Stages en lettres et linguistique

Transcription

Stages en lettres et linguistique
SOMMAIRE FICHES STAGES : LETTRES ET LINGUISTIQUES
Page 1 : M1 Linguistiques et interventions sociales mention Appropriation du français et diversité
Page 2 : M2P Linguistiques et interventions sociales mention Appropriation du français et diversité
Page 4 : M2P Renaissance spécialité Patrimoine écrit : histoire et pratique de l'édition
MASTER 1 APPROPRIATION DU FRANÇAIS ET DIVERSITE
Objectifs de la formation.
Former des spécialistes du traitement des problèmes liés à l'appropriation et à la gestion des
langues, notamment dans des environnements où prédomine la diversité linguistique et culturelle.
En France, il s'agit prioritairement de l'accès à la maîtrise du français, langue officielle, à la fois
pour des locuteurs diversement francophones (insertion, illettrisme, alphabétisation, etc.) ou non
francophones (migrants, réfugiés, etc.), dans d'autres contextes, à l'étranger ou en France, il s'agit
essentiellement de l'appropriation du français comme langue étrangère/seconde.
Objectifs du stage.
Acquérir les compétences nécessaires pour enseigner le français comme langue étrangère/seconde
et être capable d'adopter une posture réflexive vis-à-vis de cet enseignement.
Domaines de compétences.
Les étudiants formés devront être capables d'identifier, de problématiser et d'analyser des
situations d'appropriation du français et des langues, notamment dans des lieux où la diversité
linguistique et culturelle est un enjeu important, ils devront être à même de s'adapter à cette
diversité pour construire des formes d'enseignement et d'intervention adéquates.
Exemples de lieux, de secteurs ou de thèmes de stages.
Centres de langues, en France ou à l'étranger.
Association œuvrant dans le domaine du FLS ou de l'alphabétisation.
Etablissements scolaires, en France ou à l'étranger.
Débouchés professionnels.
Enseignement, formation, animation dans le domaine du FLE/S et des langues.
Durée et période du stage.
Eventuellement un ou plusieurs stages, 60 heures minimum d'enseignement effectif du français
langue étrangère ou seconde, avant ou pendant le M1.
Contacts.
UFR Lettres et Langues
3 Rue des Tanneurs - 37041 Tours Cedex 01 T: 02 47 36 65 91
Responsable de la formation : Emmanuelle Huver: [email protected].
1
MASTER 2 PROFESSIONNEL LINGUISTIQUE ET INTERVENTIONS SOCIALES –
APPROPRIATION DU FRANÇAIS ET DIVERSITE
Objectifs de la formation.
Former des spécialistes du traitement des problèmes liés à l'appropriation et à la gestion des
langues, notamment dans des environnements où prédomine la diversité linguistique et culturelle.
En France, il s'agit prioritairement de l'accès à la maîtrise du français, langue officielle, à la fois
pour des locuteurs diversement francophones (insertion, illettrisme, alphabétisation, etc.) ou non
francophones (migrants, réfugiés, etc.), dans d'autres contextes, à l'étranger ou en France, il s'agit
essentiellement de l'appropriation du français comme langue étrangère/seconde.
Objectifs du stage.
Être capable d’encadrer et/ou de concevoir des formations en langues étrangères et/ou secondes
dans un contexte donné. Etre capable de rendre compte de cette expérience de manière réflexive,
problématisée et articulée à l’ensemble du parcours de formation
Domaines de compétences.
Les étudiants formés devront être capables d'identifier, de problématiser et d'analyser des
situations d'appropriation du français et des langues, notamment dans des lieux où la diversité
linguistique et culturelle est un enjeu important, ils devront être à même de formuler des
préconisations dans ce domaine (formation, conseil, encadrement, production d'outils).
Type de stage.
Stage professionnel centré sur l’encadrement et/ou la conception de formations en langues
étrangères et/ou secondes et plus particulièrement en français, dans des contextes diversifiés (en
France : publics migrants, adultes ou enfants, qualifiés ou non, illettrisme : à l’étranger : classes
bilingues, FOS, etc.)
Exemples de lieux, de secteurs ou de thèmes de stages.
• Option A (langues et insertions)
Accompagnement formatif et insertion universitaire de publics migrants qualifiés
Stage dans une mission locale
Orientation et insertion professionnelles - formation linguistique en français (cadre du contrat
d’accueil et d’intégration)
Stage avec un consultant-formateur indépendant dans le domaine des écrits du travail
• Option B (Didactique du FLE/S : contextes et publics spécifiques)
Evaluation de situations d’enseignement du français langue étrangère ou seconde, dans différents
contextes, et conception de programmes ou d’outils pédagogiques adaptés à ces contextes
(formation en français de fonctionnaires européens en Slovaquie, enseignement et programme de
français langue seconde à des enfants au Canada, formation d’étudiants chinois poursuivant des
études en France, etc.).
CASNAV de l’académie d’Orléans –Tours : Etat des lieux de l’orientation des élèves nouvellement
arrivés, ayant été scolarisés en France pendant un an et ayant bénéficié d’un dispositif spécifique
; préconisation en matière de suivi et d’évaluation pour mieux intégrer ces élèves.
Centre de FLE en France (Tours) : comment rendre visible des ressources de la médiathèque, EAO,
bibliothèque pour un optimisation de leur exploitation... état des lieux, analyse des besoins et
organisation d’un centre de ressources.
Médiathèque de La Riche (37) : Développement d’activités interculturelles s’appuyant sur des
productions en littérature de jeunesse (contes, albums en plusieurs langues, etc.
Débouchés professionnels
Cadres, formateurs, responsables de formation dans les différents domaines liés à l’appropriation du
français, par exemple, dans les collectivités territoriales dont les activités concernent la gestion des
aspects sociaux, linguistiques et culturels, les centres de langues, le secteur associatif, les
structures d’insertion, le travail social etc…
Durée et période du stage.
300 heures
2
Contacts.
Option A (langues et insertions) : Aude Bretegnier [email protected]
Option B (didactique du FLE/S : contextes et publics spécifiques) : Véronique Castellotti
([email protected])
NB : pour plus de précisions sur le master APPRODIV et les possibilités de stage : http://mastersodilang-tours.blogspot.com/
3
MASTER PROFESSIONNEL PATRIMOINE ECRIT : HISTOIRE ET PRATIQUE DE
L’EDITION
Objectifs de la formation.
Cette notion, qui a été définie par le Ministère de la culture en 1996, inclut non seulement toutes
les formes de livres, illustrés ou non, mais aussi les manuscrits, les monnaies et les médailles, les
estampes et les photographies, les cartes et plans, la musique et les inscriptions. La filière
professionnelle envisagée a pour objectif principal la connaissance de tout ce qui est de l'ordre du
graphique, en vue de son exploitation par les filières professionnelles apparentées (archivistique,
conservation, édition classique et numérique) et par la recherche fondamentale. Elle comprend
donc la formation aux différents métiers de l'édition et de la librairie avec une particularité : la
participation active à l'élaboration de produits destinés à la diffusion.
Il s'agit de concilier la plus haute compétence en histoire du livre avec le traitement technique du
patrimoine écrit, ancien et contemporain. L'acquisition des connaissances va de la maîtrise de la
fabrication du livre et des différents supports de l'écrit à la réalisation pratique de documents.
Objectifs du stage.
Apporter une formation pratique dans les domaines de l'édition, de la conservation, du traitement
numérique des documents, des lieux culturels liés à l'écrit.
Domaines de compétences.
•
•
•
•
•
•
•
Une connaissance de haut niveau en histoire de l'édition, elle-même fondée sur une
bonne maîtrise de l'histoire de la littérature et des mentalités ;
Une compétence en nouvelles technologies, qui sera envisagée non comme un appoint
mais comme un élément indispensable à la formation ;
Une bonne connaissance des structures économiques, juridiques et sociales dans
lesquelles s'insèrent les livres et les produits graphiques en général, quel que soit le
support ;
Une connaissance des milieux de l'édition, de la culture et de la recherche dans ces
domaines (en particulier dans la Région et dans les laboratoires partenaires) ;
Une compétence multilingue, avec au moins une langue étrangère maîtrisée et des
notions solides dans d'autres langues européennes et anciennes ; les conférences des
intervenants étrangers seront données dans l'une des langues véhiculaires ; la
participation aux manifestations internationales sera recommandée (salons du livre,
foires, colloques techniques).
Une attitude de veille active, dans des domaines qui évoluent rapidement et demandent
une constante adaptation à de nouveaux besoins et à de nouvelles techniques ;
La volonté réelle de s'intégrer dans la production d'objets, livres ou autres, qui
permettent de consulter ce patrimoine sous différentes formes et participent à sa
valorisation.
Exemples de lieux, de secteurs ou de thèmes de stages.
Lieux : Bibliothèques, archives, médiathèques, musées
o Entreprises éditoriales
o Entreprises de traitement du document
o Collectivités
o Maisons d'auteurs ou d'artistes
Secteurs : entreprises, institutions ou laboratoires
Débouchés professionnels
Secteurs d'activité : bibliothèques, archives publiques et privées, collectivités locales, laboratoires
publics et privés, Secteurs recherche et développement des entreprises de traitement du document
, éditions savantes et générales
Métiers : concepteur et réalisateur de produits culturels, assistant de recherche (traitement image
et texte),
ingénieur d'études en laboratoire, assistant technique d'édition, chargé de mission culture et
patrimoine (collectivités locales, DRAC), chef de projet traitement des archives et documents,
bibliothécaire spécialisé (fonds anciens, fonds locaux, programmes de numérisation des
bibliothèques et médiathèques).
Durée et période du stage.
De 3 mois à 6 mois de mars à septembre.
4
Contacts.
Responsable de la formation : Marie-Luce Demonet, [email protected]
Centre d'Études Supérieures de la Renaissance [email protected]
Université François Rabelais, Tours
59, rue Néricault-Destouches
BP 11328
37013 Tours Cedex 1
Tél : 02 47 36 77 60
5