue du Village
10 rue du Village
L-6170 Godbrange
L-6170 GODBRANGE
Construction d'un abri de jardin
Monsieur et Madame NILLES-PIKOVA Robert
2, rue Maria Montessori
2 rue Maria Montessori
L-6139 Junglinster
L-6139 JUNGLINSTER
Mise en place d'une clôture
Monsieur REBANE Rein
28, rue Jacques Santer
28 rue Jacques Santer
L-6139 Junglinster
L-6139 JUNGLINSTER
Mise en place d'une clôture
Monsieur SCHECKEL Marc
15, rue de Mensdorf
4 rue Emile Elsen
L-6911 Roodt-sur-Syre
L-6187 GONDERANGE
construction d'un abri de jardin
Monsieur REDMER Frank
14b, um Räiland
14b um Räiland
L-6114 Junglinster
L-6114 JUNGLINSTER
Auvent
Monsieur et Madame CLAES-SCHLIM Christian
15, route de Luxembourg
15 route de Luxembourg
L-6195 Imbringen
L-6195 IMBRINGEN
Construction d'une piscine enterrée
page 102
Autorisations à construire
Société LERUTH REALISATION S.A.
9b, rue du Nord
46 rue du Village
L-3261 BETTEMBOURG
L-6183 GONDERANGE
construction d'une maison
unifamiliale isolée
Monsieur et Madame SCHMITT-CLEES Michel
43, rue d'Altlinster
43 rue d' Altlinster
L-6163 Bourglinster
L-6163 BOURGLINSTER
Aménagement extérieur
Monsieur et Madame GROS-BUCHHOLTZ
5, rue de l'Eglise
5 Place du Village
L-6161 Bourglinster
L-6161 BOURGLINSTER
Rénovation de la façade
et réparation de la fondation
Octobre 2014
Monsieur MARMANN-LUDOVICY François
15, rue de la Mairie
15 rue de la Mairie
L-6135 JUNGLINSTER
L-6135 JUNGLINSTER
Travaux d'entretien du conduit
de cheminée
Madame MAIER Cristina
9a, rue Gaalgebierg
9A rue Gaalgebierg
L-6116 JUNGLINSTER
L-6116 JUNGLINSTER
Construction d'un auvent
Société ELYOT S.C.I.
38, rue Hiehl
38 rue Hiehl
L-6131 Junglinster
L-6131 JUNGLINSTER
Construction d'un immeuble
d'administration et
d'analyses médicales
Monsieur NILLES-WAGNER Claude
5, an Aessen
5 an Aessen
L-6120 JUNGLINSTER
L-6120 JUNGLINSTER
Mise en place d'une clôture
Société VICTORIA PROMOTIONS S.A.
14, route de Luxembourg
3 rue des Jardins
L-3253 BETTEMBOURG
L-6132 JUNGLINSTER
démolition d'une construction
existante
ADMINISTRATION COMMUNALE DE JUNGLINSTER
12, rue de Bourglinster
rue de Godbrange
L-6112 Junglinster
L-6118 JUNGLINSTER
Construction d'une nouvelle
morgue
Monsieur et Madame
THILTGEN-TAUCHHAMMER Marc
2, rue Hiehl
2 rue Hiehl
L-6160 Bourglinster
L-6160 BOURGLINSTER
aménagement extérieur et
construction d'un mur
d'une hauteur moyenne de 80 cm
Madame WILGE Liette
4, rue de Wormeldange
4 rue de Wormeldange
L-6955 Rodenbourg
L-6955 RODENBOURG
Rénovation de l'escalier
devant la maison
Monsieur DO SOUTO PEREIRA
72, rue de Consdorf
37 route de Luxembourg
L-6551 Berdorf
L-6130 JUNGLINSTER
Rénovation du balcon et ajoute
d'une isolation thermique
dans la toiture
Société LUXTP
49, Boîte Postale
L-5201 SANDWEILER
Village de Junglinster
des fouilles et des tranchées dans le
cadre du chantier de la Post (pose
du réseau FTTH) pour la durée
des travaux
Société STARLUX
111, route d'Esch
13 rue de la Gare
L-4450 BELVAUX
L-6117 JUNGLINSTER
réfection d'une tranchée de
raccordement au réseau d'eau
potable ainsi qu'à la canalisation
Novembre 2014
Monsieur et Madame CLINNICK Paul et Joanne
3, Val de l'Ernz
37 rue de l' Ecole
L-6137 Junglinster
L-6183 GONDERANGE
Travaux de rénovation intérieurs
et échange des fenêtres
Monsieur et Madame CROSSEY-LEONARD
Edward et Margaret
280a, rue de Neudorf
1 rue de Godbrange
L-2222 LUXEMBOURG
L-6118 JUNGLINSTER
Remplacement de fenêtres et de
portes ainsi que mise en peinture
de la façade
Société VALENTINY HVP ARCHITECTS
19, rue des Prés
4 rue Neuve
L-5441 Remerschen
L-6137 JUNGLINSTER
Tranchées pour les branchements à
la canalisation ainsi qu'au réseau
d'eau potable. Un débranchement
à la canalisation.
page 103
Autorisations à construire
Madame OLINGER Edmée
17, rue de Wormeldange
17 rue de Wormeldange
L-6180 Gonderange
L-6180 GONDERANGE
Transformation d'une grange
en 6 appartements
Société ENTREPRISE DES POSTES
ET TÉLÉCOMMUNICATIONS
L- JUNGLINSTER,
8A, Avenue Monterey
GONDERANGE ET
L-2020 LUXEMBOURG
BOURGLINSTER
confection de tranchées pour la
mise en place d'un réseau
de télécommunication
Madame BOTH Géraldine
36, rue du Bois
17 op dem Béchel
L-1245 SENNINGERBERG
L-6169 ESCHWEILER
Agrandissement de la terrasse
Société WANSART
1, am Fléiberbierg
14 rue de Wormeldange
L-9164 Lipperscheid
L-6955 RODENBOURG
Confection d'une tranchée de
raccordement pour différents
réseaux
Monsieur BERENS Victor
13, rue de la Montagne
L-6136 Junglinster
construction d'un garage
16c, rue de la Montagne
(JB 2182/9202)
L-6136 Junglinster
Société B. B. INVEST S.A.
3, avenue Grand-Duc Jean
5 rue de la Montagne
L-1842 HOWALD
L-6136 JUNGLINSTER
Démolition d'une maison
d'habitation
Monsieur et Madame ANTUNES BATISATA
Nuno Miguel
6, rue Neuve
6 rue Neuve
L-6160 Bourglinster
L-6160 BOURGLINSTER
Rénovation de la façade, de la
terrasse avant, des escaliers de
l'entrée, des encadrements de
fenêtres et de la porte d'entrée
Décembre 2014
Société B. B. INVEST S.A.
8, op der Louerei
5 rue de la Montagne
L-5684 Dalheim
L-6136 JUNGLINSTER
construction d'un immeuble
résidentiel à 4 unités d'habitation
Société CLK-HOME S.À.R.L.
2, Zone Industrielle
28 rue de Junglinster
L-9166 MERTZIG
L-6160 BOURGLINSTER
Construction d'une maison
d'habitation unifamiliale jumelée
Société CLK-HOME
2, Zone Industrielle
26 rue de Junglinster
L-9166 MERTZIG
L-6160 BOURGLINSTER
Construction d'une maison
d'habitation unifamiliale jumelée
Monsieur WINANDY Patrick
15a, rue de Gonderange
rue des Prés
L-6169 Eschweiler
L-6180 GONDERANGE
Rehaussement de la toiture d'une
grange
Monsieur et Madame DA CRUZ-FLAMMANG
Manuel
6, impasse Routfeld
6 impasse Routfeld
L-6235 Beidweiler
L-6235 BEIDWEILER
mise en place d'un pare-vue
Monsieur et Madame MARCK-LEISEN
1C, chaussée St. Martin
33 op der Diert
L-6989 HOSTERT
L-6124 JUNGLINSTER
construction d'une maison
unifamiliale isolée
Monsieur HARY Sven
10, rue de l'Ecole
10 rue de l' Ecole
L-6235 Beidweiler
L-6235 BEIDWEILER
Transformation des combles
en surface habitable
Monsieur FONSECA Manuel
1, rue des Jardins
1 rue des Jardins
L-6184 Gonderange
L-6184 GONDERANGE
Installation d'une porte latérale
pour accéder aux sous-sols
Société VERANDA-LUX S.A.
30, um Bierg
44 rue Tun Deutsch
L-9689 Tarchamps
L-6111 JUNGLINSTER
Mise en place d'une grue mobile
Monsieur ROLLER Pierre
60, rue Rham
14 rue Lauterbour
L-6142 JUNGLINSTER
L-6134 JUNGLINSTER
Rénovation de la toiture
Monsieur et Madame DE WOLF-ALCANTARA
2, rue Dr. René Koltz
2 rue Dr. René Koltz
L-6149 Junglinster
L-6149 JUNGLINSTER
clôture
page 104
Autorisations à construire
Janvier 2015
Société SELECT-COMMERCE S.A.
294, Boîte Postale
23 Junkerwiss
L-4003 ESCH-SUR-ALZETTE
L-6956 RODENBURG
Construction d'une maison
d'habitation unifamiliale jumelée
Monsieur et Madame BECKER-MOECHER Carlo
12, rue Marthe Prim-Welter
12 rue Marthe Prim-Welter
L-6138 Junglinster
L-6138 JUNGLINSTER
Construction d'un abri de jardin et
d'un mur de soutènement
Société MULLER PNEUS S.A.R.L.
8, rue Edmond Reuter
L-5326 Contern
Construction industrielle pour
montage et stockage de pneus
7 Zone artisanale
um Lënster Bierg
L-6125 JUNGLINSTER
Madame MEYERS Carine
2, rue de Grevenmacher
2 rue de Grevenmacher
L-6235 Beidweiler
L-6235 BEIDWEILER
construction d'un take-out
avec aire de stationnement
Société BATIFLEX
53, route de Trèves
11 op dem Béchel
L-6793 GREVENMACHER
L-6169 ESCHWEILER
Construction d'une maison
d'habitation unifamiliale jumelée
Monsieur et Madame LACOUR-HEINZ
9, rue d'Itzig
9 op dem Béchel
L-5231 SANDWEILER
L-6169 ESCHWEILER
Construction d'une maison
d'habitation unifamiliale jumelée
Monsieur DASTHY Andy
2a, route de Grevenmacher
5 rue de Schiltzberg
L-6912 ROODT-SUR-SYRE
L-6171 GODBRANGE
Transformation d'une maison
d'habitation unifamiliale
Socitété FELIX GIORGETTI S.AR.L.
2, rue Jean Piret
1 rue Otto Borrigs
L-2350 Luxembourg
L-6138 JUNGLINSTER
Construction d'une maison
d'habitation unifamiliale
Février 2015
Monsieur BUSCHMANN Olivier
1, rue Kremerich
10 an der Hiehl
L-6133 Junglinster
L-6170 GODBRANGE
Ajouts de fenêtres et changement
d'affectation d'une remise située
dans le garage en surface habitable
Monsieur et Madame WAGNER-VALENTE
Christian
14, rue Marthe Prim-Welter
14 rue Marthe Prim-Welter
L-6138 Junglinster
L-6138 JUNGLINSTER
Construction d'un abri de jardin
Société MILLEBIERG S.A.
Zone Industrielle
12B rue Neuve
L-5280 Sandweiler
L-6137 JUNGLINSTER
construction d'une maison
d'habitation unifamiliale jumelée
Madame SLONIEWICZ Viviane
1, rue am Duerf
9 rue am Duerf
L-6195 Imbringen
L-6195 IMBRINGEN
remplacement de la toiture et des
fenêtres (sans changer les
dimensions) et mise en peinture de
la façade
Monsieur FOUQUIER D'HEROUEL Aymeric
9, rue de Gonderange
9 rue de Gonderange
L-6161 Bourglinster
L-6161 BOURGLINSTER
remplacement de la porte d'entrée,
montage de persiennes en bois,
pose de fenêtres à l'arrière
Mars 2015
MINISTÈRE DU DÉVELOPPEMENT DURABLE
ET DES INFRASTRUCTURES
10, rue du Saint Esprit
20 route de Luxembourg
L-1475 Luxembourg
L-6130 JUNGLINSTER
Transformations intérieures,
construction d'un escalier de
secours et d'un abri pour vélos
Monsieur FRISCH Mike
6, rue Jacques Santer
2 rue Hiehl
L-6139 Junglinster
L-6131 JUNGLINSTER
construction d'une maison
unifamiliale isolée
Société FÉLIX GIORGETTI S.ÀR.L
2, rue Jean Piret
3 rue Otto Borrigs
L-2350 Luxembourg
L-6138 JUNGLINSTER
Construction d'une maison
d'habitation unifamiliale jumelée
page 105
Autorisations à construire
Société FELIX GIORGETTI S.AR.L
2, rue Jean Piret
66 rue Marthe Prim-Welter
L-2350 Luxembourg
L-6138 JUNGLINSTER
construction d'une maison
unifamiliale isolée
Société FÉLIX GIORGETTI S.ÀR.L
2, rue Jean Piret
64 rue Marthe Prim-Welter
L-2350 Luxembourg
L-6138 JUNGLINSTER
construction d'une maison
unifamiliale isolée
ADMINISTRATION DES BÂTIMENTS PUBLICS
112, Boîte Postale
rue de Godbrange
L-2011 LUXEMBOURG
L-6118 JUNGLINSTER
Extension de 136 m2 du hangar
existant
Monsieur NOBER Tom
17, rue Edmond Goergen
17 rue Edmond Goergen
L-6139 Junglinster
L-6139 JUNGLINSTER
Construction d'une pergola
Société SELECT-COMMERCE S.A.
294, Boîte Postale
25 Junkerwiss
L-4003 ESCH-SUR-ALZETTE
L-6956 RODENBURG
Construction d'une maison
d'habitation unifamiliale jumelée
Société SELECT-COMMERCE S.A.
294, Boîte Postale
37 Junkerwiss
L-4003 ESCH-SUR-ALZETTE
L-6956 RODENBURG
Construction d'une maison
d'habitation unifamiliale jumelée
Société SELECT-COMMERCE S.A.
294, Boîte Postale
39 Junkerwiss
L-4003 ESCH-SUR-ALZETTE
L-6956 RODENBURG
Construction d'une maison
d'habitation unifamiliale jumelée
Monsieur et Madame SIMON-WICK
32, rue des Ligures
40 rue de la Montagne
L-4609 NIEDERKORN
L-6136 JUNGLINSTER
construction d'une maison
unifamiliale isolée
Société SELECT-COMMERCE S.A.
294, Boîte Postale
45 Junkerwiss
L-4003 ESCH-SUR-ALZETTE
L-6956 RODENBURG
construction d'une maison
d'habitation unifamiliale jumelée
Société SELECT-COMMERCE
294, Boîte Postale
43 Junkerwiss
L-4003 ESCH-SUR-ALZETTE
L-6956 RODENBURG
construction d'une maison
d'habitation jumelée
FABRIQUE D'ÉGLISE DE JUNGLINSTER
10, rue du Village
29 rue Semecht
L-6140 Junglinster
L-6170 GODBRANGE
construction d'une maison
unifamiliale isolée
Société MILLEBIERG S.A.
Zone Industrielle
16b rue Neuve
L-5280 Sandweiler
L-6137 JUNGLINSTER
Construction d'une maison
d'habitation unifamiliale jumelée
Société MILLEBIERG S.A.
Zone Industrielle
16a rue Neuve
L-5280 Sandweiler
L-6137 JUNGLINSTER
construction d'une maison
d'habitation unifamiliale jumelée
Société MILLEBIERG S.A.
Zone Industrielle
14A rue Neuve
L-5280 Sandweiler
L-6137 JUNGLINSTER
construction d'une maison
d'habitation unifamiliale jumelée
Société MILLEBIERG S.A.
Zone Industrielle
12a rue Neuve
L-5280 Sandweiler
L-6137 JUNGLINSTER
Construction d'une maison
d'habitation unifamiliale
Monsieur SCHMIT Brian
13, route de Luxembourg
63 rue Rham
L-6130 Junglinster
L-6142 JUNGLINSTER
Rénovation de la maison et
changement d'affectation de la
grange en appartement
Monsieur FROSCH Emmanuel
28, rue de Gonderange
28 rue de Gonderange
L-6161 Bourglinster
L-6161 BOURGLINSTER
Rénovation et mise en peinture de
la façade
Société PHILLIPPS S.ÀR.L.
Messeweg 34
7 rue de Godbrange
D-54668 Ernzen
L-6118 JUNGLINSTER
Transformation et extension d'un
immeuble administratif
Société WIESEN-PIRONT CONSTRUCTIONS S.A.
88, rue de Luxembourg
41 route de Luxembourg
L-8140 Bridel
L-6196 EISENBORN
Construction d'une maison
d'habitation unifamiliale jumelée
Madame WOLTERS Nicola
3, rue Joseph Probst
23 rue Semecht
L-6148 JUNGLINSTER
L-6170 GODBRANGE
construction d'une maison
unifamiliale isolée
page 106
Autorisations à construire
Société WIESEN-PIRONT CONSTRUCTIONS S.A.
88, rue de Luxembourg
43 route de Luxembourg
L-8140 Bridel
L-6196 EISENBORN
Construction d'une maison
d'habitation unifamiliale jumelée
Madame KARTHEUSER Brigitte
5, rue Friddericht
9 Cité Beaulieu
B-6700 Barnich
L-6195 IMBRINGEN
construction d'une maison
unifamiliale isolée
Société MILLEBIERG S.A.
Zone Industrielle
14b rue Neuve
L-5280 Sandweiler
L-6137 JUNGLINSTER
construction d'une maison
d'habitation unifamiliale jumelée
Monsieur MISCHEL Georges
1, rue Burgkapp
44 rue Hiehl
L-6211 Consdorf
L-6131 JUNGLINSTER
construction d'un magasin de vente
et d'un atelier de réparation
Société KOGALUX S.AR.L.
12, rue Nicolas Glesener
34 route d' Echternach
L-6131 Junglinster
L-6182 GONDERANGE
Démolition d'un immeuble
Monsieur GREIVELDINGER Serge
3, bei der Breck
3 bei der Breck
L-6180 Gonderange
L-6180 GONDERANGE
Construction d'une serre de jardin
Avril 2015
Monsieur et Madame NILLES
78a, Cité am Wenkel
4 an Aessen
L-8086 BERTRANGE
L-6120 JUNGLINSTER
construction d'une maison
unifamiliale isolée
Société MULLER PNEUS S.A.R.L.
8, rue Edmond Reuter
L-5326 Contern
mise en place d'une enseigne
publicitaire
7 Zone artisanale
um Lënster Bierg
L-6125 JUNGLINSTER
Madame PIERRE - STURM Mila
1b, rue d'Imbringen
1b rue d'Imbringen
L-6162 Bourglinster
L-6162 BOURGLINSTER
Mise en place d'une antenne
parabolique
Mai 2015
Monsieur et Madame SCHMIT-SCHMITZ Claude
51, rue Jacques Santer
51 rue Jacques Santer
L-6139 Junglinster
L-6139 JUNGLINSTER
Construction d'une véranda
Monsieur PEETERS Bert
31, rue de Bourglinster
31 rue de Bourglinster
L-6112 JUNGLINSTER
L-6112 JUNGLINSTER
ajout de fenêtres dans la toiture
Monsieur SCHMALEN Luc
1, rue Joseph Probst
1 rue Joseph Probst
L-6148 JUNGLINSTER
L-6148 JUNGLINSTER
Aménagement des combles
Monsieur et Madame BLASIUS-DECKER Claude
6, Neit Wunnen
4a rue de Schiltzberg
L-9462 Putscheid
L-6171 GODBRANGE
construction d'une maison
unifamiliale isolée
Monsieur OMEROVIC Fuad
27, rue Pierre Krier
5 rue d'Olingen
L-7260 Béreldange
L-6169 ESCHWEILER
Construction d'une maison
d'habitation unifamiliale en bande
Monsieur KARAHASANOVIC Adis
3, rue du Village
3 rue d'Olingen
L-6140 JUNGLINSTER
L-6169 ESCHWEILER
construction d'une maison
d'habitation en bande
Monsieur et Madame SANTER - REUTER
Vincent et Simone
9, rue St. Ulric
8 op der Tonn
L-2651 Luxembourg
L-6188 GONDERANGE
construction d'une maison
unifamiliale isolée
Société LERUTH REALISATION S.A.
9b, rue du Nord
44 rue du Village
L-3261 BETTEMBOURG
L-6183 GONDERANGE
construction d'une maison
unifamiliale isolée
page 107
Autorisations à construire
Monsieur et Madame CLINNICK
37, Rue de l'école
37 rue de l'Ecole
L-6183 Gonderange
L-6183 GONDERANGE
Rehaussement du grenier,
changement de certaines ouvertures
en façade et rénovations intérieures
Madame MAYER Christine
31, rue Marthe Prim-Welter
31 rue Marthe Prim-Welte
L-6138 Junglinster
L-6138 JUNGLINSTER
Construction d'une marquise sur
quatre piliers
Société ACTIVITÉ "LËNSTERBIERG" S.A.
6, rue Mère Teresa
L-6139 Junglinster
11 Zone artisanale
um Lënster Bierg
L-6125 JUNGLINSTER
Construction d'un bâtiment
administratif avec restaurant
et espace de vente de cuisines
Monsieur KIRSCH Kim
98, Bamertal
4 rue de Godbrange
L-9209 Diekirch
L-6150 ALTLINSTER
Construction d'une véranda et
rénovation de la toiture
Juin 2015
Monsieur FELTES Jean-Claude
18, route d'Echternach
18 route d' Echternach
L-6240 Graulinster
L-6240 GRAULINSTER
rénovation de la toiture
Monsieur et Madame RIBEIRO
21c, route d'Echternach
31 rue de la Montagne
L-6114 Junglinster
L-6136 JUNGLINSTER
construction d'une maison
unifamiliale isolée
Monsieur et Madame GOMES PERREIRA
Aquilino
3, rue des Prés
3 rue des près
L-6240 Graulinster
L-6240 Graulinster
Construction d'un abri de jardin
Société THOMAS & PIRON S.A.
14, La Besace
3 Op dem Béchel
B-6852 OUR-PALSEUL
L-9651 ESCHWEILER
Construction d'une maison
unifamiliale
Monsieur HOESER Arthur
17, rue de l'Eglise
17 rue de l'Eglise
L-6186 Gonderange
L-6186 GONDERANGE
Mise en place d'un pare-vue en
fond de parcelle
Juillet 2015
Monsieur LUX Michel
17, an der Dellt
17 an der Dellt
L-6114 Junglinster
L-6114 JUNGLINSTER
Aménagement de deux
emplacements de stationnements
Monsieur MERENS Boris
2, route de l'Europe
6 op dem Béchel
L-5531 REMICH
L-6169 ESCHWEILER
construction d'une maison
d'habitation unifamiliale jumelée
Société THOMAS & PIRON S.A.
14, La Besace
4 op dem Béchel
B-6852 Paliseul
L-6169 ESCHWEILER
construction d'une maison
d'habitation unifamiliale jumelée
Monsieur TASKIRAN Alexandre
18, route d'Echternach
27 rue Semecht
L-6114 Junglinster
L-6170 GODBRANGE
construction d'une maison
unifamiliale isolée
Madame WALISCH Sylvie
32, rue de la Montagne
22 Cité Flammant
L-6136 Junglinster
L-6115 JUNGLINSTER
Construction d'un garage souterrain
Monsieur et Madame ANTONY-MARET
22, rue de Larochette
6 Haerdchen
L-7635 Ernzen
L-6170 GODBRANGE
construction d'une maison
unifamiliale isolée
Monsieur KERSCHEN Pit
13, rue de Gonderange
13 rue de Gonderange
L-6161 Bourglinster
L-6161 BOURGLINSTER
rénovation de la façade
Société THOMAS & PIRON S.A.
14, La Besace
1 op dem Béchel
B-6852 Paliseul
L-6169 ESCHWEILER
Construction d'une maison
d'habitation unifamiliale jumelée
Madame ROCK Annick
12, rue du Cimetière
12 rue du Cimetière
L-6161 Bourglinster
L-6161 BOURGLINSTER
Construction d'un abri de jardin et
d'un four à pizza
page 108
Autorisations à construire
Août 2015
Monsieur USELDINGER Claude
43, route de Luxembourg
41 route de Luxembourg
L-6130 Junglinster
L-6130 JUNGLINSTER
Mise en peinture des quatre façades
du garage en couleur grise
Monsieur DASTHY Andy
2a, route de Grevenmacher
5 rue de Schiltzberg
L-6912 ROODT-SUR-SYRE
L-6171 GODBRANGE
Mise en place de quatre fenêtres
de toit
Madame et Monsieur
VIRZINTAITE - RINCON RAMOS Renata et David
5, Jean-Pierre Hentzen Strooss
12 route de Luxembourg
L-5687 Dalheim
L-6195 IMGRINGEN
Isolation de la façade et mise
en peinture
Madame MOUSEL-LOUTSCH Anne
28b, rue du Village
28b rue du Village
L-6140 JUNGLINSTER
L-6140 Junglinster
Auvent en aluminium
(3 côtés ouverts)
Monsieur GLODEN Georges
9, Cité Joseph Bech
9 Cité Joseph Bech
L-6186 Gonderange
L-6186 GONDERANGE
Construction d'un garage dans le
recul latéral
Monsieur et Madame MILLITZ-OLINGER
Arno et Michèle
35, Teylerstraat
9 rue d' Ernster
N-2032 SN Haarlem
L-6955 RODENBOURG
construction d'une maison
unifamiliale isolée
Société THOMAS & PIRON S.A.
14, La Besace
8 Op dem Béchel
B-6852 OUR-PALISEUL
L-9651 ESCHWEILER
Construction d'une maison
unifamiliale jumelée
Société THOMAS & PIRON S.A.
14, La Besace
10 Op dem Béchel
B-6852 OUR-PALISEUL
L-9651 ESCHWEILER
Construction d'une maison
unifamiliale jumelée
Monsieur JANSSEN Nihad
15, rue du Cimetière
27 Junkerwiss
L-5690 Ellange
L-6956 RODENBURG
construction d'une maison
unifamiliale isolée
Monsieur REITER René
7, impasse Félix Putz
7 impasse Félix Putz
L-6160 Bourglinster
L-6160 BOURGLINSTER
Construction d'une véranda
Septembre 2015
Madame TONG SAM Marie Clothilde
12, rue Edmond Goergen
12 rue Edmond Goergen
L-6139 Junglinster
L-6139 JUNGLINSTER
Pose d'un échafaudage et mise en
peinture des façades
Madame RIES Marie Paule
18, rue des Cerises
18 rue des Cerises
L-6113 JUNGLINSTER
L-6113 JUNGLINSTER
Installation d'une cheminée inox
en façade
Octobre 2015
Monsieur et Madame MERSCH-WARNIER
Marco et Ginette
15, Kriibsebaach
15 Kriibsebaach
L-6185 Gonderange
L-6185 GONDERANGE
Transformation d'une maison
unifamiliale jumelée
Madame et Monsieur
VIRZINTAITE - RINCON RAMOS Renata et David
5, Jean-Pierre Hentzen Strooss
12 route de Luxembourg
L-5687 Dalheim
L-6195 IMGRINGEN
Elargissements et ajouts de fenêtres,
construction d'un abri de jardin et
mise en place d'une clôture
Monsieur KREMER Joé
64, rue de Wormeldange
64 rue de Wormeldange
L-6180 Gonderange
L-6180 GONDERANGE
Construction d'un abri de jardin sur
radier existant
Société LES LOTISSEMENTS S.A.
2, rue Marie Curie
9a rue de la Mairie
L-8049 STRASSEN
L-6135 JUNGLINSTER
Construction d'une maison
unifamiliale jumelée
page 109
Autorisations à construire
Société LES LOTISSEMENTS S.A.
2, rue Marie Curie
9b rue de la Mairie
L-8049 STRASSEN
L-6135 JUNGLINSTER
Construction d'une maison
unifamiliale jumelée
Docteur CHERGUI Tarik
24, rue Rham
22 rue Rham
L-6142 JUNGLINSTER
L-6142 JUNGLINSTER
Démolition d'une maison
unifamiliale
ADMINISTRATION COMMUNALE DE JUNGLINSTER
12, rue de Bourglinster
N° cadastral 906/4290
L-6112 JUNGLINSTER
L- Junglinster
Extension des vestiaires près du
terrain de football
Monsieur et Madame KORNEZOV ET
GARCIA-KORNEZOV Alexander et Nadia
6, rue Jean Engling
22 Cité Gringert
L-1466 Luxembourg
L-6187 GONDERANGE
Isolation de façade
Monsieur GOLLERE Roger
13, rue d'Eschweiler
13 rue d' Eschweiler
L-6187 Gonderange
L-6187 GONDERANGE
Changement de revêtement
de parking
Monsieur GABBANA Pascal
5, rue Anne Frank
5 rue Anne Frank
L-6190 Gonderange
L-6190 GONDERANGE
Construction d'une piscine enterrée
Madame DAHLEM-WARKEN Carol
3, an der Hiehl
1 an der Hiehl
L-6170 Godbrange
L-6170 GODBRANGE
Démolition d'une maison
unifamiliale
Novembre 2015
Société VICTORIA PROMOTIONS S.A.
14, route de Luxembourg
3 rue des Jardins
L-3253 BETTEMBOURG
L-6132 JUNGLINSTER
Construction d'une maison
unifamiliale jumelée
Société VICTORIA PROMOTIONS S.A.
14, route de Luxembourg
3a rue des Jardins
L-3253 BETTEMBOURG
L-6132 JUNGLINSTER
Construction d'une maison
unifamiliale jumelée
Société VICTORIA PROMOTIONS S.A.
14, route de Luxembourg
3b rue des Jardins
L-3253 BETTEMBOURG
L-6132 JUNGLINSTER
Construction d'une maison
unifamiliale jumelée
Société VICTORIA PROMOTIONS S.A.
14, route de Luxembourg
3c rue des Jardins
L-3253 BETTEMBOURG
L-6132 JUNGLINSTER
Construction d'une maison
unifamiliale jumelée
Monsieur ENGEL Romain
21, rue Astrid Lindgren
21 Astrid Lindgren
L-6189 GONDERANGE
L-6189 GONDERANGE
Construction d'un jardin d'hiver
Monsieur DOEMER Ben
30, rue de Bourglinster
1a rue d' Altlinster
L-6112 JUNGLINSTER
L-6119 JUNGLINSTER
Construction d'une maison
unifamiliale
Monsieur SANTER-STEIL Luc
8, rue de l'Eglise
8 rue de l'Eglise
L-6186 Gonderange
L-6186 GONDERANGE
Construction d'un abri de jardin
Société VOYAGES JOSY CLEMENT
5, rue d'Imbringen
3 Z.A. Um Lënster Bierg
L-6162 Bourglinster
L-6125 Junglinster
Construction d'un dépôt d'autocars
avec bâtiment administratif et deux
logements de service
Société CIALUX S.À.R.L.
15, rue du Golf
14a rue du Village
L-1638 SENNINGERBERG
L-6170 GODBRANGE
Construction d'une maison
d'habitation en bande
Société CIALUX S.À.R.L.
15, rue du Golf
16 rue du Village
L-1638 SENNINGERBERG
L-6170 GODBRANGE
Construction d'un immeuble
résidentiel à 6 appartements
Société CIALUX S.À.R.L.
15, rue du Golf
18 rue du Village
L-1638 SENNINGERBERG
L-6170 GODBRANGE
construction d'un immeuble
résidentiel à 6 appartements
page 110
Autorisations à construire
Monsieur et Madame MIHAILOVIC Milena
45, avenue Berchem
41 route de Luxembourg
L-1231 HOWALD
L-6130 JUNGLINSTER
Rénovation et transformation d'une
maison d'habitation unifamiliale
Monsieur et Madame THILL-WECKER
32, rue Rham
32 rue Rham
L-6142 JUNGLINSTER
L-6142 JUNGLINSTER
Construction d'une pergola
(couverture de la terrasse)
ADMINISTRATION COMMUNALE DE JUNGLINSTER
12, rue de Bourglinster
rue de la Gare
L-6112 JUNGLINSTER
L-6117 JUNGLINSTER
Construction de 37 unités d'habitations réparties sur 2 immeubles résidentiels destinés aux personnes âgées
et aux personnes à mobilité réduite
Monsieur EMERING Christian
56, Cité im Thaelchen
56 Cité im Thaelchen
L-6145 JUNGLINSTER
L-6145 JUNGLINSTER
Installation d'un conduit de
cheminée en inox sur la façade
arrière
Décembre 2015
Société ZUM IMMO S.A.R.L.
5, rue Maximilien
20 rue du Village
L-6463 Echternach
L-6183 GONDERANGE
Construction d'un immeuble
comprenant des commerces et
5 unités d'habitations
ADMINISTRATION COMMUNALE DE JUNGLINSTER
12, rue de Bourglinster
"Op de Freinen"
L-6112 JUNGLINSTER
L- Gonderange
Construction d'un centre de sport
et de tennis
Janvier 2016
Société PETRODIFF S.A.R.L.
21, Marbuergerstrooss
L-9764 Marnach
1 Zone artisanale
um Lënster Bierg
L-6125 JUNGLINSTER
Construction d'une station-service
avec restauration rapide et
car-wash
Société THOMAS & PIRON S.A.
14, La Besace
7 op dem Béchel
B-6852 Our-Paliseul
L-6169 ESCHWEILER
Construction d'une maison
unifamiliale en bande
Monsieur JAUCHEM-KOCH Marco
12, rue Joseph Probst
12 rue Joseph Probst
L-6148 JUNGLINSTER
L-6148 JUNGLINSTER
Aménagement du grenier et mise
en place de fenêtres de toit
Monsieur et Madame GOERGEN-COLLING Jérôme et Véronique
6, rue Mère Teresa
15 op dem Béchel
L-6139 Junglinster
L-6169 ESCHWEILER
Maison unifamiliale jumelée
(Modification de l'autorisation
153/2013)
Madame STEINMETZ-FISCHER Chantal
18, rue de Wormeldange
18 rue de Wormeldange
L-6955 Rodenbourg
L-6955 RODENBOURG
Construction d'un garage avec
atelier
Monsieur et Madame AGURASTI-BRAD
Ion Mirel et Alina
76, rue d'Anvers
13 rue Joseph Probst
L-1130 LUXEMBOURG
L-6148 JUNGLINSTER
Construction d'une véranda
Février 2016
Monsieur et Madame GERONZI-SCHROEDER
35, um Räiland
35 um Räiland
L-6114 Junglinster
L-6114 JUNGLINSTER
Travaux d'alentours - Changement
des revêtements extérieurs
Monsieur STEICHEN Carlo
30, rue Tun Deutsch
30 rue Tun Deutsch
L-6111 JUNGLINSTER
L-6111 JUNGLINSTER
Extension de la terrasse
non couverte
Monsieur et Madame REULAND
76, op der Haard
Lot1.1 Junkerwiss
L-6917 Roodt-sur-Syre
L-6956 RODENBURG
construction d'une maison
unifamiliale isolée
page 111
Actes civils
Naissances 2014
Abdelgawad Nareen Zara, née à Luxembourg, le
23 octobre 2014, fille de Abdelgawad Sherif Ramadan
et Abdelgawad née Kalátová Jana, Junglinster.
Greischer Finn, né à Luxembourg, le 27 juin 2014, fils de
Greischer Franky Gérard Léon et Broers Rosa Joséphine
Maria, Beidweiler.
Adrović Daris, né à Luxembourg, le 22 novembre 2014,
fils de Adrović Rašo et Adrović née Ličina Elda,
Junglinster.
Grethen Mara Jane, née à Luxembourg, le 15 août
2014, fille de Grethen Charles et Koep Sandra Estelle
Marcelle, Bourglinster.
Arlé Emma, née à Luxembourg, le 20 novembre 2014,
fille de Arlé Christophe Claude et Kettel Vanessa
Claudine, Gonderange.
Gudmannsson Jonas Sigurbjörn, né à Luxembourg, le
10 août 2014, fils de Gudmannsson Sigurbjörn Gudmann
et Wirtz-Peitz Christina Julia, Junglinster.
Asselborn Lyonel, né à Luxembourg, le 23 juin 2014, fils
de Asselborn Stéphanie, Imbringen.
Haag Felix Marius, né à Luxembourg, le 9 décembre
2014, fils de Haag Patrick Marc et Haßmüller Bianca
Judith, Gonderange.
Brandenbourger Camille Claude Céline, née à
Luxembourg, le 18 juin 2014, fille de Brandenbourger
Cédric Lionel Cyrille et Kieffer Anne, Beidweiler.
Buschmann Neyla, née à Luxembourg, le 3 novembre
2014, fille de Buschmann Olivier et Schons Véronique,
Junglinster.
Hans Camille, née à Luxembourg, le 24 mai 2014, fille
de Hans Frank et Hansen Christine Sandra Maria,
Eschweiler.
Hary Jodie, née à Luxembourg, le 13 décembre 2014,
fille de Hary Sven et Gallipoli Melissa, Beidweiler.
Chergui Inès Annette Latifa, née à Luxembourg, le
31 mai 2014, fille de Chergui Tarik et Wagner MarieClaire Marie-Jean Lucie, Junglinster.
Hellberg Jakob Finn, né à Luxembourg, le 30 décembre
2013, fils de Hellberg Johan Karl Göran et Johannesdottir
Anna-Maria, Gonderange.
Contini Alessio, né à Luxembourg, le 14 janvier 2014,
fils de Contini Cosimo et Mossong Stéphanie Tessy,
Gonderange.
Homer-Hutton Theo Jude, né à Luxembourg, le
24 juillet 2014, fils de Hutton Benjamin William Lionel
et Homer Sarah Agnes, Imbringen.
Duranton Andreas Lorenzo Maurice, né à Luxembourg,
le 31 octobre 2014, fils de Duranton Jérôme et
D’Alessandro Sara, Junglinster.
Emeringer Louise Catherine, née à Luxembourg, le
13 avril 2014, fille de Emeringer Tom et Whitehouse
Venessa, Eisenborn.
Entringer Sam, né à Luxembourg, le 17 mars 2014, fils
de Entringer Alain Norbert Louis et Muller Claudine,
Bourglinster.
Fernandes Oliveira Gonçalo Henri, né à Luxembourg, le
7 mai 2014, fils de Guedes Oliveira Bruno Henrique et
Moreira Fernandes Rosa Maria, Junglinster.
Flammang Nero, né à Luxembourg, le 2 mai 2014, fils
de da Cruz Cardoso Fraga Manuel et Flammang Mireille,
Beidweiler.
Hostert Curtis, né à Luxembourg, le 23 septembre 2014,
fils de Hostert Christian André Dorian et Kleinbauer
Mandy, Bourglinster.
Howarth Cosette Liana, née à Luxembourg, le
12 novembre 2014, fille de Howarth Lewis Joseph et
Howarth née Blomdal Justine Nicole, Junglinster.
Justen Kyara Aleynia, née à Luxembourg, le 28 avril
2014, fille de Justen Jeff et Wilmes Jessica Nathalie,
Godbrange.
Karigl Sophia Karoline, née à Wien (A), le 15 août 2014,
fille de Karigl Melchior Walter et Karigl Karoline Maria,
Junglinster.
Kazantzoglou Tsampra Nefeli, née à Esch-sur-Alzette,
le 26 mars 2014, fille de Kazantzoglou Dimokritos et
Tsampra Evanthia, Gonderange.
Fontaine Romain, né à Luxembourg, le 27 février 2014,
fils de Fontaine David et Martres Aurélie, Godbrange.
Larijani Alexander William, né à Luxembourg, le
26 mars 2014, fils de Larijani Edward Alireza et Sharif
Niloufar Sarah, Bourglinster.
Friestedt Gustaw Jan, né à Luxembourg, le 12 mai 2014,
fils de Friestedt Jens-Niclas Sebastian et Friestedt née
Jeske Agnieszka Maria, Junglinster.
Laroudie Lya Francesca, née à Luxembourg, le 29 avril
2014, fille de Laroudie Damien et Furio Loriana,
Junglinster.
Giwer Joanne, née à Luxembourg, le 20 décembre
2014, fille de Giwer Jérôme Jules Pierre et Schmit
Martine, Godbrange.
Lopes Helena Diego Manuel, né à Luxembourg, le
22 juin 2014, fils de Silva Helena Carlos Alberto et
Fortes Lopes Domira Rodolfo Fortes, Junglinster.
Gomes Soares Cassamá Jacilene Krishna, née à
Luxembourg, le 6 novembre 2014, fille de Soares
Cassamá Adilson et da Cruz Gomes Cassamá née da
Cruz Gomes Ivandra Sulmira, Junglinster.
Maggipinto Gabrielle Solange Rachel, née à
Luxembourg, le 6 septembre 2014, fille de Maggipinto
Jonathan et Heinz Marilyne Corinne, Bourglinster.
Goncalves Léonis Clément, né à Luxembourg, le
12 septembre 2014, fils de Goncalves Clément et El
Bahri Céline, Junglinster.
Granado Bausch Maxime, né à Luxembourg, le
18 février 2014, fils de Granado Alexandre et Bausch
Karine Rose, Bourglinster.
page 112
Mariotte Nadège, née à Luxembourg, le 14 décembre
2014, fille de Mariotte Jean-Baptiste et Foltête Sidonie,
Junglinster.
Marteling Mewa Milena Nozomi-Mir Moya-MayaMaracuja, née à Luxembourg, le 17 septembre 2014,
fille de Marteling Luc Jean Aloyse et Deitz Carole
Renée, Junglinster.
Actes civils
Monteiro Sterckx Yanis, né à Luxembourg, le
28 novembre 2014, fils de Monteiro de Oliveira
Alexandre et Sterckx Anne, Eisenborn.
Moran Shea Padraig, né à Luxembourg, le 24 février
2014, fils de Moran Alan Patrick et Maher Ann Marie,
Imbringen.
Neyens Mika, né à Luxembourg, le 22 septembre 2014,
fils de Neyens Claude et Frieseisen Martine, Rodenbourg.
Nogueira Maili, née à Luxembourg, le 28 février 2014,
fille de Fernandes Nogueira Filipe et Dias Ribeiro Sónia,
Godbrange.
Olinger Charles Georges, né à Luxembourg, le
2 décembre 2014, fils de Olinger Yves et Schmidt-Troje
Nicole Stefanie, Rodenbourg.
Pereira Teddy, né à Luxembourg, le 4 octobre 2014, fils
de Pereira Tony Philippe et Almeida Assua Aurora da
Conceiçao, Junglinster.
Pesch Oscar André, né à Luxembourg, le 11 avril 2014,
fils de Pesch André Hermann et Jennes Josiane,
Godbrange.
Pleimling Florian, né à Luxembourg, le 15 octobre
2014, fils de Pleimling Pierre et Hamböck Nicole,
Junglinster.
Póvoa Siaud Júlia, née à Luxembourg, le 29 juin 2014,
fille de Siaud Pierre-Yves et Costa Póvoa Marta Raquel,
Junglinster.
Sahoo Saksham, né à Luxembourg, le 13 octobre 2014,
fils de Sahoo Bichitrananda et Sahu Swapna Rani,
Gonderange.
Schiltz Kelly, née à Luxembourg, le 29 juillet 2014, fille
de Schiltz Max et Botsch Sandy Monique Josée,
Gonderange.
Schiltz Laura, née à Luxembourg, le 29 juillet 2014, fille
de Schiltz Max et Botsch Sandy Monique Josée,
Gonderange.
Schiltz Marie, née à Luxembourg, le 29 juillet 2014, fille
de Schiltz Max et Botsch Sandy Monique Josée,
Gonderange.
Schuller Philippe, né à Luxembourg, le 11 juillet 2014,
fils de Schuller Ken et Dax Sophie, Junglinster.
Schuster Charel, né à Ettelbruck, le 14 septembre 2014,
fils de Schuster Mirko et Neier Sandra, Bourglinster.
Schuster Lex, né à Luxembourg, le 19 septembre 2014,
fils de Schuster Luc et Weydert Jennifer Jeannine,
Junglinster.
Sparla Amy Marie, née à Luxembourg, le 1ier février
2014, fille de Sparla Daniel Raymond et Turner
Alexandra Louise, Bourglinster.
Steinmetz Mia, née à Luxembourg, le 5 avril 2014, fille
de Steinmetz Georges et Fischer Chantal Margot,
Rodenbourg.
Tong Sam Hugo Jean, né à Luxembourg, le 12 mai
2014, fils de Tong Sam Mike Jimmy et Tong Sam née
Wong Ng Marie Clothilde Lan Kiaw, Junglinster.
Tres Eleana, née à Luxembourg, le 28 septembre 2014,
fille de Tres Michel Pierre Adolphe et Nunes Peixoto
Patricia Alexandra, Gonderange.
Trierweiler Noémie, née à Luxembourg, le 20 juillet
2014, fille de Trierweiler Philippe et Pierrard Joëlle
Christiane Andrée, Junglinster.
Tytgadt Jeanne Camille Caroline Ludovic, née à
Luxembourg, le 12 novembre 2014, fille de Tytgadt
Yann Alexandre Guillaume Nathalie Henri et Thevelin
Camille Dominique Anne Benoit, Junglinster.
Vasilovici David, né à Luxembourg, le 5 juillet 2014, fils
de Vasilovici Adrian et Vasilovici née Ancuţa Adelina,
Junglinster.
Willms Mercado Raik, né à Luxembourg, le 15 octobre
2014, fils de Willms Markus et Mercado Bustamante
Rosa Maria, Junglinster.
Wirtz Mathis, né à Luxembourg, le 27 mai 2014, fils de
Wirtz Victor Paul Camille et Wagener Nadine Christiane,
Eschweiler.
Schmit Mil, né à Luxembourg, le 12 juillet 2014, fils de
Schmit Alain et Emeringer Martine, Bourglinster.
Young Chee Cheong Kendrew, né à Luxembourg, le
23 octobre 2014, fils de Young Chee Cheong Patrick et
Wong Fat Sang Marie Christine Caroline Fook Nee,
Junglinster.
Schmit Raphael, né à Luxembourg, le 13 août 2014, fils
de Schmit André et Schmit Nadine, Junglinster.
Zlitni Adam Hannibal, né à Luxembourg, le 2 juin 2014,
fils de Zlitni M’Hemed et Boussaffa Rym, Godbrange.
Mariages 2014
Becker Carlo de Junglinster et Moecher Martine de
Junglinster, le 1ier août 2014.
Feidt Luc de Godbrange et Falsetti Linda de Godbrange,
le 4 septembre 2014.
Dahlem Mike de Godbrange et Warken Carol de
Godbrange, le 24 mai 2014.
Fleming Tom François Thierry de Gonderange et Brück
Françoise Anne Andrée de Gonderange, le 22 avril
2014.
de Lima Fernand de Bourglinster et Bobeta Lejla de
Bourglinster, le 25 juillet 2014.
Galles Bob d’Eschweiler et Verdier Lynn Yvette
d’Eschweiler, le 14 juin 2014.
Deymen Adil de Gonderange et Ras Eva de Gonderange,
le 20 juin 2014.
Hirschler Jérôme de Junglinster et Marcus Patricia de
Junglinster, le 11 juillet 2014.
Ernzen Jean Pierre de Junglinster et Uwizeye Marie
Louise de Junglinster, le 10 juillet 2014.
Klein Patrick de Junglinster et Janssen Stéphanie de
Junglinster, le 30 avril 2014.
Faber Marco Peter d’Edingen (D) et Pier Nathalie
d’Imbringen, le 13 juin 2014.
Kühn Yves de Dudelange et Junio Catherine de
Junglinster, le 27 juin 2014.
page 113
Actes civils
Linck Patrick de Junglinster et Merkel Ramona de
Junglinster, le 2 octobre 2014.
Weber Jacques de Junglinster et Raths Isabelle de
Junglinster, le 23 mai 2014.
Mousel Vincent de Junglinster et Loutsch Anne de
Junglinster, le 6 juin 2014.
Wilmes Marc de Gonderange et Marques Ferreira Jenny
d’Erpeldange, le 11 juillet 2014.
Silva Helena Carlos Alberto de Junglinster et Rodolfo
Fortes Lopes Domira de Junglinster, le 21 mars 2014.
Zeimet Chris de Junglinster et Weckering Anne
Catherine de Junglinster, le 4 avril 2014.
Thijssen Thierry de Gonderange et Rausch Vanessa de
Gonderange, le 30 mai 2014.
Décès 2014
Armano Alain René, époux de Hieff Christelle Rosely,
décédé à Junglinster, le 28 avril 2014.
Louis Magdalena, veuve de Müller Ernst August,
décédée à Luxembourg, le 13 mars 2014.
Bassing Claude Marc Guillaume Pierre Louis, décédé à
Junglinster, le 18 septembre 2014.
Mersch Jean Joseph, époux de Mwaruka Mgayo Miraji,
décédé à Junglinster, le 18 avril 2014.
Becker Aloyse Léonard, veuf de Schmit Marie Irme,
décédé à Junglinster, le 6 mars 2014.
Mertes André Nicolas Jean Pierre, veuf de Pfeiffer
Marie Jeanne, décédé à Luxembourg, le 9 janvier 2014.
Berns Guy Marie Joseph, époux de Mangen Jeanne,
décédé à Gonderange, le 7 novembre 2014.
Molinaro Ivan Pierre Mathias, décédé à Luxembourg, le
19 septembre 2014.
Bisenius Lucie, veuve de Kirsch Edouard, décédée à
Junglinster, le 12 octobre 2014.
Mota do Nascimento Céline, décédée à Ponte de Sor
(P), le 27 août 2014.
Bock Nicolas Guillaume, époux de Hellinghausen Yvette
Catherine Renée, décédé à Junglinster, le 10 février 2014.
Niederweis Henri, époux de Altenhoven Suzette Marie,
décédé à Mainz (D), le 13 octobre 2014.
Boez Lilly, veuve de Grosbüsch Joseph Nicolas, décédée
à Luxembourg, le 15 mars 2014.
Olinger Georges, époux de Meder Marie Elisabeth,
décédé à Luxembourg, le 18 novembre 2014.
Bouaniba Marie Thérèse, veuve de Asselborn Mathias
Nicolas, décédée à Nîmes (F), le 15 août 2014.
Ottone Pietro, époux de Chardome Christiane Maria,
décédé à Luxembourg, le 31 mai 2014.
Bouso Alonso Dictino, époux de Leivas Diaz Josefa
Carmen, décédé à Esch-sur-Alzette, le 4 janvier 2014.
Paquet Roger Henri, décédé à Gonderange, le 6 janvier 2014.
Coutts Brian John, époux de Adam Nora May, décédé à
Graulinster, le 13 juillet 2014.
de Lijser Suzanna Maria, épouse de van Luijk Pieter
Jacobus, décédée à Junglinster, le 6 février 2014.
Diederich Robert Pierre, veuf de Wenes Lena Jeanne
Alice, décédé à Luxembourg, le 29 juin 2014.
Federspiel Nicole Suzanne, décédée à Luxembourg, le
3 juin 2014.
Felten Victoria Catharina, veuve de Kass Louis, décédée
à Junglinster, le 28 février 2014.
Pauli Adelaide Elisabeth, veuve de Voltmann Antoine
Fridolin, décédée à Luxembourg, le 7 mai 2014.
Pierrot Eliane, veuve de Mischo Nicolas Jean, décédée à
Luxembourg, le 26 juillet 2014.
Prommenschenkel Emile, époux de Baum Henriette
Emilie, décédé à Luxembourg, le 11 juin 2014.
Reyland Nikolaus, époux de Greisch Francine Marthe
Andrée, décédé à Junglinster, le 7 août 2014.
Rischette Joseph, époux de Schergen Léonie Suzanne
Marguerite, décédé à Junglinster, le 22 avril 2014.
Frevel Michael, époux de Schwehm Tanja Carmen,
décédé à Bedburg (D), le 27 avril 2014.
Römers Johann, décédé à Junglinster, le 24 avril 2014.
Roy Jean-Philippe Charles Marie, décédé à Luxembourg,
le 19 janvier 2014.
Frisch Théodore, époux de Thines Margot Marguerite,
décédé à Esch-sur-Alzette, le 24 mars 2014.
Schenten Joseph Albert, veuf de Wagner Jacqueline,
décédé à Eschweiler, le 16 mars 2014.
Gengler Laurent, décédé à Saint-Vith (B), le 13 sept­
embre 2014.
Steffen Jean Robert Jules, époux de Schiltz Catherine
Caroline, décédé à Luxembourg, le 18 octobre 2014.
Glineur Patricia Geneviève Josephine Ghislaine, épouse
de Lazzari Vincent Arthur, décédée à Junglinster, le
23 novembre 2014.
Stoos Marie, veuve de Faber Nicolas, décédée à
Junglinster, le 16 février 2014.
Goergen Frieda Catherine, veuve de Graglia Jean,
décédée à Luxembourg, le 8 janvier 2014.
Hilger Marie José, veuve de Scholtes Eugène Norbert,
décédée à Ettelbruck, le 23 octobre 2014.
Katainen Marja-Liisa Tuulikki, épouse de Degraux JeanClaude, décédée à Luxembourg, le 4 mars 2014.
Krier Germaine Léonie, veuve de Steinbach Jacques,
décédée à Esch-sur-Alzette, le 17 mai 2014.
Lesch Irma, décédée à Luxembourg, le 26 janvier 2014.
page 114
Streff Dorothea Elisabeth, décédée à Luxembourg, le
4 avril 2014.
Vaessen Eric Henri Wilhelm, décédé à Eisenborn, le
16 avril 2014.
Versall Aloyse Jacques, veuf de Hosinger Philomène,
décédé à Ettelbruck, le 23 janvier 2014.
Wagner Théo Marcel, époux de Wiscourt Chantal Andrée
Françoise, décédé à Luxembourg, le 28 avril 2014.
Wies Rischard, époux de Wagner Thérèse Anne, décédé
à Altlinster, le 29 janvier 2014.
Actes civils
Naissances 2015
Almeida Gabriel, né à Luxembourg, le 27 juin 2015, fils
de Pereira de Almeida Ricardo Manuel et Berbon Marie
Emmanuelle, Junglinster.
Ernzen Uwizeye Nyl Louis Elam, né à Luxembourg, le
11 juin 2015, fils de Ernzen Jean Pierre et Uwizeye
Marie Louise, Junglinster.
Almeida Mendes Enzo, né à Luxembourg, le 2 mars
2015, fils de da Costa Mendes Carlos Alfredo et Almeida
Santos Cindy, Gonderange.
Feider Nora Elisabeth, née à Luxembourg, le 2 août
2015, fille de Feider Michel Alexandre et Hansen
Caroline Anne, Junglinster.
Almeida Mendes Mathéo, né à Luxembourg, le 2 mars
2015, fils de da Costa Mendes Carlos Alfredo et Almeida
Santos Cindy, Gonderange.
Fisch Valérie, née à Junglinster, le 1er avril 2015, fille de
Fisch Robert et Weis Chantal, Junglinster.
Back Lyna, née à Luxembourg, le 26 janvier 2015, fille
de Back Christophe et Ferchichi Dhekra, Junglinster.
Florea Marie Clarisse, née à Luxembourg, le 21 juillet
2015, fille de Florea Andrei Ionut et Glodean Nicoleta
Gabriela, Gonderange.
Berger Daphné Chantal Françoise, née à Luxembourg,
le 16 décembre 2015, fille de Berger Edouard Claude et
Soulat Justine Vanessa, Gonderange.
Fournelle Marie, née à Luxembourg, le 30 septembre
2015, fille de Fournelle Thadée et Duhautpas Carole,
Gonderange.
Berna Martin, né à Luxembourg, le 23 juillet 2015, fils
de Berna Paul Michel et Weber Léini, Bourglinster.
Gaioni Louise Maria Denise, née à Luxembourg, le
10 juillet 2015, fille de Gaioni Cyril Michel Jean-Luc et
Gaioni née Buckova Eva, Godbrange.
Cerasi Lorenzo Tommaso Giancarlo Donato, né à
Luxembourg, le 29 octobre 2015, fils de Cerasi Umberto
et Apostolico Amélie Marie Françoise, Junglinster.
Claes Lina, née à Luxembourg, le 11 septembre 2015,
fille de Claes Laurent et Wilwers Michèle, Bourglinster.
Convent Pierre Thérèse Joseph Annick Marie Désiré, né
à Luxembourg, le 15 octobre 2015, fils de Convent
Claude-Henri Anne Marie Désiré René et Leys Caroline
Marie Lucienne Anne, Bourglinster.
Crisante Natanael, né à Luxembourg, le 7 novembre
2015, fils de Crisante dos Santos Christopher et Pereira
Kathy de Fatima, Junglinster.
da Costa Miranda Matilde, née à Luxembourg, le
17 juillet 2015, fille de Cardoso de Miranda Bruno
Ricardo et Miranda da Costa Daniela Patrícia, Gonderange.
Dahm Fox Luisa, née à Luxembourg, le 19 juillet 2015,
fille de Dahm Laurent Frédéric et Fox Malou, Gonderange.
Dalmard Louis Thierry Philippe, né à Luxembourg, le
11 janvier 2015, fils de Dalmard Adrien Yves et Hurlet
Céline Christiane Andrée Catherine, Bourglinster.
Delhaye Roman, né à Luxembourg, le 20 octobre 2015,
fils de Delhaye Lionel et Delhaye née Pulyaeva Vera
Vladimirovna, Junglinster.
Dupont Schurig Hailey, née à Luxembourg, le
15 octobre 2015, fille de Dupont Luc Camille et Schurig
Jenifer, Bourglinster.
El Berkani Zerktouni Nuriya, née à Luxembourg, le
7 novembre 2015, fille de El Berkani Fouad et Zerktouni
Nadia, Gonderange.
Galles Lou, né à Luxembourg, le 8 avril 2015, fils de
Galles Bob et Verdier Lynn Yvette, Eschweiler.
Gaubert Romy Erika Natacha, née à Luxembourg, le
4 décembre 2015, fille de Gaubert Xavier Gilles Nicolas
et Raijmakers Judith Adriane Arnoldine Johanna,
Junglinster.
Giannakis Ioannis-Nireas, né à Luxembourg, le 23 juillet
2015, fils de Giannakis Georgios et Zoga Eirini,
Gonderange.
Goerens Weidert Camille Elisabeth, née à Luxembourg,
le 9 mars 2015, fille de Goerens Carlo et Weidert Annick
Suzanne Théa, Eschweiler.
Goergen Kacy, née à Luxembourg, le 23 novembre
2015, fille de Goergen Kevin Mario Nicolas Joseph et
Reuland Joëlle Karin Pascale, Junglinster.
Golan Tadeusz Andrzej, né à Luxembourg, le 10 juin
2015, fils de Golan Tomasz et Golan née Kudlik Anna
Agnieszka, Junglinster.
Granado Bausch Gabriel, né à Luxembourg, le
13 octobre 2015, fils de Granado Alexandre et Bausch
Karine Rose, Bourglinster.
Gylfason Finja, née à Luxembourg, le 6 juin 2015, fille
de Gylfason Gylfi Mar et Schmidt Trixie, Junglinster.
Hellberg Tobias Jon, né à Luxembourg, le 30 novembre
2015, fils de Hellberg Johan Karl Göran et Johannesdottir
Anna-Maria, Gonderange.
Hoffmann Jim, né à Luxembourg, le 11 novembre 2015,
fils de Hoffmann Johny et Laníková Eva, Junglinster.
El Houfia Elyes, né à Luxembourg, le 17 février 2015, fils
de El Houfia Kaleli et Gousa Sabrine, Junglinster.
Karle Noé, né à Luxembourg, le 11 décembre 2015, fils
de Karle Charles Alvin et Paturet Caroline, Junglinster.
Elcheroth Sam, né à Luxembourg, le 8 septembre 2015,
fils de Elcheroth Steve et Federspiel Véronique,
Godbrange.
Konzem Jim, né à Luxembourg, le 3 mars 2015, fils de
Konzem Marc et Sassel Anne Célestine, Beidweiler.
Emering Pit, né à Luxembourg, le 15 octobre 2015, fils
de Emering Christian Michel Georges et Hofmann
Mandy, Junglinster.
Emeringer Maxime, né à Luxembourg, le 10 avril 2015,
fils de Emeringer Gilles et Goetzinger Danièle,
Gonderange.
Ladhib Elissa, née à Luxembourg, le 1er avril 2015, fille
de Ladhib Bruno et Said Faiza, Altlinster.
Lapp Leonie, née à Luxembourg, le 13 juillet 2015, fille
de Lapp Guy et Schmitz Saskia, Godbrange.
Leonard Iris Elisabeth, née à Luxembourg, le 17 octobre
2015, fille de Leonard Edward et Leonard née Crossey
Margaret Ellen, Junglinster.
page 115
Actes civils
Mačytė Jorė, née à Luxembourg, le 15 septembre 2015,
fille de Mačys Gediminas et Mačienė née Tuleikaitė
Rūta, Junglinster.
Sabbari Hassani Eva, née à Luxembourg, le 19 janvier
2015, fille de Sabbari Hassani Tarik et Koziel-Gembala
Irène, Junglinster.
Marques Ramos Aryana, née à Luxembourg, le
9 novembre 2015, fille de Marques Ramos Joana,
Junglinster.
Santos da Silva Daniel, né à Luxembourg, le 28 mars
2015, fils de Gomes Pereira da Silva Aquilino Jose et
Lopes dos Santos Mara Sofia, Graulinster.
Meilchen Jang, né à Luxembourg, le 1er juin 2015, fils
de Meilchen Jerry et Ackermann Jessica, Eisenborn.
Scaringella Salvatore, né à Luxembourg, le 10 décembre
2015, fils de Scaringella Michele et Zagaria Nunzia,
Junglinster.
Mockel Anne, née à Luxembourg, le 11 juin 2015, fille
de Mockel Daniel Joseph et Bidoli Antonella Jeanne,
Gonderange.
Mockel Ben, né à Luxembourg, le 11 juin 2015, fils de
Mockel Daniel Joseph et Bidoli Antonella Jeanne,
Gonderange.
Mousel Claire, née à Luxembourg, le 3 juillet 2015, fille
de Mousel Vincent et Loutsch Anne, Junglinster.
Müller Joé, né à Luxembourg, le 3 juin 2015, fils de
Müller Tom et Diederich Anne, Gonderange.
Mullins Liam Daniel, né à Luxembourg, le 17 septembre
2015, fils de Mullins Eoin et Pouget Perrine Dominique,
Junglinster.
Nassiri Amina, née à Luxembourg, le 7 août 2015, fille
de Nassiri Said et Tennhard Raphaela Carmen, Junglinster.
Nehrig Torgny Alexander, né à Luxembourg, le 8 avril
2015, fils de Nehrig Andre et Knorr Madlen, Junglinster.
Neizvestny Ehinger Yaël Anaïs, née à Luxembourg, le
9 septembre 2015, fille de Neizvestny Illia et Ehinger
Suzanne Sophie Maria, Gonderange.
Oliveira Morgado Íris, née à Luxembourg, le 21 juin
2015, fille de Cardoso Morgado João Manuel et da Silva
Oliveira Lúcia Maria, Beidweiler.
Peeters Emmanuelle Marina Irina Maria, née à
Luxembourg, le 19 janvier 2015, fille de Peeters Bert Leo
Maria Luc et Pachabyt Maryna Valeryeuna, Junglinster.
Pforte Lacapra Darwin, né à Luxembourg, le
22 novembre 2015, fils de Pforte Ulrich et Lacapra
Carmela, Junglinster.
Psaila George Albert John, né à Luxembourg, le
21 mars 2015, fils de Psaila John et Lebrun Catherine
Michele Sabine, Eisenborn.
Ramassur Hesha, née à Luxembourg, le 2 février 2015,
fille de Ramassur Kailash et Mussai Meenakshi Devi,
Graulinster.
Rameau Charleen, née à Ettelbruck, le 29 juillet 2015,
fille de Rameau Stéphane et Reuter Nadine, Imbringen.
Schmit Mara, née à Luxembourg, le 12 décembre 2015,
fille de Schmit Jos Michel Robert et Torres Anouk,
Imbringen.
Schmitz Ellie, née à Ettelbruck, le 17 février 2015, fille
de Schmitz Jean-Claude et Braun Jennifer Simone
Nicole Annie, Gonderange.
Schroeder Holly, née à Luxembourg, le 25 décembre 2015,
fille de Schroeder Steve et Kremer Caroline, Gonderange.
Schroeder Liv, née à Luxembourg, le 25 décembre 2015,
fille de Schroeder Steve et Kremer Caroline, Gonderange.
Schuller Charel, né à Luxembourg, le 25 novembre
2015, fils de Schuller Ken et Dax Sophie, Junglinster.
Schumacher Vivian Cloé, née à Luxembourg, le 22 juin
2015, fille de Schumacher Frank Armand et Sosnowska
Katarzyna Agnieszka, Rodenbourg.
Siebenaler Sophie, née à Luxembourg, le 18 septembre
2015, fille de Siebenaler Guy et Jungers Martine, Godbrange.
Sounou Edgar, né à Luxembourg, le 3 mai 2015, fils de
Sounou Karim Bernard et Žůrková Lenka, Godbrange.
Sulkowski Lara, née à Luxembourg, le 8 août 2015, fille
de Sulkowski Alain et Bisenius Jennifer, Junglinster.
Thaminy Samir Amine, né à Luxembourg, le 6 août
2015, fils de Thaminy Mohamed Amine et Thaminy née
Tate Cassandra June, Junglinster.
Vieira Centeio Aidan Cristiano, né à Luxembourg, le
6 septembre 2015, fils de Lopes Centeio Dilson Jorge et
Cardoso Vieira Adalgisa Ineida, Junglinster.
Wagener Julie, née à Luxembourg, le 10 décembre
2015, fille de Wagener Franz et Weiler Jeanny Hilda
Emilie, Eschweiler.
Wagener Lena, née à Luxembourg, le 10 décembre
2015, fille de Wagener Franz et Weiler Jeanny Hilda
Emilie, Eschweiler.
Weber Emma, née à Luxembourg, le 14 mars 2015, fille
de Weber Tom André et Kinnen Anne, Eschweiler.
Rauen Ben, né à Luxembourg, le 17 novembre 2015, fils
de Rauen Pit et Kayser Fabienne, Junglinster.
Weimerskirch Leonard, né à Luxembourg, le 22 octobre
2015, fils de Weimerskirch Ben et Wengler Alexandra
Eugénie Virginie, Gonderange.
Renzi Belém Olivia, née à Luxembourg, le 23 décembre
2015, fille de Renzi Cédric et Belém Rolo Milene
Margarida, Imbringen.
Welter Lopes Julia Carmen, née à Luxembourg, le
24 juillet 2015, fille de Lopes Guimarães Elton et Welter
Marnie Simone, Junglinster.
Rezali Fynn, né à Luxembourg, le 29 juillet 2015, fils de
Rezali Karim et Kolb Indra, Imbringen.
Weykmans Charlotte Mylène Nicole, née à Luxembourg,
le 14 avril 2015, fille de Weykmans François Roger Henri
Léon et Schmartz Marthe Liliane Paul, Junglinster.
Rombeau Joy, née à Luxembourg, le 13 janvier 2015,
fille de Rombeau Jonathan Jean-Claude et Hagnere
Caroline Françoise Maryline, Junglinster.
Rottinghuis Mila, née à Luxembourg, le 2 novembre
2015, fille de Rottinghuis Robert Hendrik et Becker
Femke, Junglinster.
page 116
Wolf Tamina, née à Luxembourg, le 22 octobre 2015,
fille de Wolf Harald et Wolter Tanja, Junglinster.
Zeimet Tim Felix, né à Luxembourg, le 4 novembre
2015, fils de Zeimet Chris et Weckering Anne Catherine,
Junglinster.
Actes civils
Mariages 2015
Berlin Andreas Mathias de Junglinster et Molitor Tania
de Junglinster, le 15 mai 2015.
Berna Paul Michel de Bourglinster et Weber Léini de
Bourglinster, le 27 novembre 2015.
Biwer Jérôme de Junglinster et Ernst Annick de
Junglinster, le 18 juin 2015.
Clemenz Erik de Godbrange et Neundorf Daniela de
Godbrange, le 25 juin 2015.
Cruto de Almeida João Paulo de Gonderange et
Nascimento de Andrade Carine de Salvador (BR), le
27 novembre 2015.
Duarte do Nascimento Possidónio Manuel de
Gonderange et Khanbanjong Thepporn de Bang Phut
(T), le 28 juillet 2015.
Kiefer Wolfgang Wilhelm de Rehlingen-Siersburg (D)
et Donnersbach Christiane Anne Jeannine de
Godbrange, le 18 décembre 2015.
Lapp Guy de Godbrange et Schmitz Saskia de
Godbrange, le 27 mars 2015.
Lopes Centeio Dilson Jorge de Junglinster et Cardoso
Vieira Adalgisa Ineida de Junglinster, le 27 janvier 2015.
Lowe Christian Samuel James de Rodenbourg et Parker
Elizabeth Sîan de Rodenbourg, le 21 août 2015.
Pereira David Fernando de Gonderange et Guzmán
Morales Gabriela Jimena de Las Condes (RCH), le
5 novembre 2015.
Probst Paul Joseph de Junglinster et Arbeiter Vivian
Louisa d’Essen (D), le 16 mai 2015.
Dusseldorf Tom Marie Michel de Junglinster et
Lamborelle Nadine de Junglinster, le 15 mai 2015.
Renzi Cédric d’Imbringen et Belém Rolo Milene
Margarida d’Imbringen, le 23 octobre 2015.
Emeringer Tom de Gonderange et Whitehouse Venessa
Katrin, le 15 mai 2015.
Reuter Tommy de Junglinster et Scheffen Fabienne de
Junglinster, le 10 juillet 2015.
Engel Tom d’Altlinster et Kolbach Jil d’Altlinster, le
24 avril 2015.
Ries Bernard Marius de Junglinster et Abt Julie Christina
de Junglinster, le 22 mai 2015.
Filipe Rosado Ricardo Miguel de Gonderange et
Pelletier Delphine Christine Danielle de Gonderange, le
8 septembre 2015.
Rippinger Raphaël Julien Ernest de Bourglinster et
Marx Christiane Marianne Marguerite de Bourglinster,
le 18 septembre 2015.
Gaspard Jean-Claude de Junglinster et Plomer, née
Ecker, Daniela Franziska d’Orscholz (D), le 10 avril 2015.
Rollinger Tommy de Bourglinster et Funk Martine de
Bourglinster, le 13 mars 2015.
Goergen Patrick de Junglinster et Solowjew Nadja de
Junglinster, le 9 octobre 2015.
Schuster Mirko de Bourglinster et Neier Sandra Anita
Annette de Bourglinster, le 20 mars 2015.
Goncalvés Clément de Junglinster et El Bahri Céline de
Junglinster, le 8 août 2015.
Sounou Karim Bernard de Godbrange et Žůrková Lenka
de Godbrange, le 20 mars 2015.
Hansen Frank de Bourglinster et Schmit Corinne de
Bourglinster, le 25 septembre 2015.
Tristo Gianluca de Junglinster et Paju Marina de
Junglinster, le 18 septembre 2015.
Huberty Laurent de Junglinster et Schoos Françoise de
Junglinster, le 12 juin 2015.
Weckering Michel Emile de Junglinster et Wagner Lynn
de Junglinster, le 22 mai 2015.
Décès 2015
Becker Suzette Irène, décédée à Ettelbruck, le
22 décembre 2015.
Degardin Michel Claude, époux de Rech Patrice Josée,
décédé à Junglinster, le 26 mai 2015.
Beideler Pierre Gaston, époux de Wagner Yvette
Caroline, décédé à Luxembourg, le 8 octobre 2015.
Di Camillo Lucia, veuve de Longano Berardino, décédée
à Luxembourg, le 26 février 2015.
Bingen Dina Jeannine, épouse de Wealer Robert Félix
Henri, décédée à Junglinster, le 9 mai 2015.
Didier Marie Anne, veuve de Weber Alex Jean, décédée
à Luxembourg, le 4 juillet 2015.
Bintener Claude, décédé à Gonderange, le 14 févier
2015.
Ehlinger Marie, veuve de Hoffmann Victor, décédée à
Luxembourg, le 2 avril 2015.
Bück Anne Cathérine, veuve de Neuens Nicolas Joseph,
décédée à Luxembourg, le 24 avril 2015.
Calmes Françoise Jeanne Elisabeth, veuve de Kapgen
Urbain Aloyse, décédée à Junglinster, le 6 septembre
2015.
Feider Marguerite, veuve de Goedert Pierre, décédée à
Junglinster, le 12 juin 2015.
Firges Eva Maria Rosalie, décédée à Luxembourg, le
23 janvier 2015.
Cigrand Maria, veuve de Weber Martin Joseph Emile
Nicolas, décédée à Bourglinster, le 9 juin 2015.
Giuliani Bruna, veuve de Armenzani Nazzareno,
décédée à Luxembourg, le 11 février 2015.
Conter Marianne Suzanne, épouse de Stemper Joseph
Auguste, décédée à Junglinster, le 15 septembre 2015.
Glesener Albert, époux de Wecker Georgette Victorine,
décédé à Junglinster, le 19 février 2015.
page 117
Actes civils
Hurt Joseph Charles, époux de Migliosi Colette Catarina,
décédé à Luxembourg, le 29 octobre 2015.
Putz Jean Pierre, époux de Erpelding Jeanny Virginie,
décédé à Luxembourg, le 19 juillet 2015.
Jacobs Irma Marie Augusta, épouse de Zeimet Antoine,
décédée à Luxembourg, le 10 juin 2015.
Rotsaert Stéphanie Julienne, veuve de Dauffenbach
Pierre Henri André, décédée à Junglinster, le 6 mars
2015.
Kass Pierre Albert Fernand, époux de Konsbrück Josette
Nicole, décédé à Luxembourg, le 26 octobre 2015.
Kiefer Katharina Maria, épouse de Linden Karl, décédée
à Junglinster, le 12 février 2015.
Konicanin Resad, époux de Konicanin née Buljugbasic
Binasa, décédé à Esch-sur-Alzette, le 10 avril 2015.
Krecké Michel, décédé à Bourglinster, le 5 décembre
2015.
Kremer Joseph, veuf de Probst Marie-Josée, décédé à
Luxembourg, le 28 juillet 2015.
Majerus Marie Catherine, veuve de Elsen Jean Pierre,
décédée à Junglinster, le 5 mars 2015.
Schmalen Elisabeth, épouse de Reinert Joseph, décédée
à Beidweiler, le 27 juillet 2015.
Stawart Jacques William, décédé à Luxembourg, le
27 octobre 2015.
Thewes René Jean Pierre, époux de Bendels Marie José,
décédé à Luxembourg, le 12 septembre 2015.
Thines Margot Marguerithe, veuve de Frisch Théodore,
décédée à Junglinster, le 5 novembre 2015.
van Luijk Pieter Jacobus, veuf de de Lijser Suzanna
Maria, décédé à Junglinster, le 23 août 2015.
Vereecken Frank Karel, veuf de Verhoeyen Adrienne,
décédé à Luxembourg, le 6 août 2015.
Medernach Claude Marie Léon, époux de Zoller Eveline,
décédé à Luxembourg, le 24 mars 2015.
Vernacotola Claudio, époux de Barbangelo Pascale
Josiane, décédé à Rodenbourg, le 10 juillet 2015.
Neuens Nicolas Joseph, époux de Bück Anne Cathérine,
décédé à Luxembourg, le 30 janvier 2015.
Wagner Ernest Jean Pierre, époux de Schloesser Lilianne
Sophie Emilie, décédé à Luxembourg, le 18 mars 2015.
Neumann Marie Léonie, veuve de Neumann Maurice,
décédée à Junglinster, le 9 octobre 2015.
Wagner Marie-Anne, veuve de Friederich Louis François,
décédée à Junglinster, le 25 juin 2015.
Oswald Léonie, veuve de Arensdorff Charles Jacques,
décédée à Junglinster, le 3 mars 2015.
Zweber Yolande Marie Louise, veuve de Faber Aloyse,
décédée à Imbringen, le 31 janvier 2015.
page 118
Annonces / Anzeigen
Baby-sitting
(folgend Leit hu sech selwer gemellt fir hei ernimmt ze gin, d’Gemeng iwwerhëllt keng Verantwortung)
APPEL Jackie,
Junglinster,
Tel.: 621 728 666
BIEWER Jessie,
Gonderange,
Tel.: 35 00 46
BRESER Kim,
Bourglinster,
Tel.: 621 468 639
CHELIUS Marie,
Gonderange,
Tel.: 621 314 567
DELHALT Marnie,
Junglinster,
Tel.: 621 469 369
DUCHAMPS Alix,
Gonderange,
Tel.: 621 543 164
ESTEBANEZ CAMPOS Sheila, Junglinster,
Tel.: 691 309 156
FRISCH Lou,
Junglinster,
Tel.: 621 709 233
GOEDERT Vicky,
Junglinster,
Tel.: 78 88 45
HAJDER Emina,
Junglinster,
Tel.: 621 511 120
HANSEN Michel,
Eisenborn,
Tel.: 78 94 79
GSM: 621 183 164
HEMMEN Mandy,
Rodenbourg,
Tel.: 26 78 75 77
GSM: 621 694 872
HEMMEN Sven,
Rodenbourg,
Tel.: 77 92 15 GSM: 621 652 522
HOFF Alicia,
Junglinster,
Tel.: 78 79 06
KEMP Isabelle,
Junglinster,
Tel.: 78 98 71
KEMP Michelle,
Junglinster,
Tel.: 78 98 71
LANÇA Claudia,
Junglinster,
Tel.: 78 74 73
LIEBL Danica,
Gonderange,
Tel.: 79 97 71
LOHBECK Julie,
Gonderange,
Tel.: 26 78 07 09
GSM: 621 547 425
LOPES Laura,
Gonderange,
Tel.: 74 90 01
GSM: 621 592 098
MARTINS Nadja,
Junglinster,
Tel.: 26 78 25 89
MOSEINCO Daphne,
Junglinster,
Tel.: 661 793 597
MOSEINCO Nuri,
Junglinster,
Tel.: 691 454 781
MOSSONG Gina,
Eisenborn,
Tel.: 621 679 070
NIMAX Sophie,
Bourglinster,
Tel.: 621 723 213
PESCH Arthur,
Junglinster,
Tel.: 621 543 207
QUARING Isabelle,
Bourglinster,
Tel.: 621 666 175
RAUSCHENBERGER Sophie,
Gonderange
Tel.: 621 475 218
RODRIGUES ANTUNES Patricia,
Gonderange,
Tel.: 691 695 580
SCHMIT Vincent,
Gonderange,
Tel.: 621 634 282
SCHOETTER Anne,
Junglinster,
Tel.: 621 391 630
SCHUMACHER Fabienne,
Bourglinster,
Tel.: 621 421 140 / 78 00 52
SCUTO Jessica,
Godbrange,
Tel.: 621 716 217
STEIN Tessy,
Junglinster,
Tel.: 78 99 67
GSM: 621 404 088
SZTURMA Maxime,
Eschweiler,
Tel.: 78 72 42
GSM: 661 840 349
SZTURMA Nicolas,
Eschweiler,
Tel.: 661 153 783
SZYMANIAK Chloé,
Junglinster,
Tel.: 621 142 668
THEISEN Raoul,
Junglinster,
Tel.: 78 77 68
THESING Eva,
Bourglinster
Tel.: 691 849 343
VAN HEUSDEN Madeleine,
Gonderange,
Tel.: 26 64 95 11
VERRIER Océane,
Beidweiler
Tel.: 621 277 769
VIEIRA QUENTAL MENDES Catarina,
Godbrange,
Tel.: 33 73 15
WAGENER Marnie,
Junglinster,
Tel.: 78 71 57
GSM: 621 255 311
GSM: 621 590 430
GSM: 691 901 000
GSM: 661 618 399
GSM: 691 132 937
page 119
Annonces / Anzeigen
Nohëllefstonnen (aide aux devoirs à domicile)
(folgend Leit hu sech selwer gemellt fir hei ernimmt ze gin, d’Gemeng iwwerhëllt keng Verantwortung)
DIEDERICH Jill,
Junglinster,
Tel.: 78 83 42
GSM: 621 636 535
Franséisch, Däitsch, Mathé
DIEDERICH Lynn,
Tel.: 621 388 606
Franséisch, Däitsch, Mathé
Junglinster,
GENSON Max,
Junglinster, Tel.: 691 246 912
während der Summervakanz:
vun 7e - 12e: Mathé, Physik, Chimie,
Technologie, Mechanik,
Elektrotechnik & Informatik
HAMZEH Nora,
Beidweiler,
Tel.: 78 81 19
Däitsch: Grondschoul + 7e - 4e
GSM: 691 822 633 Englesch: 6e - 4e
HAMZEH Racha,
Beidweiler,
Tel.: 691 782 433
[email protected]
Franséisch a Latäin (all Klassen)
ab dem 25. Mee bis September
HAMZEH Sascha,
Beidweiler,
Tel.: 78 81 19
GSM: 621 782 143
Grondschoul, 7e - 5e + 9e Däitsch
HEMMEN Mandy,
Rodenbourg, Tel.: 26 78 75 77
Däitsch: Grondschoul
GSM: 621 694 872 Franséisch: bis 6e/8e
JANS Mandy,
Junglinster, Tel.: 78 86 79
Franséisch, Däitsch, Rechnen
GSM: 691 744 972 (Grondschoul), Englesch, Däitsch
(Lycée bis 8ième resp. 6ième)
KIEFFER Rick,
Bourglinster, Tel.: 621 415 842
Mathé all Niveau, mee just tëschent
Juni a Mëtt-September
LOPES Sara,
Junglinster,
Tel.: 691 220 590
zimlech all Fach
LUX Kevin,
Junglinster,
Tel.: 691 875 217
Englesch all Niveau
MAGALHAES Cassie,
Gonderange, Tel.: 621 744 827
Grondschoul: Franséisch, Däitsch, Rechnen
PIETRANGELO Anastasja, Junglinster, Tel.: 661 951 791
Grondschoul: Däitsch, Franséisch
Lycée: Philosophie, Italienesch,
Spuenesch, Englesch
RAAS Laura,
Junglinster, Tel.: 621 670 064
Latäin, Mathé, Franséisch (bis 5ième)
Grondschoul: all Fach
SCHROEDER Diane,
Gonderange, Tel.: 78 96 60
GSM: 691 644 565
Däitsch, Franséisch
STEIN Tessy,
Däitsch: Grondschoul (méindes a samsdes)
Junglinster,
Tel.: 621 404 088
VAN HEUSDEN Madeleine, Gonderange, Tel.: 26 64 95 11
GSM: 661 618 399
VREHEN Nathalie,
Junglinster,
page 120
Englesch
Tel.: 78 98 48
All Fach: 1. - 6. Schouljoer,
GSM: 691 851 245 Mathé: 7ième - 4ième
Photos
▼
Vereedegung vum Michèle Dichter,
expéditionnaire administratif am
Gemengesekretariat.
▼
Vereedegung vum Sophie Kohner,
rédacteur am Service technique.
De Lënster Bicherbuttek
ass op Eeschler geplënnert
De «Lënster Bicherclub» ass op Eeschler
geplënnert, an déi fréier Schoul. Direkt
deen éischten Dag (13.09.2015) hate scho
vill Interessente sech do afonnt, fir an
deenen Dausende vu Bicher déi richteg ze
fannen. Fir jidfereen ass eppes do: elauter
gebrauchte Bicher, antik Bicher, Romaner
a virun allem Luxemburgensia. Dës Bicher
gi fir en historëschen a kulturellen Zweck
verkaaft. De Bicherbuttek ass mëttwochs
op, an zwar vu 17 bis 19 Auer. Déi nei
Adress ass zu Eeschler an der Schoulstrooss
op Nummer 5. (dd)
page 121
Photos
Permanenter Wanderweg
in Junglinster/Gonderingen
Der neue permanente Wanderweg führt
den Wanderer durch den Osten der
Gemeinde Junglinster und ist bei fast
allen Witterungsverhältnissen begehbar.
Ein permanenter Wanderweg hat den
Vorteil, dass man zu jeder Zeit seinen
Kilometer-Punkte-Stand aufbessern kann,
unabhängig von Organisationen wie z. B.
von IVV-Wanderungen. Beginnend beim
Eurohôtel in Gonderingen, wo die
Startkarten erhält­
lich sind, steigt die
Wanderung nach Durchquerung der
Ortschaft zum "Gehaans­räich" empor, um
dann durch den Wald bis nach Rodenbourg
zu führen. Nach einem längeren Marsch
über eine ruhige schöne Wiesen- und
Felderlandschaft führt die Wanderung
über den Naturpfad "Weimericht" um
dann nach Junglinster und Gonderingen
zum Ausgangspunkt Eurohôtel zurückzukehren, wo nach Vorzeigen der Startkarte mit den drei Kontroll-Coden der
IVV-Stempel als Belohnung winkt. Der PW ist mittelschwer und hat eine Länge von 14 km; die Zeit, um diese Strecke
zurückzulegen, benötigt der Wanderer 3,5 bis 4 Stunden. Der PW ist eine Gemeinschaftsrealisation der Gemeinde
Junglinster, der Kulturkommission, der Fédération Luxembourgeoise de Marche Populaire, der "Lënster Trëppler"
sowie des "Office Régional de Tourisme - Région Mullerthal". (dd)
Großer Erfolg des
Galakonkonzertes
des Mandolinenvereins
von Godbringen
Auch im Jahr 2015 hatte der
Mandolinenverein aus Godbringen
zu seinem traditionellen Gala­
konzert eingeladen. Viele Musik­
freunde hatten sich im Festsaal
des Kultur­zentrums «Am Duerf» in
Junglinster eingefunden, die vom
Vizepräsi­denten Jeannot Clement
aufs herzlichst begrüßt wurden. Er
unterstrich dass das Konzert unter
dem Motto «Love is in the Air»
stehe, und dass 14 Liebes­lieder von
den Musikan­
tinnen und Musi­
kanten unter der Stabführung von Patrick Christen vorgetragen würden, von denen 12 von der Präsidentin Isabelle
Merlevede arrangiert worden waren.
Im ersten Teil des Konzertes standen Werke von Gavin Sutherland, Bruno Mars, Larry E. Williams, Gary Brooker,
Gonzalo U. Hermosa, Carson Parks und R. Orbinson/B Dees auf dem Programm. Zu Beginn des zweiten Teiles des
Konzertes stellte das «Jugendorchester La Lyre» mit Bravour sein Können unter Beweis. Alle Zuhörer waren
begeistert von dem, was diese talentierten jungen Musiker in sechs Monaten unter Dirigent Patrick Christen
einstudiert hatten. Im zweiten Teil des Konzertes wurden Werke von Paul McCartney, Ritchie Valens, J. Offenbach,
Agustin Lara, B. Andersson/B. Ulvaeus, Mark James und M. Rutherford/B. Roberton vorgetragen. Ein nicht enden
wollender Applaus entschädigte den Dirigenten sowie die Musikantinnen und Musikanten für die vielen
Anstrengungen der vergangenen Monate bei der Einübung dieses gelungenen Musiknachmittags. (dd)
page 122
Photos
25. Gebuertsdag bei der Rout-KräizSektioun vu Jonglënster
Viru 25 Jar ass déi Lënster Rout-KräizSektioun an d'Liewe geruff ginn. 24 Jar
laang ass si geleet gi vun der Presidentin
Maisy Neuens-Kauth, bis si dëst Amt aus
Gesondheetsgrënn un de Wally Fiedler
ofginn huet. Haut ass d'Maisy Neuens
Eierepresidentin vun der Sektioun.
Enn 2015 huet d'Sektioun am Festsall zu
Gonnereng hire 25. Gebuertsdag gefeiert.
De President Wally Fiedler war frou, op
dëser Feier den Direkter Michel Simonis,
de Buergermeeschter Romain Reitz,
Membre vum Gemengerot, Vertrieder
vun den Nopëschsektiounen a vill
Membren a Frënn vun der Sektioun
begréissen ze kënnen. D'Riedner sinn all op déi gutt Aarbecht vun der Sektioun an engem Véierelsjarhonnert am
Interessi vun den Aktivitéite vum Roude Kräiz agaangen. Déi Bierger Musek, ënnert der Leedung vum Dirigent
Claude Weiland, huet fir de musikalëschen Encadrement gesuergt. D'Nowuestalenter vum Theaterveräin '93 hu
flott Sketcher virgedroen. Och ass eng flott Tombola ausgespillt ginn. Zum Schluss hunn de Michel Simonis, de Wally
Fiedler an de Romain Reitz de Gebuertsdagskuch opgeschnidden, dien alle Leit gutt geschmaacht huet. Bei deer
Geleeënheet hunn de President an de Sekretär och nach e Scheck vun 2.500 Euro un den Direkter vun der Zentral
vum Roude Kräiz iwwerreecht. Conclusioun: Eng flott Feier, déi bestëmmt am Sënn vun der Grëndungspresidentin
Maisy Neuens ofgehale ginn ass; hoffentlech dréit dës Organisatioun derzou bäi, datt d'Zuel vun de Quêteusen a
Quêteure an d'Luucht geet, fir datt d'Quête vum Mois du don (Abrëll) och an Zukunft nach geséchert bleiwt. (dd)
Großzügige Spenden des früheren
«D.T. Guedber/Lënster»
Im Laufe des Jahres 2014 fusionierten
die beiden Tischtennisvereine «D.T.
Guedber/Lënster»
und
«D.T.
Gonnereng» und bildeten einen
neuen Verein, den «D.T. Lënster». Der
Kassenbestand des «D.T. Guedber/
Lënster» belief sich bei der Auflösung
auf rund 20.000 Euro. Die Mitglieder
beschlossen, dem neugegründeten
Verein Material im Gesamtwert von
11.000 Euro zur Verfügung zu stellen.
2.500 Euro überreichten sie an Fränk
Schoellen vom D.T. Reckingen, um in
Nepal verschiedene notdürftige
Familien nach dem heftigen Erdbeben
zu unterstützen. Die «Special
Olympics Luxembourg» sowie die
«Luxembourg Paralympics» konnten
je 3.200 Euro in Empfang nehmen. Der Präsident des aufgelösten Vereins, Michel Welter, warf einen kurzen Rückblick
auf die Vereinsgeschichte und dankte den Mitgliedern für ihre Bereitschaft, das restliche Vereinsmögen für soziale
Zwecke zu spenden. Fränk Schoellen sowie die Vertreter der beiden uneigennützigen Vereinigungen gingen kurz auf
ihre jeweiligen Aktivitäten ein und dankten dem Spendenverein für diese edle Geste im Interesse von notleidenden
Familien und des Behindertensports. (dd)
page 123
Photos
«La Lyre Godbrange» unterstützt das
«Kannerhaus Jean» aus Berg
Vereedegung vum Tom Devas,
rédacteur am Gemengesekretariat.
▼
Die Präsidentin des Mandolinenvereins
«La Lyre» aus Godbringen, Isabelle
Merlevede», zeigte sich erfreut, eine
Reihe von Mitgliedern und Ehren­gästen
zur traditionellen Scheck­über­reichung
nach den Weihnachts­konzerten zu einer
kleinen Feierstunde begrüßen zu
können. Am 19. und 20. Dezember
hatte der Verein unter der Stabführung
von Patrick Christen Konzerte in der
Kirche von Godbringen angeboten, die
von mehr als 250 Musikliebhabern
besucht wurden. Seinen ersten
erfolgreichen Auftritt hatte an diesen
Abenden das «Jugendensemble des
Vereins. Die anschließende Spenden­
aktion ergab eine Summe von 2.250
Euro. Ein diesbezüglicher symbolischer Scheck überreichte Isabelle Merlevede an die Direktionsbeauftragte des
«Kannerhaus Jean», Laura Wiesmann, zum Ankauf eines Sattels für das neulich angeschaffte Pferd. Laura Wiesmann
dankte für diese edle Geste und ging kurz auf die Aktivitäten des «Kannerhaus Jean» ein, deren Hauptziel darin
bestehe, Familien in Not zu helfen und zu unterstützen. Zu diesen mannigfachen Aufgaben gehöre auch eine
Therapie mit Tieren, wo Pferde, Esel, Hunde und Kleintiere zum Einsatz kommen. Der warme, schwingende
Pferderücken, so die Direktionsbeauftragte, biete eine starke und tragende Stütze, die ein Gefühl des Aufgehobenseins
auslöse. (dd)
▼
page 124
Vereedegung vun den neie
Gemengekonselljee’en Christiane Degraux
an Christian Goebel duerch de
Buergermeeschter Romain Reitz.
Manifestatiounskalenner / Calendrier des manifestations
Abrëll
14Don.
Bicherbus zu Lënster virum Centre culturel „am Duerf“, Org.:Nationalbibliothéik,
vu 14.30-15.15 Auer
Bicherbus Dikrech
15Fre.
Cabaret Batter Séiss mat hirem Programm „Wou de
Org.: Volleyball Amber-Lënster
Päffer wiist“ am Centre culturel „am Duerf“ zu Lënster,
Ufank: 20.00 Auer
16Sam.
Vide Dressing, Second-Hand Shopping vun alle Org.: Dësch-Tennis Buerglënster
Marken a Präisser ab 16 Joer, vun 09.00-17.00 Auer
am Centre polyvalent Gaston Stein zu Lënster,
Umeldung: [email protected]
19Dën.
Bicherbus zu Gonneréng bei der Schoul, Org.:Nationalbibliothéik,
vun 08.35-09.50 Auer
Bicherbus Dikrech
19Dën.
Literareschen Owend mat den Auteuren: Org.: d’Frënn vum Bierger Schlass
Lambert Schlechter a Jacques Wirion,
um 20.00 Auer um Bierger Schlass
23+Sam.
Concert am Centre culturel „am Duerf“ zu Lënster
Org.: Lënster Ourewiirm
24Son.
29Fre.
Zu Fouss an d’Oktav, Départ um 04.00 Auer
Org.: Lënster Trëppler
zu Lënster
29Fre.
Soirée dansante, ab 21.00 Auer am Centre polyvalent
Org.: FC Jeunesse Jonglënster
Gaston Stein zu Lënster
30Sam.
Maart mat regionale Produkter, vun 09.00-13.00 Auer
Org.: Gemeng Jonglënster
zu Lënster virum Centre culturel „am Duerf“
30Sam.
Italieneschen Owend am Centre polyvalent
Org.: Dësch-Tennis Lënster
Gaston zu Stein zu Lënster
Mee
01Son.
1. Meekranzwanderung, Départ um 10.00 Auer Org.: Lënster Trëppler
an der Buerg
07Sam.
Concert „Anno 2016“ um 19.00 Auer an der Lënster Kierch
Org.: Lënster Musek
07Sam.
Sketchowend um 19.30 Auer am Festsall zu Org.: Theaterfrënn ´93
Gonneréng, Reserv. 621356665/[email protected]
08Son.
IVV-International Wanderung, Départ um 07.00 Auer
Org.: Lënster Trëppler
zu Lënster
08Son.
Fréijorsconcert um 16.30 Auer am Turnsall vun der Org.: Fanfare Buerglënster &
neier Schoul an der Buerg
Supporterclub
10Dën.
Bicherbus zu Gonneréng bei der Schoul, Org.:Nationalbibliothéik,
vun 08.35-09.50 Auer
Bicherbus Dikrech
12Don.
Bicherbus zu Lënster virum Centre culturel „am Duerf“, Org.:Nationalbibliothéik,
vu 14.30-15.15 Auer
Bicherbus Dikrech
28Sam.
Maart mat regionale Produkter, vun 09.00-13.00 Auer
Org.: Gemeng Jonglënster
zu Lënster virum Centre culturel „am Duerf“
Juni
02Don.
Bicherbus zu Lënster virum Centre culturel „am Duerf“, Org.:Nationalbibliothéik,
vu 14.30-15.15 Auer
Bicherbus Dikrech
05Son.
Paella Fest zu Gonneréng am Schoulhaff
Org.:DP
07Dën.
Bicherbus zu Gonneréng bei der Schoul, Org.:Nationalbibliothéik,
vun 08.35-09.50 Auer
Bicherbus Dikrech
18+Sam.
International Konschthandwierkerdeeg an der Buerg
Org.: Syndicat d‘Initiative aus der
19 Son.
Gemeng Jonglënster
18Sam.
Geféiert Nuetswanderung, Départ um 22.00 Auer zu
Lënster
Org.: Lënster Trëppler
22Mët.
Feierlechkeeten fir den Nationalfeierdag Org.: Gemeng Jonglënster zesumme
mat Volleksfest, zu Lënster
mam Dësch-Tennis Lënster
25Sam.
Maart mat regionale Produkter, vun 09.00-13.00 Auer
zu Lënster virum Centre culturel „am Duerf“
Org.: Gemeng Jonglënster
page 125
Manifestatiounskalenner / Calendrier des manifestations
26Son.
Grousse Bicherverkaf am Bicherbuttek zu Eschweiler
Org.: Lënster Bicherclub
5, rue de l’école, vun 10.00-17.00 Auer
Luxemburgensia a.s.b.l.
26Son.
Concert: Laureaten vum CM Nord Diekirch/Ettelbruck
Org.: d’Frënn vum Bierger Schlass
um 17.00 Auer um Bierger Schlass
28Dën.
Bicherbus zu Gonneréng bei der Schoul, Org.:Nationalbibliothéik,
vun 08.35-09.50 Auer
Bicherbus Dikrech
30Don.
Bicherbus zu Lënster virum Centre culturel „am Duerf“, Org.:Nationalbibliothéik,
vu 14.30-15.15 Auer
Bicherbus Dikrech
Juli
01Fre.
Quartiersconcert um 20.00 Auer um Parking vun
Org.: Youth Hostels & Fanfare
der Jugendherberg an der Buerg
Buerglënster
01-Fre.National Trauma & Rescue Challenge (NTRC) 2016,
Org.: Luxembourg Rescue
03
Son. am Centre polyvalent Gaston Stein an am Organisation
Centre d’incendie et de secours zu Lënster
01-Fre.Fräiwëlleg fir een Dag, CISJU goes Europa - Porte ouverte
Org.: Centre d’incendie et de
03
Son. am Centre d’incendie et de secours an am
secours Junglinster
Centre polyvalent Gaston Stein zu Lënster
03Son.
Marche gourmande
Org.: FC Jeunesse Jonglënster
05Dën.
Trëppel-mol-méi-lues-Tour, Départ um 09.30 Auer
Org.: Lënster Trëppler
06Mët.
After-work-walking-Tour, Départ um 19.00 Auer
Org.: Lënster Trëppler
08Fre.
Quartiersconcert um 20.00 Auer bei Hogemav an
Org.: Fanfare Buerglënster
Hogemat zu Amber
10Son.
Concert: Laureaten vum Stater Conservatoire
Org.: d’Frënn vum Bierger Schlass
um 17.00 Auer um Bierger Schlass
12Dën.
Trëppel-mol-méi-lues-Tour, Départ um 09.30 Auer
Org.: Lënster Trëppler
13Mët.
After-work-walking-Tour, Départ um 19.00 Auer
Org.: Lënster Trëppler
14Don.
Bicherbus zu Lënster virum Centre culturel „am Duerf“, Org.:Nationalbibliothéik,
vu 14.30-15.15 Auer
Bicherbus Dikrech
16Sam.
Seniorendag vun 11.00-18.00 Auer am Centre
Org.:Seniorekommissioun
polyvalent Gaston Stein zu Lënster
18-Méi.
Mini-Lënster 2016
Org.: SEA Lënster Päiperlék
29Fre.
19Dën.
Bicherbus zu Gonneréng bei der Schoul, Org.:Nationalbibliothéik,
vun 08.35-09.50 Auer
Bicherbus Dikrech
19Dën.
Trëppel-mol-méi-lues-Tour, Départ um 09.30 Auer
Org.: Lënster Trëppler
20Mët.
After-work-walking-Tour, Départ um 19.00 Auer
Org.: Lënster Trëppler
26Dën.
Trëppel-mol-méi-lues-Tour, Départ um 09.30 Auer
Org.: Lënster Trëppler
27Mët.
After-work-walking-Tour, Départ um 19.00 Auer
Org.: Lënster Trëppler
30Sam.
Maart mat regionale Produkter, vun 09.00-13.00 Auer
Org.: Gemeng Jonglënster
zu Lënster virum Centre culturel „am Duerf“
page 126
Notes / Notizen
page 127
Avis / Mitteilungen
Annonce manifestations
Dir sidd e Veräin, e Club, eng Kommissioun…?
Dir organiséiert e Fest, e Concert, eng Feier...?
Annoncéiert et am Gemengebuet !
Schéckt eis en Din A5 Plakat (Text op franséisch an däitsch)
per E-Mail op: [email protected]
Mir maache Reklamm fir Iech !
Vous êtes un club, une commission…?
Vous organisez une fête, un concert…?
Annoncez votre manifestation dans le Gemengebuet !
Envoyez une affiche A5 (texte en français et allemand)
par e-mail à: [email protected]
Nous ferons de la publicité pour vous !
Urgence médicale / medizinischer Notdienst
Urgence médicale / medizinischer Notdienst:
du matin, 07h00 jusqu’au soir 22h00: appeler votre médecin généraliste
du soir, 22h00 jusqu’au matin 07h00: appeler le 112
von 07.00 bis 22.00 Uhr: verständigen Sie ihren Hausarzt
von 22.00 bis 07.00 Uhr: wählen Sie 112
Recyclingcenter Jonglënster – beim Rossbur
Öffnungszeiten vom Recyclingcenter –
Heures d’ouverture du centre de recyclage
Montag/lundi: geschlossen/fermé
Dienstag/mardi: 07h00-13h00
Mittwoch/mercredi: geschlossen/fermé
Donnerstag/jeudi:12h30-18h30
Freitag/vendredi:12h30-18h30
Samstag/samedi:09h00-17h00
Tel.: 26 78 32-1 Fax: 26 78 32-22
De Redaktiounsgrupp
De Gemengebuet erschéngt ënnert der Responsabilitéit vum Schäfferot an Zesummenaarbecht
mat de Parteien.
Fotoen: Denis Dimmer, Gemeng Jonglënster.
Zum Titelbild: Der Waschbrunnen von Godbringen
«Zeigt her eure Füße, zeigt her eure Schuh’, und sehet den fleißigen Waschfrauen zu: Sie waschen, sie waschen,
sie waschen den ganzen Tag. Sie schwemmen, sie schwemmen, sie schwemmen den ganzen Tag. … Sie
wringen, sie wringen, sie wringen, den ganzen Tag. …» Ja, dies ist ein Teil des bekannten Kinderliedes, das zu
unserer Schulzeit einen festen Platz im Programm des Gesangunterrichts hatte, und wo in jeder Strophe eine
andere Tätigkeit der Waschfrauen beschrieben wird.
Das Lied erinnert an das Wäschewaschen in den früheren Zeiten. In vielen Ortschaften – auch bei Privathäusern
– gab es Waschbrunnen. Dort trafen sich dann die Haus- und Waschfrauen – oft mit ihren Kindern – zum
Waschen. Keine leichte Arbeit, die bei fast jeder Witterung verrichtet werden musste. Das nötige Wasser lieferte
die nahe Quelle. Früher sprach man nicht von Waschmitteln, sondern man wusch halt mit Seife, Soda und
Laugen, man spülte die Wäsche.
Klar, dass die Waschfrauen sich viel zu erzählen hatten. Was da im wahrsten Sinne des Wortes gewaschen und
gleichzeitig über nicht anwesende Dorfbewohner geredet wurde, führte wohl zur übertragenen Bedeutung
von «schmutzige Wäsche waschen» und es wurde sich über Unarten, Fehler und Schwächen von andern Leuten
unterhalten. Wer gar zu sehr übertrieb, der hatte ein ungewaschenes Maul, ein Lästermaul. Bis heute hat sich
übrigens der Ausdruck «et ass eng Wäschfra» erhalten.
Dennoch: Das Waschen am Waschbrunnen hatte durchaus etwas Geselliges. Die Frauen trafen sich nicht nur
zum Waschen, sondern auch zum Erzählen, zum Plaudern und manchmal auch zum Singen und zum Tanzen,
wie aus unserm oben genannten Lied hervorgeht. «Das Wäschewaschen war eine fröhliche Angelegenheit»,
schrieb Heinrich Böll.
In den sechziger und siebziger Jahren war der Waschbrunnen von Godbringen in einem sehr schlechten
Zustand, und es stellte sich die Frage, ob es nicht besser sei, ihn abzureißen. Ende der achtziger Jahre begannen
die Arbeiten an der Neugestaltung der Durchgangsstraße von Godbringen. Im Rahmen dieses Projektes kam der
damalige Schöffe Gaston Beideler auf die Idee, den Waschbrunnen zu restaurieren und einen Anziehungspunkt
der Ortschaft daraus zu machen. Zustimmung fand der Schöffe beim Schöffen- und Gemeinderat und der
Gemeindetechniker Jos Altman entwarf die Pläne für die vorgesehenen Arbeiten. Das Projekt war von Erfolg
gekrönt, und heute noch ist der Waschbrunnen eines der Wahrzeichen von Godbringen, das jedes Jahr durch
den Blumenschmuck, der vom Syndicat d’Initiative aufgestellt wird, aufgewertet wird. (dd)
Impr. Schomer-Turpel s.à r.l., Remich

Documents pareils